All language subtitles for The Rat Patrol S01E26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,637 --> 00:02:19,671 I'm gonna find out what he was trying to hide. 2 00:02:50,804 --> 00:02:52,804 Get the others. 3 00:05:05,906 --> 00:05:07,839 Jawohl. Jawohl. 4 00:05:15,582 --> 00:05:17,399 Gentlemen, you had better decide where 5 00:05:17,423 --> 00:05:19,651 Sergeant Troy has gone with Dr. Schneidermann, 6 00:05:19,720 --> 00:05:22,521 because he's carrying two ounces or pure radium with him. 7 00:05:56,189 --> 00:05:59,629 All right, Doctor. We'll probably stay here a while. 8 00:06:00,327 --> 00:06:02,394 Sit down, Doctor. 9 00:06:10,804 --> 00:06:12,937 You know who I am, apparently. 10 00:06:14,608 --> 00:06:16,908 Yeah. Dr. Erich Schneidermann. 11 00:06:16,977 --> 00:06:21,212 Well, you will not deliver me. 12 00:06:21,281 --> 00:06:23,214 This I promise you. 13 00:06:23,283 --> 00:06:26,050 You're not in any position to make threats, Doctor. 14 00:06:26,119 --> 00:06:28,620 I do not threaten. 15 00:06:28,689 --> 00:06:30,622 I merely state facts. 16 00:06:32,359 --> 00:06:35,894 Most men of medicine deal only in known facts, Sergeant. 17 00:06:35,962 --> 00:06:37,863 Like your brand of medicine, Doctor? 18 00:06:37,931 --> 00:06:41,099 Oh? And what is that supposed to mean? 19 00:06:41,167 --> 00:06:43,167 You know what I mean. 20 00:06:45,338 --> 00:06:49,140 Experimenting with animals is good enough for some scientists. 21 00:06:50,176 --> 00:06:53,945 But not you. You prefer human beings. 22 00:06:54,014 --> 00:06:57,215 You mean you think this is somehow evil? 23 00:06:57,284 --> 00:07:01,620 You don't see anything wrong with it? Certainly not. 24 00:07:01,688 --> 00:07:05,056 And I'm quite sure your own doctors are doing the same thing. 25 00:07:08,228 --> 00:07:10,440 Man, we don't even speak the same language. 26 00:07:10,464 --> 00:07:14,499 Doesn't it occur to you to wonder why you were sent to kidnap me? 27 00:07:14,568 --> 00:07:18,637 Obviously, your superiors do not share your attitude toward my work. 28 00:07:18,705 --> 00:07:20,839 They would like to, uh... How do you say... 29 00:07:20,908 --> 00:07:23,174 To pick my brain, would they not? 30 00:07:23,243 --> 00:07:27,479 I think they intend to... to make use of my knowledge for their ends. 31 00:07:27,548 --> 00:07:31,516 They intend to... I'll tell you what I intend to do... 32 00:07:31,585 --> 00:07:34,920 Gag you again... if you don't shut up. 33 00:07:39,159 --> 00:07:41,159 Very well, Sergeant. 34 00:07:43,229 --> 00:07:45,263 Herr Hauptmann. 35 00:07:59,813 --> 00:08:03,114 I hope, gentleman, that you realize that the further you delay information, 36 00:08:03,183 --> 00:08:05,817 the closer you bring Sergeant Troy to death. 37 00:08:11,592 --> 00:08:14,759 I have told you about the radium. 38 00:08:14,828 --> 00:08:19,464 Since it is not here, Sergeant Troy must have it. 39 00:08:19,533 --> 00:08:23,835 I say he must, because Dr. Schneidermann would not carry it on his person. 40 00:08:31,111 --> 00:08:33,411 It kills. 41 00:08:33,480 --> 00:08:37,382 It destroys tissue and is very carefully controlled and used, 42 00:08:37,450 --> 00:08:40,451 and probably is killing at this very moment. 43 00:08:46,894 --> 00:08:51,062 All right, Sergeant. I will make a bargain with you. 44 00:08:52,499 --> 00:08:54,939 If you help me find Dr. Schneidermann, 45 00:08:56,803 --> 00:08:59,704 and above all, the radium, 46 00:08:59,773 --> 00:09:02,306 you can all go free, 47 00:09:02,375 --> 00:09:05,510 including Sergeant Troy... 48 00:09:05,579 --> 00:09:07,739 If that isn't too late already. 49 00:09:12,519 --> 00:09:15,854 I'm sorry, Captain. I can't help you. 50 00:09:17,691 --> 00:09:20,458 You're a fool, Sergeant. 51 00:09:27,167 --> 00:09:29,612 You think there really is radium? 52 00:09:29,636 --> 00:09:34,773 It's a very good story. Put yourself in Dietrich's shoes. 