Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:03:43,830 --> 00:03:45,024
Hammer.
3
00:03:56,510 --> 00:03:57,784
Up.
4
00:04:08,510 --> 00:04:09,659
The head.
5
00:04:20,790 --> 00:04:21,984
Down.
6
00:04:28,910 --> 00:04:30,184
Needle number 5.
7
00:05:03,230 --> 00:05:05,027
No blood, no tears.
8
00:05:06,870 --> 00:05:08,223
A longer needle.
9
00:05:09,550 --> 00:05:11,268
It's the Devil's mark.
10
00:05:12,350 --> 00:05:13,669
It's not bleeding.
11
00:05:14,830 --> 00:05:19,187
It's an old scar, it's normal
for old scars not to bleed.
12
00:05:19,270 --> 00:05:20,589
She's not crying.
13
00:05:22,430 --> 00:05:24,580
She could be faking it.
14
00:05:25,990 --> 00:05:28,982
There are indifferent people
who cry at command...
15
00:05:29,070 --> 00:05:31,630
and very sensitive people
who never cry.
16
00:05:34,110 --> 00:05:36,783
And by the way, the lack of tears
is no proof.
17
00:05:36,870 --> 00:05:39,907
You must admit that the accused
does not cry...
18
00:05:40,910 --> 00:05:42,866
and that she does not bleed.
19
00:05:43,310 --> 00:05:46,985
Hence, it is possible that the Devil
is inside her body.
20
00:05:47,870 --> 00:05:49,906
Admit that this is an option.
21
00:05:53,510 --> 00:05:54,863
Needle number 8.
22
00:05:58,550 --> 00:06:00,188
Professor, I have the plague.
25
00:08:00,310 --> 00:08:01,709
Doctor!
27
00:08:16,350 --> 00:08:18,910
- What is it?
- Maria is sick.
31
00:08:48,230 --> 00:08:49,663
Help!
35
00:09:08,710 --> 00:09:10,701
Turn off the light!
36
00:09:10,910 --> 00:09:13,378
Crows are eating my eyes!
37
00:09:13,950 --> 00:09:16,589
Be quiet! Other patients
are sleeping...
39
00:09:26,230 --> 00:09:28,619
- Shall we put the jacket on her?
- Let's wait.
40
00:09:28,710 --> 00:09:32,385
- But Professor Cad� said...
- I am on duty now and it is my responsibility.
41
00:10:02,710 --> 00:10:04,382
- No! No!
43
00:10:14,430 --> 00:10:15,783
Quiet!
47
00:10:23,670 --> 00:10:24,739
Good.
49
00:10:54,830 --> 00:10:56,104
Kiss me.
52
00:11:03,870 --> 00:11:05,588
Plese, calm down.
53
00:11:06,190 --> 00:11:08,499
Feel my heartbeat.
54
00:11:08,750 --> 00:11:10,627
Feel it.
56
00:11:13,310 --> 00:11:15,301
- Don't be afraid.
- Be quiet.
58
00:11:19,590 --> 00:11:22,229
- I want your cock!
- No!
59
00:11:24,030 --> 00:11:25,224
Quiet!
60
00:11:25,310 --> 00:11:28,507
They are all married here!
62
00:11:31,630 --> 00:11:34,269
But He's not.
63
00:11:34,630 --> 00:11:38,225
He's not.
64
00:11:39,670 --> 00:11:41,820
He visits me every night.
65
00:11:42,790 --> 00:11:46,419
Tonight we made love six times.
Six, six, six.
66
00:11:46,550 --> 00:11:48,142
- Do you know him?
- No.
67
00:11:49,350 --> 00:11:51,022
Of course you don't. He's invisible.
68
00:11:52,150 --> 00:11:54,903
- How could He come in?
- The guards are his servants.
69
00:11:57,430 --> 00:12:00,820
The director too. And besides,
He can go anywhere He pleases.
70
00:12:00,990 --> 00:12:03,060
He can change His features.
71
00:12:03,150 --> 00:12:05,869
He can enter every room.
72
00:12:06,110 --> 00:12:07,338
- What's his name?
74
00:12:16,630 --> 00:12:18,905
You do not believe me. Nobody does.
75
00:12:19,110 --> 00:12:21,670
- Nobody believes me.
- This is not true.
83
00:12:35,230 --> 00:12:37,425
Believe me!
87
00:13:40,590 --> 00:13:42,785
So, is everything ok?
88
00:13:49,350 --> 00:13:52,422
- is Cad� coming tomorrow?
- Yes, the exam is at 16:00.
89
00:13:52,550 --> 00:13:53,983
I'l lsee you at the clinic.
