All language subtitles for The.Accursed.2021.WEB-DL.WEBRip[Cereal-Killer]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,777 --> 00:00:32,804 Wanita sakti pernah memimpin klan kuno di pegunungan Balkan. 2 00:00:32,829 --> 00:00:38,313 Mereka membentuk persaudaraan tiga orang guna memanipulasi elemen. 3 00:00:38,338 --> 00:00:42,865 Meskipun dilarang, di antaranya dapat menghidupkan kembali. 4 00:00:42,890 --> 00:00:47,121 Kekuatan itu sangat ditakuti, membuat mereka kabur ke Amerika 5 00:00:47,146 --> 00:00:50,390 agar menghindari persekusi. 6 00:00:50,415 --> 00:00:54,247 Persaudaraan mereka berkembang, kecuali satu. 7 00:00:54,272 --> 00:00:56,770 Yaitu Hana, Naida dan Aishe. 8 00:00:59,000 --> 00:01:09,000 PENERJEMAH Cereal-Killer 9 00:01:09,361 --> 00:01:12,064 Hei, Ash. Di mana mempelainya? 10 00:01:12,098 --> 00:01:14,542 Beritahu dia aku ingin menari. Ayolah, Nikola! 11 00:02:02,414 --> 00:02:03,414 Apa yang kau lakukan? 12 00:02:04,549 --> 00:02:05,549 Aishe. 13 00:02:06,986 --> 00:02:07,986 Aishe! 14 00:02:59,071 --> 00:03:00,072 Tamas? 15 00:03:02,540 --> 00:03:03,540 Hana? 16 00:03:07,646 --> 00:03:08,713 Aishe... 17 00:03:09,015 --> 00:03:10,750 Jangan sentuh aku, tamas. 18 00:03:10,783 --> 00:03:12,717 Tidak. 19 00:03:16,088 --> 00:03:17,722 Ini salahmu, Hana. 20 00:03:29,542 --> 00:03:32,250 Hana, aku mengutuk mati keluargamu... 21 00:03:34,083 --> 00:03:36,167 Hana, aku mengutuk mati keluargamu... 22 00:03:37,792 --> 00:03:40,083 Dengan tangan... 23 00:03:54,592 --> 00:03:55,861 Hana, dia sekarat. 24 00:03:58,064 --> 00:03:59,098 Apa yang kau perbuat? 25 00:03:59,999 --> 00:04:01,033 Aku mendengarnya. 26 00:04:01,968 --> 00:04:03,635 Aishe merapalkan Kutukan Pemusnahan? 27 00:04:04,636 --> 00:04:06,138 Dia merapalkan kata kutukan terakhir? 28 00:04:10,943 --> 00:04:13,946 - Aishe menyelesaikannya? - Tidak. Aku tidak tahu. 29 00:04:13,980 --> 00:04:16,949 Dia akan melakukannya begitu rohnya meninggalkan tubuhnya dan bangkit. 30 00:04:20,119 --> 00:04:21,954 Naida, dia sudah mati. 31 00:04:31,197 --> 00:04:32,198 Apa yang kau lakukan? 32 00:04:33,833 --> 00:04:35,277 Kita harus memutus tangan yang membunuhnya. 33 00:04:35,301 --> 00:04:37,169 Apa? 34 00:04:37,203 --> 00:04:38,847 Tangan yang merenggut nyawa. 35 00:04:38,871 --> 00:04:41,706 Jika kita kubur tanganmu dan tubuhnya, kita mampu menahan rohnya selamanya. 36 00:04:41,741 --> 00:04:43,675 Kau tak tahu itu akan berhasil. 37 00:04:44,110 --> 00:04:46,812 Demi calon anakku. Semoga saja berhasil. 38 00:04:46,846 --> 00:04:47,947 Jangan tanganku, Naida. 39 00:04:49,581 --> 00:04:51,583 Tolong. 40 00:04:51,616 --> 00:04:53,585 - Hanya ini caranya. - Tidak. 41 00:05:10,602 --> 00:05:12,838 Tanganmu tak boleh dilepas, selamanya. 42 00:05:12,872 --> 00:05:15,875 Atau rohnya akan bangkit dan akan menyelesaikan kutukan. 43 00:05:17,675 --> 00:05:18,675 Aku tahu. 44 00:05:20,112 --> 00:05:22,014 Berjanjilah kau tidak akan membiarkan seorang pun 45 00:05:22,048 --> 00:05:23,883 memasuki tanah kita. 46 00:05:23,916 --> 00:05:26,118 Kita tak bisa mengambil resiko siapa pun menemukan kuburan. 47 00:05:27,053 --> 00:05:28,254 Berjanjilah, Hana. 48 00:05:30,890 --> 00:05:31,891 Aku berjanji. 49 00:07:57,915 --> 00:08:07,800 22 Tahun Pasca Pengkhianatan Pernikahan Putra Hana 50 00:08:43,042 --> 00:08:51,042 Semoga generasi baru ini menerangi jalan kaum kita! 51 00:08:52,000 --> 00:09:02,000 LINK KHUSUS PEMENANG!!! MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!! 52 00:09:02,024 --> 00:09:07,024 BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS LEBIH DARI 100% 53 00:09:27,326 --> 00:09:28,446 - Untuk kesetiaan. - Untuk kesetiaan. 54 00:10:02,461 --> 00:10:03,829 Sial. 55 00:10:07,399 --> 00:10:09,068 Nikola, bisa bantu aku? 56 00:10:13,205 --> 00:10:14,205 Terima kasih. 57 00:10:19,378 --> 00:10:21,280 Aku tidak akan pernah memakai ini. 58 00:10:23,115 --> 00:10:25,617 Ketika pria harus memakainya, aku akan pertimbangkan kembali. 59 00:10:28,087 --> 00:10:29,087 - Cantik. - Kemari. 60 00:10:31,256 --> 00:10:32,256 Itu sangat manis. 61 00:10:34,159 --> 00:10:35,928 Aku sangat bangga. 62 00:10:37,363 --> 00:10:38,363 Minumlah. 63 00:10:39,598 --> 00:10:41,266 Hei. 64 00:10:42,234 --> 00:10:45,270 Ayolah, Bibi Hana. Ini bukan zaman dulu lagi. 65 00:10:45,304 --> 00:10:47,306 Kenapa cuma wanita saja yang harus mengenakan 66 00:10:47,339 --> 00:10:49,441 tanda-tanda tua usang begitu mereka menikah? 67 00:10:50,476 --> 00:10:53,078 Maukah kau mencoba cari letak keindahan tradisi kita? 68 00:10:53,112 --> 00:10:54,179 Bukannya kesalahan. 69 00:10:55,147 --> 00:10:56,615 Aku setuju denganmu, Bu. 70 00:10:57,817 --> 00:11:00,057 Jika memang itu begitu hebat, kenapa tak pernah kau pakai? 71 00:11:02,621 --> 00:11:04,223 Dani. 72 00:11:05,224 --> 00:11:07,626 Hai, aku sepupu Petar. 73 00:11:08,660 --> 00:11:10,963 - Senang berjumpa. - Hei. 74 00:11:11,296 --> 00:11:13,332 Jika kami tahu caranya di undang kembali 75 00:11:13,365 --> 00:11:18,137 ke tempat tua ini untuk pernikahanmu... 76 00:11:18,670 --> 00:11:19,638 Maka aku akan melakukannya. 77 00:11:19,671 --> 00:11:21,039 Astaga, Matej. 78 00:11:21,273 --> 00:11:23,242 Baik, sekarang lekas ambil kopi. 79 00:11:23,575 --> 00:11:24,575 Lekas. 80 00:11:26,512 --> 00:11:29,248 Ya, itu saudaraku. Tapi dia benar. 81 00:11:29,281 --> 00:11:31,984 Kami akan menetap hingga pemakaman. 82 00:11:32,017 --> 00:11:33,952 Masih menawan seperti biasa. 83 00:11:34,553 --> 00:11:36,588 Pemakamanmu mungkin cuma satu-satunya waktu 84 00:11:36,622 --> 00:11:38,457 kami akan diundang kembali, 85 00:11:38,490 --> 00:11:40,492 karena kau mungkin tak akan menikah, bukan? 86 00:11:47,433 --> 00:11:48,433 Ibu! 87 00:11:53,172 --> 00:11:55,207 Meludah... 88 00:11:55,240 --> 00:11:57,543 Adalah cara untuk memastikan kemujuran atau kesuksesan 89 00:11:57,576 --> 00:11:58,576 bagi orang-orang kami. 90 00:11:59,611 --> 00:12:01,313 Ya, dia cuma mau memastikan 91 00:12:01,346 --> 00:12:03,382 kau akan menjadi istri baik untuk sepupuku ini. 92 00:12:12,224 --> 00:12:13,258 Berubah pikiran? 