53 00:09:34,841 --> 00:09:37,776 If you wanted us to help you find where Troy was, 54 00:09:37,844 --> 00:09:40,045 what better way than to pretend his life was in danger? 55 00:09:40,113 --> 00:09:42,146 I don't know. 56 00:09:42,215 --> 00:09:44,415 We mustn't underestimate Herr Hauptmann. 57 00:09:44,484 --> 00:09:47,418 This box is lead-lined. 58 00:09:53,994 --> 00:09:56,275 Do you think Dietrich was right after all? 59 00:09:58,264 --> 00:10:00,276 We've got to get out of here. 60 00:10:00,300 --> 00:10:04,069 Tell me, Doctor. I'm curious. 61 00:10:04,137 --> 00:10:07,305 What's so special about this vial? 62 00:10:09,109 --> 00:10:12,577 Well, even if I were to tell you, you would not understand. 63 00:10:12,646 --> 00:10:14,445 Try me. 64 00:10:14,514 --> 00:10:17,649 Well, let us say it is just a, uh, 65 00:10:17,718 --> 00:10:21,586 harmless vaccine of no military consequence. 66 00:10:21,655 --> 00:10:24,656 Then why did you keep it locked up... 67 00:10:24,725 --> 00:10:26,925 if it had no military consequence? 68 00:10:26,994 --> 00:10:29,360 Oh, ja, that was merely a precaution... 69 00:10:29,429 --> 00:10:32,497 against, uh, overly curious eyes. 70 00:11:00,260 --> 00:11:02,426 Too many guards to go out that way. 71 00:11:08,334 --> 00:11:10,574 These walls must be a foot thick. 72 00:11:18,178 --> 00:11:20,456 Hey. What are you doin'? 73 00:11:20,480 --> 00:11:22,647 Help me move the table. 74 00:11:38,331 --> 00:11:40,699 - Check it out. - Righto. 75 00:11:54,915 --> 00:11:56,848 I see light... About 20 yards out. 76 00:11:56,917 --> 00:11:59,684 Right. 77 00:11:59,753 --> 00:12:01,686 Let's go. 78 00:12:03,156 --> 00:12:05,090 Hitch. 79 00:13:04,151 --> 00:13:07,786 Now, they're going to their jeep on the other side of the hill. 80 00:13:07,854 --> 00:13:11,055 Inform Operations that everything is going well. We will follow them. 81 00:13:11,124 --> 00:13:13,669 In case they should attempt to transmit, inform me immediately. 82 00:13:13,693 --> 00:13:16,213 Understood? Jawohl. Yes. 83 00:14:10,116 --> 00:14:12,150 Almost 3:00. 84 00:14:41,414 --> 00:14:45,616 - They just stopped. Have they used their transmitter yet? - Not yet, Captain. 85 00:14:45,685 --> 00:14:49,921 - As soon as they do, start using the jammer immediately. - Yes, sir. 86 00:14:56,162 --> 00:15:00,231 - Nothing. - Perhaps he doesn't think it's safe to transmit. 87 00:15:00,299 --> 00:15:03,201 It may not be too safe for us to transmit either. 88 00:15:03,269 --> 00:15:05,509 They can trace us just as easily. 89 00:15:07,473 --> 00:15:09,841 We'll have to take that chance. 90 00:15:09,909 --> 00:15:12,977 If Troy is listening, we can tell him about the radium. 91 00:15:13,046 --> 00:15:15,046 I'm sure no one else will. 92 00:15:20,620 --> 00:15:22,553 I'm jamming them, sir. 93 00:16:32,125 --> 00:16:34,058 Do you hear anything? 94 00:16:35,494 --> 00:16:37,428 Nothing. 95 00:16:37,496 --> 00:16:42,266 He was here about a couple of hours ago. There's tracks and a warm fire. 96 00:16:44,737 --> 00:16:48,639 I guess he didn't get our radio message. How does this stuff act, this radium? 97 00:16:50,210 --> 00:16:52,643 You mean, does it affect his judgment? 98 00:16:52,712 --> 00:16:54,879 I don't know. 99 00:16:54,948 --> 00:16:58,149 - He's had it about 15 hours now. - How long does it take to kill a man? 100 00:16:58,218 --> 00:17:02,186 The fatal exposure for rabbits is something like 30 or 40 minutes. 101 00:17:02,255 --> 00:17:04,188 Come on. Let's go. 102 00:17:35,388 --> 00:17:38,923 Sergeant, how long is it now that we have been together? 103 00:17:38,992 --> 00:17:42,059 About 12 hours, is it? 104 00:17:42,128 --> 00:17:44,896 - You in a hurry, Doctor? - Oh, no. 105 00:17:47,300 --> 00:17:51,936 - Now, what have you there? Your Bible? - No, just a codebook, Doctor. 106 00:17:52,005 --> 00:17:54,438 Oh, codes. 107 00:17:54,507 --> 00:17:56,908 Secret messages. 108 00:17:56,976 --> 00:17:59,977 All the little childish tools of war. 109 00:18:01,714 --> 00:18:04,949 Someday there will be no more wars. You know that, Sergeant? 