90
00:13:55,350 --> 00:13:57,545
Do you plan to visit her
before the exam?
91
00:13:57,630 --> 00:13:59,780
I have to meet the municipal doctor
in the square first.
92
00:13:59,870 --> 00:14:02,543
He'll come with me,
I have to do some tests.
93
00:14:03,550 --> 00:14:05,188
Nothing important, though.
94
00:14:06,950 --> 00:14:08,622
Do you think she's guilty?
95
00:14:10,190 --> 00:14:12,306
Well, the hunter was found half-dead.
96
00:14:13,110 --> 00:14:15,021
He tried to rape her!
97
00:14:15,910 --> 00:14:19,505
He denies the charge, and Maddalena
keeps changing her version.
98
00:14:21,390 --> 00:14:22,789
She's scared.
99
00:14:24,070 --> 00:14:26,061
Why did you call her by her name?
101
00:14:50,990 --> 00:14:52,105
It's fine here.
102
00:15:21,830 --> 00:15:25,823
- I'll check the rooms.
- Keep an eye on the luggage. - Ok.
105
00:16:52,030 --> 00:16:53,383
Stop.
106
00:16:56,350 --> 00:16:57,499
Stop!
107
00:17:00,190 --> 00:17:01,543
Help him, he's sick.
108
00:17:02,230 --> 00:17:03,822
- Calm down.
109
00:17:07,590 --> 00:17:09,899
- C'mon, it's nothing.
- What happened?
110
00:17:12,950 --> 00:17:14,269
Go on, guys.
111
00:17:16,390 --> 00:17:18,346
Help him.
113
00:17:29,510 --> 00:17:32,866
- Are you the doctor?
- Yes. - I am the municipal doctor.
114
00:17:33,630 --> 00:17:36,144
- She's my wife.
- How do you do? - Pleased to meet you.
115
00:17:37,350 --> 00:17:39,500
- Are we going to the witch?
- Yes.
116
00:17:41,790 --> 00:17:43,781
I'll stay at the hotel.
117
00:17:44,710 --> 00:17:46,189
Will you be back for dinner?
118
00:17:47,350 --> 00:17:48,669
Sure.
119
00:17:49,590 --> 00:17:51,148
I'll take your bag.
121
00:18:30,510 --> 00:18:31,909
MaddaIena!
122
00:18:38,830 --> 00:18:40,707
- Good morning.
- 'morning.
123
00:18:43,110 --> 00:18:45,101
- How are things?
Any problem?
124
00:18:45,190 --> 00:18:48,421
No, she's calm, she's always
in bed.
127
00:19:16,110 --> 00:19:19,147
She never eats and she takes no medicine.
128
00:19:19,910 --> 00:19:24,859
- She does not want anything.
- This is good...
129
00:19:24,950 --> 00:19:27,180
She seems to have some self-control...
130
00:19:27,270 --> 00:19:29,738
and she's not disturbing
other patients.
131
00:19:29,830 --> 00:19:32,139
- Are you coming with us?
- No.
132
00:19:51,150 --> 00:19:52,265
Here?
133
00:20:14,510 --> 00:20:17,308
The real exam will take place tomorrow
with professor Cad�,
134
00:20:17,390 --> 00:20:20,143
but I'd like to do some tests now:
Wais' and Rorschach's tests.
135
00:20:20,230 --> 00:20:21,822
I know them by heart.
136
00:20:22,510 --> 00:20:24,546
And then we verify the medical history
of the patient, is that right?
137
00:20:46,430 --> 00:20:49,706
No, I want to ask you a different kind of questions.
138
00:20:51,510 --> 00:20:53,740
But nobody ever replies to MY questions!
139
00:20:55,950 --> 00:20:57,668
Ask me your questions, then.
140
00:21:00,150 --> 00:21:01,503
What do you want to know?
142
00:21:21,790 --> 00:21:23,382
Are you afraid?
143
00:21:28,670 --> 00:21:31,662
- No.
144
00:21:34,510 --> 00:21:36,182
Do you cheat on your wife?
145
00:21:38,030 --> 00:21:39,588
What does it matter?
146
00:21:39,910 --> 00:21:43,186
- Do you fuck her every saturday?
- We do not follow plans.
147
00:21:43,390 --> 00:21:44,789
Why do you ask me?
148
00:21:45,510 --> 00:21:47,546
Why not? It is a routine question.
149
00:21:47,630 --> 00:21:49,985
And you are not forced to tell me the truth.
150
00:21:50,430 --> 00:21:52,500
I never tell the truth.
151
00:21:53,910 --> 00:21:55,548
You never lie, right?