93 00:12:14,493 --> 00:12:17,362 Jika aku tahu yang aku hadapi, aku tak akan melamar. 94 00:12:17,396 --> 00:12:19,665 Apa? Hebat, Nona. 95 00:12:22,668 --> 00:12:24,670 Jadi, dia melamarmu? 96 00:12:28,440 --> 00:12:29,440 Aku suka gaunmu. 97 00:12:38,217 --> 00:12:39,651 Simpan saja koinmu. 98 00:12:39,685 --> 00:12:41,754 Pernikahan sudah berakhir. Mereka berangkat malam ini. 99 00:12:41,788 --> 00:12:43,121 Baik, Naida? 100 00:12:43,625 --> 00:12:45,250 Jadi, rumor itu benar? 101 00:12:46,375 --> 00:12:47,934 Di mana ada bau, di situ ada tumpukan... 102 00:12:47,958 --> 00:12:49,125 Jelka! Diam! 103 00:12:50,875 --> 00:12:54,292 Pasti ada alasan bagi mereka menyembunyikan diri selama ini. 104 00:12:54,375 --> 00:12:56,000 Kenapa keluar di saat ini? 105 00:12:56,083 --> 00:12:58,542 Kini putranya menikah dengan orang Amerika! 106 00:13:00,042 --> 00:13:02,333 Tempat ini berenergi buruk. 107 00:13:02,417 --> 00:13:03,708 Ya, buruk. 108 00:13:08,280 --> 00:13:09,280 Hei. 109 00:13:13,519 --> 00:13:15,387 Aku tahu kita masih di bicarakan semua orang, 110 00:13:15,420 --> 00:13:17,589 namun bukan berarti mereka tahu yang terjadi. 111 00:13:17,623 --> 00:13:18,624 Naida... 112 00:13:37,142 --> 00:13:39,478 Cuma musik yang selalu mampu 113 00:13:39,511 --> 00:13:41,547 menghubungkan kita ke seluruh dunia. 114 00:13:46,875 --> 00:13:47,917 Ayo, Nikola. 115 00:14:24,891 --> 00:14:26,291 Di mana ayah Zara? 116 00:14:28,360 --> 00:14:30,228 Dia meninggal sebelum Zara lahir. 117 00:14:32,865 --> 00:14:35,100 Tampaknya bibimu Naida tak pernah melupakannya. 118 00:14:37,269 --> 00:14:41,139 Tidak, dia dan ibunya mungkin berselisih lagi. 119 00:14:41,473 --> 00:14:44,308 Sungguh, aku tidak pernah melihat dua saudari terus berselisih. 120 00:15:07,366 --> 00:15:09,668 Kau memang tidak ingin ada pengunjung, benar? 121 00:15:11,236 --> 00:15:12,504 Kau tahu apa itu? 122 00:15:15,875 --> 00:15:17,010 Maksudku... 123 00:15:18,677 --> 00:15:21,914 Duri itu bisa mengintimidasi penjahat paling pemberani. 124 00:15:24,516 --> 00:15:26,886 Itu disebut "Firethorn." 125 00:15:26,919 --> 00:15:30,689 Melindungi keluargaku selama berabad-abad. 126 00:15:31,590 --> 00:15:34,792 Usai pengorbanan dipersembahkan, cuma kami yang bisa lewat tanpa terluka. 127 00:15:37,529 --> 00:15:38,630 Kau tahu... 128 00:15:39,665 --> 00:15:41,801 Jika kau terjerat di situ, kau takkan mampu keluar. 129 00:15:42,668 --> 00:15:46,271 Duri itu mengunci. 130 00:15:46,705 --> 00:15:49,341 Mereka bilang rasa sakitnya menyiksa. 131 00:15:52,711 --> 00:15:54,881 Jadi, kenapa kau tidak mencabutnya? 132 00:15:56,314 --> 00:15:58,550 Kaum kami percaya takhayul tentang sekop. 133 00:15:58,583 --> 00:16:01,353 Jika memakai sekop, bakal menyebabkan kematian. 134 00:16:01,988 --> 00:16:03,321 Soal itu... 135 00:16:04,589 --> 00:16:06,959 Yakin menginginkan ini untuk hidupmu? 136 00:16:07,526 --> 00:16:10,495 Ya, aku ingin. 137 00:16:10,529 --> 00:16:14,466 Itu katamu sekarang. Tapi jika kau tahu... 138 00:16:14,499 --> 00:16:17,970 Kami bahagia kau menjadi bagian dari keluarga kami. 139 00:16:18,871 --> 00:16:20,505 Ya. Keluarga. 140 00:16:20,940 --> 00:16:22,775 - Ayo, Sayang. - Ya. 141 00:16:22,809 --> 00:16:25,343 Baik? Keluarga. 142 00:16:25,610 --> 00:16:26,678 Maaf. 143 00:16:32,684 --> 00:16:36,354 Hana, apakah ibunya tahu cucunya akan menikah? 144 00:16:43,796 --> 00:16:45,664 Tidak ada apa pun di dunia ini 145 00:16:45,697 --> 00:16:47,937 yang bisa menghilangkan derita dan malu yang aku bawa. 146 00:16:48,633 --> 00:16:52,437 Pasti karena itulah Nikola tak punya foto keluarga. 147 00:16:52,872 --> 00:16:55,742 - Jangan! - Kenapa diingatkan... 148 00:16:55,775 --> 00:16:58,811 ...setiap hari yang tak bisa kau batalkan. 149 00:17:00,813 --> 00:17:04,516 Di dunia yang sudah mengucilkan kita, dan kini dikucilkan dari keluarga sendiri. 150 00:17:04,549 --> 00:17:05,885 Naida. 151 00:17:05,918 --> 00:17:09,031 Dia bahkan tak berani memiliki anak. Dia terlalu takut dengan kutukanmu... 152 00:17:09,055 --> 00:17:10,255 Apa yang kau mau dariku? 153 00:17:11,190 --> 00:17:12,792 Setelah semua pengorbanan Nikola, 154 00:17:12,825 --> 00:17:16,495 kau masih membiarkan pernikahan konyol ini berlangsung. 155 00:17:16,528 --> 00:17:18,898 Kita semua membuat pengorbanan. 156 00:17:19,564 --> 00:17:20,933 Kenapa kau datang? 157 00:17:21,433 --> 00:17:23,002 Karena kau memaksaku berjanji. 158 00:17:23,035 --> 00:17:26,338 Kau tak akan pernah biarkan siapa pun masuk ke tanah ini. 159 00:17:28,107 --> 00:17:30,777 - Aku tahu janji. - Maka kau melanggarnya. 160 00:17:31,110 --> 00:17:33,913 Sekali lagi, karena keegoisanmu itu 161 00:17:33,946 --> 00:17:36,414 aku harus tinggal di sini dan melindungi kita semua. 162 00:17:41,954 --> 00:17:45,423 Anakku tak pernah meminta apapun... 163 00:17:46,491 --> 00:17:47,492 Selain ini. 164 00:17:48,393 --> 00:17:50,635 Itu akan mematahkan hatiku jika dia tak bisa direstui 165 00:17:50,660 --> 00:17:51,988 dengan layak dari keluarga. 166 00:17:57,469 --> 00:18:00,372 Kita masih bisa menebus untuk terakhir kalinya. 167 00:18:00,405 --> 00:18:02,975 Kau membiarkan hatimu mengaburkan pikiranmu. 168 00:18:21,500 --> 00:18:23,875 Maaf, ibu dan ayah. 169 00:18:39,333 --> 00:18:40,958 Jauhkan semua orang dari makam Aishe. 170 00:18:44,625 --> 00:18:46,145 Jauhkan semua orang dari makam Aishe. 171 00:18:47,333 --> 00:18:48,853 Jauhkan semua orang dari makam Aishe. 172 00:18:51,708 --> 00:18:53,228 Jauhkan semua orang dari makam Aishe. 173 00:19:06,958 --> 00:19:09,667 Bersihkan niatan buruk dari semua yang masuk. 174 00:19:21,020 --> 00:19:22,154 Minum? 175 00:19:22,755 --> 00:19:23,856 Baik. 176 00:20:06,899 --> 00:20:07,899 Kau? 177 00:20:08,633 --> 00:20:10,036 Mau ke mana? Tetaplah di sini. 178 00:20:10,069 --> 00:20:11,804 Ya? Apa? 179 00:20:27,253 --> 00:20:28,854 Istriku butuh aku. 180 00:20:36,262 --> 00:20:37,495 Petar. 181 00:20:43,750 --> 00:20:46,125 Aku kerabat, biarkan aku lewat. 182 00:20:47,974 --> 00:20:50,042 Itu bergerak sendiri, Petar. 