Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,777 --> 00:00:32,804
Wanita sakti pernah memimpin
klan kuno di pegunungan Balkan.
2
00:00:32,829 --> 00:00:38,313
Mereka membentuk persaudaraan
tiga orang guna memanipulasi elemen.
3
00:00:38,338 --> 00:00:42,865
Meskipun dilarang, di antaranya
dapat menghidupkan kembali.
4
00:00:42,890 --> 00:00:47,121
Kekuatan itu sangat ditakuti,
membuat mereka kabur ke Amerika
5
00:00:47,146 --> 00:00:50,390
agar menghindari persekusi.
6
00:00:50,415 --> 00:00:54,247
Persaudaraan mereka
berkembang, kecuali satu.
7
00:00:54,272 --> 00:00:56,770
Yaitu Hana, Naida dan Aishe.
8
00:00:59,000 --> 00:01:09,000
PENERJEMAH
Cereal-Killer
9
00:01:09,361 --> 00:01:12,064
Hei, Ash.
Di mana mempelainya?
10
00:01:12,098 --> 00:01:14,542
Beritahu dia aku ingin menari.
Ayolah, Nikola!
11
00:02:02,414 --> 00:02:03,414
Apa yang kau lakukan?
12
00:02:04,549 --> 00:02:05,549
Aishe.
13
00:02:06,986 --> 00:02:07,986
Aishe!
14
00:02:59,071 --> 00:03:00,072
Tamas?
15
00:03:02,540 --> 00:03:03,540
Hana?
16
00:03:07,646 --> 00:03:08,713
Aishe...
17
00:03:09,015 --> 00:03:10,750
Jangan sentuh aku, tamas.
18
00:03:10,783 --> 00:03:12,717
Tidak.
19
00:03:16,088 --> 00:03:17,722
Ini salahmu, Hana.
20
00:03:29,542 --> 00:03:32,250
Hana, aku mengutuk mati keluargamu...
21
00:03:34,083 --> 00:03:36,167
Hana, aku mengutuk mati keluargamu...
22
00:03:37,792 --> 00:03:40,083
Dengan tangan...
23
00:03:54,592 --> 00:03:55,861
Hana, dia sekarat.
24
00:03:58,064 --> 00:03:59,098
Apa yang kau perbuat?
25
00:03:59,999 --> 00:04:01,033
Aku mendengarnya.
26
00:04:01,968 --> 00:04:03,635
Aishe merapalkan Kutukan Pemusnahan?
27
00:04:04,636 --> 00:04:06,138
Dia merapalkan kata kutukan terakhir?
28
00:04:10,943 --> 00:04:13,946
- Aishe menyelesaikannya?
- Tidak. Aku tidak tahu.
29
00:04:13,980 --> 00:04:16,949
Dia akan melakukannya begitu rohnya
meninggalkan tubuhnya dan bangkit.
30
00:04:20,119 --> 00:04:21,954
Naida, dia sudah mati.
31
00:04:31,197 --> 00:04:32,198
Apa yang kau lakukan?
32
00:04:33,833 --> 00:04:35,277
Kita harus memutus tangan
yang membunuhnya.
33
00:04:35,301 --> 00:04:37,169
Apa?
34
00:04:37,203 --> 00:04:38,847
Tangan yang merenggut nyawa.
35
00:04:38,871 --> 00:04:41,706
Jika kita kubur tanganmu dan tubuhnya,
kita mampu menahan rohnya selamanya.
36
00:04:41,741 --> 00:04:43,675
Kau tak tahu itu akan berhasil.
37
00:04:44,110 --> 00:04:46,812
Demi calon anakku.
Semoga saja berhasil.
38
00:04:46,846 --> 00:04:47,947
Jangan tanganku, Naida.
39
00:04:49,581 --> 00:04:51,583
Tolong.
40
00:04:51,616 --> 00:04:53,585
- Hanya ini caranya.
- Tidak.
41
00:05:10,602 --> 00:05:12,838
Tanganmu tak boleh dilepas, selamanya.
42
00:05:12,872 --> 00:05:15,875
Atau rohnya akan bangkit
dan akan menyelesaikan kutukan.
43
00:05:17,675 --> 00:05:18,675
Aku tahu.
44
00:05:20,112 --> 00:05:22,014
Berjanjilah kau tidak akan
membiarkan seorang pun
45
00:05:22,048 --> 00:05:23,883
memasuki tanah kita.
46
00:05:23,916 --> 00:05:26,118
Kita tak bisa mengambil resiko
siapa pun menemukan kuburan.
47
00:05:27,053 --> 00:05:28,254
Berjanjilah, Hana.
48
00:05:30,890 --> 00:05:31,891
Aku berjanji.
49
00:07:57,915 --> 00:08:07,800
22 Tahun Pasca Pengkhianatan
Pernikahan Putra Hana
50
00:08:43,042 --> 00:08:51,042
Semoga generasi baru ini
menerangi jalan kaum kita!
51
00:08:52,000 --> 00:09:02,000
LINK KHUSUS PEMENANG!!!
MANTULXXX.NET
MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!
52
00:09:02,024 --> 00:09:07,024
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS LEBIH DARI 100%
53
00:09:27,326 --> 00:09:28,446
- Untuk kesetiaan.
- Untuk kesetiaan.
54
00:10:02,461 --> 00:10:03,829
Sial.
55
00:10:07,399 --> 00:10:09,068
Nikola, bisa bantu aku?
56
00:10:13,205 --> 00:10:14,205
Terima kasih.
57
00:10:19,378 --> 00:10:21,280
Aku tidak akan pernah memakai ini.
58
00:10:23,115 --> 00:10:25,617
Ketika pria harus memakainya,
aku akan pertimbangkan kembali.
59
00:10:28,087 --> 00:10:29,087
- Cantik.
- Kemari.
60
00:10:31,256 --> 00:10:32,256
Itu sangat manis.
61
00:10:34,159 --> 00:10:35,928
Aku sangat bangga.
62
00:10:37,363 --> 00:10:38,363
Minumlah.
63
00:10:39,598 --> 00:10:41,266
Hei.
64
00:10:42,234 --> 00:10:45,270
Ayolah, Bibi Hana.
Ini bukan zaman dulu lagi.
65
00:10:45,304 --> 00:10:47,306
Kenapa cuma wanita saja
yang harus mengenakan
66
00:10:47,339 --> 00:10:49,441
tanda-tanda tua usang
begitu mereka menikah?
67
00:10:50,476 --> 00:10:53,078
Maukah kau mencoba cari
letak keindahan tradisi kita?
68
00:10:53,112 --> 00:10:54,179
Bukannya kesalahan.
69
00:10:55,147 --> 00:10:56,615
Aku setuju denganmu, Bu.
70
00:10:57,817 --> 00:11:00,057
Jika memang itu begitu hebat,
kenapa tak pernah kau pakai?
71
00:11:02,621 --> 00:11:04,223
Dani.
72
00:11:05,224 --> 00:11:07,626
Hai, aku sepupu Petar.
73
00:11:08,660 --> 00:11:10,963
- Senang berjumpa.
- Hei.
74
00:11:11,296 --> 00:11:13,332
Jika kami tahu caranya
di undang kembali
75
00:11:13,365 --> 00:11:18,137
ke tempat tua ini
untuk pernikahanmu...
76
00:11:18,670 --> 00:11:19,638
Maka aku akan melakukannya.
77
00:11:19,671 --> 00:11:21,039
Astaga, Matej.
78
00:11:21,273 --> 00:11:23,242
Baik, sekarang lekas ambil kopi.
79
00:11:23,575 --> 00:11:24,575
Lekas.
80
00:11:26,512 --> 00:11:29,248
Ya, itu saudaraku.
Tapi dia benar.
81
00:11:29,281 --> 00:11:31,984
Kami akan menetap hingga pemakaman.
82
00:11:32,017 --> 00:11:33,952
Masih menawan seperti biasa.
83
00:11:34,553 --> 00:11:36,588
Pemakamanmu mungkin
cuma satu-satunya waktu
84
00:11:36,622 --> 00:11:38,457
kami akan diundang kembali,
85
00:11:38,490 --> 00:11:40,492
karena kau mungkin
tak akan menikah, bukan?
86
00:11:47,433 --> 00:11:48,433
Ibu!
87
00:11:53,172 --> 00:11:55,207
Meludah...
88
00:11:55,240 --> 00:11:57,543
Adalah cara untuk memastikan
kemujuran atau kesuksesan
89
00:11:57,576 --> 00:11:58,576
bagi orang-orang kami.
90
00:11:59,611 --> 00:12:01,313
Ya, dia cuma mau memastikan
91
00:12:01,346 --> 00:12:03,382
kau akan menjadi istri baik
untuk sepupuku ini.
92
00:12:12,224 --> 00:12:13,258
Berubah pikiran?
93
00:12:14,493 --> 00:12:17,362
Jika aku tahu yang aku hadapi,
aku tak akan melamar.
