All language subtitles for The Protege FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,800 --> 00:00:52,469 (brouhaha) 2 00:01:02,646 --> 00:01:04,982 1991 DA NANG, VIÊT NAM 3 00:01:07,651 --> 00:01:10,320 (eau qui ruisselle) 4 00:01:17,953 --> 00:01:19,997 (grincement) 5 00:01:21,248 --> 00:01:23,333 (claquement de porte) 6 00:01:50,360 --> 00:01:52,446 (grincement) 7 00:02:19,806 --> 00:02:21,517 (grincement) 8 00:02:33,612 --> 00:02:35,280 (soupir) 9 00:02:47,209 --> 00:02:49,837 (en vietnamien) : C'est toi qui as fait tout ça ? 10 00:02:49,962 --> 00:02:51,922 (déclic) 11 00:02:58,262 --> 00:03:00,472 (Il jette son arme au sol.) 12 00:03:07,104 --> 00:03:08,981 - Beretta 93. 13 00:03:09,106 --> 00:03:10,649 Une arme assez fiable. 14 00:03:10,774 --> 00:03:13,151 (déclic, chute de douille) 15 00:03:14,444 --> 00:03:16,321 Ça devrait aller maintenant. 16 00:03:18,031 --> 00:03:20,534 (musique douce) 17 00:03:21,994 --> 00:03:23,620 (vietnamien) 18 00:03:25,497 --> 00:03:27,249 (vietnamien) 19 00:03:40,971 --> 00:03:43,473 (brouhaha) 20 00:03:57,571 --> 00:03:59,698 (cris de mouettes) 21 00:04:07,122 --> 00:04:09,458 TRENTE ANS PLUS TARD 22 00:04:09,499 --> 00:04:13,378 TRENTE ANS PLUS TARD BUCAREST, ROUMANIE 23 00:04:22,179 --> 00:04:24,723 (sonnette d'ascenseur) 24 00:04:26,016 --> 00:04:28,227 (musique d'ambiance) 25 00:04:29,269 --> 00:04:32,022 (conversations indistinctes) 26 00:04:41,073 --> 00:04:43,659 (en roumain) : Qu'est-ce que tu fous bordel ? Tu relaxes ? 27 00:04:45,994 --> 00:04:47,079 Où est Anton ? 28 00:04:47,120 --> 00:04:49,081 Son téléphone est éteint. 29 00:04:50,582 --> 00:04:53,043 Vali ! Ton père te cherche, allons-y. 30 00:04:53,085 --> 00:04:54,378 Réveille-toi ! 31 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 (Il parle en roumain.) 32 00:04:58,006 --> 00:04:59,508 Allez, les filles, debout ! 33 00:04:59,550 --> 00:05:00,759 Rentrez chez vous. 34 00:05:01,969 --> 00:05:05,556 Hay-hay-hay-hay-hay ! Hay-hay-hay-hay ! 35 00:05:05,597 --> 00:05:07,266 Hay, Vali. 36 00:05:08,600 --> 00:05:09,768 Anton ? 37 00:05:10,310 --> 00:05:12,187 Où est Vali, bon sang ? 38 00:05:13,063 --> 00:05:15,691 Tu étais censé t'occuper de lui. Où est Vali, merde ? 39 00:05:16,441 --> 00:05:18,026 (gémissements) 40 00:05:18,151 --> 00:05:19,862 (sonnerie) 41 00:05:20,279 --> 00:05:22,114 (homme en roumain au téléphone) : Allô. Oui ? Qui est-ce ? 42 00:05:22,531 --> 00:05:23,657 C'est moi, Vali. 43 00:05:23,699 --> 00:05:25,450 (homme au téléphone) : Vali ? Vali... 44 00:05:25,492 --> 00:05:27,870 Où es-tu, bon sang ? Pourquoi tu n'as pas-- 45 00:05:27,911 --> 00:05:29,079 Ces salauds m'ont kidnappé devant l'hôtel 46 00:05:29,121 --> 00:05:30,080 et m'ont mis dans une camionnette. 47 00:05:30,122 --> 00:05:30,998 Quoi ? 48 00:05:31,039 --> 00:05:31,915 Qui ? 49 00:05:31,957 --> 00:05:33,417 Qui t'a kidnappé ? 50 00:05:33,458 --> 00:05:35,711 Comment je pourrais savoir qui m'a kidnappé à la fin ? 51 00:05:35,752 --> 00:05:37,838 Ils veulent trois millions d'euros, tout de suite. 52 00:05:37,880 --> 00:05:39,882 Vali. Dis-moi à quoi ils ressemblent. 53 00:05:39,923 --> 00:05:43,260 Pourquoi est-ce que ça compte de savoir à quoi ils ressemblent ? 54 00:05:43,302 --> 00:05:44,386 Ils veulent trois millions d'euros 55 00:05:44,428 --> 00:05:45,470 d'ici deux heures. 