152
00:22:01,430 --> 00:22:02,829
Right, I never lie.
153
00:22:03,750 --> 00:22:05,945
A psychiatrist shouldn't lie.
154
00:22:06,710 --> 00:22:09,782
If I lie to my patients,
I condemn them to death.
155
00:22:11,870 --> 00:22:14,509
I prefer that they hate me,
rather than lie to them.
156
00:22:16,270 --> 00:22:17,589
I am sincere.
157
00:22:32,710 --> 00:22:34,621
I had a dream tonight.
158
00:22:37,350 --> 00:22:40,183
I dreamt of a huge city under siege.
159
00:22:41,310 --> 00:22:44,700
The city had giant walls and the towers
were even bigger.
160
00:22:45,910 --> 00:22:48,822
Soldiers were trying to break in,
by using a battering ram...
161
00:22:48,910 --> 00:22:50,628
made of gold.
162
00:22:51,350 --> 00:22:53,500
Then the door started to crack open.
163
00:22:55,150 --> 00:22:56,378
Then it was wide open.
164
00:22:57,790 --> 00:22:58,984
Do you understand?
165
00:23:09,190 --> 00:23:10,509
Take a look at the clock.
166
00:23:11,950 --> 00:23:16,182
- Why? - You are going to watch it,
sooner or later. You might as well watch it now.
167
00:23:17,830 --> 00:23:19,707
- No.
168
00:23:23,390 --> 00:23:24,948
It's not a big deal.
169
00:23:25,030 --> 00:23:27,942
I have been waiting 400 years for a man.
I'll keep on waiting.
170
00:23:33,550 --> 00:23:35,700
I liked that hunter.
171
00:23:36,630 --> 00:23:39,428
I lured him in the forest.
172
00:23:42,510 --> 00:23:44,944
I hoped he would kiss
and touch me.
173
00:23:45,630 --> 00:23:49,225
I sat down in the grass and started
fixing my hair.
174
00:23:50,510 --> 00:23:51,704
Then I heard somebody breathing hard, ...
175
00:23:52,790 --> 00:23:56,624
... right behind me.
I thought it was his dog.
176
00:23:56,870 --> 00:23:58,144
I turned around, ...
177
00:23:58,710 --> 00:24:01,588
I wanted to have a look.
178
00:24:04,390 --> 00:24:06,142
He was masturbating.
179
00:24:06,710 --> 00:24:09,099
So I took the gun and shot him.
He insulted me!
180
00:24:09,190 --> 00:24:10,623
Can you understand me?
181
00:24:14,070 --> 00:24:15,389
Will they let me out?
182
00:24:18,110 --> 00:24:21,261
I don't know. They won't if the judges
think you're dangerous.
183
00:24:21,910 --> 00:24:24,344
It's not a big deal, I can come
and go as I please.
184
00:24:25,310 --> 00:24:27,141
Martinello will come and get me.
185
00:24:30,190 --> 00:24:31,384
Why are you laughing?
186
00:24:31,950 --> 00:24:33,941
You have no idea of what I am talking about!
187
00:24:34,430 --> 00:24:36,341
You are talking about the Devil...
188
00:24:36,430 --> 00:24:38,421
taking you to the Sabbah.
189
00:24:38,550 --> 00:24:42,225
- You don't believe me.
- I read your statement at the trial.
190
00:24:43,790 --> 00:24:45,508
Do you think I can fly?
191
00:24:46,670 --> 00:24:51,380
- You can, but only with the power
of your imagination, only in your fantasy...
192
00:24:51,510 --> 00:24:54,661
I didn't ask for an interpretation.
I meant literally.
193
00:24:57,910 --> 00:25:00,026
Literally flying? I don't think you can.
194
00:25:02,030 --> 00:25:06,546
- So, I am mad. - No, you are not mad.
You are a liar. You said it yourself.
195
00:25:13,350 --> 00:25:14,749
Fuck you! You are a zero.
196
00:25:21,990 --> 00:25:23,184
C'mon.
197
00:25:27,150 --> 00:25:29,618
- Do you want something to drink?
- No, thanks.
198
00:25:33,430 --> 00:25:34,579
Cristina!
199
00:25:37,070 --> 00:25:38,947
- Cristina!
- I am in the bathroom.
200
00:25:42,110 --> 00:25:43,702
- Some fresh air.
201
00:25:46,150 --> 00:25:48,505
- How's it going?
- I am still nervous and excited.
202
00:25:49,550 --> 00:25:51,700
Let's sit down.
203
00:25:55,390 --> 00:25:59,019
She kept on teasing me.