94
00:12:17,396 --> 00:12:19,665
Apa? Hebat, Nona.
95
00:12:22,668 --> 00:12:24,670
Jadi, dia melamarmu?
96
00:12:28,440 --> 00:12:29,440
Aku suka gaunmu.
97
00:12:38,217 --> 00:12:39,651
Simpan saja koinmu.
98
00:12:39,685 --> 00:12:41,754
Pernikahan sudah berakhir.
Mereka berangkat malam ini.
99
00:12:41,788 --> 00:12:43,121
Baik, Naida?
100
00:12:43,625 --> 00:12:45,250
Jadi, rumor itu benar?
101
00:12:46,375 --> 00:12:47,934
Di mana ada bau,
di situ ada tumpukan...
102
00:12:47,958 --> 00:12:49,125
Jelka! Diam!
103
00:12:50,875 --> 00:12:54,292
Pasti ada alasan bagi mereka
menyembunyikan diri selama ini.
104
00:12:54,375 --> 00:12:56,000
Kenapa keluar di saat ini?
105
00:12:56,083 --> 00:12:58,542
Kini putranya menikah
dengan orang Amerika!
106
00:13:00,042 --> 00:13:02,333
Tempat ini berenergi buruk.
107
00:13:02,417 --> 00:13:03,708
Ya, buruk.
108
00:13:08,280 --> 00:13:09,280
Hei.
109
00:13:13,519 --> 00:13:15,387
Aku tahu kita masih
di bicarakan semua orang,
110
00:13:15,420 --> 00:13:17,589
namun bukan berarti
mereka tahu yang terjadi.
111
00:13:17,623 --> 00:13:18,624
Naida...
112
00:13:37,142 --> 00:13:39,478
Cuma musik yang selalu mampu
113
00:13:39,511 --> 00:13:41,547
menghubungkan kita ke seluruh dunia.
114
00:13:46,875 --> 00:13:47,917
Ayo, Nikola.
115
00:14:24,891 --> 00:14:26,291
Di mana ayah Zara?
116
00:14:28,360 --> 00:14:30,228
Dia meninggal sebelum Zara lahir.
117
00:14:32,865 --> 00:14:35,100
Tampaknya bibimu Naida
tak pernah melupakannya.
118
00:14:37,269 --> 00:14:41,139
Tidak, dia dan ibunya
mungkin berselisih lagi.
119
00:14:41,473 --> 00:14:44,308
Sungguh, aku tidak pernah melihat
dua saudari terus berselisih.
120
00:15:07,366 --> 00:15:09,668
Kau memang tidak ingin
ada pengunjung, benar?
121
00:15:11,236 --> 00:15:12,504
Kau tahu apa itu?
122
00:15:15,875 --> 00:15:17,010
Maksudku...
123
00:15:18,677 --> 00:15:21,914
Duri itu bisa mengintimidasi
penjahat paling pemberani.
124
00:15:24,516 --> 00:15:26,886
Itu disebut "Firethorn."
125
00:15:26,919 --> 00:15:30,689
Melindungi keluargaku
selama berabad-abad.
126
00:15:31,590 --> 00:15:34,792
Usai pengorbanan dipersembahkan,
cuma kami yang bisa lewat tanpa terluka.
127
00:15:37,529 --> 00:15:38,630
Kau tahu...
128
00:15:39,665 --> 00:15:41,801
Jika kau terjerat di situ,
kau takkan mampu keluar.
129
00:15:42,668 --> 00:15:46,271
Duri itu mengunci.
130
00:15:46,705 --> 00:15:49,341
Mereka bilang rasa sakitnya menyiksa.
131
00:15:52,711 --> 00:15:54,881
Jadi, kenapa kau tidak mencabutnya?
132
00:15:56,314 --> 00:15:58,550
Kaum kami percaya takhayul tentang sekop.
133
00:15:58,583 --> 00:16:01,353
Jika memakai sekop,
bakal menyebabkan kematian.
134
00:16:01,988 --> 00:16:03,321
Soal itu...
135
00:16:04,589 --> 00:16:06,959
Yakin menginginkan ini untuk hidupmu?
136
00:16:07,526 --> 00:16:10,495
Ya, aku ingin.
137
00:16:10,529 --> 00:16:14,466
Itu katamu sekarang.
Tapi jika kau tahu...
138
00:16:14,499 --> 00:16:17,970
Kami bahagia kau menjadi
bagian dari keluarga kami.
139
00:16:18,871 --> 00:16:20,505
Ya. Keluarga.
140
00:16:20,940 --> 00:16:22,775
- Ayo, Sayang.
- Ya.
141
00:16:22,809 --> 00:16:25,343
Baik? Keluarga.
142
00:16:25,610 --> 00:16:26,678
Maaf.
143
00:16:32,684 --> 00:16:36,354
Hana, apakah ibunya tahu
cucunya akan menikah?
144
00:16:43,796 --> 00:16:45,664
Tidak ada apa pun di dunia ini
145
00:16:45,697 --> 00:16:47,937
yang bisa menghilangkan derita
dan malu yang aku bawa.
146
00:16:48,633 --> 00:16:52,437
Pasti karena itulah
Nikola tak punya foto keluarga.
147
00:16:52,872 --> 00:16:55,742
- Jangan!
- Kenapa diingatkan...
148
00:16:55,775 --> 00:16:58,811
...setiap hari yang tak bisa
kau batalkan.
149
00:17:00,813 --> 00:17:04,516
Di dunia yang sudah mengucilkan kita,
dan kini dikucilkan dari keluarga sendiri.
150
00:17:04,549 --> 00:17:05,885
Naida.
151
00:17:05,918 --> 00:17:09,031
Dia bahkan tak berani memiliki anak.
Dia terlalu takut dengan kutukanmu...
152
00:17:09,055 --> 00:17:10,255
Apa yang kau mau dariku?
153
00:17:11,190 --> 00:17:12,792
Setelah semua pengorbanan Nikola,
154
00:17:12,825 --> 00:17:16,495
kau masih membiarkan
pernikahan konyol ini berlangsung.
155
00:17:16,528 --> 00:17:18,898
Kita semua membuat pengorbanan.
156
00:17:19,564 --> 00:17:20,933
Kenapa kau datang?
157
00:17:21,433 --> 00:17:23,002
Karena kau memaksaku berjanji.
158
00:17:23,035 --> 00:17:26,338
Kau tak akan pernah biarkan
siapa pun masuk ke tanah ini.
159
00:17:28,107 --> 00:17:30,777
- Aku tahu janji.
- Maka kau melanggarnya.
160
00:17:31,110 --> 00:17:33,913
Sekali lagi, karena keegoisanmu itu
161
00:17:33,946 --> 00:17:36,414
aku harus tinggal di sini
dan melindungi kita semua.
162
00:17:41,954 --> 00:17:45,423
Anakku tak pernah meminta apapun...
163
00:17:46,491 --> 00:17:47,492
Selain ini.
164
00:17:48,393 --> 00:17:50,635
Itu akan mematahkan hatiku
jika dia tak bisa direstui
165
00:17:50,660 --> 00:17:51,988
dengan layak dari keluarga.
166
00:17:57,469 --> 00:18:00,372
Kita masih bisa menebus
untuk terakhir kalinya.
167
00:18:00,405 --> 00:18:02,975
Kau membiarkan hatimu
mengaburkan pikiranmu.
168
00:18:21,500 --> 00:18:23,875
Maaf, ibu dan ayah.
169
00:18:39,333 --> 00:18:40,958
Jauhkan semua orang dari makam Aishe.
170
00:18:44,625 --> 00:18:46,145
Jauhkan semua orang dari makam Aishe.
171
00:18:47,333 --> 00:18:48,853
Jauhkan semua orang dari makam Aishe.
172
00:18:51,708 --> 00:18:53,228
Jauhkan semua orang dari makam Aishe.
173
00:19:06,958 --> 00:19:09,667
Bersihkan niatan buruk
dari semua yang masuk.
174
00:19:21,020 --> 00:19:22,154
Minum?
175
00:19:22,755 --> 00:19:23,856
Baik.
176
00:20:06,899 --> 00:20:07,899
Kau?
177
00:20:08,633 --> 00:20:10,036
Mau ke mana?
Tetaplah di sini.
178
00:20:10,069 --> 00:20:11,804
Ya? Apa?
179
00:20:27,253 --> 00:20:28,854
Istriku butuh aku.
180
00:20:36,262 --> 00:20:37,495
Petar.
181
00:20:43,750 --> 00:20:46,125
Aku kerabat, biarkan aku lewat.
182
00:20:47,974 --> 00:20:50,042
Itu bergerak sendiri, Petar.
183
00:20:56,015 --> 00:20:59,185
Aku minta maaf, Sayang.
184
00:20:59,218 --> 00:21:01,553
Aku akan panggil ibuku.
Tunggu di sini.