183 00:20:56,015 --> 00:20:59,185 Aku minta maaf, Sayang. 184 00:20:59,218 --> 00:21:01,553 Aku akan panggil ibuku. Tunggu di sini. 185 00:21:12,333 --> 00:21:15,583 Aku kerabat, biarkan aku lewat. 186 00:21:23,042 --> 00:21:24,110 Kenapa kau masuk ke sana? 187 00:21:24,709 --> 00:21:25,709 Ibu! 188 00:21:25,945 --> 00:21:27,313 Tidak, aku cuma... 189 00:21:27,346 --> 00:21:29,215 Aku terlalu dekat ke tepian. 190 00:21:30,016 --> 00:21:32,785 Herbal akan mengurangi nyeri. 191 00:21:33,085 --> 00:21:34,085 Terima kasih. 192 00:21:46,165 --> 00:21:47,165 Baik? 193 00:22:11,791 --> 00:22:13,591 Aku akan menuntunmu. 194 00:22:13,625 --> 00:22:16,328 Kau perlu berbaring. Aku akan menuntunmu. 195 00:22:16,996 --> 00:22:18,197 Pelan-pelan. 196 00:22:24,669 --> 00:22:28,207 Berhenti. Aku akan menaruh herbal di bawah ranjangnya, Naida. 197 00:22:35,147 --> 00:22:38,683 Petar! Pergilah dari sini dan nyanyikan lagu bersama Dani. 198 00:23:06,958 --> 00:23:08,667 Air dan tanah untuk mensucikan. 199 00:23:12,417 --> 00:23:13,833 Akar dan tanah untuk menyembuhkan. 200 00:23:21,167 --> 00:23:22,958 Kerang untuk memperkuat dan melindungi. 201 00:24:20,219 --> 00:24:21,921 Aku datang untuk melihat keadaanmu. 202 00:24:24,223 --> 00:24:26,125 Aku sudah membaik. 203 00:24:26,158 --> 00:24:28,794 Aku harus pergi memeriksa mempelai. 204 00:24:28,827 --> 00:24:31,696 Rehatlah sejenak agar kau bisa berbulan madu. 205 00:25:00,375 --> 00:25:01,792 Untuk kenangan. 206 00:25:05,000 --> 00:25:06,708 Di saat-saat tergelap mu, 207 00:25:06,792 --> 00:25:08,792 memori ini bisa menjadi penerangmu. 208 00:25:15,507 --> 00:25:16,842 Hei. 209 00:25:19,011 --> 00:25:20,713 Aku ingat hari itu dengan jelas. 210 00:25:22,281 --> 00:25:24,850 Bagaimana mungkin? Usiaku empat tahun? 211 00:25:26,585 --> 00:25:27,786 Tiga tahun. 212 00:25:32,524 --> 00:25:34,426 Senang kau kembali. 213 00:25:36,862 --> 00:25:38,364 Bagaimana skripsi mu? 214 00:25:43,168 --> 00:25:44,168 Sedang aku kerjakan. 215 00:25:45,271 --> 00:25:46,438 Cuma... 216 00:25:47,673 --> 00:25:50,142 Aku butuh waktu menemukan tempatku di dunia ini, Bu. 217 00:25:52,945 --> 00:25:54,589 Kau sekolah di rumah guna melindungimu. 218 00:25:54,613 --> 00:25:56,915 - Bu, orang-orang membicarakan... - Gosip tidak masuk akal. 219 00:25:56,949 --> 00:26:01,086 Tetapi kau dan bibi Naida mengabadikannya dengan memakai kemampuanmu terbuka. 220 00:26:01,854 --> 00:26:04,423 Kita datang ke negara ini agar tak perlu sembunyi. 221 00:26:04,456 --> 00:26:05,557 Tetapi kita sembunyi. 222 00:26:12,064 --> 00:26:14,033 Tapi lebih dari itu, kan? 223 00:26:15,267 --> 00:26:17,569 - Isolasi ku... - Sunny bangun? 224 00:26:23,409 --> 00:26:25,144 Tidak. 225 00:26:26,045 --> 00:26:29,815 Belum. Kita akan menginap dan pergi di pagi hari. 226 00:26:43,462 --> 00:26:44,462 Terima kasih. 227 00:26:45,564 --> 00:26:46,999 Untuk hari yang luar biasa. 228 00:26:51,337 --> 00:26:52,604 Aku sayang Ibu. 229 00:26:58,000 --> 00:26:59,042 Ibu juga. 230 00:27:04,616 --> 00:27:05,616 Selamat malam. 231 00:27:29,208 --> 00:27:31,910 Aku terlalu memaksa pernikahan ini? 232 00:27:32,678 --> 00:27:35,614 Tidak, aku senang kita melakukannya. 233 00:27:37,116 --> 00:27:39,218 Asalkan kau tidak tersinggung, 234 00:27:39,251 --> 00:27:42,354 dengan ludahan dan suara nyaring 235 00:27:42,388 --> 00:27:44,022 dan tanaman monster yang melawanku. 236 00:27:44,056 --> 00:27:46,325 Hentikan, kau hebat. 237 00:27:46,992 --> 00:27:48,394 Aku rela membunuh demi memiliki keluarga. 238 00:27:49,729 --> 00:27:50,929 Kini kau punya keluarga. 239 00:28:02,708 --> 00:28:04,009 Bagaimana perasaanmu? 240 00:28:06,378 --> 00:28:07,881 Masih agak tidak percaya. 241 00:28:10,015 --> 00:28:11,015 Tetapi... 242 00:28:12,084 --> 00:28:14,052 Aku yakin jika kau melakukan yang itu... 243 00:28:18,724 --> 00:28:20,058 Jangan katakan itu. 244 00:28:26,165 --> 00:28:29,568 Jadi, ada apa dengan tangan ibumu? 245 00:28:31,270 --> 00:28:34,106 Kau mau membicarakan tangan ibu sekarang? 246 00:28:34,473 --> 00:28:36,642 Maksudku, itu tidak seperti cadel. 247 00:28:38,444 --> 00:28:40,179 Dia kehilangannya saat kecelakaan mobil 248 00:28:40,212 --> 00:28:41,713 ketika ayah kandungku wafat. 249 00:28:41,748 --> 00:28:44,483 Maaf, aku berengsek. 250 00:28:44,516 --> 00:28:45,516 Ya, benar. 251 00:28:53,692 --> 00:28:54,660 Hana! 252 00:28:54,693 --> 00:28:56,395 Astaga! Matej. 253 00:28:57,095 --> 00:28:58,297 Aku harus pulang. 254 00:28:58,664 --> 00:29:00,466 Ya, tak apa. Ayo. 255 00:29:02,234 --> 00:29:03,235 Tak apa. 256 00:29:09,308 --> 00:29:10,309 Kau baik-baik saja? 257 00:30:17,342 --> 00:30:19,311 Matej terlelap di sofa kita. 258 00:30:20,579 --> 00:30:23,382 Dia tak bisa bermalam di sini. Bisa kau membawanya pulang? 259 00:30:24,616 --> 00:30:26,151 Segera, setelah aku selesai. 260 00:30:30,589 --> 00:30:33,125 Keluarga mempelai wanita tak hadir? 261 00:30:33,559 --> 00:30:35,193 Keluarga kedua mempelai. 262 00:30:39,431 --> 00:30:41,266 Bukannya Peter bilang orang tua istrinya wafat 263 00:30:41,300 --> 00:30:43,702 ketika dia masih muda dan tak punya kerabat lain? 264 00:30:44,269 --> 00:30:46,773 Ya, tapi tidak ada satu pun teman yang muncul? 265 00:30:46,806 --> 00:30:50,175 Mungkin pernikahan itu mendadak. 266 00:30:52,750 --> 00:30:54,583 Yang ditemukan di hilir dan berasal dari hulu. 267 00:30:57,449 --> 00:30:59,819 Baik, jadi apa masalahnya sekarang? 268 00:31:00,887 --> 00:31:03,322 Tidak ada. Tidakkah kau merasa aneh? 269 00:31:03,355 --> 00:31:04,355 Tidak. 270 00:31:04,623 --> 00:31:06,325 Kita tak tahu apa-apa tentang dia. 271 00:31:06,826 --> 00:31:09,729 Aku mulai hargai tradisi kaum kita menjodohkan. 272 00:31:11,296 --> 00:31:12,698 Kita dijodohkan. 273 00:31:13,665 --> 00:31:15,567 Meski aku tak mengenalmu baik. 274 00:31:24,443 --> 00:31:25,544 Perasaanku mulai tumbuh. 275 00:31:26,846 --> 00:31:27,880 Aku bersungguh-sungguh. 276 00:31:29,181 --> 00:31:30,181 Aku mencintaimu. 277 00:31:41,226 --> 00:31:42,527 Aku pun mencintaimu. 