She thought I was under her spell.
204
00:25:59,150 --> 00:26:02,506
She didn't expect me to tell her
she was just a liar.
205
00:26:03,070 --> 00:26:05,425
She could have killed me.
206
00:26:05,550 --> 00:26:07,666
I never met a woman so sincere...
207
00:26:07,750 --> 00:26:09,820
... in her lying.
209
00:26:18,030 --> 00:26:20,180
When she's telling a story,
she changes...
210
00:26:20,270 --> 00:26:22,830
it's hard to distinguish
fact from fiction.
211
00:26:24,150 --> 00:26:25,708
She's very fascinating.
212
00:26:31,950 --> 00:26:33,349
You are indeed under her spell.
214
00:26:41,670 --> 00:26:44,343
- Where does imagination come from?
The heart or the brain?
215
00:26:44,430 --> 00:26:46,546
Where does it come from? How does it grow? Tell me.
216
00:26:48,070 --> 00:26:50,425
When she told me about the golden ram,
217
00:26:50,550 --> 00:26:52,222
I was breathless.
218
00:26:52,790 --> 00:26:55,509
She let herself go, but
just for a second.
219
00:26:58,230 --> 00:27:00,107
She asked you to deflower her.
220
00:27:02,670 --> 00:27:04,308
You can't let her down.
221
00:27:04,830 --> 00:27:06,502
You mean in real life?
222
00:27:08,030 --> 00:27:09,543
I thought about it, too,
223
00:27:10,870 --> 00:27:12,826
but it wouldn't be very ethical...
224
00:27:13,990 --> 00:27:17,744
If you want to stay within the boundaries
of reality and verisimilitude,
225
00:27:18,550 --> 00:27:20,427
you won't understand anything here.
226
00:27:21,710 --> 00:27:25,783
MaddaIena is completely mad,
just like any other woman.
227
00:27:25,990 --> 00:27:28,948
But MaddaIena is a witch,
not just a mad woman.
228
00:27:30,510 --> 00:27:34,344
- She wants a ram with the golden head.
229
00:27:36,670 --> 00:27:40,060
MaddaIena wants to be deflowered
by a man mad about her,
230
00:27:40,150 --> 00:27:42,061
a man willing to do anything,
231
00:27:42,150 --> 00:27:44,869
even to ridicule himself
for her pleasure.
232
00:27:47,310 --> 00:27:50,507
She couldn't find one in 400 years.
233
00:27:52,070 --> 00:27:53,947
A patient woman, isn't she?
235
00:28:01,070 --> 00:28:02,219
Sure.
236
00:28:08,390 --> 00:28:10,824
Are you kidding me?
237
00:28:14,830 --> 00:28:17,298
The rooms are big and full of light.
238
00:28:17,390 --> 00:28:20,109
The professor will be happy!
He's always so picky!
239
00:28:23,710 --> 00:28:25,348
The weather is wonderful.
240
00:28:25,430 --> 00:28:28,228
It's a bit cold, because of the altitude.
241
00:28:29,510 --> 00:28:31,421
OK. Can I talk to Giovanni?
242
00:28:34,150 --> 00:28:36,903
- Ciao, honey. How are you?
243
00:28:37,950 --> 00:28:39,224
- It's mother.
245
00:28:42,070 --> 00:28:45,142
Did you behave or did you make granny mad?
246
00:28:46,230 --> 00:28:47,424
- Are you sure?
247
00:28:51,070 --> 00:28:52,901
- Yes, daddy is here.
248
00:28:53,510 --> 00:28:55,023
I'll say hello to him.
249
00:28:59,830 --> 00:29:03,266
- Be good. Bye, honey!
251
00:29:32,670 --> 00:29:34,786
What? This is just the beginning.
252
00:29:35,230 --> 00:29:36,948
We'll see tomorrow.
253
00:29:38,190 --> 00:29:39,669
Is the witch cute?
254
00:29:41,150 --> 00:29:43,948
I wouldn't say "cute". You are far cuter.
256
00:29:48,430 --> 00:29:50,182
She's very peculiar.
257
00:29:50,950 --> 00:29:52,986
What do you mean?
258
00:29:55,910 --> 00:29:58,026
You always have to classify everything.
259
00:29:59,950 --> 00:30:01,827
Well, is she ugly or not?
260
00:30:04,310 --> 00:30:05,709
She's beautiful.
261
00:30:07,950 --> 00:30:09,269
She's incredibly beautiful.
262
00:30:13,390 --> 00:30:17,668
Was it hard to admit it?
263
00:30:26,110 --> 00:30:29,578
A girl must be mad to interest you.