185
00:21:12,333 --> 00:21:15,583
Aku kerabat, biarkan aku lewat.
186
00:21:23,042 --> 00:21:24,110
Kenapa kau masuk ke sana?
187
00:21:24,709 --> 00:21:25,709
Ibu!
188
00:21:25,945 --> 00:21:27,313
Tidak, aku cuma...
189
00:21:27,346 --> 00:21:29,215
Aku terlalu dekat ke tepian.
190
00:21:30,016 --> 00:21:32,785
Herbal akan mengurangi nyeri.
191
00:21:33,085 --> 00:21:34,085
Terima kasih.
192
00:21:46,165 --> 00:21:47,165
Baik?
193
00:22:11,791 --> 00:22:13,591
Aku akan menuntunmu.
194
00:22:13,625 --> 00:22:16,328
Kau perlu berbaring.
Aku akan menuntunmu.
195
00:22:16,996 --> 00:22:18,197
Pelan-pelan.
196
00:22:24,669 --> 00:22:28,207
Berhenti. Aku akan menaruh herbal
di bawah ranjangnya, Naida.
197
00:22:35,147 --> 00:22:38,683
Petar! Pergilah dari sini
dan nyanyikan lagu bersama Dani.
198
00:23:06,958 --> 00:23:08,667
Air dan tanah untuk mensucikan.
199
00:23:12,417 --> 00:23:13,833
Akar dan tanah untuk menyembuhkan.
200
00:23:21,167 --> 00:23:22,958
Kerang untuk memperkuat dan melindungi.
201
00:24:20,219 --> 00:24:21,921
Aku datang untuk melihat keadaanmu.
202
00:24:24,223 --> 00:24:26,125
Aku sudah membaik.
203
00:24:26,158 --> 00:24:28,794
Aku harus pergi memeriksa mempelai.
204
00:24:28,827 --> 00:24:31,696
Rehatlah sejenak
agar kau bisa berbulan madu.
205
00:25:00,375 --> 00:25:01,792
Untuk kenangan.
206
00:25:05,000 --> 00:25:06,708
Di saat-saat tergelap mu,
207
00:25:06,792 --> 00:25:08,792
memori ini bisa menjadi penerangmu.
208
00:25:15,507 --> 00:25:16,842
Hei.
209
00:25:19,011 --> 00:25:20,713
Aku ingat hari itu dengan jelas.
210
00:25:22,281 --> 00:25:24,850
Bagaimana mungkin?
Usiaku empat tahun?
211
00:25:26,585 --> 00:25:27,786
Tiga tahun.
212
00:25:32,524 --> 00:25:34,426
Senang kau kembali.
213
00:25:36,862 --> 00:25:38,364
Bagaimana skripsi mu?
214
00:25:43,168 --> 00:25:44,168
Sedang aku kerjakan.
215
00:25:45,271 --> 00:25:46,438
Cuma...
216
00:25:47,673 --> 00:25:50,142
Aku butuh waktu menemukan
tempatku di dunia ini, Bu.
217
00:25:52,945 --> 00:25:54,589
Kau sekolah di rumah guna melindungimu.
218
00:25:54,613 --> 00:25:56,915
- Bu, orang-orang membicarakan...
- Gosip tidak masuk akal.
219
00:25:56,949 --> 00:26:01,086
Tetapi kau dan bibi Naida mengabadikannya
dengan memakai kemampuanmu terbuka.
220
00:26:01,854 --> 00:26:04,423
Kita datang ke negara ini
agar tak perlu sembunyi.
221
00:26:04,456 --> 00:26:05,557
Tetapi kita sembunyi.
222
00:26:12,064 --> 00:26:14,033
Tapi lebih dari itu, kan?
223
00:26:15,267 --> 00:26:17,569
- Isolasi ku...
- Sunny bangun?
224
00:26:23,409 --> 00:26:25,144
Tidak.
225
00:26:26,045 --> 00:26:29,815
Belum. Kita akan menginap
dan pergi di pagi hari.
226
00:26:43,462 --> 00:26:44,462
Terima kasih.
227
00:26:45,564 --> 00:26:46,999
Untuk hari yang luar biasa.
228
00:26:51,337 --> 00:26:52,604
Aku sayang Ibu.
229
00:26:58,000 --> 00:26:59,042
Ibu juga.
230
00:27:04,616 --> 00:27:05,616
Selamat malam.
231
00:27:29,208 --> 00:27:31,910
Aku terlalu memaksa pernikahan ini?
232
00:27:32,678 --> 00:27:35,614
Tidak, aku senang kita melakukannya.
233
00:27:37,116 --> 00:27:39,218
Asalkan kau tidak tersinggung,
234
00:27:39,251 --> 00:27:42,354
dengan ludahan
dan suara nyaring
235
00:27:42,388 --> 00:27:44,022
dan tanaman monster
yang melawanku.
236
00:27:44,056 --> 00:27:46,325
Hentikan, kau hebat.
237
00:27:46,992 --> 00:27:48,394
Aku rela membunuh
demi memiliki keluarga.
238
00:27:49,729 --> 00:27:50,929
Kini kau punya keluarga.
239
00:28:02,708 --> 00:28:04,009
Bagaimana perasaanmu?
240
00:28:06,378 --> 00:28:07,881
Masih agak tidak percaya.
241
00:28:10,015 --> 00:28:11,015
Tetapi...
242
00:28:12,084 --> 00:28:14,052
Aku yakin jika kau
melakukan yang itu...
243
00:28:18,724 --> 00:28:20,058
Jangan katakan itu.
244
00:28:26,165 --> 00:28:29,568
Jadi, ada apa dengan tangan ibumu?
245
00:28:31,270 --> 00:28:34,106
Kau mau membicarakan
tangan ibu sekarang?
246
00:28:34,473 --> 00:28:36,642
Maksudku, itu tidak seperti cadel.
247
00:28:38,444 --> 00:28:40,179
Dia kehilangannya
saat kecelakaan mobil
248
00:28:40,212 --> 00:28:41,713
ketika ayah kandungku wafat.
249
00:28:41,748 --> 00:28:44,483
Maaf, aku berengsek.
250
00:28:44,516 --> 00:28:45,516
Ya, benar.
251
00:28:53,692 --> 00:28:54,660
Hana!
252
00:28:54,693 --> 00:28:56,395
Astaga! Matej.
253
00:28:57,095 --> 00:28:58,297
Aku harus pulang.
254
00:28:58,664 --> 00:29:00,466
Ya, tak apa. Ayo.
255
00:29:02,234 --> 00:29:03,235
Tak apa.
256
00:29:09,308 --> 00:29:10,309
Kau baik-baik saja?
257
00:30:17,342 --> 00:30:19,311
Matej terlelap di sofa kita.
258
00:30:20,579 --> 00:30:23,382
Dia tak bisa bermalam di sini.
Bisa kau membawanya pulang?
259
00:30:24,616 --> 00:30:26,151
Segera, setelah aku selesai.
260
00:30:30,589 --> 00:30:33,125
Keluarga mempelai wanita tak hadir?
261
00:30:33,559 --> 00:30:35,193
Keluarga kedua mempelai.
262
00:30:39,431 --> 00:30:41,266
Bukannya Peter bilang
orang tua istrinya wafat
263
00:30:41,300 --> 00:30:43,702
ketika dia masih muda
dan tak punya kerabat lain?
264
00:30:44,269 --> 00:30:46,773
Ya, tapi tidak ada satu pun
teman yang muncul?
265
00:30:46,806 --> 00:30:50,175
Mungkin pernikahan itu mendadak.
266
00:30:52,750 --> 00:30:54,583
Yang ditemukan di hilir
dan berasal dari hulu.
267
00:30:57,449 --> 00:30:59,819
Baik, jadi apa masalahnya sekarang?
268
00:31:00,887 --> 00:31:03,322
Tidak ada.
Tidakkah kau merasa aneh?
269
00:31:03,355 --> 00:31:04,355
Tidak.
270
00:31:04,623 --> 00:31:06,325
Kita tak tahu apa-apa tentang dia.
271
00:31:06,826 --> 00:31:09,729
Aku mulai hargai tradisi
kaum kita menjodohkan.
272
00:31:11,296 --> 00:31:12,698
Kita dijodohkan.
273
00:31:13,665 --> 00:31:15,567
Meski aku tak mengenalmu baik.
274
00:31:24,443 --> 00:31:25,544
Perasaanku mulai tumbuh.
275
00:31:26,846 --> 00:31:27,880
Aku bersungguh-sungguh.
276
00:31:29,181 --> 00:31:30,181
Aku mencintaimu.
277
00:31:41,226 --> 00:31:42,527
Aku pun mencintaimu.
278
00:33:05,778 --> 00:33:07,780
Kau teman terbaikku!
279
00:33:25,363 --> 00:33:26,431
Maaf.
280
00:33:27,800 --> 00:33:29,902
Kau teman terbaikku.
