All language subtitles for The Witath

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:03:43,830 --> 00:03:45,024 Hammer. 3 00:03:56,510 --> 00:03:57,784 Up. 4 00:04:08,510 --> 00:04:09,659 The head. 5 00:04:20,790 --> 00:04:21,984 Down. 6 00:04:28,910 --> 00:04:30,184 Needle number 5. 7 00:05:03,230 --> 00:05:05,027 No blood, no tears. 8 00:05:06,870 --> 00:05:08,223 A longer needle. 9 00:05:09,550 --> 00:05:11,268 It's the Devil's mark. 10 00:05:12,350 --> 00:05:13,669 It's not bleeding. 11 00:05:14,830 --> 00:05:19,187 It's an old scar, it's normal for old scars not to bleed. 12 00:05:19,270 --> 00:05:20,589 She's not crying. 13 00:05:22,430 --> 00:05:24,580 She could be faking it. 14 00:05:25,990 --> 00:05:28,982 There are indifferent people who cry at command... 15 00:05:29,070 --> 00:05:31,630 and very sensitive people who never cry. 16 00:05:34,110 --> 00:05:36,783 And by the way, the lack of tears is no proof. 17 00:05:36,870 --> 00:05:39,907 You must admit that the accused does not cry... 18 00:05:40,910 --> 00:05:42,866 and that she does not bleed. 19 00:05:43,310 --> 00:05:46,985 Hence, it is possible that the Devil is inside her body. 20 00:05:47,870 --> 00:05:49,906 Admit that this is an option. 21 00:05:53,510 --> 00:05:54,863 Needle number 8. 22 00:05:58,550 --> 00:06:00,188 Professor, I have the plague. 25 00:08:00,310 --> 00:08:01,709 Doctor! 27 00:08:16,350 --> 00:08:18,910 - What is it? - Maria is sick. 31 00:08:48,230 --> 00:08:49,663 Help! 35 00:09:08,710 --> 00:09:10,701 Turn off the light! 36 00:09:10,910 --> 00:09:13,378 Crows are eating my eyes! 37 00:09:13,950 --> 00:09:16,589 Be quiet! Other patients are sleeping... 39 00:09:26,230 --> 00:09:28,619 - Shall we put the jacket on her? - Let's wait. 40 00:09:28,710 --> 00:09:32,385 - But Professor Cad� said... - I am on duty now and it is my responsibility. 41 00:10:02,710 --> 00:10:04,382 - No! No! 43 00:10:14,430 --> 00:10:15,783 Quiet! 47 00:10:23,670 --> 00:10:24,739 Good. 49 00:10:54,830 --> 00:10:56,104 Kiss me. 52 00:11:03,870 --> 00:11:05,588 Plese, calm down. 53 00:11:06,190 --> 00:11:08,499 Feel my heartbeat. 54 00:11:08,750 --> 00:11:10,627 Feel it. 56 00:11:13,310 --> 00:11:15,301 - Don't be afraid. - Be quiet. 58 00:11:19,590 --> 00:11:22,229 - I want your cock! - No! 59 00:11:24,030 --> 00:11:25,224 Quiet! 60 00:11:25,310 --> 00:11:28,507 They are all married here! 62 00:11:31,630 --> 00:11:34,269 But He's not. 63 00:11:34,630 --> 00:11:38,225 He's not. 64 00:11:39,670 --> 00:11:41,820 He visits me every night. 65 00:11:42,790 --> 00:11:46,419 Tonight we made love six times. Six, six, six. 66 00:11:46,550 --> 00:11:48,142 - Do you know him? - No. 67 00:11:49,350 --> 00:11:51,022 Of course you don't. He's invisible. 68 00:11:52,150 --> 00:11:54,903 - How could He come in? - The guards are his servants. 69 00:11:57,430 --> 00:12:00,820 The director too. And besides, He can go anywhere He pleases. 70 00:12:00,990 --> 00:12:03,060 He can change His features. 71 00:12:03,150 --> 00:12:05,869 He can enter every room. 72 00:12:06,110 --> 00:12:07,338 - What's his name? 74 00:12:16,630 --> 00:12:18,905 You do not believe me. Nobody does. 75 00:12:19,110 --> 00:12:21,670 - Nobody believes me. - This is not true. 83 00:12:35,230 --> 00:12:37,425 Believe me! 87 00:13:40,590 --> 00:13:42,785 So, is everything ok? 88 00:13:49,350 --> 00:13:52,422 - is Cad� coming tomorrow? - Yes, the exam is at 16:00. 89 00:13:52,550 --> 00:13:53,983 I'l lsee you at the clinic. 90 00:13:55,350 --> 00:13:57,545 Do you plan to visit her before the exam? 91 00:13:57,630 --> 00:13:59,780 I have to meet the municipal doctor in the square first. 