265
00:30:32,550 --> 00:30:34,029
Right.
266
00:30:38,630 --> 00:30:39,858
And...
267
00:30:41,710 --> 00:30:44,270
Did she hit you on the head
with an ashtray?
269
00:30:54,950 --> 00:30:56,349
Stop it!
270
00:30:56,910 --> 00:30:59,344
If you want me to start screaming,
I can do it.
271
00:30:59,430 --> 00:31:02,866
I can play the fool too.
I could slap you, for instance...
272
00:31:02,950 --> 00:31:05,180
You trust my "normality" too much.
273
00:31:23,910 --> 00:31:25,104
Sorry.
276
00:32:46,830 --> 00:32:48,149
- Give me your ring.
- Why?
277
00:32:48,230 --> 00:32:50,539
- Pleae, give it to me.
- Tell me what you want to do with it.
278
00:32:50,630 --> 00:32:53,190
- Give it to me!
- No. Tell me why you want it.
279
00:32:57,150 --> 00:32:58,219
Wait.
280
00:33:14,270 --> 00:33:16,500
- Can I have your ring?
- Why?
281
00:33:18,150 --> 00:33:20,380
- You want my ring. Why?
- Just give it to me.
282
00:33:20,510 --> 00:33:22,182
- Please.
- No.
283
00:33:22,550 --> 00:33:24,905
- Keep your ring then!
- Where are you going?
287
00:35:09,790 --> 00:35:11,542
- Let's go to bed.
- No.
288
00:35:17,510 --> 00:35:19,023
- C'mon.
- No.
289
00:35:23,510 --> 00:35:24,579
No.
312
00:46:30,830 --> 00:46:32,149
Let go of me!
323
00:56:30,950 --> 00:56:32,303
What are you doing?
324
00:56:40,190 --> 00:56:42,943
Let's have lunch.
It's 14:00 already.
325
00:56:46,350 --> 00:56:48,580
Go on, I'll join you later.
326
00:56:55,630 --> 00:56:57,268
You are ridiculous.
327
00:57:02,350 --> 00:57:04,386
Whatever.
328
00:57:05,750 --> 00:57:07,980
Don't you realize you are ridiculous?
329
00:57:13,190 --> 00:57:14,418
Go away.
330
00:57:37,230 --> 00:57:39,141
No, it would be too easy.
331
00:57:39,230 --> 00:57:41,141
You should have never given her the ring.
332
00:57:41,230 --> 00:57:43,505
Please, tell her to give it back.
333
00:57:46,070 --> 00:57:48,823
Who's this girl? Where is she from?
What's so special about her?
334
00:57:48,910 --> 00:57:51,185
What did she do to you!
The big psychiatrist fell in love.
335
00:57:51,270 --> 00:57:53,420
Don't act like a kid!
336
00:58:11,110 --> 00:58:12,748
It's not about the ring.
337
00:58:13,870 --> 00:58:16,145
It is your lack of style that hurts me.
338
00:58:16,230 --> 00:58:19,427
Look at the ring you gave me.
It's gone, are you happy?
339
00:58:19,630 --> 00:58:20,745
I don't care.
340
00:58:22,350 --> 00:58:23,669
I don't care.
341
00:58:55,990 --> 00:58:59,505
I have always thought you were a genius.
342
00:59:01,950 --> 00:59:03,781
And now I find out you are like all the others.
343
00:59:08,590 --> 00:59:10,945
You want me to commit suicide?
It's easy...
346
01:00:04,710 --> 01:00:05,699
Good.
347
01:00:06,990 --> 01:00:09,345
- Davide, can you give me the tests?
- I didn't do them.
348
01:00:10,550 --> 01:00:13,269
- Why? - Because she told me
she knew them by heart.
349
01:00:13,350 --> 01:00:15,261
I thought they were useless.
350
01:00:15,590 --> 01:00:18,058
What difference does it make
if she knew them by heart?
351
01:00:18,590 --> 01:00:21,707
We could have examined the answers
she provided anyways.
352
01:00:22,510 --> 01:00:26,298
Why didn't you consult me?
353
01:00:26,990 --> 01:00:29,902
- Did you fill out the form?
- No.
354
01:00:32,110 --> 01:00:33,509
You, take note.
355
01:00:43,950 --> 01:00:46,418
- You have a ring. Are you married?
- No.
356
01:00:47,030 --> 01:00:49,498
- Widow?
- I told you I am not married!
357
01:00:49,670 --> 01:00:52,628
A widow may have the husband's ring.
358
01:00:52,710 --> 01:00:55,178
It is a very common thing to do.