281
00:33:35,407 --> 00:33:37,242
Kau teman terbaikku.
282
00:34:01,000 --> 00:34:03,792
Aku kerabat, biarkan aku lewat.
283
00:34:07,500 --> 00:34:09,375
Darahku akan menaungi tempatmu terbaring.
284
00:34:10,833 --> 00:34:12,750
Darahku akan menaungi tempatmu terbaring.
285
00:34:13,875 --> 00:34:15,833
Darahku akan menaungi tempatmu terbaring.
286
00:34:17,708 --> 00:34:19,625
Darahku akan menaungi tempatmu terbaring.
287
00:34:38,000 --> 00:34:48,000
LINK KHUSUS PEMENANG!!!
MANTULXXX.NET
MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!
288
00:34:48,024 --> 00:34:53,024
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS LEBIH DARI 100%
289
00:35:18,667 --> 00:35:20,000
Kebangkitan.
290
00:35:38,542 --> 00:35:41,542
Hana, aku mengutuk mati keluargamu...
291
00:35:47,750 --> 00:35:50,875
Hana, aku mengutuk mati keluargamu...
292
00:36:04,792 --> 00:36:07,250
Dengan tangan...
293
00:36:39,859 --> 00:36:41,726
Matej.
294
00:36:45,697 --> 00:36:46,966
Matej.
295
00:36:46,999 --> 00:36:48,134
Apa?
296
00:37:23,736 --> 00:37:26,172
Sebaiknya kau tidak
membawa mobilku, Dani.
297
00:37:49,661 --> 00:37:51,563
Apa itu?
298
00:39:08,841 --> 00:39:09,841
Sunny?
299
00:39:11,911 --> 00:39:13,012
Sunny?
300
00:39:26,125 --> 00:39:27,359
Wajahmu...
301
00:39:28,294 --> 00:39:29,762
Kenapa kau di sini?
302
00:39:31,130 --> 00:39:32,130
Aku...
303
00:39:32,898 --> 00:39:35,700
Aku tidak tahu.
304
00:39:37,303 --> 00:39:39,704
Aku terbangun di luar, dan...
305
00:39:41,774 --> 00:39:42,808
306
00:39:43,309 --> 00:39:45,845
Di sini dingin, ayo.
307
00:39:47,913 --> 00:39:49,681
Petar, ayo.
308
00:39:56,088 --> 00:39:57,890
Mari menghangatkanmu.
309
00:40:40,032 --> 00:40:42,768
Sialan, Matej.
Aku tak percaya kau menyetir.
310
00:40:54,046 --> 00:40:55,214
Sial.
311
00:40:58,250 --> 00:40:59,250
Oh.
312
00:41:13,799 --> 00:41:15,651
Bu, aku butuh secangkir kopi.
313
00:41:15,708 --> 00:41:17,208
Selamat pagi, Nak.
314
00:41:18,804 --> 00:41:20,739
Kau membuat kukuruza.
315
00:41:20,773 --> 00:41:22,374
Bagus sekali.
316
00:41:22,408 --> 00:41:23,909
Panas!
317
00:41:26,545 --> 00:41:28,180
Dan sarma.
318
00:41:30,816 --> 00:41:32,418
- Bagus sekali.
- Hei!
319
00:41:32,451 --> 00:41:33,451
Apa?
320
00:41:35,554 --> 00:41:37,423
Aku tak sabar menunggu Sunny
untuk mencoba ini.
321
00:41:38,023 --> 00:41:40,192
Aku buatkan satu lagi
untukmu makan di jalan.
322
00:41:40,859 --> 00:41:41,994
Itu dia.
323
00:41:42,958 --> 00:41:44,250
Untuk kesehatanmu.
324
00:41:45,064 --> 00:41:47,209
Kami akan inap satu atau dua hari.
325
00:41:47,233 --> 00:41:48,968
Sunny masih belum merasa sehat.
326
00:41:49,001 --> 00:41:50,361
Aku mencemaskan kakinya.
327
00:41:51,136 --> 00:41:52,471
Sarma.
328
00:41:56,809 --> 00:41:57,809
Hai, Bu.
329
00:41:59,378 --> 00:42:02,848
Apa kau ingat ketika aku
tidur berjalan saat kecil?
330
00:42:02,881 --> 00:42:04,283
Tidur berjalan? Tidak.
331
00:42:04,817 --> 00:42:05,884
Karena...
332
00:42:06,385 --> 00:42:09,188
Aku terbangun di luar semalam.
333
00:42:10,122 --> 00:42:11,757
- Itu...
- Sampah.
334
00:42:12,958 --> 00:42:16,095
Apa yang dilakukan
pembuat onar ini di sini?
335
00:42:16,128 --> 00:42:18,897
Serius, kenapa kau masih di sini?
336
00:42:19,865 --> 00:42:22,801
Menunda bulan madu karena takut
tidak tahu apa yang harus diperbuat?
337
00:42:22,835 --> 00:42:25,404
Sunny masih tidak enak badan.
Sok pintar.
338
00:42:29,141 --> 00:42:31,928
Mungkin aku harus bercerai
sebelum kalian menakutinya
339
00:42:31,953 --> 00:42:33,579
seperti kepada mantan pacarku.
340
00:42:33,612 --> 00:42:35,514
Bukan salahku kau putus dengannya.
341
00:42:35,981 --> 00:42:37,559
Apa-apaan itu?
Ingat-ingat Jennifer Lefton.
342
00:42:37,583 --> 00:42:40,452
Sulit dipercaya kau masih mengungkitnya.
343
00:42:40,486 --> 00:42:42,454
Itu semua memulai rumor
tentang keluarga kita.
344
00:42:42,488 --> 00:42:45,224
Ayolah, rumor sudah beredar
jauh sebelum itu.
345
00:42:45,257 --> 00:42:47,092
Sebelum kau gunakan kekuatanmu
346
00:42:47,126 --> 00:42:51,363
membakar celana tukang rundung itu
di depan perpustakaan?
347
00:42:51,397 --> 00:42:53,832
Mereka mengejekmu di depan Jennifer.
348
00:42:54,366 --> 00:42:56,001
Aku membela kehormatanku.
349
00:42:56,035 --> 00:42:58,971
Dia tak pernah bicara denganku lagi.
Terima kasih banyak untuk itu.
350
00:42:59,004 --> 00:43:01,073
Setidaknya tukang rundung itu
tak mengganggumu lagi.
351
00:43:01,106 --> 00:43:03,175
Begitu juga semua orang di kota ini.
352
00:43:05,344 --> 00:43:08,314
Aku senang Sunny tak bertemu
denganmu sebelum pernikahan.
353
00:43:08,347 --> 00:43:10,849
- Tidak adil.
- Tidak adil.
354
00:43:16,422 --> 00:43:18,123
Hei, duduklah.
355
00:43:21,660 --> 00:43:24,396
Maaf soal kakimu.
Sudah membaik?
356
00:43:24,897 --> 00:43:27,132
Itu akan sembuh
beberapa hari ke depan.
357
00:43:29,501 --> 00:43:32,071
Kau akan memakainya untuk bekerja?
358
00:43:32,604 --> 00:43:33,604
Ya.
359
00:43:35,074 --> 00:43:37,009
Apa pekerjaanmu?
360
00:43:41,080 --> 00:43:42,080
Oh.
361
00:43:42,614 --> 00:43:43,615
Mari aku tunjukkan.
362
00:43:44,116 --> 00:43:45,451
Zara, hentikan.
363
00:43:45,484 --> 00:43:48,020
Apa masalahnya?
Dia anggota keluarga.
364
00:43:48,987 --> 00:43:50,255
Tidak ada rahasia.
365
00:43:50,289 --> 00:43:51,924
Ya, tak apa-apa.
366
00:43:51,957 --> 00:43:53,668
Zara keturunan jauh wanita sakti.
367
00:43:53,692 --> 00:43:55,627
Dia dikenal sebagai yang intuitif.
368
00:43:55,661 --> 00:43:56,661
- Peramal.
- Hei.
369
00:43:57,696 --> 00:44:00,599
Jangan dengar dia.
Itu bakat yang dihormati.
370
00:44:21,553 --> 00:44:23,922
Bu, mungkin kita lakukan nanti saja.
371
00:44:33,165 --> 00:44:34,165
Apa?
372
00:44:34,900 --> 00:44:36,935
Kenapa kau tidak melihat Sunny?
373
00:44:38,470 --> 00:44:39,470
Ayo.
374
00:44:43,709 --> 00:44:45,677
Dapat sesuatu?
375
00:44:45,711 --> 00:44:47,312
Apa dia hamil?
376
00:44:49,314 --> 00:44:51,183
Apa? Dia hamil?
377
00:44:54,520 --> 00:44:55,554
Ya Tuhan.
378
00:44:58,023 --> 00:44:59,625
Itu bakal mempersulit ikatan kita.