92 00:13:59,870 --> 00:14:02,543 He'll come with me, I have to do some tests. 93 00:14:03,550 --> 00:14:05,188 Nothing important, though. 94 00:14:06,950 --> 00:14:08,622 Do you think she's guilty? 95 00:14:10,190 --> 00:14:12,306 Well, the hunter was found half-dead. 96 00:14:13,110 --> 00:14:15,021 He tried to rape her! 97 00:14:15,910 --> 00:14:19,505 He denies the charge, and Maddalena keeps changing her version. 98 00:14:21,390 --> 00:14:22,789 She's scared. 99 00:14:24,070 --> 00:14:26,061 Why did you call her by her name? 101 00:14:50,990 --> 00:14:52,105 It's fine here. 102 00:15:21,830 --> 00:15:25,823 - I'll check the rooms. - Keep an eye on the luggage. - Ok. 105 00:16:52,030 --> 00:16:53,383 Stop. 106 00:16:56,350 --> 00:16:57,499 Stop! 107 00:17:00,190 --> 00:17:01,543 Help him, he's sick. 108 00:17:02,230 --> 00:17:03,822 - Calm down. 109 00:17:07,590 --> 00:17:09,899 - C'mon, it's nothing. - What happened? 110 00:17:12,950 --> 00:17:14,269 Go on, guys. 111 00:17:16,390 --> 00:17:18,346 Help him. 113 00:17:29,510 --> 00:17:32,866 - Are you the doctor? - Yes. - I am the municipal doctor. 114 00:17:33,630 --> 00:17:36,144 - She's my wife. - How do you do? - Pleased to meet you. 115 00:17:37,350 --> 00:17:39,500 - Are we going to the witch? - Yes. 116 00:17:41,790 --> 00:17:43,781 I'll stay at the hotel. 117 00:17:44,710 --> 00:17:46,189 Will you be back for dinner? 118 00:17:47,350 --> 00:17:48,669 Sure. 119 00:17:49,590 --> 00:17:51,148 I'll take your bag. 121 00:18:30,510 --> 00:18:31,909 MaddaIena! 122 00:18:38,830 --> 00:18:40,707 - Good morning. - 'morning. 123 00:18:43,110 --> 00:18:45,101 - How are things? Any problem? 124 00:18:45,190 --> 00:18:48,421 No, she's calm, she's always in bed. 127 00:19:16,110 --> 00:19:19,147 She never eats and she takes no medicine. 128 00:19:19,910 --> 00:19:24,859 - She does not want anything. - This is good... 129 00:19:24,950 --> 00:19:27,180 She seems to have some self-control... 130 00:19:27,270 --> 00:19:29,738 and she's not disturbing other patients. 131 00:19:29,830 --> 00:19:32,139 - Are you coming with us? - No. 132 00:19:51,150 --> 00:19:52,265 Here? 133 00:20:14,510 --> 00:20:17,308 The real exam will take place tomorrow with professor Cad�, 134 00:20:17,390 --> 00:20:20,143 but I'd like to do some tests now: Wais' and Rorschach's tests. 135 00:20:20,230 --> 00:20:21,822 I know them by heart. 136 00:20:22,510 --> 00:20:24,546 And then we verify the medical history of the patient, is that right? 137 00:20:46,430 --> 00:20:49,706 No, I want to ask you a different kind of questions. 138 00:20:51,510 --> 00:20:53,740 But nobody ever replies to MY questions! 139 00:20:55,950 --> 00:20:57,668 Ask me your questions, then. 140 00:21:00,150 --> 00:21:01,503 What do you want to know? 142 00:21:21,790 --> 00:21:23,382 Are you afraid? 143 00:21:28,670 --> 00:21:31,662 - No. 144 00:21:34,510 --> 00:21:36,182 Do you cheat on your wife? 145 00:21:38,030 --> 00:21:39,588 What does it matter? 146 00:21:39,910 --> 00:21:43,186 - Do you fuck her every saturday? - We do not follow plans. 147 00:21:43,390 --> 00:21:44,789 Why do you ask me? 148 00:21:45,510 --> 00:21:47,546 Why not? It is a routine question. 149 00:21:47,630 --> 00:21:49,985 And you are not forced to tell me the truth. 150 00:21:50,430 --> 00:21:52,500 I never tell the truth. 151 00:21:53,910 --> 00:21:55,548 You never lie, right? 152 00:22:01,430 --> 00:22:02,829 Right, I never lie. 153 00:22:03,750 --> 00:22:05,945 A psychiatrist shouldn't lie. 154 00:22:06,710 --> 00:22:09,782 If I lie to my patients, I condemn them to death. 