56 00:05:45,512 --> 00:05:47,222 Ou je serai découpé comme un porc. 57 00:05:48,432 --> 00:05:49,975 (gémissements) 58 00:05:50,100 --> 00:05:52,603 (musique inquiétante) 59 00:05:57,608 --> 00:05:59,026 (déclics de chargement d'armes) 60 00:06:01,778 --> 00:06:04,364 (gazouillis) 61 00:06:17,961 --> 00:06:19,963 (ronronnement du moteur) 62 00:06:38,440 --> 00:06:40,609 (gémissements) 63 00:06:54,289 --> 00:06:56,458 (crissement de pneus) 64 00:07:17,396 --> 00:07:19,773 (chant d'opéra) 65 00:07:50,971 --> 00:07:52,347 (gémissements) 66 00:07:52,472 --> 00:07:54,183 - Comment as-tu osé t'en prendre à mon garçon ? 67 00:07:54,308 --> 00:07:55,851 (toussotement) 68 00:07:55,976 --> 00:07:58,020 (gémissements) 69 00:08:00,397 --> 00:08:03,317 Hum... L'argent est là. Tu veux le compter ? 70 00:08:06,945 --> 00:08:08,906 Tu sais à qui tu as affaire ? 71 00:08:09,031 --> 00:08:10,657 - Don Preda. 72 00:08:11,700 --> 00:08:14,661 Boucher de Bucarest, tueur d'hommes. 73 00:08:16,246 --> 00:08:17,456 (sursaut) 74 00:08:17,497 --> 00:08:19,333 - Dis à ton patron que c'est fait. 75 00:08:20,834 --> 00:08:22,127 (petit rire) 76 00:08:22,169 --> 00:08:24,296 Alors, qui êtes-vous, tu peux me le dire ? 77 00:08:25,088 --> 00:08:26,465 - Nous... 78 00:08:26,882 --> 00:08:29,760 trouvons des personnes qui ne peuvent pas être trouvées. 79 00:08:29,885 --> 00:08:31,303 - Hum... 80 00:08:31,345 --> 00:08:32,929 L'argent... 81 00:08:33,347 --> 00:08:35,182 vous l'aurez peut-être pendant une heure. 82 00:08:35,307 --> 00:08:36,850 Ensuite, on viendra le reprendre 83 00:08:36,892 --> 00:08:38,352 et je vous découperai en morceaux 84 00:08:38,393 --> 00:08:40,520 avant de vous offrir en pâture à mes cochons. 85 00:08:43,857 --> 00:08:45,567 Ça t'inquiète pas, ça ? 86 00:08:46,318 --> 00:08:48,529 (chant d'opéra) - Non. 87 00:08:49,321 --> 00:08:50,614 - Pourquoi ? 88 00:08:50,656 --> 00:08:52,783 - Je suis pas venue ici pour l'argent. 89 00:08:52,908 --> 00:08:54,576 Je suis venue pour toi. 90 00:08:55,327 --> 00:08:56,870 (cris de bagarre) 91 00:09:01,625 --> 00:09:02,876 (craquement d'os) 92 00:09:12,177 --> 00:09:13,971 (musique rythmée) 93 00:09:15,764 --> 00:09:17,015 (gazouillis) 94 00:09:24,898 --> 00:09:26,942 (communication radio indistincte) 95 00:09:26,984 --> 00:09:28,861 (chanson rock) 96 00:09:29,319 --> 00:09:31,530 (coups de feu avec silencieux) 97 00:09:40,831 --> 00:09:42,958 (démarrage) 98 00:09:53,844 --> 00:09:55,888 - Pourquoi tu te débats autant, hein ? 99 00:09:55,929 --> 00:09:57,139 (gémissements) 100 00:09:57,181 --> 00:09:59,224 Tu rentres chez toi, salaud ! Enfoiré ! 101 00:09:59,349 --> 00:10:01,560 (gémissements) 102 00:10:14,573 --> 00:10:16,116 - Je vais bien. 103 00:10:19,077 --> 00:10:20,704 (Il hurle en roumain.) 104 00:10:30,589 --> 00:10:31,924 (cri d'effort) 105 00:10:37,554 --> 00:10:40,349 - Tu l'as pas pris, hein ? - Pris quoi ? 106 00:10:40,390 --> 00:10:41,934 - L'argent. 107 00:10:41,975 --> 00:10:43,560 Il était là, non ? 108 00:10:43,602 --> 00:10:45,437 - On a été payés pour éliminer une cible. 109 00:10:45,479 --> 00:10:47,022 C'est ce qu'on a fait. - Ouais, eh bien... 110 00:10:47,064 --> 00:10:49,775 Trois millions en argent sale et personne qui le réclame, 111 00:10:49,816 --> 00:10:51,902 c'est pas mal. - Je m'excuse, 112 00:10:51,944 --> 00:10:54,112 je savais pas que t'avais des problèmes d'argent. 