359
01:00:55,270 --> 01:00:56,783
What did you do tonight?
360
01:00:59,430 --> 01:01:02,024
Give it to your wife!
I don't know what to do with it.
361
01:01:03,270 --> 01:01:05,500
Davide, what does it mean?
362
01:01:06,910 --> 01:01:08,184
Can you explain?
363
01:01:13,630 --> 01:01:15,621
We'll discuss this in private.
364
01:01:18,230 --> 01:01:21,825
- Can you remember something about your birth?
- I can't. I was too little.
365
01:01:22,110 --> 01:01:24,419
- The date...
- January 8th, 1630.
366
01:01:28,350 --> 01:01:30,989
- Sorry? I didn't understand...
- What did you hear?
367
01:01:31,350 --> 01:01:34,023
- 1630.
- That's correct. What is strange about it?
368
01:01:35,310 --> 01:01:37,141
- Should I write it?
- No, no.
369
01:01:47,910 --> 01:01:50,140
Who is the President of the Italian Republic?
370
01:01:50,230 --> 01:01:52,266
Francesco Cossiga. Am I a good pupil?
371
01:01:54,110 --> 01:01:56,385
Who wrote "Divina Commedia''?
372
01:01:56,830 --> 01:01:59,628
- Are you having fun?
- Should I write it?
373
01:01:59,710 --> 01:02:01,940
No, put it in brackets. I'll add a note.
374
01:02:02,030 --> 01:02:03,907
- They'll have fun at the University.
375
01:02:03,990 --> 01:02:05,946
- It doesn't matter.
- We'll be ridiculed.
376
01:02:06,030 --> 01:02:09,306
- Do as I told you.
- I warned you. - Thanks.
377
01:02:11,870 --> 01:02:13,349
Let's continue.
378
01:02:14,230 --> 01:02:17,506
You think you are 357 years old.
379
01:02:18,190 --> 01:02:19,862
Is that right?
380
01:02:20,990 --> 01:02:25,188
I don't "think". I am.
If you don't like it, write what pleases you.
381
01:02:25,270 --> 01:02:29,229
- If she says she's 357,
I am fine with that, no problem.
382
01:02:29,430 --> 01:02:32,103
- I didn't ask your opinion.
- Sorry, professor.
383
01:02:32,190 --> 01:02:34,260
You are not forced to believe her.
384
01:02:34,350 --> 01:02:37,945
If you think she's lying,
you can write it in the papers.
385
01:02:38,030 --> 01:02:40,703
And you think she's not lying?
386
01:02:40,790 --> 01:02:41,859
Listen!
387
01:02:43,510 --> 01:02:46,343
We do not have to check her birth certificate,
388
01:02:46,430 --> 01:02:49,581
we have to interpret her answers.
I could tell you I was born yesterday.
389
01:02:49,670 --> 01:02:52,264
It wouldn't been a delirious lie,
it would be an interpretation.
390
01:02:52,350 --> 01:02:53,578
Listen carefully.
391
01:02:54,950 --> 01:02:58,067
- Who's talking about delirium?
- There's nothing to interpret!
392
01:02:58,150 --> 01:03:00,618
January 8th 1630 is not a symbolic birth,
393
01:03:00,710 --> 01:03:02,666
it is my birthday!
394
01:03:08,110 --> 01:03:11,785
Tell me, during all these years,
I mean, all these centuries,
395
01:03:14,510 --> 01:03:17,343
what have you been up to?
- What do you wanna know?
396
01:03:18,070 --> 01:03:22,063
Your lifetime covers many years,
397
01:03:22,590 --> 01:03:25,707
there were important revolutions:
social, industrial, cultural revolutions,
398
01:03:25,790 --> 01:03:27,348
scientific and historic revolutions.
399
01:03:28,230 --> 01:03:31,302
Did you meet some important historical figure?
400
01:03:31,390 --> 01:03:33,665
Sure. I met Napoleon.
401
01:03:35,550 --> 01:03:37,381
- Really?
- Mh-mh.
402
01:03:37,510 --> 01:03:41,344
He was running away from Russia when
he asked me to fix a button on his trousers.
403
01:03:42,430 --> 01:03:45,149
Where? At your place?
404
01:03:49,270 --> 01:03:51,738
- In your home?
- Yes.
405
01:03:53,990 --> 01:03:57,380
It was a golden button. Luckily
he didn't lose it.
407
01:03:59,430 --> 01:04:02,740
While I was sewing near the fireplace,
he kept looking out the window.
408
01:04:02,830 --> 01:04:05,298
I don't know what he was looking at.
There was only a wall outside.