155 00:22:11,870 --> 00:22:14,509 I prefer that they hate me, rather than lie to them. 156 00:22:16,270 --> 00:22:17,589 I am sincere. 157 00:22:32,710 --> 00:22:34,621 I had a dream tonight. 158 00:22:37,350 --> 00:22:40,183 I dreamt of a huge city under siege. 159 00:22:41,310 --> 00:22:44,700 The city had giant walls and the towers were even bigger. 160 00:22:45,910 --> 00:22:48,822 Soldiers were trying to break in, by using a battering ram... 161 00:22:48,910 --> 00:22:50,628 made of gold. 162 00:22:51,350 --> 00:22:53,500 Then the door started to crack open. 163 00:22:55,150 --> 00:22:56,378 Then it was wide open. 164 00:22:57,790 --> 00:22:58,984 Do you understand? 165 00:23:09,190 --> 00:23:10,509 Take a look at the clock. 166 00:23:11,950 --> 00:23:16,182 - Why? - You are going to watch it, sooner or later. You might as well watch it now. 167 00:23:17,830 --> 00:23:19,707 - No. 168 00:23:23,390 --> 00:23:24,948 It's not a big deal. 169 00:23:25,030 --> 00:23:27,942 I have been waiting 400 years for a man. I'll keep on waiting. 170 00:23:33,550 --> 00:23:35,700 I liked that hunter. 171 00:23:36,630 --> 00:23:39,428 I lured him in the forest. 172 00:23:42,510 --> 00:23:44,944 I hoped he would kiss and touch me. 173 00:23:45,630 --> 00:23:49,225 I sat down in the grass and started fixing my hair. 174 00:23:50,510 --> 00:23:51,704 Then I heard somebody breathing hard, ... 175 00:23:52,790 --> 00:23:56,624 ... right behind me. I thought it was his dog. 176 00:23:56,870 --> 00:23:58,144 I turned around, ... 177 00:23:58,710 --> 00:24:01,588 I wanted to have a look. 178 00:24:04,390 --> 00:24:06,142 He was masturbating. 179 00:24:06,710 --> 00:24:09,099 So I took the gun and shot him. He insulted me! 180 00:24:09,190 --> 00:24:10,623 Can you understand me? 181 00:24:14,070 --> 00:24:15,389 Will they let me out? 182 00:24:18,110 --> 00:24:21,261 I don't know. They won't if the judges think you're dangerous. 183 00:24:21,910 --> 00:24:24,344 It's not a big deal, I can come and go as I please. 184 00:24:25,310 --> 00:24:27,141 Martinello will come and get me. 185 00:24:30,190 --> 00:24:31,384 Why are you laughing? 186 00:24:31,950 --> 00:24:33,941 You have no idea of what I am talking about! 187 00:24:34,430 --> 00:24:36,341 You are talking about the Devil... 188 00:24:36,430 --> 00:24:38,421 taking you to the Sabbah. 189 00:24:38,550 --> 00:24:42,225 - You don't believe me. - I read your statement at the trial. 190 00:24:43,790 --> 00:24:45,508 Do you think I can fly? 191 00:24:46,670 --> 00:24:51,380 - You can, but only with the power of your imagination, only in your fantasy... 192 00:24:51,510 --> 00:24:54,661 I didn't ask for an interpretation. I meant literally. 193 00:24:57,910 --> 00:25:00,026 Literally flying? I don't think you can. 194 00:25:02,030 --> 00:25:06,546 - So, I am mad. - No, you are not mad. You are a liar. You said it yourself. 195 00:25:13,350 --> 00:25:14,749 Fuck you! You are a zero. 196 00:25:21,990 --> 00:25:23,184 C'mon. 197 00:25:27,150 --> 00:25:29,618 - Do you want something to drink? - No, thanks. 198 00:25:33,430 --> 00:25:34,579 Cristina! 199 00:25:37,070 --> 00:25:38,947 - Cristina! - I am in the bathroom. 200 00:25:42,110 --> 00:25:43,702 - Some fresh air. 201 00:25:46,150 --> 00:25:48,505 - How's it going? - I am still nervous and excited. 202 00:25:49,550 --> 00:25:51,700 Let's sit down. 203 00:25:55,390 --> 00:25:59,019 She kept on teasing me. She thought I was under her spell. 204 00:25:59,150 --> 00:26:02,506 She didn't expect me to tell her she was just a liar. 205 00:26:03,070 --> 00:26:05,425 She could have killed me. 206 00:26:05,550 --> 00:26:07,666 I never met a woman so sincere... 