379
00:45:02,261 --> 00:45:04,096
Apa lagi yang kau lihat?
380
00:45:04,129 --> 00:45:05,531
Aku tidak tahu.
381
00:45:05,564 --> 00:45:07,666
Semua terlihat buram.
Aku butuh banyak waktu.
382
00:45:09,601 --> 00:45:11,170
Dia masih pincang.
383
00:45:12,471 --> 00:45:14,706
Ibu mengatakan kau menyimpan
Trava di bawah ranjangnya.
384
00:45:14,741 --> 00:45:17,042
Ya. Trava penyembuh di bawah ranjangnya.
385
00:45:17,075 --> 00:45:19,344
Dia semestinya sudah membaik pagi ini.
386
00:45:21,748 --> 00:45:23,482
Aku tak bisa cukup memakan ini.
387
00:45:25,451 --> 00:45:26,451
Dengar.
388
00:45:28,053 --> 00:45:29,455
Kau terlalu memikirkan ini.
389
00:45:29,488 --> 00:45:31,328
Kita tak terbiasa ada
banyak orang di sekitar.
390
00:45:32,257 --> 00:45:33,257
Mungkin.
391
00:45:34,626 --> 00:45:36,304
Terima kasih sudah membantu pernikahan.
392
00:45:36,328 --> 00:45:37,329
Aku menghargainya.
393
00:45:40,265 --> 00:45:42,034
Sial, aku harus pergi.
394
00:45:42,067 --> 00:45:43,067
Kenapa terburu-buru?
395
00:45:43,669 --> 00:45:45,003
Apa?
396
00:45:45,037 --> 00:45:46,538
Aku ada janji makan siang.
397
00:45:46,572 --> 00:45:47,740
Anak setempat?
398
00:45:48,842 --> 00:45:51,043
Kapan terakhir kali salah satu
dari kita mengajakku kencan?
399
00:45:51,443 --> 00:45:53,145
Aku beritahu kapan.
Tidak pernah.
400
00:45:53,545 --> 00:45:55,280
Bagus. Ceritakan tentang kencanmu.
401
00:45:55,714 --> 00:45:57,583
Namanya Dale DeLois Smith.
402
00:45:57,616 --> 00:45:59,451
Aku tak peduli namanya.
403
00:46:00,519 --> 00:46:03,388
Baiklah. Kau tahu Arnold's?
Salon rambut di Pacific?
404
00:46:03,422 --> 00:46:05,324
- Ya.
- Itu milik ibunya.
405
00:46:05,691 --> 00:46:07,526
- Baik.
- Cukup?
406
00:46:07,559 --> 00:46:08,660
- Ya.
- Baik.
407
00:46:10,395 --> 00:46:12,464
- Aku sayang kau.
- Aku juga.
408
00:46:38,791 --> 00:46:41,293
Aku mau jawaban, bukan permainan.
409
00:46:48,233 --> 00:46:49,535
Ya?
410
00:46:51,804 --> 00:46:52,805
Dengan siapa kau bicara?
411
00:46:54,306 --> 00:46:55,306
Bukan siapa-siapa.
412
00:47:04,784 --> 00:47:06,151
Maaf soal Zara.
413
00:47:06,585 --> 00:47:08,420
Dia...
414
00:47:10,422 --> 00:47:11,490
Bukan masalah.
415
00:47:29,776 --> 00:47:31,443
Kita selamanya, kau dan aku.
416
00:47:36,883 --> 00:47:38,517
Kau telah mencuri hatiku.
417
00:48:03,575 --> 00:48:05,510
Baik.
418
00:48:05,812 --> 00:48:07,579
Kita harus ke tempat lain.
419
00:48:08,380 --> 00:48:09,460
Mari masuk ke rumahmu.
420
00:48:09,949 --> 00:48:11,316
Tempat ini legenda.
421
00:48:11,350 --> 00:48:12,651
Tidak. Kita harus pergi...
422
00:48:13,619 --> 00:48:15,387
Tunggu. Apa katamu?
423
00:48:15,955 --> 00:48:18,457
Penyihir Tua.
Apakah kau tinggal di rumah
424
00:48:18,490 --> 00:48:20,659
Ataukah di tumpukan jerami
dengan gagak bermata merah?
425
00:48:21,794 --> 00:48:23,935
Ayolah, apa legenda rumah penyihir itu?
426
00:48:25,798 --> 00:48:27,165
Pergi sana.
427
00:48:28,300 --> 00:48:29,668
Aku rasa tidak, Cantik.
428
00:48:30,435 --> 00:48:31,838
Aku bilang, pergi.
429
00:48:41,680 --> 00:48:44,349
Hentikan, Jalang Gila.
430
00:48:48,755 --> 00:48:49,755
Pergi!
431
00:48:57,596 --> 00:49:00,767
Sebelum kau bicara,
aku tahu aku melanggar aturan.
432
00:49:01,266 --> 00:49:02,586
Harusnya aku tak bawa dia kemari.
433
00:49:04,336 --> 00:49:06,806
Dia cuma bajingan lain
yang mencari tur angker.
434
00:49:07,673 --> 00:49:11,610
Kaum kita pandai mengenali ketidaktulusan.
435
00:49:12,244 --> 00:49:13,244
Seringnya.
436
00:49:14,312 --> 00:49:15,782
Kenapa mereka tidak mengganggu kita?
437
00:49:16,381 --> 00:49:18,751
Datang ke Amerika
tidak mengubah hidup kita.
438
00:49:19,618 --> 00:49:20,987
Yang lainnya masih memproyeksikan...
439
00:49:21,020 --> 00:49:23,622
Lamunan mereka tertuju pada kita.
Aku tahu.
440
00:49:27,259 --> 00:49:28,560
Semua sudah pergi?
441
00:49:29,996 --> 00:49:30,996
Tidak.
442
00:49:31,731 --> 00:49:33,900
Bu. Jangan usir mereka.
443
00:49:33,933 --> 00:49:36,435
Sesuatu perlu dilakukan.
Aku menerima peringatan.
444
00:49:36,468 --> 00:49:37,970
Itu karena mereka di sini.
Aku tahu itu.
445
00:49:38,004 --> 00:49:39,872
Lakukan sesuatu untukku.
446
00:49:39,906 --> 00:49:41,784
Kembalilah ke toko
dan tunggu aku di sana.
447
00:49:41,808 --> 00:49:43,642
Jangan pergi begitu aku meminta.
448
00:49:43,675 --> 00:49:45,945
Tolong. Pergi saja.
449
00:49:56,500 --> 00:49:59,333
Aku kerabat, biarkan aku lewat.
450
00:50:11,703 --> 00:50:12,704
Tanganku!
451
00:50:13,538 --> 00:50:14,606
Kutukan...
452
00:50:16,776 --> 00:50:18,276
Kutukan sudah dilepas.
453
00:50:21,580 --> 00:50:22,580
Naida!
454
00:50:25,317 --> 00:50:26,919
Kau baru menyegel nasib kita.
455
00:50:27,486 --> 00:50:29,789
Kita tak tahu jika dia
selesaikan kutukan itu.
456
00:50:29,822 --> 00:50:31,456
Kita tak dengar hingga akhir.
457
00:50:32,390 --> 00:50:33,458
Kau kini sendirian.
458
00:50:34,961 --> 00:50:37,696
Apa? Tidak, Naida.
Naida, kembalilah.
459
00:50:37,730 --> 00:50:39,031
Kita bisa mencari solusinya.
460
00:51:09,628 --> 00:51:10,763
Boleh aku masuk?
461
00:51:10,797 --> 00:51:12,064
Hei. Mari masuk.
462
00:51:12,098 --> 00:51:13,698
Aku baru mau istirahat.
463
00:51:17,937 --> 00:51:21,073
Bagaimana dunia luar
memperlakukanmu, Nak?
464
00:51:22,574 --> 00:51:24,509
Baik-baik saja, namun...
465
00:51:24,911 --> 00:51:27,579
Kaum kita menempatinya.
Itu ambivalen.
466
00:51:27,612 --> 00:51:29,816
Ya, sebagian besar kaum kita
merasakan hal yang sama.
467
00:51:31,416 --> 00:51:33,552
Bagaimana orang-orang
akan anggap usahaku serius
468
00:51:33,585 --> 00:51:35,755
ketika dosen ku sendiri
meyakini jika kaum kita
469
00:51:35,788 --> 00:51:37,556
tak tahu apa itu radio.
470
00:51:38,124 --> 00:51:40,492
Kata-kata tertulis
akan menjadi pedang kita.
471
00:51:40,525 --> 00:51:41,525
Lihat nanti.
472
00:51:43,595 --> 00:51:45,064
Boleh aku ambil minumanmu?
473
00:51:46,464 --> 00:51:47,464
Tentu.
474
00:51:52,470 --> 00:51:54,439
Apa yang kau kerjakan hari ini?