110 00:18:05,018 --> 00:18:07,952 What a fine world it will be then, 111 00:18:08,021 --> 00:18:11,755 especially from the scientists' point of view. 112 00:18:11,824 --> 00:18:13,757 All the impurities will be gone. 113 00:18:13,826 --> 00:18:16,493 Are you talking about soap or people, Doctor? 114 00:18:16,562 --> 00:18:20,664 - There are plenty of people. - But you're working on that, aren't you? 115 00:18:20,733 --> 00:18:24,835 You Americans are too sentimental. 116 00:18:24,904 --> 00:18:29,273 Ultimately, the few must be sacrificed for the welfare of the many. 117 00:18:29,342 --> 00:18:32,576 You might feel different, Doctor, if you were one of the few. 118 00:18:33,746 --> 00:18:35,479 Mm. 119 00:19:25,198 --> 00:19:27,298 It's Troy. 120 00:19:27,367 --> 00:19:29,533 It's in code. Do you have the book? 121 00:19:31,604 --> 00:19:35,239 It's someone else... Another American, I think. 122 00:19:35,308 --> 00:19:37,975 Further away. 123 00:19:38,044 --> 00:19:40,311 No, no. Don't jam. Don't jam. 124 00:19:40,380 --> 00:19:44,648 He's the one we are after. Let's find his direction. Let me see the map. 125 00:19:48,254 --> 00:19:52,356 - He's stopped. - Right. 126 00:19:52,425 --> 00:19:54,758 "Enemy behind you on ridge to the right. 127 00:19:56,462 --> 00:19:58,640 "I'm staying on air long enough for them to R.D.F. me. 128 00:19:58,664 --> 00:20:00,597 Stand by. More coming." 129 00:20:00,666 --> 00:20:03,034 This is where the new transmission is coming from. 130 00:20:03,102 --> 00:20:05,469 It's in this area, to your right. 131 00:20:11,244 --> 00:20:13,344 Uh-huh. 132 00:20:13,413 --> 00:20:16,380 In code like before, Captain. 133 00:20:16,449 --> 00:20:19,316 All right. Let's lose this one here... 134 00:20:20,353 --> 00:20:22,420 and follow the second one over here. 135 00:20:22,488 --> 00:20:24,755 Understood? 136 00:20:51,784 --> 00:20:56,787 At Compass course 225 degrees now. 137 00:20:56,855 --> 00:20:58,967 That means they'll be coming up parallel to us. 138 00:20:58,991 --> 00:21:00,991 Right. Let's go. 139 00:21:16,109 --> 00:21:18,041 What are you doing, Sergeant? 140 00:21:18,111 --> 00:21:20,351 Stick around and you'll find out. 141 00:22:40,726 --> 00:22:42,726 Troy! 142 00:22:43,862 --> 00:22:45,996 Get rid of that radium! The radium! 143 00:22:46,065 --> 00:22:47,998 Get rid of the radium! 144 00:22:50,102 --> 00:22:52,736 - Get rid of it, Troy. - Get rid of what? 145 00:22:52,805 --> 00:22:55,038 The radium. You took it from the German camp. 146 00:22:57,510 --> 00:22:59,443 Radium, Doctor? 147 00:22:59,512 --> 00:23:02,145 Yes, Sergeant. Radium. 148 00:23:03,382 --> 00:23:05,549 By way of a postmortem, 149 00:23:05,618 --> 00:23:10,020 I don't understand how you've lasted this long with that vial in your shirt pocket. 150 00:23:10,089 --> 00:23:13,123 Perhaps because it's not in my shirt pocket. 151 00:23:15,294 --> 00:23:18,462 - When I dropped the vial. Remember? - Yes. 152 00:23:18,531 --> 00:23:20,797 You barely could keep your hand from shaking. 153 00:23:20,866 --> 00:23:24,468 When you handed it to me, I didn't know what was in it, but it made me nervous... 154 00:23:24,537 --> 00:23:27,538 So nervous I put it in the glove compartment. 155 00:23:28,941 --> 00:23:32,576 Sorry about that postmortem, Doctor. 156 00:23:42,621 --> 00:23:46,423 Well, I'm back among you. I wasn't exposed long enough to do any real damage. 157 00:23:46,492 --> 00:23:48,437 Perhaps that'll teach you not to steal. 158 00:23:48,461 --> 00:23:51,728 What about your prisoner? Who? Dr. Schneidermann? 159 00:23:51,797 --> 00:23:55,432 Well, he's telling them everything they want to hear and then some. 160 00:23:55,501 --> 00:23:57,712 - Is he all right? - He's a little uncomfortable, 161 00:23:57,736 --> 00:23:59,815 but he wasn't exposed long enough either. 162 00:23:59,839 --> 00:24:03,139 For members of the master race, they make a lot of mistakes, don't they? 12910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.