207 00:26:07,750 --> 00:26:09,820 ... in her lying. 209 00:26:18,030 --> 00:26:20,180 When she's telling a story, she changes... 210 00:26:20,270 --> 00:26:22,830 it's hard to distinguish fact from fiction. 211 00:26:24,150 --> 00:26:25,708 She's very fascinating. 212 00:26:31,950 --> 00:26:33,349 You are indeed under her spell. 214 00:26:41,670 --> 00:26:44,343 - Where does imagination come from? The heart or the brain? 215 00:26:44,430 --> 00:26:46,546 Where does it come from? How does it grow? Tell me. 216 00:26:48,070 --> 00:26:50,425 When she told me about the golden ram, 217 00:26:50,550 --> 00:26:52,222 I was breathless. 218 00:26:52,790 --> 00:26:55,509 She let herself go, but just for a second. 219 00:26:58,230 --> 00:27:00,107 She asked you to deflower her. 220 00:27:02,670 --> 00:27:04,308 You can't let her down. 221 00:27:04,830 --> 00:27:06,502 You mean in real life? 222 00:27:08,030 --> 00:27:09,543 I thought about it, too, 223 00:27:10,870 --> 00:27:12,826 but it wouldn't be very ethical... 224 00:27:13,990 --> 00:27:17,744 If you want to stay within the boundaries of reality and verisimilitude, 225 00:27:18,550 --> 00:27:20,427 you won't understand anything here. 226 00:27:21,710 --> 00:27:25,783 MaddaIena is completely mad, just like any other woman. 227 00:27:25,990 --> 00:27:28,948 But MaddaIena is a witch, not just a mad woman. 228 00:27:30,510 --> 00:27:34,344 - She wants a ram with the golden head. 229 00:27:36,670 --> 00:27:40,060 MaddaIena wants to be deflowered by a man mad about her, 230 00:27:40,150 --> 00:27:42,061 a man willing to do anything, 231 00:27:42,150 --> 00:27:44,869 even to ridicule himself for her pleasure. 232 00:27:47,310 --> 00:27:50,507 She couldn't find one in 400 years. 233 00:27:52,070 --> 00:27:53,947 A patient woman, isn't she? 235 00:28:01,070 --> 00:28:02,219 Sure. 236 00:28:08,390 --> 00:28:10,824 Are you kidding me? 237 00:28:14,830 --> 00:28:17,298 The rooms are big and full of light. 238 00:28:17,390 --> 00:28:20,109 The professor will be happy! He's always so picky! 239 00:28:23,710 --> 00:28:25,348 The weather is wonderful. 240 00:28:25,430 --> 00:28:28,228 It's a bit cold, because of the altitude. 241 00:28:29,510 --> 00:28:31,421 OK. Can I talk to Giovanni? 242 00:28:34,150 --> 00:28:36,903 - Ciao, honey. How are you? 243 00:28:37,950 --> 00:28:39,224 - It's mother. 245 00:28:42,070 --> 00:28:45,142 Did you behave or did you make granny mad? 246 00:28:46,230 --> 00:28:47,424 - Are you sure? 247 00:28:51,070 --> 00:28:52,901 - Yes, daddy is here. 248 00:28:53,510 --> 00:28:55,023 I'll say hello to him. 249 00:28:59,830 --> 00:29:03,266 - Be good. Bye, honey! 251 00:29:32,670 --> 00:29:34,786 What? This is just the beginning. 252 00:29:35,230 --> 00:29:36,948 We'll see tomorrow. 253 00:29:38,190 --> 00:29:39,669 Is the witch cute? 254 00:29:41,150 --> 00:29:43,948 I wouldn't say "cute". You are far cuter. 256 00:29:48,430 --> 00:29:50,182 She's very peculiar. 257 00:29:50,950 --> 00:29:52,986 What do you mean? 258 00:29:55,910 --> 00:29:58,026 You always have to classify everything. 259 00:29:59,950 --> 00:30:01,827 Well, is she ugly or not? 260 00:30:04,310 --> 00:30:05,709 She's beautiful. 261 00:30:07,950 --> 00:30:09,269 She's incredibly beautiful. 262 00:30:13,390 --> 00:30:17,668 Was it hard to admit it? 263 00:30:26,110 --> 00:30:29,578 A girl must be mad to interest you. 265 00:30:32,550 --> 00:30:34,029 Right. 266 00:30:38,630 --> 00:30:39,858 And... 267 00:30:41,710 --> 00:30:44,270 Did she hit you on the head with an ashtray? 