278 00:33:05,778 --> 00:33:07,780 Kau teman terbaikku! 279 00:33:25,363 --> 00:33:26,431 Maaf. 280 00:33:27,800 --> 00:33:29,902 Kau teman terbaikku. 281 00:33:35,407 --> 00:33:37,242 Kau teman terbaikku. 282 00:34:01,000 --> 00:34:03,792 Aku kerabat, biarkan aku lewat. 283 00:34:07,500 --> 00:34:09,375 Darahku akan menaungi tempatmu terbaring. 284 00:34:10,833 --> 00:34:12,750 Darahku akan menaungi tempatmu terbaring. 285 00:34:13,875 --> 00:34:15,833 Darahku akan menaungi tempatmu terbaring. 286 00:34:17,708 --> 00:34:19,625 Darahku akan menaungi tempatmu terbaring. 287 00:34:38,000 --> 00:34:48,000 LINK KHUSUS PEMENANG!!! MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!! 288 00:34:48,024 --> 00:34:53,024 BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS LEBIH DARI 100% 289 00:35:18,667 --> 00:35:20,000 Kebangkitan. 290 00:35:38,542 --> 00:35:41,542 Hana, aku mengutuk mati keluargamu... 291 00:35:47,750 --> 00:35:50,875 Hana, aku mengutuk mati keluargamu... 292 00:36:04,792 --> 00:36:07,250 Dengan tangan... 293 00:36:39,859 --> 00:36:41,726 Matej. 294 00:36:45,697 --> 00:36:46,966 Matej. 295 00:36:46,999 --> 00:36:48,134 Apa? 296 00:37:23,736 --> 00:37:26,172 Sebaiknya kau tidak membawa mobilku, Dani. 297 00:37:49,661 --> 00:37:51,563 Apa itu? 298 00:39:08,841 --> 00:39:09,841 Sunny? 299 00:39:11,911 --> 00:39:13,012 Sunny? 300 00:39:26,125 --> 00:39:27,359 Wajahmu... 301 00:39:28,294 --> 00:39:29,762 Kenapa kau di sini? 302 00:39:31,130 --> 00:39:32,130 Aku... 303 00:39:32,898 --> 00:39:35,700 Aku tidak tahu. 304 00:39:37,303 --> 00:39:39,704 Aku terbangun di luar, dan... 305 00:39:41,774 --> 00:39:42,808 306 00:39:43,309 --> 00:39:45,845 Di sini dingin, ayo. 307 00:39:47,913 --> 00:39:49,681 Petar, ayo. 308 00:39:56,088 --> 00:39:57,890 Mari menghangatkanmu. 309 00:40:40,032 --> 00:40:42,768 Sialan, Matej. Aku tak percaya kau menyetir. 310 00:40:54,046 --> 00:40:55,214 Sial. 311 00:40:58,250 --> 00:40:59,250 Oh. 312 00:41:13,799 --> 00:41:15,651 Bu, aku butuh secangkir kopi. 313 00:41:15,708 --> 00:41:17,208 Selamat pagi, Nak. 314 00:41:18,804 --> 00:41:20,739 Kau membuat kukuruza. 315 00:41:20,773 --> 00:41:22,374 Bagus sekali. 316 00:41:22,408 --> 00:41:23,909 Panas! 317 00:41:26,545 --> 00:41:28,180 Dan sarma. 318 00:41:30,816 --> 00:41:32,418 - Bagus sekali. - Hei! 319 00:41:32,451 --> 00:41:33,451 Apa? 320 00:41:35,554 --> 00:41:37,423 Aku tak sabar menunggu Sunny untuk mencoba ini. 321 00:41:38,023 --> 00:41:40,192 Aku buatkan satu lagi untukmu makan di jalan. 322 00:41:40,859 --> 00:41:41,994 Itu dia. 323 00:41:42,958 --> 00:41:44,250 Untuk kesehatanmu. 324 00:41:45,064 --> 00:41:47,209 Kami akan inap satu atau dua hari. 325 00:41:47,233 --> 00:41:48,968 Sunny masih belum merasa sehat. 326 00:41:49,001 --> 00:41:50,361 Aku mencemaskan kakinya. 327 00:41:51,136 --> 00:41:52,471 Sarma. 328 00:41:56,809 --> 00:41:57,809 Hai, Bu. 329 00:41:59,378 --> 00:42:02,848 Apa kau ingat ketika aku tidur berjalan saat kecil? 330 00:42:02,881 --> 00:42:04,283 Tidur berjalan? Tidak. 331 00:42:04,817 --> 00:42:05,884 Karena... 332 00:42:06,385 --> 00:42:09,188 Aku terbangun di luar semalam. 333 00:42:10,122 --> 00:42:11,757 - Itu... - Sampah. 334 00:42:12,958 --> 00:42:16,095 Apa yang dilakukan pembuat onar ini di sini? 335 00:42:16,128 --> 00:42:18,897 Serius, kenapa kau masih di sini? 336 00:42:19,865 --> 00:42:22,801 Menunda bulan madu karena takut tidak tahu apa yang harus diperbuat? 337 00:42:22,835 --> 00:42:25,404 Sunny masih tidak enak badan. Sok pintar. 338 00:42:29,141 --> 00:42:31,928 Mungkin aku harus bercerai sebelum kalian menakutinya 339 00:42:31,953 --> 00:42:33,579 seperti kepada mantan pacarku. 340 00:42:33,612 --> 00:42:35,514 Bukan salahku kau putus dengannya. 341 00:42:35,981 --> 00:42:37,559 Apa-apaan itu? Ingat-ingat Jennifer Lefton. 342 00:42:37,583 --> 00:42:40,452 Sulit dipercaya kau masih mengungkitnya. 343 00:42:40,486 --> 00:42:42,454 Itu semua memulai rumor tentang keluarga kita. 344 00:42:42,488 --> 00:42:45,224 Ayolah, rumor sudah beredar jauh sebelum itu. 345 00:42:45,257 --> 00:42:47,092 Sebelum kau gunakan kekuatanmu 346 00:42:47,126 --> 00:42:51,363 membakar celana tukang rundung itu di depan perpustakaan? 347 00:42:51,397 --> 00:42:53,832 Mereka mengejekmu di depan Jennifer. 348 00:42:54,366 --> 00:42:56,001 Aku membela kehormatanku. 349 00:42:56,035 --> 00:42:58,971 Dia tak pernah bicara denganku lagi. Terima kasih banyak untuk itu. 350 00:42:59,004 --> 00:43:01,073 Setidaknya tukang rundung itu tak mengganggumu lagi. 351 00:43:01,106 --> 00:43:03,175 Begitu juga semua orang di kota ini. 352 00:43:05,344 --> 00:43:08,314 Aku senang Sunny tak bertemu denganmu sebelum pernikahan. 353 00:43:08,347 --> 00:43:10,849 - Tidak adil. - Tidak adil. 354 00:43:16,422 --> 00:43:18,123 Hei, duduklah. 355 00:43:21,660 --> 00:43:24,396 Maaf soal kakimu. Sudah membaik? 356 00:43:24,897 --> 00:43:27,132 Itu akan sembuh beberapa hari ke depan. 357 00:43:29,501 --> 00:43:32,071 Kau akan memakainya untuk bekerja? 358 00:43:32,604 --> 00:43:33,604 Ya. 359 00:43:35,074 --> 00:43:37,009 Apa pekerjaanmu? 360 00:43:41,080 --> 00:43:42,080 Oh. 361 00:43:42,614 --> 00:43:43,615 Mari aku tunjukkan. 362 00:43:44,116 --> 00:43:45,451 Zara, hentikan. 363 00:43:45,484 --> 00:43:48,020 Apa masalahnya? Dia anggota keluarga. 364 00:43:48,987 --> 00:43:50,255 Tidak ada rahasia. 365 00:43:50,289 --> 00:43:51,924 Ya, tak apa-apa. 366 00:43:51,957 --> 00:43:53,668 Zara keturunan jauh wanita sakti. 367 00:43:53,692 --> 00:43:55,627 Dia dikenal sebagai yang intuitif. 368 00:43:55,661 --> 00:43:56,661 - Peramal. - Hei. 369 00:43:57,696 --> 00:44:00,599 Jangan dengar dia. Itu bakat yang dihormati. 370 00:44:21,553 --> 00:44:23,922 Bu, mungkin kita lakukan nanti saja. 371 00:44:33,165 --> 00:44:34,165 Apa? 372 00:44:34,900 --> 00:44:36,935 Kenapa kau tidak melihat Sunny? 373 00:44:38,470 --> 00:44:39,470 Ayo. 374 00:44:43,709 --> 00:44:45,677 Dapat sesuatu? 375 00:44:45,711 --> 00:44:47,312 Apa dia hamil? 376 00:44:49,314 --> 00:44:51,183 Apa? Dia hamil? 