475
00:51:56,876 --> 00:51:59,711
Ini proyek pribadi.
476
00:52:04,851 --> 00:52:08,353
Semacam pusaka.
Untukmu dan Zara.
477
00:52:08,821 --> 00:52:10,722
Ketika kami wafat.
478
00:52:11,123 --> 00:52:13,458
Cerita keluarga kita.
479
00:52:13,826 --> 00:52:17,163
Entah kita sekelompok kaum menarik.
480
00:52:17,196 --> 00:52:20,565
Kau akan terkejut.
481
00:52:21,466 --> 00:52:22,601
Kita...
482
00:52:24,036 --> 00:52:26,105
Kita dulunya adalah bagian
dari keluarga besar.
483
00:52:27,006 --> 00:52:28,007
Apa yang terjadi?
484
00:52:28,040 --> 00:52:29,608
Peristiwa mengerikan.
485
00:52:35,047 --> 00:52:36,615
Tunggu.
486
00:52:36,916 --> 00:52:38,918
Apa rumor itu benar?
487
00:52:39,718 --> 00:52:41,429
Kami ada kaitannya
dengan pasangan hilang itu.
488
00:52:41,453 --> 00:52:44,790
Jangan dengar rumor.
Rumor seperti bau.
489
00:52:44,824 --> 00:52:47,059
Semakin tajam bau,
semakin bau menyebar.
490
00:52:47,093 --> 00:52:48,560
Begitulah.
491
00:52:49,195 --> 00:52:53,799
Setiap keluarga memiliki rahasia terkubur.
492
00:52:53,833 --> 00:52:55,467
Tidak terkecuali kami.
493
00:52:59,972 --> 00:53:05,076
Apa rahasia itu kebetulan
termasuk ayah kandungku?
494
00:53:14,787 --> 00:53:15,787
Aku paham.
495
00:54:00,066 --> 00:54:01,100
Aku tahu kau di sini.
496
00:54:02,667 --> 00:54:04,170
Kenapa tidak menunjukkan dirimu?
497
00:54:35,901 --> 00:54:36,901
Petar!
498
00:54:53,152 --> 00:54:54,152
Hana!
499
00:54:55,888 --> 00:54:57,189
Baik-baik saja?
500
00:54:57,223 --> 00:54:58,590
Ya. Aku di kebunku.
501
00:54:58,623 --> 00:55:00,092
Kenapa kau di sini?
502
00:55:00,126 --> 00:55:01,994
Aku mencari Matej.
Dia belum pulang.
503
00:55:02,028 --> 00:55:03,238
Nikola mengantarnya semalam.
504
00:55:03,262 --> 00:55:04,964
Aku sudah tanya semua orang.
505
00:55:04,997 --> 00:55:06,877
Maaf, aku tak punya waktu untuk ini.
506
00:55:07,733 --> 00:55:11,046
- Biarkan aku bicara dengan Nikola.
- Katakan di mana dia menurunkannya.
507
00:55:11,070 --> 00:55:12,138
Hana!
508
00:55:19,011 --> 00:55:20,011
Apa-apaan!
509
00:55:29,687 --> 00:55:31,257
Nikola, aku minta maaf.
510
00:55:32,000 --> 00:55:42,000
LINK KHUSUS PEMENANG!!!
MANTULXXX.NET
MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!
511
00:55:42,024 --> 00:55:47,024
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS LEBIH DARI 100%
512
00:56:15,935 --> 00:56:17,635
"Kutukan ini begitu kuat
513
00:56:17,669 --> 00:56:19,038
dan dilarang dirapalkan.
514
00:56:19,071 --> 00:56:21,373
Tujuannya cuma untuk memusnahkan
515
00:56:21,407 --> 00:56:23,209
garis keturunan musuh."
516
00:56:23,876 --> 00:56:25,344
Memusnahkan garis keturunan.
517
00:56:32,184 --> 00:56:35,523
"Dalam penelitianku, sepertinya
satu-satunya yang bisa mengakhirinya
518
00:56:35,548 --> 00:56:37,304
ialah orang yang merapalkannya."
519
00:56:39,325 --> 00:56:40,325
Sekarang...
520
00:57:04,383 --> 00:57:05,383
Petar.
521
00:57:09,822 --> 00:57:10,890
Aku sedang...
522
00:57:12,724 --> 00:57:14,894
Aku mencari Nikola.
523
00:57:15,327 --> 00:57:16,327
Baik.
524
00:57:35,750 --> 00:57:37,958
Tidak terlihat, muncul.
525
00:58:01,875 --> 00:58:06,583
Kucing di karung tak bisa sembunyi,
cakarnya akan menunjukkannya.
526
00:58:19,358 --> 00:58:21,961
Aku tak bisa menahan diri
jatuh cinta kepadanya.
527
00:58:45,250 --> 00:58:48,083
Ungkap rahasia orang
yang memiliki syal ini.
528
00:58:48,167 --> 00:58:51,042
Ungkap rahasia orang
yang memiliki syal ini.
529
00:58:51,125 --> 00:58:53,479
Ungkap rahasia orang
yang memiliki syal ini.
530
00:59:09,708 --> 00:59:11,853
Semoga rahasia pemilik syal ini terungkap.
531
00:59:11,877 --> 00:59:14,380
Yakin sudah menemukan
darah kehidupan Aishe?
532
00:59:14,880 --> 00:59:18,317
Aku sudah beritahu berkali-kali, Nak.
533
00:59:18,350 --> 00:59:20,853
Tapi aku tidak mengerti, Tante Galina.
534
00:59:21,153 --> 00:59:23,389
Kenapa kau tak bisa memanggil rohnya?
535
00:59:24,023 --> 00:59:25,324
Ketika aku mencobanya...
536
00:59:26,258 --> 00:59:28,294
Aku cuma bertemu gambaran
537
00:59:29,028 --> 00:59:30,462
dari teman yang mengkhianatinya
538
00:59:32,097 --> 00:59:33,365
atau Firethorn.
539
00:59:35,234 --> 00:59:38,170
Tabir darah yang mereka ciptakan,
540
00:59:38,604 --> 00:59:42,141
menyembunyikan lokasi mayat
dari pandanganku.
541
00:59:44,276 --> 00:59:46,378
Mantra seperti itu membutuhkan
542
00:59:46,412 --> 00:59:50,416
pengorbanan pertumpahan darah
yang menyakitkan.
543
00:59:50,449 --> 00:59:52,418
Mantra itu tak kenal lelah
544
00:59:53,986 --> 00:59:55,954
dan cukup kuat.
545
00:59:55,988 --> 00:59:58,891
Tapi kita semua adalah orang
yang kuat dan sakti.
546
00:59:59,325 --> 01:00:01,493
Kenapa aku tak bisa mengejarnya?
547
01:00:01,527 --> 01:00:02,527
Tidak bisa.
548
01:00:03,128 --> 01:00:04,163
Aku sudah bilang.
549
01:00:04,196 --> 01:00:05,564
Mereka mengawasinya.
550
01:00:05,597 --> 01:00:07,166
Mereka menjaganya.
551
01:00:07,199 --> 01:00:09,168
Ini akan berhasil...
552
01:00:09,201 --> 01:00:12,338
Jika kau bergerak
seperti pencuri di malam hari.
553
01:00:13,172 --> 01:00:14,340
Alison.
554
01:00:15,174 --> 01:00:16,342
Kesabaran.
555
01:00:16,975 --> 01:00:20,045
Namamu bukan Leila lagi.
556
01:00:20,312 --> 01:00:22,381
Tapi, Alison Robertson.
557
01:00:24,249 --> 01:00:25,918
Sangat Amerika.
558
01:00:27,152 --> 01:00:29,188
Perhatikan.
559
01:00:35,594 --> 01:00:37,329
Ingat nama ini.
560
01:00:38,097 --> 01:00:40,632
Dia yang akan memberimu jampi
561
01:00:40,666 --> 01:00:43,569
guna membantumu melewati Firethorn.
562
01:00:43,602 --> 01:00:46,271
Orang yang menyembunyikan mayat Aishe.
563
01:00:46,305 --> 01:00:49,108
Agar kau bisa melepaskan rohnya
564
01:00:49,141 --> 01:00:52,544
dan dia bisa beristirahat
dengan leluhurnya.
565
01:00:55,447 --> 01:00:58,083
Cari penyamar tersulit
566
01:00:59,218 --> 01:01:01,086
dan kau akan menemukannya.
567
01:01:03,222 --> 01:01:04,356
Ingat...
568
01:01:08,360 --> 01:01:09,962
Ingat.
569
01:01:33,333 --> 01:01:34,667
Sembuhkan aku.
570
01:01:35,458 --> 01:01:36,667
Sembuhkan aku.
571
01:01:37,417 --> 01:01:38,500
Sembuhkan aku.
572
01:01:39,417 --> 01:01:40,583
Sembuhkan aku.
573
01:01:41,500 --> 01:01:42,667
Sembuhkan aku.