269 00:30:54,950 --> 00:30:56,349 Stop it! 270 00:30:56,910 --> 00:30:59,344 If you want me to start screaming, I can do it. 271 00:30:59,430 --> 00:31:02,866 I can play the fool too. I could slap you, for instance... 272 00:31:02,950 --> 00:31:05,180 You trust my "normality" too much. 273 00:31:23,910 --> 00:31:25,104 Sorry. 276 00:32:46,830 --> 00:32:48,149 - Give me your ring. - Why? 277 00:32:48,230 --> 00:32:50,539 - Pleae, give it to me. - Tell me what you want to do with it. 278 00:32:50,630 --> 00:32:53,190 - Give it to me! - No. Tell me why you want it. 279 00:32:57,150 --> 00:32:58,219 Wait. 280 00:33:14,270 --> 00:33:16,500 - Can I have your ring? - Why? 281 00:33:18,150 --> 00:33:20,380 - You want my ring. Why? - Just give it to me. 282 00:33:20,510 --> 00:33:22,182 - Please. - No. 283 00:33:22,550 --> 00:33:24,905 - Keep your ring then! - Where are you going? 287 00:35:09,790 --> 00:35:11,542 - Let's go to bed. - No. 288 00:35:17,510 --> 00:35:19,023 - C'mon. - No. 289 00:35:23,510 --> 00:35:24,579 No. 312 00:46:30,830 --> 00:46:32,149 Let go of me! 323 00:56:30,950 --> 00:56:32,303 What are you doing? 324 00:56:40,190 --> 00:56:42,943 Let's have lunch. It's 14:00 already. 325 00:56:46,350 --> 00:56:48,580 Go on, I'll join you later. 326 00:56:55,630 --> 00:56:57,268 You are ridiculous. 327 00:57:02,350 --> 00:57:04,386 Whatever. 328 00:57:05,750 --> 00:57:07,980 Don't you realize you are ridiculous? 329 00:57:13,190 --> 00:57:14,418 Go away. 330 00:57:37,230 --> 00:57:39,141 No, it would be too easy. 331 00:57:39,230 --> 00:57:41,141 You should have never given her the ring. 332 00:57:41,230 --> 00:57:43,505 Please, tell her to give it back. 333 00:57:46,070 --> 00:57:48,823 Who's this girl? Where is she from? What's so special about her? 334 00:57:48,910 --> 00:57:51,185 What did she do to you! The big psychiatrist fell in love. 335 00:57:51,270 --> 00:57:53,420 Don't act like a kid! 336 00:58:11,110 --> 00:58:12,748 It's not about the ring. 337 00:58:13,870 --> 00:58:16,145 It is your lack of style that hurts me. 338 00:58:16,230 --> 00:58:19,427 Look at the ring you gave me. It's gone, are you happy? 339 00:58:19,630 --> 00:58:20,745 I don't care. 340 00:58:22,350 --> 00:58:23,669 I don't care. 341 00:58:55,990 --> 00:58:59,505 I have always thought you were a genius. 342 00:59:01,950 --> 00:59:03,781 And now I find out you are like all the others. 343 00:59:08,590 --> 00:59:10,945 You want me to commit suicide? It's easy... 346 01:00:04,710 --> 01:00:05,699 Good. 347 01:00:06,990 --> 01:00:09,345 - Davide, can you give me the tests? - I didn't do them. 348 01:00:10,550 --> 01:00:13,269 - Why? - Because she told me she knew them by heart. 349 01:00:13,350 --> 01:00:15,261 I thought they were useless. 350 01:00:15,590 --> 01:00:18,058 What difference does it make if she knew them by heart? 351 01:00:18,590 --> 01:00:21,707 We could have examined the answers she provided anyways. 352 01:00:22,510 --> 01:00:26,298 Why didn't you consult me? 353 01:00:26,990 --> 01:00:29,902 - Did you fill out the form? - No. 354 01:00:32,110 --> 01:00:33,509 You, take note. 355 01:00:43,950 --> 01:00:46,418 - You have a ring. Are you married? - No. 356 01:00:47,030 --> 01:00:49,498 - Widow? - I told you I am not married! 357 01:00:49,670 --> 01:00:52,628 A widow may have the husband's ring. 358 01:00:52,710 --> 01:00:55,178 It is a very common thing to do. 359 01:00:55,270 --> 01:00:56,783 What did you do tonight? 360 01:00:59,430 --> 01:01:02,024 Give it to your wife! I don't know what to do with it. 361 01:01:03,270 --> 01:01:05,500 Davide, what does it mean? 362 01:01:06,910 --> 01:01:08,184 Can you explain? 363 01:01:13,630 --> 01:01:15,621 We'll discuss this in private. 