377 00:44:54,520 --> 00:44:55,554 Ya Tuhan. 378 00:44:58,023 --> 00:44:59,625 Itu bakal mempersulit ikatan kita. 379 00:45:02,261 --> 00:45:04,096 Apa lagi yang kau lihat? 380 00:45:04,129 --> 00:45:05,531 Aku tidak tahu. 381 00:45:05,564 --> 00:45:07,666 Semua terlihat buram. Aku butuh banyak waktu. 382 00:45:09,601 --> 00:45:11,170 Dia masih pincang. 383 00:45:12,471 --> 00:45:14,706 Ibu mengatakan kau menyimpan Trava di bawah ranjangnya. 384 00:45:14,741 --> 00:45:17,042 Ya. Trava penyembuh di bawah ranjangnya. 385 00:45:17,075 --> 00:45:19,344 Dia semestinya sudah membaik pagi ini. 386 00:45:21,748 --> 00:45:23,482 Aku tak bisa cukup memakan ini. 387 00:45:25,451 --> 00:45:26,451 Dengar. 388 00:45:28,053 --> 00:45:29,455 Kau terlalu memikirkan ini. 389 00:45:29,488 --> 00:45:31,328 Kita tak terbiasa ada banyak orang di sekitar. 390 00:45:32,257 --> 00:45:33,257 Mungkin. 391 00:45:34,626 --> 00:45:36,304 Terima kasih sudah membantu pernikahan. 392 00:45:36,328 --> 00:45:37,329 Aku menghargainya. 393 00:45:40,265 --> 00:45:42,034 Sial, aku harus pergi. 394 00:45:42,067 --> 00:45:43,067 Kenapa terburu-buru? 395 00:45:43,669 --> 00:45:45,003 Apa? 396 00:45:45,037 --> 00:45:46,538 Aku ada janji makan siang. 397 00:45:46,572 --> 00:45:47,740 Anak setempat? 398 00:45:48,842 --> 00:45:51,043 Kapan terakhir kali salah satu dari kita mengajakku kencan? 399 00:45:51,443 --> 00:45:53,145 Aku beritahu kapan. Tidak pernah. 400 00:45:53,545 --> 00:45:55,280 Bagus. Ceritakan tentang kencanmu. 401 00:45:55,714 --> 00:45:57,583 Namanya Dale DeLois Smith. 402 00:45:57,616 --> 00:45:59,451 Aku tak peduli namanya. 403 00:46:00,519 --> 00:46:03,388 Baiklah. Kau tahu Arnold's? Salon rambut di Pacific? 404 00:46:03,422 --> 00:46:05,324 - Ya. - Itu milik ibunya. 405 00:46:05,691 --> 00:46:07,526 - Baik. - Cukup? 406 00:46:07,559 --> 00:46:08,660 - Ya. - Baik. 407 00:46:10,395 --> 00:46:12,464 - Aku sayang kau. - Aku juga. 408 00:46:38,791 --> 00:46:41,293 Aku mau jawaban, bukan permainan. 409 00:46:48,233 --> 00:46:49,535 Ya? 410 00:46:51,804 --> 00:46:52,805 Dengan siapa kau bicara? 411 00:46:54,306 --> 00:46:55,306 Bukan siapa-siapa. 412 00:47:04,784 --> 00:47:06,151 Maaf soal Zara. 413 00:47:06,585 --> 00:47:08,420 Dia... 414 00:47:10,422 --> 00:47:11,490 Bukan masalah. 415 00:47:29,776 --> 00:47:31,443 Kita selamanya, kau dan aku. 416 00:47:36,883 --> 00:47:38,517 Kau telah mencuri hatiku. 417 00:48:03,575 --> 00:48:05,510 Baik. 418 00:48:05,812 --> 00:48:07,579 Kita harus ke tempat lain. 419 00:48:08,380 --> 00:48:09,460 Mari masuk ke rumahmu. 420 00:48:09,949 --> 00:48:11,316 Tempat ini legenda. 421 00:48:11,350 --> 00:48:12,651 Tidak. Kita harus pergi... 422 00:48:13,619 --> 00:48:15,387 Tunggu. Apa katamu? 423 00:48:15,955 --> 00:48:18,457 Penyihir Tua. Apakah kau tinggal di rumah 424 00:48:18,490 --> 00:48:20,659 Ataukah di tumpukan jerami dengan gagak bermata merah? 425 00:48:21,794 --> 00:48:23,935 Ayolah, apa legenda rumah penyihir itu? 426 00:48:25,798 --> 00:48:27,165 Pergi sana. 427 00:48:28,300 --> 00:48:29,668 Aku rasa tidak, Cantik. 428 00:48:30,435 --> 00:48:31,838 Aku bilang, pergi. 429 00:48:41,680 --> 00:48:44,349 Hentikan, Jalang Gila. 430 00:48:48,755 --> 00:48:49,755 Pergi! 431 00:48:57,596 --> 00:49:00,767 Sebelum kau bicara, aku tahu aku melanggar aturan. 432 00:49:01,266 --> 00:49:02,586 Harusnya aku tak bawa dia kemari. 433 00:49:04,336 --> 00:49:06,806 Dia cuma bajingan lain yang mencari tur angker. 434 00:49:07,673 --> 00:49:11,610 Kaum kita pandai mengenali ketidaktulusan. 435 00:49:12,244 --> 00:49:13,244 Seringnya. 436 00:49:14,312 --> 00:49:15,782 Kenapa mereka tidak mengganggu kita? 437 00:49:16,381 --> 00:49:18,751 Datang ke Amerika tidak mengubah hidup kita. 438 00:49:19,618 --> 00:49:20,987 Yang lainnya masih memproyeksikan... 439 00:49:21,020 --> 00:49:23,622 Lamunan mereka tertuju pada kita. Aku tahu. 440 00:49:27,259 --> 00:49:28,560 Semua sudah pergi? 441 00:49:29,996 --> 00:49:30,996 Tidak. 442 00:49:31,731 --> 00:49:33,900 Bu. Jangan usir mereka. 443 00:49:33,933 --> 00:49:36,435 Sesuatu perlu dilakukan. Aku menerima peringatan. 444 00:49:36,468 --> 00:49:37,970 Itu karena mereka di sini. Aku tahu itu. 445 00:49:38,004 --> 00:49:39,872 Lakukan sesuatu untukku. 446 00:49:39,906 --> 00:49:41,784 Kembalilah ke toko dan tunggu aku di sana. 447 00:49:41,808 --> 00:49:43,642 Jangan pergi begitu aku meminta. 448 00:49:43,675 --> 00:49:45,945 Tolong. Pergi saja. 449 00:49:56,500 --> 00:49:59,333 Aku kerabat, biarkan aku lewat. 450 00:50:11,703 --> 00:50:12,704 Tanganku! 451 00:50:13,538 --> 00:50:14,606 Kutukan... 452 00:50:16,776 --> 00:50:18,276 Kutukan sudah dilepas. 453 00:50:21,580 --> 00:50:22,580 Naida! 454 00:50:25,317 --> 00:50:26,919 Kau baru menyegel nasib kita. 455 00:50:27,486 --> 00:50:29,789 Kita tak tahu jika dia selesaikan kutukan itu. 456 00:50:29,822 --> 00:50:31,456 Kita tak dengar hingga akhir. 457 00:50:32,390 --> 00:50:33,458 Kau kini sendirian. 458 00:50:34,961 --> 00:50:37,696 Apa? Tidak, Naida. Naida, kembalilah. 459 00:50:37,730 --> 00:50:39,031 Kita bisa mencari solusinya. 460 00:51:09,628 --> 00:51:10,763 Boleh aku masuk? 461 00:51:10,797 --> 00:51:12,064 Hei. Mari masuk. 462 00:51:12,098 --> 00:51:13,698 Aku baru mau istirahat. 463 00:51:17,937 --> 00:51:21,073 Bagaimana dunia luar memperlakukanmu, Nak? 464 00:51:22,574 --> 00:51:24,509 Baik-baik saja, namun... 465 00:51:24,911 --> 00:51:27,579 Kaum kita menempatinya. Itu ambivalen. 466 00:51:27,612 --> 00:51:29,816 Ya, sebagian besar kaum kita merasakan hal yang sama. 467 00:51:31,416 --> 00:51:33,552 Bagaimana orang-orang akan anggap usahaku serius 468 00:51:33,585 --> 00:51:35,755 ketika dosen ku sendiri meyakini jika kaum kita 469 00:51:35,788 --> 00:51:37,556 tak tahu apa itu radio. 470 00:51:38,124 --> 00:51:40,492 Kata-kata tertulis akan menjadi pedang kita. 471 00:51:40,525 --> 00:51:41,525 Lihat nanti. 472 00:51:43,595 --> 00:51:45,064 Boleh aku ambil minumanmu? 473 00:51:46,464 --> 00:51:47,464 Tentu. 