409
01:04:05,510 --> 01:04:06,989
He was faking it.
411
01:04:09,790 --> 01:04:12,748
So I told him:
''Napoleon, have a seat here near me,''
412
01:04:12,870 --> 01:04:14,861
''warm yourself near the fire''.
413
01:04:16,910 --> 01:04:18,104
So he came...
414
01:04:18,670 --> 01:04:22,299
and he stared across the fire as if
there was something there I couldn't see.
415
01:04:25,390 --> 01:04:27,858
I asked him:
''What are you looking for, Napoleon?''.
416
01:04:28,550 --> 01:04:29,778
''Nothing''.
417
01:04:30,990 --> 01:04:33,424
''What do you see?''
''Nothing''.
418
01:04:36,110 --> 01:04:38,749
''So you are crazy, because you
are not blind''.
419
01:04:39,870 --> 01:04:43,863
''Tell me a story... Love, war, victory''.
420
01:04:45,150 --> 01:04:48,859
''I don't remember anything''.
''Impossible. I remember many things!''.
421
01:04:49,830 --> 01:04:52,390
''Even a poem I studied at school''.
422
01:04:53,590 --> 01:04:55,660
''Tell me about Waterloo, about Marengo''.
423
01:04:57,590 --> 01:04:59,581
It was as if he never lived.
424
01:05:04,750 --> 01:05:07,218
So I told him the story of his life,
425
01:05:07,310 --> 01:05:08,948
his love, his defeats,
426
01:05:09,510 --> 01:05:12,502
his victories: stories neither good nor bad -
just fictional.
427
01:05:19,230 --> 01:05:21,869
We cried together.
428
01:05:25,790 --> 01:05:28,020
I took his hand...
429
01:05:28,510 --> 01:05:31,741
but Napoleon rejected me, like all the other men.
430
01:05:34,830 --> 01:05:38,379
Then he went away, but before that
he struck a pose in front of the door,
431
01:05:38,510 --> 01:05:39,579
his famous pose.
432
01:05:41,190 --> 01:05:43,306
I watched him going away through the snow,
433
01:05:44,310 --> 01:05:46,028
slow and heavy.
434
01:05:48,230 --> 01:05:50,186
Then he became a snowman.
435
01:05:52,510 --> 01:05:55,547
He stayed frozen the whole winter
and he melted during springtime.
437
01:06:19,510 --> 01:06:20,829
A good story.
438
01:06:22,350 --> 01:06:25,820
- Full of fantasy.
- And quite complex.
439
01:06:27,790 --> 01:06:31,260
We definitely found a new writer.
440
01:06:31,790 --> 01:06:35,829
You have talent, congratulations.
Why don't you start writing?
441
01:06:35,910 --> 01:06:37,582
The ending is very poetic.
442
01:06:39,070 --> 01:06:42,346
- It is just a dream. - It is not.
Sorry, but I don't agree with you.
443
01:06:44,550 --> 01:06:47,428
Dreams are not structured like her tale,
444
01:06:47,630 --> 01:06:49,188
they are fragmentary.
445
01:06:49,270 --> 01:06:52,182
I could have met Napoleon...
Why not?
446
01:06:53,670 --> 01:06:56,389
We'd better let go for now.
447
01:06:56,510 --> 01:06:59,980
It is not important if your way of expression
448
01:07:00,750 --> 01:07:03,628
is delirium, identification,
449
01:07:03,870 --> 01:07:06,430
metaphor or dream...
450
01:07:07,510 --> 01:07:11,742
Let's talk about facts. Let's talk
about the hunter's case.
451
01:07:12,870 --> 01:07:15,304
I just want to understand...
452
01:07:16,950 --> 01:07:19,384
the meaning of a statement of yours.
453
01:07:20,110 --> 01:07:24,183
At page 14, you are quoted saying:
454
01:07:24,630 --> 01:07:28,987
''If he had raped me,
I wouldn't have shot him - maybe''.
455
01:07:29,510 --> 01:07:32,502
What do you mean? You wanted to be raped?
456
01:07:37,190 --> 01:07:39,306
I wanted him to fuck me. It is different.
457
01:07:39,390 --> 01:07:41,984
That's why you shot him?
- Just a moment, please.
458
01:07:42,070 --> 01:07:44,345
I want to add something.
Nobody seems to know...
459
01:07:44,430 --> 01:07:47,627
that the hunter was masturbating...
- What the fuck are you saying?!
460
01:07:48,110 --> 01:07:50,419
- The truth.
- He's looking for the truth!
461
01:07:51,550 --> 01:07:54,860
- Was he masturbating?
- I never said that.