364 01:01:18,230 --> 01:01:21,825 - Can you remember something about your birth? - I can't. I was too little. 365 01:01:22,110 --> 01:01:24,419 - The date... - January 8th, 1630. 366 01:01:28,350 --> 01:01:30,989 - Sorry? I didn't understand... - What did you hear? 367 01:01:31,350 --> 01:01:34,023 - 1630. - That's correct. What is strange about it? 368 01:01:35,310 --> 01:01:37,141 - Should I write it? - No, no. 369 01:01:47,910 --> 01:01:50,140 Who is the President of the Italian Republic? 370 01:01:50,230 --> 01:01:52,266 Francesco Cossiga. Am I a good pupil? 371 01:01:54,110 --> 01:01:56,385 Who wrote "Divina Commedia''? 372 01:01:56,830 --> 01:01:59,628 - Are you having fun? - Should I write it? 373 01:01:59,710 --> 01:02:01,940 No, put it in brackets. I'll add a note. 374 01:02:02,030 --> 01:02:03,907 - They'll have fun at the University. 375 01:02:03,990 --> 01:02:05,946 - It doesn't matter. - We'll be ridiculed. 376 01:02:06,030 --> 01:02:09,306 - Do as I told you. - I warned you. - Thanks. 377 01:02:11,870 --> 01:02:13,349 Let's continue. 378 01:02:14,230 --> 01:02:17,506 You think you are 357 years old. 379 01:02:18,190 --> 01:02:19,862 Is that right? 380 01:02:20,990 --> 01:02:25,188 I don't "think". I am. If you don't like it, write what pleases you. 381 01:02:25,270 --> 01:02:29,229 - If she says she's 357, I am fine with that, no problem. 382 01:02:29,430 --> 01:02:32,103 - I didn't ask your opinion. - Sorry, professor. 383 01:02:32,190 --> 01:02:34,260 You are not forced to believe her. 384 01:02:34,350 --> 01:02:37,945 If you think she's lying, you can write it in the papers. 385 01:02:38,030 --> 01:02:40,703 And you think she's not lying? 386 01:02:40,790 --> 01:02:41,859 Listen! 387 01:02:43,510 --> 01:02:46,343 We do not have to check her birth certificate, 388 01:02:46,430 --> 01:02:49,581 we have to interpret her answers. I could tell you I was born yesterday. 389 01:02:49,670 --> 01:02:52,264 It wouldn't been a delirious lie, it would be an interpretation. 390 01:02:52,350 --> 01:02:53,578 Listen carefully. 391 01:02:54,950 --> 01:02:58,067 - Who's talking about delirium? - There's nothing to interpret! 392 01:02:58,150 --> 01:03:00,618 January 8th 1630 is not a symbolic birth, 393 01:03:00,710 --> 01:03:02,666 it is my birthday! 394 01:03:08,110 --> 01:03:11,785 Tell me, during all these years, I mean, all these centuries, 395 01:03:14,510 --> 01:03:17,343 what have you been up to? - What do you wanna know? 396 01:03:18,070 --> 01:03:22,063 Your lifetime covers many years, 397 01:03:22,590 --> 01:03:25,707 there were important revolutions: social, industrial, cultural revolutions, 398 01:03:25,790 --> 01:03:27,348 scientific and historic revolutions. 399 01:03:28,230 --> 01:03:31,302 Did you meet some important historical figure? 400 01:03:31,390 --> 01:03:33,665 Sure. I met Napoleon. 401 01:03:35,550 --> 01:03:37,381 - Really? - Mh-mh. 402 01:03:37,510 --> 01:03:41,344 He was running away from Russia when he asked me to fix a button on his trousers. 403 01:03:42,430 --> 01:03:45,149 Where? At your place? 404 01:03:49,270 --> 01:03:51,738 - In your home? - Yes. 405 01:03:53,990 --> 01:03:57,380 It was a golden button. Luckily he didn't lose it. 407 01:03:59,430 --> 01:04:02,740 While I was sewing near the fireplace, he kept looking out the window. 408 01:04:02,830 --> 01:04:05,298 I don't know what he was looking at. There was only a wall outside. 409 01:04:05,510 --> 01:04:06,989 He was faking it. 411 01:04:09,790 --> 01:04:12,748 So I told him: ''Napoleon, have a seat here near me,'' 412 01:04:12,870 --> 01:04:14,861 ''warm yourself near the fire''. 