474 00:51:52,470 --> 00:51:54,439 Apa yang kau kerjakan hari ini? 475 00:51:56,876 --> 00:51:59,711 Ini proyek pribadi. 476 00:52:04,851 --> 00:52:08,353 Semacam pusaka. Untukmu dan Zara. 477 00:52:08,821 --> 00:52:10,722 Ketika kami wafat. 478 00:52:11,123 --> 00:52:13,458 Cerita keluarga kita. 479 00:52:13,826 --> 00:52:17,163 Entah kita sekelompok kaum menarik. 480 00:52:17,196 --> 00:52:20,565 Kau akan terkejut. 481 00:52:21,466 --> 00:52:22,601 Kita... 482 00:52:24,036 --> 00:52:26,105 Kita dulunya adalah bagian dari keluarga besar. 483 00:52:27,006 --> 00:52:28,007 Apa yang terjadi? 484 00:52:28,040 --> 00:52:29,608 Peristiwa mengerikan. 485 00:52:35,047 --> 00:52:36,615 Tunggu. 486 00:52:36,916 --> 00:52:38,918 Apa rumor itu benar? 487 00:52:39,718 --> 00:52:41,429 Kami ada kaitannya dengan pasangan hilang itu. 488 00:52:41,453 --> 00:52:44,790 Jangan dengar rumor. Rumor seperti bau. 489 00:52:44,824 --> 00:52:47,059 Semakin tajam bau, semakin bau menyebar. 490 00:52:47,093 --> 00:52:48,560 Begitulah. 491 00:52:49,195 --> 00:52:53,799 Setiap keluarga memiliki rahasia terkubur. 492 00:52:53,833 --> 00:52:55,467 Tidak terkecuali kami. 493 00:52:59,972 --> 00:53:05,076 Apa rahasia itu kebetulan termasuk ayah kandungku? 494 00:53:14,787 --> 00:53:15,787 Aku paham. 495 00:54:00,066 --> 00:54:01,100 Aku tahu kau di sini. 496 00:54:02,667 --> 00:54:04,170 Kenapa tidak menunjukkan dirimu? 497 00:54:35,901 --> 00:54:36,901 Petar! 498 00:54:53,152 --> 00:54:54,152 Hana! 499 00:54:55,888 --> 00:54:57,189 Baik-baik saja? 500 00:54:57,223 --> 00:54:58,590 Ya. Aku di kebunku. 501 00:54:58,623 --> 00:55:00,092 Kenapa kau di sini? 502 00:55:00,126 --> 00:55:01,994 Aku mencari Matej. Dia belum pulang. 503 00:55:02,028 --> 00:55:03,238 Nikola mengantarnya semalam. 504 00:55:03,262 --> 00:55:04,964 Aku sudah tanya semua orang. 505 00:55:04,997 --> 00:55:06,877 Maaf, aku tak punya waktu untuk ini. 506 00:55:07,733 --> 00:55:11,046 - Biarkan aku bicara dengan Nikola. - Katakan di mana dia menurunkannya. 507 00:55:11,070 --> 00:55:12,138 Hana! 508 00:55:19,011 --> 00:55:20,011 Apa-apaan! 509 00:55:29,687 --> 00:55:31,257 Nikola, aku minta maaf. 510 00:55:32,000 --> 00:55:42,000 LINK KHUSUS PEMENANG!!! MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!! 511 00:55:42,024 --> 00:55:47,024 BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS LEBIH DARI 100% 512 00:56:15,935 --> 00:56:17,635 "Kutukan ini begitu kuat 513 00:56:17,669 --> 00:56:19,038 dan dilarang dirapalkan. 514 00:56:19,071 --> 00:56:21,373 Tujuannya cuma untuk memusnahkan 515 00:56:21,407 --> 00:56:23,209 garis keturunan musuh." 516 00:56:23,876 --> 00:56:25,344 Memusnahkan garis keturunan. 517 00:56:32,184 --> 00:56:35,523 "Dalam penelitianku, sepertinya satu-satunya yang bisa mengakhirinya 518 00:56:35,548 --> 00:56:37,304 ialah orang yang merapalkannya." 519 00:56:39,325 --> 00:56:40,325 Sekarang... 520 00:57:04,383 --> 00:57:05,383 Petar. 521 00:57:09,822 --> 00:57:10,890 Aku sedang... 522 00:57:12,724 --> 00:57:14,894 Aku mencari Nikola. 523 00:57:15,327 --> 00:57:16,327 Baik. 524 00:57:35,750 --> 00:57:37,958 Tidak terlihat, muncul. 525 00:58:01,875 --> 00:58:06,583 Kucing di karung tak bisa sembunyi, cakarnya akan menunjukkannya. 526 00:58:19,358 --> 00:58:21,961 Aku tak bisa menahan diri jatuh cinta kepadanya. 527 00:58:45,250 --> 00:58:48,083 Ungkap rahasia orang yang memiliki syal ini. 528 00:58:48,167 --> 00:58:51,042 Ungkap rahasia orang yang memiliki syal ini. 529 00:58:51,125 --> 00:58:53,479 Ungkap rahasia orang yang memiliki syal ini. 530 00:59:09,708 --> 00:59:11,853 Semoga rahasia pemilik syal ini terungkap. 531 00:59:11,877 --> 00:59:14,380 Yakin sudah menemukan darah kehidupan Aishe? 532 00:59:14,880 --> 00:59:18,317 Aku sudah beritahu berkali-kali, Nak. 533 00:59:18,350 --> 00:59:20,853 Tapi aku tidak mengerti, Tante Galina. 534 00:59:21,153 --> 00:59:23,389 Kenapa kau tak bisa memanggil rohnya? 535 00:59:24,023 --> 00:59:25,324 Ketika aku mencobanya... 536 00:59:26,258 --> 00:59:28,294 Aku cuma bertemu gambaran 537 00:59:29,028 --> 00:59:30,462 dari teman yang mengkhianatinya 538 00:59:32,097 --> 00:59:33,365 atau Firethorn. 539 00:59:35,234 --> 00:59:38,170 Tabir darah yang mereka ciptakan, 540 00:59:38,604 --> 00:59:42,141 menyembunyikan lokasi mayat dari pandanganku. 541 00:59:44,276 --> 00:59:46,378 Mantra seperti itu membutuhkan 542 00:59:46,412 --> 00:59:50,416 pengorbanan pertumpahan darah yang menyakitkan. 543 00:59:50,449 --> 00:59:52,418 Mantra itu tak kenal lelah 544 00:59:53,986 --> 00:59:55,954 dan cukup kuat. 545 00:59:55,988 --> 00:59:58,891 Tapi kita semua adalah orang yang kuat dan sakti. 546 00:59:59,325 --> 01:00:01,493 Kenapa aku tak bisa mengejarnya? 547 01:00:01,527 --> 01:00:02,527 Tidak bisa. 548 01:00:03,128 --> 01:00:04,163 Aku sudah bilang. 549 01:00:04,196 --> 01:00:05,564 Mereka mengawasinya. 550 01:00:05,597 --> 01:00:07,166 Mereka menjaganya. 551 01:00:07,199 --> 01:00:09,168 Ini akan berhasil... 552 01:00:09,201 --> 01:00:12,338 Jika kau bergerak seperti pencuri di malam hari. 553 01:00:13,172 --> 01:00:14,340 Alison. 554 01:00:15,174 --> 01:00:16,342 Kesabaran. 555 01:00:16,975 --> 01:00:20,045 Namamu bukan Leila lagi. 556 01:00:20,312 --> 01:00:22,381 Tapi, Alison Robertson. 557 01:00:24,249 --> 01:00:25,918 Sangat Amerika. 558 01:00:27,152 --> 01:00:29,188 Perhatikan. 559 01:00:35,594 --> 01:00:37,329 Ingat nama ini. 560 01:00:38,097 --> 01:00:40,632 Dia yang akan memberimu jampi 561 01:00:40,666 --> 01:00:43,569 guna membantumu melewati Firethorn. 562 01:00:43,602 --> 01:00:46,271 Orang yang menyembunyikan mayat Aishe. 563 01:00:46,305 --> 01:00:49,108 Agar kau bisa melepaskan rohnya 564 01:00:49,141 --> 01:00:52,544 dan dia bisa beristirahat dengan leluhurnya. 565 01:00:55,447 --> 01:00:58,083 Cari penyamar tersulit 566 01:00:59,218 --> 01:01:01,086 dan kau akan menemukannya. 567 01:01:03,222 --> 01:01:04,356 Ingat... 568 01:01:08,360 --> 01:01:09,962 Ingat. 