574
01:02:05,217 --> 01:02:06,217
Matamu.
575
01:02:07,085 --> 01:02:08,387
Aishe sudah dibebaskan.
576
01:02:09,087 --> 01:02:11,190
Itu Sunny.
Dia saudarinya Aishe.
577
01:02:15,494 --> 01:02:17,463
- Aku butuh banyak waktu.
- Tidak.
578
01:02:17,496 --> 01:02:19,665
Jangan menyerah, Nikola.
579
01:02:19,698 --> 01:02:23,736
Kau tahu kalau semua hal
tak bisa mematahkan kutukan ini.
580
01:02:23,770 --> 01:02:25,571
Ada satu hal yang bisa kita coba.
581
01:02:26,104 --> 01:02:28,507
Kau bilang kalau satu-satunya
kutukan itu dapat dipatahkan
582
01:02:28,540 --> 01:02:31,009
adalah jika perapalnya
memanggilnya kembali?
583
01:02:31,043 --> 01:02:34,613
Bagaimana jika aku ikat
rohku dengan Aishe?
584
01:02:35,147 --> 01:02:36,482
Dengan roh kami terjalin...
585
01:02:36,515 --> 01:02:37,659
Mungkin aku bisa panggil kembali.
586
01:02:37,683 --> 01:02:40,385
Aku tak bisa mengambil risiko
dengan kutukan abadi jiwamu
587
01:02:40,419 --> 01:02:41,420
berdasarkan firasatku!
588
01:02:41,453 --> 01:02:42,454
Tak ada pilihan lain.
589
01:02:42,488 --> 01:02:44,256
Itu bukan pilihan!
590
01:02:45,324 --> 01:02:47,359
Mari setidaknya kita coba
memanggil para leluhur.
591
01:02:47,392 --> 01:02:49,361
Lalu apa?
Meminta bantuan mereka
592
01:02:49,394 --> 01:02:51,163
untuk kejahatan
yang kita sembunyikan?
593
01:02:51,463 --> 01:02:53,999
Kejahatan tak termaafkan?
594
01:02:55,133 --> 01:02:56,468
Kau tidak lihat?
595
01:02:57,703 --> 01:03:01,173
Kita berada di posisi
karena mereka ingin kita di sini.
596
01:03:06,512 --> 01:03:08,447
Bersumpah lah padaku.
Kau takkan mencobanya.
597
01:03:11,350 --> 01:03:12,417
Bersumpah lah.
598
01:03:18,223 --> 01:03:20,092
Kau harus beritahu Petar segalanya.
599
01:03:20,125 --> 01:03:21,627
Dia perlu tahu apa yang terjadi.
600
01:03:24,596 --> 01:03:27,734
Kelak kau harus memberitahunya
kebenaran tentang ayahnya.
601
01:03:35,541 --> 01:03:37,342
- Petar
- Kau berbohong padaku.
602
01:03:37,376 --> 01:03:38,778
Selama ini?
603
01:03:38,811 --> 01:03:40,279
Ada lebih dari itu.
604
01:03:40,312 --> 01:03:42,648
Bicaralah! Sekarang!
605
01:03:46,285 --> 01:03:47,352
Dengar.Lihat...
606
01:03:47,820 --> 01:03:49,756
Ini sudah dimantrai.
607
01:03:49,789 --> 01:03:52,457
Ini akan membantumu menangkal
kejahatan yang ada di sekitarnya.
608
01:03:54,726 --> 01:03:55,762
Ambil.
609
01:04:05,370 --> 01:04:07,139
Sunny?
610
01:05:08,367 --> 01:05:09,367
Matej!
611
01:05:13,806 --> 01:05:14,806
Nikola!
612
01:05:40,465 --> 01:05:41,465
Kelelawar.
613
01:05:45,570 --> 01:05:46,705
Ramalan kematian.
614
01:05:51,978 --> 01:05:52,978
Cuma itu?
615
01:06:03,722 --> 01:06:05,390
Baik. Aku sudah tak waras.
616
01:06:33,585 --> 01:06:35,287
Jangan abaikan aku.
617
01:06:38,690 --> 01:06:40,860
Katakan yang harus aku lakukan.
618
01:06:41,660 --> 01:06:42,694
Tolong!
619
01:07:04,817 --> 01:07:05,817
Aishe!
620
01:07:09,856 --> 01:07:11,556
Jika bisa aku batalkan
apa yang sudah terjadi,
621
01:07:11,590 --> 01:07:13,960
sumpah atas segala hal
yang aku sayangi...
622
01:07:29,108 --> 01:07:31,510
Sialan kau!
Bawa saja aku!
623
01:07:40,753 --> 01:07:42,654
- Hana!
- Tak apa.
624
01:07:42,687 --> 01:07:43,722
Apa itu Aishe?
625
01:07:45,390 --> 01:07:47,459
Apa kau yakin?
626
01:07:47,794 --> 01:07:49,694
Dia merapalkan kutukan itu?
627
01:07:52,664 --> 01:07:53,766
Tanpa keraguan.
628
01:07:54,466 --> 01:07:55,466
Aku butuh...
629
01:07:57,435 --> 01:07:58,470
Kau harus pergi.
630
01:07:58,971 --> 01:08:00,672
Kau bukan garis keturunan.
631
01:08:00,705 --> 01:08:03,042
- Kutukan itu takkan mengikutimu.
- Aku tak akan ke mana-mana.
632
01:08:04,110 --> 01:08:06,813
Aku tidak percaya
kutukan itu tak bisa dipatahkan.
633
01:08:09,148 --> 01:08:10,315
Sebentar.
634
01:08:10,917 --> 01:08:11,917
Bukan kita.
635
01:08:12,684 --> 01:08:13,853
Saudarinya.
636
01:08:14,653 --> 01:08:18,024
Aishe tidak menginginkan
Sunny terlibat dalam semua ini.
637
01:08:19,558 --> 01:08:20,960
Sunny hamil.
638
01:08:24,864 --> 01:08:27,499
Lalu dia membawa garis
keturunanmu dalam dirinya.
639
01:08:27,532 --> 01:08:29,936
Ya, Sunny bisa memohon
agar kutukan itu dipatahkan
640
01:08:29,969 --> 01:08:32,437
karena itu bakalan
memengaruhi dia dan anaknya.
641
01:08:32,939 --> 01:08:34,774
Jemput Naida dan Zara.
Kita butuh mereka.
642
01:08:36,708 --> 01:08:37,708
Aku mencintaimu.
643
01:09:09,641 --> 01:09:10,743
Badai akan datang.
644
01:09:18,450 --> 01:09:19,584
Aku hamil.
645
01:09:28,794 --> 01:09:29,794
Itu...
646
01:09:30,796 --> 01:09:32,098
Agak terlalu ketat.
647
01:09:35,801 --> 01:09:36,801
Petar.
648
01:09:38,871 --> 01:09:39,972
Petar.
649
01:09:41,073 --> 01:09:42,108
Sunny, ada apa?
650
01:09:42,707 --> 01:09:44,043
Kau tidak dengar aku?
651
01:09:45,978 --> 01:09:47,880
Ya Tuhan, kau berdarah.
652
01:09:49,849 --> 01:09:50,917
Ya Tuhan.
653
01:09:53,085 --> 01:09:54,619
Ayo, masuk ke dalam.
654
01:09:54,653 --> 01:09:56,488
Aku akan tangani ini di kamar.
655
01:09:56,521 --> 01:09:57,890
Pergi bilas dirimu.
656
01:10:08,834 --> 01:10:10,836
Apa-apaan!
657
01:10:15,241 --> 01:10:16,474
Kenapa tidak mau hilang?
658
01:10:23,983 --> 01:10:25,785
Kutukan tak akan pernah hilang.
659
01:10:42,868 --> 01:10:43,869
Apa yang terjadi?
660
01:10:49,041 --> 01:10:51,110
Kau ada hubungannya
dengan kematiannya, bukan?
661
01:10:53,846 --> 01:10:56,115
Ya.
662
01:10:58,583 --> 01:11:00,485
Itu kesalahan terbesarku.
663
01:11:00,820 --> 01:11:01,820
Catatan Nikola.
664
01:11:02,822 --> 01:11:05,024
Itu menyebut kutukan
mengerikan pada keluarga kita.
665
01:11:05,057 --> 01:11:06,792
Apa dia yang mengutuk kita?
666
01:11:07,726 --> 01:11:09,295
Ini Kutukan Pemusnahan.
667
01:11:09,328 --> 01:11:11,629
Untuk membunuh keturunan keluarga kita.
668
01:11:11,663 --> 01:11:13,565
Kau membiarkanku melibatkan Sunny?
669
01:11:13,598 --> 01:11:16,168
Tidak. Dia melepas kutukannya.
Tetapi sekarang,...
670
01:11:16,202 --> 01:11:17,770
Dia satu-satunya orang
yang bisa membantu kita.