413 01:04:16,910 --> 01:04:18,104 So he came... 414 01:04:18,670 --> 01:04:22,299 and he stared across the fire as if there was something there I couldn't see. 415 01:04:25,390 --> 01:04:27,858 I asked him: ''What are you looking for, Napoleon?''. 416 01:04:28,550 --> 01:04:29,778 ''Nothing''. 417 01:04:30,990 --> 01:04:33,424 ''What do you see?'' ''Nothing''. 418 01:04:36,110 --> 01:04:38,749 ''So you are crazy, because you are not blind''. 419 01:04:39,870 --> 01:04:43,863 ''Tell me a story... Love, war, victory''. 420 01:04:45,150 --> 01:04:48,859 ''I don't remember anything''. ''Impossible. I remember many things!''. 421 01:04:49,830 --> 01:04:52,390 ''Even a poem I studied at school''. 422 01:04:53,590 --> 01:04:55,660 ''Tell me about Waterloo, about Marengo''. 423 01:04:57,590 --> 01:04:59,581 It was as if he never lived. 424 01:05:04,750 --> 01:05:07,218 So I told him the story of his life, 425 01:05:07,310 --> 01:05:08,948 his love, his defeats, 426 01:05:09,510 --> 01:05:12,502 his victories: stories neither good nor bad - just fictional. 427 01:05:19,230 --> 01:05:21,869 We cried together. 428 01:05:25,790 --> 01:05:28,020 I took his hand... 429 01:05:28,510 --> 01:05:31,741 but Napoleon rejected me, like all the other men. 430 01:05:34,830 --> 01:05:38,379 Then he went away, but before that he struck a pose in front of the door, 431 01:05:38,510 --> 01:05:39,579 his famous pose. 432 01:05:41,190 --> 01:05:43,306 I watched him going away through the snow, 433 01:05:44,310 --> 01:05:46,028 slow and heavy. 434 01:05:48,230 --> 01:05:50,186 Then he became a snowman. 435 01:05:52,510 --> 01:05:55,547 He stayed frozen the whole winter and he melted during springtime. 437 01:06:19,510 --> 01:06:20,829 A good story. 438 01:06:22,350 --> 01:06:25,820 - Full of fantasy. - And quite complex. 439 01:06:27,790 --> 01:06:31,260 We definitely found a new writer. 440 01:06:31,790 --> 01:06:35,829 You have talent, congratulations. Why don't you start writing? 441 01:06:35,910 --> 01:06:37,582 The ending is very poetic. 442 01:06:39,070 --> 01:06:42,346 - It is just a dream. - It is not. Sorry, but I don't agree with you. 443 01:06:44,550 --> 01:06:47,428 Dreams are not structured like her tale, 444 01:06:47,630 --> 01:06:49,188 they are fragmentary. 445 01:06:49,270 --> 01:06:52,182 I could have met Napoleon... Why not? 446 01:06:53,670 --> 01:06:56,389 We'd better let go for now. 447 01:06:56,510 --> 01:06:59,980 It is not important if your way of expression 448 01:07:00,750 --> 01:07:03,628 is delirium, identification, 449 01:07:03,870 --> 01:07:06,430 metaphor or dream... 450 01:07:07,510 --> 01:07:11,742 Let's talk about facts. Let's talk about the hunter's case. 451 01:07:12,870 --> 01:07:15,304 I just want to understand... 452 01:07:16,950 --> 01:07:19,384 the meaning of a statement of yours. 453 01:07:20,110 --> 01:07:24,183 At page 14, you are quoted saying: 454 01:07:24,630 --> 01:07:28,987 ''If he had raped me, I wouldn't have shot him - maybe''. 455 01:07:29,510 --> 01:07:32,502 What do you mean? You wanted to be raped? 456 01:07:37,190 --> 01:07:39,306 I wanted him to fuck me. It is different. 457 01:07:39,390 --> 01:07:41,984 That's why you shot him? - Just a moment, please. 458 01:07:42,070 --> 01:07:44,345 I want to add something. Nobody seems to know... 459 01:07:44,430 --> 01:07:47,627 that the hunter was masturbating... - What the fuck are you saying?! 460 01:07:48,110 --> 01:07:50,419 - The truth. - He's looking for the truth! 461 01:07:51,550 --> 01:07:54,860 - Was he masturbating? - I never said that. 462 01:07:56,790 --> 01:08:00,703 What if he was masturbating? 