569 01:01:33,333 --> 01:01:34,667 Sembuhkan aku. 570 01:01:35,458 --> 01:01:36,667 Sembuhkan aku. 571 01:01:37,417 --> 01:01:38,500 Sembuhkan aku. 572 01:01:39,417 --> 01:01:40,583 Sembuhkan aku. 573 01:01:41,500 --> 01:01:42,667 Sembuhkan aku. 574 01:02:05,217 --> 01:02:06,217 Matamu. 575 01:02:07,085 --> 01:02:08,387 Aishe sudah dibebaskan. 576 01:02:09,087 --> 01:02:11,190 Itu Sunny. Dia saudarinya Aishe. 577 01:02:15,494 --> 01:02:17,463 - Aku butuh banyak waktu. - Tidak. 578 01:02:17,496 --> 01:02:19,665 Jangan menyerah, Nikola. 579 01:02:19,698 --> 01:02:23,736 Kau tahu kalau semua hal tak bisa mematahkan kutukan ini. 580 01:02:23,770 --> 01:02:25,571 Ada satu hal yang bisa kita coba. 581 01:02:26,104 --> 01:02:28,507 Kau bilang kalau satu-satunya kutukan itu dapat dipatahkan 582 01:02:28,540 --> 01:02:31,009 adalah jika perapalnya memanggilnya kembali? 583 01:02:31,043 --> 01:02:34,613 Bagaimana jika aku ikat rohku dengan Aishe? 584 01:02:35,147 --> 01:02:36,482 Dengan roh kami terjalin... 585 01:02:36,515 --> 01:02:37,659 Mungkin aku bisa panggil kembali. 586 01:02:37,683 --> 01:02:40,385 Aku tak bisa mengambil risiko dengan kutukan abadi jiwamu 587 01:02:40,419 --> 01:02:41,420 berdasarkan firasatku! 588 01:02:41,453 --> 01:02:42,454 Tak ada pilihan lain. 589 01:02:42,488 --> 01:02:44,256 Itu bukan pilihan! 590 01:02:45,324 --> 01:02:47,359 Mari setidaknya kita coba memanggil para leluhur. 591 01:02:47,392 --> 01:02:49,361 Lalu apa? Meminta bantuan mereka 592 01:02:49,394 --> 01:02:51,163 untuk kejahatan yang kita sembunyikan? 593 01:02:51,463 --> 01:02:53,999 Kejahatan tak termaafkan? 594 01:02:55,133 --> 01:02:56,468 Kau tidak lihat? 595 01:02:57,703 --> 01:03:01,173 Kita berada di posisi karena mereka ingin kita di sini. 596 01:03:06,512 --> 01:03:08,447 Bersumpah lah padaku. Kau takkan mencobanya. 597 01:03:11,350 --> 01:03:12,417 Bersumpah lah. 598 01:03:18,223 --> 01:03:20,092 Kau harus beritahu Petar segalanya. 599 01:03:20,125 --> 01:03:21,627 Dia perlu tahu apa yang terjadi. 600 01:03:24,596 --> 01:03:27,734 Kelak kau harus memberitahunya kebenaran tentang ayahnya. 601 01:03:35,541 --> 01:03:37,342 - Petar - Kau berbohong padaku. 602 01:03:37,376 --> 01:03:38,778 Selama ini? 603 01:03:38,811 --> 01:03:40,279 Ada lebih dari itu. 604 01:03:40,312 --> 01:03:42,648 Bicaralah! Sekarang! 605 01:03:46,285 --> 01:03:47,352 Dengar.Lihat... 606 01:03:47,820 --> 01:03:49,756 Ini sudah dimantrai. 607 01:03:49,789 --> 01:03:52,457 Ini akan membantumu menangkal kejahatan yang ada di sekitarnya. 608 01:03:54,726 --> 01:03:55,762 Ambil. 609 01:04:05,370 --> 01:04:07,139 Sunny? 610 01:05:08,367 --> 01:05:09,367 Matej! 611 01:05:13,806 --> 01:05:14,806 Nikola! 612 01:05:40,465 --> 01:05:41,465 Kelelawar. 613 01:05:45,570 --> 01:05:46,705 Ramalan kematian. 614 01:05:51,978 --> 01:05:52,978 Cuma itu? 615 01:06:03,722 --> 01:06:05,390 Baik. Aku sudah tak waras. 616 01:06:33,585 --> 01:06:35,287 Jangan abaikan aku. 617 01:06:38,690 --> 01:06:40,860 Katakan yang harus aku lakukan. 618 01:06:41,660 --> 01:06:42,694 Tolong! 619 01:07:04,817 --> 01:07:05,817 Aishe! 620 01:07:09,856 --> 01:07:11,556 Jika bisa aku batalkan apa yang sudah terjadi, 621 01:07:11,590 --> 01:07:13,960 sumpah atas segala hal yang aku sayangi... 622 01:07:29,108 --> 01:07:31,510 Sialan kau! Bawa saja aku! 623 01:07:40,753 --> 01:07:42,654 - Hana! - Tak apa. 624 01:07:42,687 --> 01:07:43,722 Apa itu Aishe? 625 01:07:45,390 --> 01:07:47,459 Apa kau yakin? 626 01:07:47,794 --> 01:07:49,694 Dia merapalkan kutukan itu? 627 01:07:52,664 --> 01:07:53,766 Tanpa keraguan. 628 01:07:54,466 --> 01:07:55,466 Aku butuh... 629 01:07:57,435 --> 01:07:58,470 Kau harus pergi. 630 01:07:58,971 --> 01:08:00,672 Kau bukan garis keturunan. 631 01:08:00,705 --> 01:08:03,042 - Kutukan itu takkan mengikutimu. - Aku tak akan ke mana-mana. 632 01:08:04,110 --> 01:08:06,813 Aku tidak percaya kutukan itu tak bisa dipatahkan. 633 01:08:09,148 --> 01:08:10,315 Sebentar. 634 01:08:10,917 --> 01:08:11,917 Bukan kita. 635 01:08:12,684 --> 01:08:13,853 Saudarinya. 636 01:08:14,653 --> 01:08:18,024 Aishe tidak menginginkan Sunny terlibat dalam semua ini. 637 01:08:19,558 --> 01:08:20,960 Sunny hamil. 638 01:08:24,864 --> 01:08:27,499 Lalu dia membawa garis keturunanmu dalam dirinya. 639 01:08:27,532 --> 01:08:29,936 Ya, Sunny bisa memohon agar kutukan itu dipatahkan 640 01:08:29,969 --> 01:08:32,437 karena itu bakalan memengaruhi dia dan anaknya. 641 01:08:32,939 --> 01:08:34,774 Jemput Naida dan Zara. Kita butuh mereka. 642 01:08:36,708 --> 01:08:37,708 Aku mencintaimu. 643 01:09:09,641 --> 01:09:10,743 Badai akan datang. 644 01:09:18,450 --> 01:09:19,584 Aku hamil. 645 01:09:28,794 --> 01:09:29,794 Itu... 646 01:09:30,796 --> 01:09:32,098 Agak terlalu ketat. 647 01:09:35,801 --> 01:09:36,801 Petar. 648 01:09:38,871 --> 01:09:39,972 Petar. 649 01:09:41,073 --> 01:09:42,108 Sunny, ada apa? 650 01:09:42,707 --> 01:09:44,043 Kau tidak dengar aku? 651 01:09:45,978 --> 01:09:47,880 Ya Tuhan, kau berdarah. 652 01:09:49,849 --> 01:09:50,917 Ya Tuhan. 653 01:09:53,085 --> 01:09:54,619 Ayo, masuk ke dalam. 654 01:09:54,653 --> 01:09:56,488 Aku akan tangani ini di kamar. 655 01:09:56,521 --> 01:09:57,890 Pergi bilas dirimu. 656 01:10:08,834 --> 01:10:10,836 Apa-apaan! 657 01:10:15,241 --> 01:10:16,474 Kenapa tidak mau hilang? 658 01:10:23,983 --> 01:10:25,785 Kutukan tak akan pernah hilang. 659 01:10:42,868 --> 01:10:43,869 Apa yang terjadi? 660 01:10:49,041 --> 01:10:51,110 Kau ada hubungannya dengan kematiannya, bukan? 661 01:10:53,846 --> 01:10:56,115 Ya. 662 01:10:58,583 --> 01:11:00,485 Itu kesalahan terbesarku. 663 01:11:00,820 --> 01:11:01,820 Catatan Nikola. 664 01:11:02,822 --> 01:11:05,024 Itu menyebut kutukan mengerikan pada keluarga kita. 665 01:11:05,057 --> 01:11:06,792 Apa dia yang mengutuk kita? 666 01:11:07,726 --> 01:11:09,295 Ini Kutukan Pemusnahan. 667 01:11:09,328 --> 01:11:11,629 Untuk membunuh keturunan keluarga kita. 668 01:11:11,663 --> 01:11:13,565 Kau membiarkanku melibatkan Sunny? 669 01:11:13,598 --> 01:11:16,168 Tidak. Dia melepas kutukannya. Tetapi sekarang,... 