113 00:10:54,154 --> 00:10:56,782 - Je t'en prie ! (petit rire) 114 00:10:56,823 --> 00:10:58,200 (Elle soupire.) 115 00:10:58,242 --> 00:11:02,079 Ici R&D Plomberie, j'ai réparé votre fuite. 116 00:11:02,120 --> 00:11:05,082 Veuillez effectuer votre paiement tout de suite. 117 00:11:05,123 --> 00:11:07,334 (quinte de toux) 118 00:11:12,297 --> 00:11:13,799 - C'est fait. 119 00:11:13,924 --> 00:11:16,552 Il serait temps que t'ailles voir un docteur pour cette toux. 120 00:11:16,593 --> 00:11:19,054 - Traditionnel ou sorcière ? - Toi ? 121 00:11:19,096 --> 00:11:20,639 Faut que t'ailles voir une sorcière. 122 00:11:20,681 --> 00:11:22,808 - J'en connais justement une. 123 00:11:23,684 --> 00:11:25,394 (toussotement) 124 00:11:31,400 --> 00:11:35,320 LONDRES 125 00:11:58,927 --> 00:12:00,304 (soupir) 126 00:12:01,847 --> 00:12:03,724 (Elle jette ses clés sur une table.) 127 00:12:10,272 --> 00:12:11,940 (soupir) 128 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 (chanson douce) 129 00:12:16,987 --> 00:12:18,906 (profond soupir) 130 00:13:00,405 --> 00:13:02,241 (clochette de porte) 131 00:13:03,700 --> 00:13:05,202 (bip) 132 00:13:13,836 --> 00:13:15,170 (clochette de porte) 133 00:13:18,507 --> 00:13:21,385 - Chelmsford était une foutue zone de guerre. 134 00:13:21,426 --> 00:13:23,428 Chaque train avait 30 minutes de retard 135 00:13:23,470 --> 00:13:26,181 et était bondé comme toujours. Contente de te revoir. 136 00:13:26,223 --> 00:13:27,891 - Merci de t'être occupé d'elle. 137 00:13:27,933 --> 00:13:30,185 Tu sais que t'es la seule autre personne qui peut l'approcher ? 138 00:13:30,227 --> 00:13:32,354 - Euh... elle devient très méchante quand t'es pas là. 139 00:13:32,396 --> 00:13:34,481 Elle a passé presque tout son temps avec Proust. 140 00:13:34,523 --> 00:13:36,275 - Oh, c'est vrai ce qu'elle raconte ? 141 00:13:36,316 --> 00:13:38,527 - Tu pars trois semaines et c'est tout ce que tu rapportes. 142 00:13:38,569 --> 00:13:40,028 - Tu connais les vendeurs. 143 00:13:40,070 --> 00:13:42,197 Ils savent que t'arrives de loin, ils en profitent. 144 00:13:42,239 --> 00:13:44,408 - J'ai envie de tuer les gens qui sont comme ça. 145 00:13:45,242 --> 00:13:47,160 (chanson jazz) 146 00:13:51,748 --> 00:13:53,792 - Qu'est-ce que tu fais là, toi ? 147 00:14:31,371 --> 00:14:34,124 - L'autre jour, il me dit juste comme ça : 148 00:14:34,166 --> 00:14:36,210 « 70, c'est le nouveau 30. » 149 00:14:36,251 --> 00:14:37,920 (rire) 150 00:14:37,961 --> 00:14:40,339 - C'est le genre de truc que disent les vieux. 151 00:14:40,380 --> 00:14:42,674 (rires) 152 00:14:42,716 --> 00:14:44,218 Et comment il s'en sort ? 153 00:14:44,259 --> 00:14:45,802 Il fait ce que le médecin lui dit ? 154 00:14:45,844 --> 00:14:48,263 - Tu le connais, il fait toujours à sa tête. 155 00:14:50,432 --> 00:14:52,184 (chanson douce) 156 00:14:59,024 --> 00:15:01,193 (en choeur) : Joyeux anniversaire ! Ah ! 157 00:15:01,318 --> 00:15:03,946 - Je ne veux plus de putains d'anniversaires ! 158 00:15:04,071 --> 00:15:06,490 Vous pouvez prendre vos anniversaires 159 00:15:06,532 --> 00:15:08,867 et vous les foutre dans le cul ! 