463 01:08:01,670 --> 01:08:03,661 It would be an aggression. 464 01:08:04,590 --> 01:08:08,424 - A provocation. - I don't think we can define the act as a ''provocation''. 465 01:08:09,510 --> 01:08:11,626 When a man masturbates in front of a woman, he desires her... 466 01:08:11,710 --> 01:08:15,020 even if he does so in a perverse way. 467 01:08:16,030 --> 01:08:18,703 This doesn't mean he's a maniac. 468 01:08:19,710 --> 01:08:21,302 It is not a motive for shooting him. 469 01:08:21,390 --> 01:08:23,267 I do not agree. He displayed a violent behavior! 470 01:08:23,350 --> 01:08:25,022 I can defend myself! 471 01:08:25,110 --> 01:08:27,749 If I want to say something, I'll tell the judge myself! 472 01:08:28,030 --> 01:08:30,021 You are not crazy enough for me. 480 01:12:16,270 --> 01:12:17,498 My love! 481 01:12:21,790 --> 01:12:23,064 Don't be afraid. 483 01:12:27,110 --> 01:12:28,384 Don't stop. 485 01:12:31,790 --> 01:12:34,258 Harder! 487 01:12:35,510 --> 01:12:39,423 Don't stop! 488 01:12:39,590 --> 01:12:41,945 You give me life! 491 01:15:33,390 --> 01:15:35,506 I was raped. 492 01:15:38,830 --> 01:15:42,618 I repeat, Your Honor, I was deflowered without my consent. 493 01:15:45,430 --> 01:15:48,945 I didn't even have the time to talk. This is not fair. 494 01:15:51,190 --> 01:15:55,024 He took me with violence. 495 01:16:00,510 --> 01:16:02,501 He used me. 496 01:16:02,590 --> 01:16:05,184 And then it was too late. 497 01:16:09,390 --> 01:16:12,826 He had his hands on my neck. He strangled me every time I tried to scream. 498 01:16:12,910 --> 01:16:14,980 I could see madness in his eyes. 499 01:16:21,230 --> 01:16:24,825 I want a gynecologist. I lost too much blood. This is not normal. 500 01:16:37,710 --> 01:16:39,860 He could have asked me. 501 01:16:39,950 --> 01:16:42,669 Wait for me to be ready. 502 01:16:47,190 --> 01:16:50,899 Because, Your Honor, this is the kind of thing... 503 01:16:51,550 --> 01:16:53,506 you do only once in life. 504 01:16:56,670 --> 01:16:59,025 I didn't think he was such a violent man. 505 01:17:05,910 --> 01:17:09,141 Is he a psychiatrist? No, he's a monster. 506 01:17:10,190 --> 01:17:13,819 He will stop at nothing to get what he wants. 507 01:17:14,310 --> 01:17:17,029 He even gave me his wedding ring. 508 01:17:17,110 --> 01:17:19,146 He has no respect for his wife! 509 01:17:25,110 --> 01:17:26,941 What if I am pregnant? 510 01:17:30,350 --> 01:17:31,783 It would be a problem. 511 01:17:42,070 --> 01:17:43,947 - What are you saying? - Eh? 512 01:17:58,070 --> 01:17:59,708 So, I am a monster. 514 01:18:55,990 --> 01:18:57,787 Cakll the police. Make them arrest me. 515 01:19:07,990 --> 01:19:10,902 I am the monster! 521 01:23:58,830 --> 01:24:03,745 Today, September 1st 1630, in the name of God, Father Almighty, 522 01:24:03,830 --> 01:24:06,344 of Virgin Mary and of tje HolynRoman Chruch, 523 01:24:06,430 --> 01:24:09,502 the Inquisition sentences 524 01:24:09,590 --> 01:24:14,141 Maddalena to death. She committed deadly sins. She's indisputably guilty. 525 01:24:14,670 --> 01:24:18,549 Because her body does not bleed and... 526 01:24:18,630 --> 01:24:21,827 water rejects it, 527 01:24:21,910 --> 01:24:25,346 we can tell for sure the Devil is in her. 528 01:24:25,430 --> 01:24:29,821 We accuse her of blasphemy and of practicing black magic. 529 01:24:29,910 --> 01:24:33,300 She must be burned at the stake in this very place 530 01:24:33,390 --> 01:24:37,861 so that her soul can be freed from her body and purified. 531 01:30:00,000 --> 01:31:07,624 Translation made by jandek @ SMz Proofreading by ghilton @ SMz31375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.