670 01:11:16,202 --> 01:11:17,770 Dia satu-satunya orang yang bisa membantu kita. 671 01:11:17,803 --> 01:11:19,271 Membantu kita? 672 01:11:19,305 --> 01:11:21,539 Jangan berani-berani seret dia ke semua omong kosong ini. 673 01:11:21,573 --> 01:11:22,742 Dia sudah terseret. 674 01:11:26,578 --> 01:11:27,688 Aku harus keluarkan dari sini. 675 01:11:27,712 --> 01:11:28,914 Tidak. 676 01:11:31,616 --> 01:11:32,616 Kau baik-baik saja? 677 01:11:33,252 --> 01:11:34,252 Ya. 678 01:11:35,087 --> 01:11:37,056 - Nak... - Aku bukan anakmu. 679 01:11:45,831 --> 01:11:46,832 Biarkan dia pergi. 680 01:11:49,101 --> 01:11:50,269 Ketika semua ini berakhir... 681 01:11:51,203 --> 01:11:53,205 Kita akan meninggalkan tempat ini bersama-sama. 682 01:11:54,073 --> 01:11:55,274 Kita memulai dari awal lagi. 683 01:11:56,342 --> 01:11:57,542 Jangan pernah menoleh. 684 01:12:02,181 --> 01:12:03,783 Jemput Naida dan Zara. 685 01:12:04,616 --> 01:12:06,252 Aku harus menemukan Sunny. 686 01:12:19,631 --> 01:12:21,666 Ya Tuhan, tidak. 687 01:12:22,001 --> 01:12:23,635 Ini bukan milikku. 688 01:12:25,938 --> 01:12:27,605 Ini bukan darahku. 689 01:12:28,941 --> 01:12:31,343 Tante Galina tidak berkata apa-apa tentang kutukanmu. 690 01:12:31,944 --> 01:12:34,113 Kalau aku tahu tak akan pernah kemari. 691 01:12:34,146 --> 01:12:36,015 Aku cuma ingin membebaskanmu. 692 01:12:37,917 --> 01:12:40,119 Kau harus yakinkan Aishe untuk mengakhirinya, 693 01:12:40,152 --> 01:12:43,289 demi anak di kandunganmu sebelum pertempuran darah dimulai. 694 01:12:47,226 --> 01:12:48,226 Sudah dimulai. 695 01:12:49,895 --> 01:12:52,131 Ada banyak darah di tanganku. 696 01:12:54,066 --> 01:12:55,301 Ya Tuhan, itu kau. 697 01:12:55,868 --> 01:12:57,635 Mustahil. 698 01:12:57,669 --> 01:12:59,381 Aishe semestinya tahu jika kau mengutuk 699 01:12:59,405 --> 01:13:01,207 bisa berbalik tiga kali lipat. 700 01:13:01,774 --> 01:13:03,209 Arwah kakakmu terkutuk. 701 01:13:03,675 --> 01:13:05,077 Sekarang, kau juga terkutuk. 702 01:13:05,111 --> 01:13:07,813 Aku tak akan membiarkanmu mengutuk anakku. 703 01:13:15,821 --> 01:13:17,289 Di mana kau, Bu? 704 01:13:25,931 --> 01:13:26,931 Ini aku. 705 01:13:32,875 --> 01:13:35,292 Aku kerabat, biarkan aku lewat. 706 01:13:37,042 --> 01:13:38,878 Aku akan menaruh mu kembali di lubang neraka ini 707 01:13:38,911 --> 01:13:39,979 di mana pun kau berada. 708 01:13:50,990 --> 01:13:52,191 Tidak! 709 01:14:01,834 --> 01:14:03,002 Zara! 710 01:14:03,035 --> 01:14:04,336 Tidak! 711 01:14:06,038 --> 01:14:06,939 Zara! 712 01:14:06,972 --> 01:14:09,808 Tidak! 713 01:14:10,276 --> 01:14:12,845 Ya Tuhan. Zara! 714 01:14:14,980 --> 01:14:15,980 Zara! 715 01:14:26,025 --> 01:14:27,193 Tidak! 716 01:14:29,261 --> 01:14:30,695 Tidak. 717 01:14:55,087 --> 01:14:56,355 Dari mana saja kau? 718 01:15:00,025 --> 01:15:01,025 Aku... 719 01:15:01,927 --> 01:15:04,430 Aku mengambil inisiatif 720 01:15:05,197 --> 01:15:07,266 dan mengemas barang ke dalam mobil. 721 01:15:49,108 --> 01:15:50,108 Aku... 722 01:15:51,410 --> 01:15:53,979 Aku tak bermaksud menyakitimu, Petar. 723 01:15:55,914 --> 01:15:56,914 Benar? 724 01:16:00,419 --> 01:16:01,987 Aku tidak paham, Sunny. 725 01:16:23,208 --> 01:16:24,208 Tidak! 726 01:16:29,214 --> 01:16:30,983 Hana, tolong aku. 727 01:16:31,950 --> 01:16:33,185 Aishe! 728 01:16:36,055 --> 01:16:38,457 Aishe, hentikan kutukan ini. Sekarang! 729 01:16:39,625 --> 01:16:40,625 Tolong! 730 01:16:43,292 --> 01:16:44,208 Untuk diingat. 731 01:16:44,263 --> 01:16:45,497 Ingat momen kita. 732 01:16:46,042 --> 01:16:47,750 Di saat-saat tergelap mu, 733 01:16:47,833 --> 01:16:49,833 memori ini bisa menjadi penerangmu. 734 01:16:56,141 --> 01:16:57,141 Ibu? 735 01:16:58,477 --> 01:16:59,578 Sunny... 736 01:16:59,611 --> 01:17:01,246 Apa yang terjadi? 737 01:17:01,280 --> 01:17:03,148 Dengarkan aku. Waktu kita tak banyak. 738 01:17:05,317 --> 01:17:07,419 Tidak! 739 01:17:12,083 --> 01:17:15,042 Hana, aku mengutuk mati keluargamu. 740 01:17:15,125 --> 01:17:16,958 Dengan tangan... 741 01:17:17,042 --> 01:17:18,125 Anakmu! 742 01:17:34,079 --> 01:17:35,079 Ibu... 743 01:17:36,081 --> 01:17:38,450 - Aku... - Tidak, Nak. 744 01:17:39,985 --> 01:17:40,985 Aku membuat sumpah. 745 01:17:41,920 --> 01:17:45,157 Aku khianati sahabatku beserta suaminya... 746 01:17:46,558 --> 01:17:47,558 Ayahmu. 747 01:17:48,293 --> 01:17:50,262 Kematian siapa pun, itu salahku. 748 01:17:50,295 --> 01:17:52,498 Bukan salahmu. Paham? 749 01:17:55,033 --> 01:17:56,201 Hentikan ini! 750 01:18:01,707 --> 01:18:02,707 Tidak! 751 01:18:13,519 --> 01:18:14,620 Lari! 752 01:18:47,352 --> 01:18:50,064 Kau bilang kalau satu-satunya kutukan itu dapat dipatahkan 753 01:18:50,089 --> 01:18:52,248 adalah jika perapalnya memanggilnya kembali? 754 01:18:52,324 --> 01:18:54,460 Bagaimana jika aku ikat rohku dengan Aishe? 755 01:18:54,493 --> 01:18:56,395 Bersumpah lah padaku. Kau takkan mencobanya. 756 01:19:05,917 --> 01:19:07,458 Aishe, aku mengikat rohmu. 757 01:19:07,833 --> 01:19:09,208 Aku mengikat rohmu. 758 01:19:09,675 --> 01:19:11,677 - Kau sedang apa? - Cepat, masuk. 759 01:19:18,292 --> 01:19:20,083 Aku mengikat rohmu ke rohku selamanya. 760 01:19:20,583 --> 01:19:22,250 Aku mengikat rohmu ke rohku selamanya. 761 01:19:22,833 --> 01:19:24,333 Aku mengikat rohmu ke rohku selamanya. 762 01:19:25,000 --> 01:19:26,542 Aku mengikat rohmu ke rohku selamanya. 763 01:19:27,458 --> 01:19:29,000 Aku mengikat rohmu ke rohku selamanya. 764 01:19:29,417 --> 01:19:31,333 Aku mengikat rohmu ke rohku selamanya. 765 01:19:31,750 --> 01:19:33,110 Aku mengikat rohmu ke rohku selamanya. 766 01:19:33,417 --> 01:19:34,777 Aku mengikat rohmu ke rohku selamanya. 767 01:19:40,405 --> 01:19:42,608 - Tidak. - Petar, kumohon. 768 01:19:42,641 --> 01:19:43,743 Aishe! 769 01:19:44,375 --> 01:19:46,417 Aku membebaskan Petar dari kutukan ini! 770 01:21:23,000 --> 01:24:18,000 LINK KHUSUS PEMENANG!!! MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!! 52335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.