671
01:11:17,803 --> 01:11:19,271
Membantu kita?
672
01:11:19,305 --> 01:11:21,539
Jangan berani-berani seret dia
ke semua omong kosong ini.
673
01:11:21,573 --> 01:11:22,742
Dia sudah terseret.
674
01:11:26,578 --> 01:11:27,688
Aku harus keluarkan dari sini.
675
01:11:27,712 --> 01:11:28,914
Tidak.
676
01:11:31,616 --> 01:11:32,616
Kau baik-baik saja?
677
01:11:33,252 --> 01:11:34,252
Ya.
678
01:11:35,087 --> 01:11:37,056
- Nak...
- Aku bukan anakmu.
679
01:11:45,831 --> 01:11:46,832
Biarkan dia pergi.
680
01:11:49,101 --> 01:11:50,269
Ketika semua ini berakhir...
681
01:11:51,203 --> 01:11:53,205
Kita akan meninggalkan
tempat ini bersama-sama.
682
01:11:54,073 --> 01:11:55,274
Kita memulai dari awal lagi.
683
01:11:56,342 --> 01:11:57,542
Jangan pernah menoleh.
684
01:12:02,181 --> 01:12:03,783
Jemput Naida dan Zara.
685
01:12:04,616 --> 01:12:06,252
Aku harus menemukan Sunny.
686
01:12:19,631 --> 01:12:21,666
Ya Tuhan, tidak.
687
01:12:22,001 --> 01:12:23,635
Ini bukan milikku.
688
01:12:25,938 --> 01:12:27,605
Ini bukan darahku.
689
01:12:28,941 --> 01:12:31,343
Tante Galina tidak berkata
apa-apa tentang kutukanmu.
690
01:12:31,944 --> 01:12:34,113
Kalau aku tahu
tak akan pernah kemari.
691
01:12:34,146 --> 01:12:36,015
Aku cuma ingin membebaskanmu.
692
01:12:37,917 --> 01:12:40,119
Kau harus yakinkan Aishe
untuk mengakhirinya,
693
01:12:40,152 --> 01:12:43,289
demi anak di kandunganmu
sebelum pertempuran darah dimulai.
694
01:12:47,226 --> 01:12:48,226
Sudah dimulai.
695
01:12:49,895 --> 01:12:52,131
Ada banyak darah di tanganku.
696
01:12:54,066 --> 01:12:55,301
Ya Tuhan, itu kau.
697
01:12:55,868 --> 01:12:57,635
Mustahil.
698
01:12:57,669 --> 01:12:59,381
Aishe semestinya tahu
jika kau mengutuk
699
01:12:59,405 --> 01:13:01,207
bisa berbalik tiga kali lipat.
700
01:13:01,774 --> 01:13:03,209
Arwah kakakmu terkutuk.
701
01:13:03,675 --> 01:13:05,077
Sekarang, kau juga terkutuk.
702
01:13:05,111 --> 01:13:07,813
Aku tak akan membiarkanmu
mengutuk anakku.
703
01:13:15,821 --> 01:13:17,289
Di mana kau, Bu?
704
01:13:25,931 --> 01:13:26,931
Ini aku.
705
01:13:32,875 --> 01:13:35,292
Aku kerabat, biarkan aku lewat.
706
01:13:37,042 --> 01:13:38,878
Aku akan menaruh mu kembali
di lubang neraka ini
707
01:13:38,911 --> 01:13:39,979
di mana pun kau berada.
708
01:13:50,990 --> 01:13:52,191
Tidak!
709
01:14:01,834 --> 01:14:03,002
Zara!
710
01:14:03,035 --> 01:14:04,336
Tidak!
711
01:14:06,038 --> 01:14:06,939
Zara!
712
01:14:06,972 --> 01:14:09,808
Tidak!
713
01:14:10,276 --> 01:14:12,845
Ya Tuhan. Zara!
714
01:14:14,980 --> 01:14:15,980
Zara!
715
01:14:26,025 --> 01:14:27,193
Tidak!
716
01:14:29,261 --> 01:14:30,695
Tidak.
717
01:14:55,087 --> 01:14:56,355
Dari mana saja kau?
718
01:15:00,025 --> 01:15:01,025
Aku...
719
01:15:01,927 --> 01:15:04,430
Aku mengambil inisiatif
720
01:15:05,197 --> 01:15:07,266
dan mengemas barang
ke dalam mobil.
721
01:15:49,108 --> 01:15:50,108
Aku...
722
01:15:51,410 --> 01:15:53,979
Aku tak bermaksud menyakitimu, Petar.
723
01:15:55,914 --> 01:15:56,914
Benar?
724
01:16:00,419 --> 01:16:01,987
Aku tidak paham, Sunny.
725
01:16:23,208 --> 01:16:24,208
Tidak!
726
01:16:29,214 --> 01:16:30,983
Hana, tolong aku.
727
01:16:31,950 --> 01:16:33,185
Aishe!
728
01:16:36,055 --> 01:16:38,457
Aishe, hentikan kutukan ini. Sekarang!
729
01:16:39,625 --> 01:16:40,625
Tolong!
730
01:16:43,292 --> 01:16:44,208
Untuk diingat.
731
01:16:44,263 --> 01:16:45,497
Ingat momen kita.
732
01:16:46,042 --> 01:16:47,750
Di saat-saat tergelap mu,
733
01:16:47,833 --> 01:16:49,833
memori ini bisa menjadi penerangmu.
734
01:16:56,141 --> 01:16:57,141
Ibu?
735
01:16:58,477 --> 01:16:59,578
Sunny...
736
01:16:59,611 --> 01:17:01,246
Apa yang terjadi?
737
01:17:01,280 --> 01:17:03,148
Dengarkan aku.
Waktu kita tak banyak.
738
01:17:05,317 --> 01:17:07,419
Tidak!
739
01:17:12,083 --> 01:17:15,042
Hana, aku mengutuk mati keluargamu.
740
01:17:15,125 --> 01:17:16,958
Dengan tangan...
741
01:17:17,042 --> 01:17:18,125
Anakmu!
742
01:17:34,079 --> 01:17:35,079
Ibu...
743
01:17:36,081 --> 01:17:38,450
- Aku...
- Tidak, Nak.
744
01:17:39,985 --> 01:17:40,985
Aku membuat sumpah.
745
01:17:41,920 --> 01:17:45,157
Aku khianati sahabatku beserta suaminya...
746
01:17:46,558 --> 01:17:47,558
Ayahmu.
747
01:17:48,293 --> 01:17:50,262
Kematian siapa pun, itu salahku.
748
01:17:50,295 --> 01:17:52,498
Bukan salahmu. Paham?
749
01:17:55,033 --> 01:17:56,201
Hentikan ini!
750
01:18:01,707 --> 01:18:02,707
Tidak!
751
01:18:13,519 --> 01:18:14,620
Lari!
752
01:18:47,352 --> 01:18:50,064
Kau bilang kalau satu-satunya
kutukan itu dapat dipatahkan
753
01:18:50,089 --> 01:18:52,248
adalah jika perapalnya
memanggilnya kembali?
754
01:18:52,324 --> 01:18:54,460
Bagaimana jika aku ikat
rohku dengan Aishe?
755
01:18:54,493 --> 01:18:56,395
Bersumpah lah padaku.
Kau takkan mencobanya.
756
01:19:05,917 --> 01:19:07,458
Aishe, aku mengikat rohmu.
757
01:19:07,833 --> 01:19:09,208
Aku mengikat rohmu.
758
01:19:09,675 --> 01:19:11,677
- Kau sedang apa?
- Cepat, masuk.
759
01:19:18,292 --> 01:19:20,083
Aku mengikat rohmu
ke rohku selamanya.
760
01:19:20,583 --> 01:19:22,250
Aku mengikat rohmu
ke rohku selamanya.
761
01:19:22,833 --> 01:19:24,333
Aku mengikat rohmu
ke rohku selamanya.
762
01:19:25,000 --> 01:19:26,542
Aku mengikat rohmu
ke rohku selamanya.
763
01:19:27,458 --> 01:19:29,000
Aku mengikat rohmu
ke rohku selamanya.
764
01:19:29,417 --> 01:19:31,333
Aku mengikat rohmu
ke rohku selamanya.
765
01:19:31,750 --> 01:19:33,110
Aku mengikat rohmu
ke rohku selamanya.
766
01:19:33,417 --> 01:19:34,777
Aku mengikat rohmu
ke rohku selamanya.
767
01:19:40,405 --> 01:19:42,608
- Tidak.
- Petar, kumohon.
768
01:19:42,641 --> 01:19:43,743
Aishe!
769
01:19:44,375 --> 01:19:46,417
Aku membebaskan Petar dari kutukan ini!
770
01:21:23,000 --> 01:24:18,000
LINK KHUSUS PEMENANG!!!
MANTULXXX.NET
MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!
52335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.