462
01:07:56,790 --> 01:08:00,703
What if he was masturbating?
463
01:08:01,670 --> 01:08:03,661
It would be an aggression.
464
01:08:04,590 --> 01:08:08,424
- A provocation. - I don't think
we can define the act as a ''provocation''.
465
01:08:09,510 --> 01:08:11,626
When a man masturbates in front of a woman,
he desires her...
466
01:08:11,710 --> 01:08:15,020
even if he does so in a perverse way.
467
01:08:16,030 --> 01:08:18,703
This doesn't mean he's a maniac.
468
01:08:19,710 --> 01:08:21,302
It is not a motive for shooting him.
469
01:08:21,390 --> 01:08:23,267
I do not agree. He displayed a
violent behavior!
470
01:08:23,350 --> 01:08:25,022
I can defend myself!
471
01:08:25,110 --> 01:08:27,749
If I want to say something,
I'll tell the judge myself!
472
01:08:28,030 --> 01:08:30,021
You are not crazy enough for me.
480
01:12:16,270 --> 01:12:17,498
My love!
481
01:12:21,790 --> 01:12:23,064
Don't be afraid.
483
01:12:27,110 --> 01:12:28,384
Don't stop.
485
01:12:31,790 --> 01:12:34,258
Harder!
487
01:12:35,510 --> 01:12:39,423
Don't stop!
488
01:12:39,590 --> 01:12:41,945
You give me life!
491
01:15:33,390 --> 01:15:35,506
I was raped.
492
01:15:38,830 --> 01:15:42,618
I repeat, Your Honor, I was deflowered
without my consent.
493
01:15:45,430 --> 01:15:48,945
I didn't even have the time to talk.
This is not fair.
494
01:15:51,190 --> 01:15:55,024
He took me with violence.
495
01:16:00,510 --> 01:16:02,501
He used me.
496
01:16:02,590 --> 01:16:05,184
And then it was too late.
497
01:16:09,390 --> 01:16:12,826
He had his hands on my neck.
He strangled me every time I tried to scream.
498
01:16:12,910 --> 01:16:14,980
I could see madness in his eyes.
499
01:16:21,230 --> 01:16:24,825
I want a gynecologist.
I lost too much blood. This is not normal.
500
01:16:37,710 --> 01:16:39,860
He could have asked me.
501
01:16:39,950 --> 01:16:42,669
Wait for me to be ready.
502
01:16:47,190 --> 01:16:50,899
Because, Your Honor, this is the kind of thing...
503
01:16:51,550 --> 01:16:53,506
you do only once in life.
504
01:16:56,670 --> 01:16:59,025
I didn't think he was such a violent man.
505
01:17:05,910 --> 01:17:09,141
Is he a psychiatrist?
No, he's a monster.
506
01:17:10,190 --> 01:17:13,819
He will stop at nothing
to get what he wants.
507
01:17:14,310 --> 01:17:17,029
He even gave me his wedding ring.
508
01:17:17,110 --> 01:17:19,146
He has no respect for his wife!
509
01:17:25,110 --> 01:17:26,941
What if I am pregnant?
510
01:17:30,350 --> 01:17:31,783
It would be a problem.
511
01:17:42,070 --> 01:17:43,947
- What are you saying?
- Eh?
512
01:17:58,070 --> 01:17:59,708
So, I am a monster.
514
01:18:55,990 --> 01:18:57,787
Cakll the police. Make them arrest me.
515
01:19:07,990 --> 01:19:10,902
I am the monster!
521
01:23:58,830 --> 01:24:03,745
Today, September 1st 1630,
in the name of God, Father Almighty,
522
01:24:03,830 --> 01:24:06,344
of Virgin Mary
and of tje HolynRoman Chruch,
523
01:24:06,430 --> 01:24:09,502
the Inquisition sentences
524
01:24:09,590 --> 01:24:14,141
Maddalena to death. She committed deadly sins.
She's indisputably guilty.
525
01:24:14,670 --> 01:24:18,549
Because her body does not bleed and...
526
01:24:18,630 --> 01:24:21,827
water rejects it,
527
01:24:21,910 --> 01:24:25,346
we can tell for sure the Devil is in her.
528
01:24:25,430 --> 01:24:29,821
We accuse her of blasphemy and
of practicing black magic.
529
01:24:29,910 --> 01:24:33,300
She must be burned at the stake
in this very place
530
01:24:33,390 --> 01:24:37,861
so that her soul can be freed
from her body and purified.
531
01:30:00,000 --> 01:31:07,624
Translation made by jandek @ SMz
Proofreading by ghilton @ SMz31375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.