160 00:15:08,909 --> 00:15:11,745 (vrombissement du drone) - Oh... Salaud... 161 00:15:15,040 --> 00:15:16,458 (Il rit.) 162 00:15:17,668 --> 00:15:20,587 - Ouais, ce jouet est vraiment génial ! 163 00:15:24,216 --> 00:15:25,884 Ah... 164 00:15:26,718 --> 00:15:29,179 Vous avez économisé sur les bougies à ce que je vois. 165 00:15:29,304 --> 00:15:31,223 - On voulait éviter de mettre le feu. 166 00:15:31,348 --> 00:15:32,683 (Elles rient.) 167 00:15:32,808 --> 00:15:34,768 - Tu peux nous faire du thé, s'il te plaît ? 168 00:15:34,810 --> 00:15:36,311 - Bien sûr. 169 00:15:36,854 --> 00:15:39,147 (soupir) - Allez. 170 00:15:39,273 --> 00:15:41,024 Fais un voeu. 171 00:15:46,363 --> 00:15:47,823 Joyeux anniversaire. 172 00:15:47,948 --> 00:15:49,408 - Ouais. 173 00:15:57,499 --> 00:15:58,917 - Merci. 174 00:16:09,136 --> 00:16:10,846 - Oh ! 175 00:16:11,889 --> 00:16:15,225 (air de guitare) 176 00:16:17,394 --> 00:16:19,188 (Il rit.) 177 00:16:19,229 --> 00:16:24,568 Une Gibson Flying V 1958. Hum ! 178 00:16:24,610 --> 00:16:27,321 Ils ne l'ont fabriquée que pendant deux ans. 179 00:16:27,362 --> 00:16:30,824 Y en a 90 dans le monde entier. - Je sais. 180 00:16:30,866 --> 00:16:33,827 (mélodie blues) 181 00:16:35,162 --> 00:16:37,247 - Ce son... 182 00:16:37,289 --> 00:16:39,625 C'est le bois. (mélodie) 183 00:16:39,750 --> 00:16:41,251 Limba africain. 184 00:16:42,002 --> 00:16:44,755 Y a rien qui sonne comme ça. (rire) 185 00:16:45,339 --> 00:16:48,675 Je pensais jamais réussir à en trouver une. 186 00:16:48,717 --> 00:16:51,386 Comment t'as fait pour dénicher ça ? 187 00:16:51,428 --> 00:16:53,555 - C'est toi... qui m'as appris 188 00:16:53,597 --> 00:16:55,557 à trouver des choses qui ne voulaient pas être trouvées. 189 00:16:55,682 --> 00:16:58,727 - Hum... Albert King en avait une. 190 00:16:58,769 --> 00:17:01,104 - Albert King avait celle-là. 191 00:17:02,689 --> 00:17:04,273 - Non... (Elle rit.) 192 00:17:04,316 --> 00:17:05,567 Non ! 193 00:17:05,692 --> 00:17:08,819 (rires) 194 00:17:08,862 --> 00:17:10,948 - Dis-moi que tu vas te mettre à pleurer. 195 00:17:10,989 --> 00:17:14,117 - Juste parce que je peux pas en jouer comme elle le mériterait. 196 00:17:14,159 --> 00:17:17,871 Merci... beaucoup. 197 00:17:20,832 --> 00:17:23,292 Hum ! Une des jumelles m'a appelé hier soir 198 00:17:23,335 --> 00:17:25,295 pour me dire qu'elle était enceinte. 199 00:17:25,420 --> 00:17:28,131 - Daisy qui est à Dover ? - Non, Daisy à Manchester. 200 00:17:28,173 --> 00:17:32,261 Daisy à Dover est gaie ! (rire, quinte de toux) 201 00:17:38,267 --> 00:17:40,936 (Il tousse de plus belle.) 202 00:17:43,105 --> 00:17:44,606 Ah ! 203 00:17:44,648 --> 00:17:47,651 C'est... c'est un cadeau précieux 204 00:17:47,693 --> 00:17:50,612 que d'avoir une amie qui te fasse assez confiance 205 00:17:50,654 --> 00:17:53,282 pour ne pas essayer de t'aider avant que tu lui demandes. 206 00:17:54,199 --> 00:17:56,118 (musique triste) 207 00:18:07,671 --> 00:18:10,090 - Si tu tombais dans un étang avec ça, tu te noierais. 208 00:18:10,132 --> 00:18:12,551 - Ouais, mais si je tombais dans un étang sans elles, 209 00:18:12,593 --> 00:18:14,052 je partirais à la dérive. 210 00:18:19,099 --> 00:18:21,977 - Salut, ma belle. - Ah ! Attention à tes doigts ! 211 00:18:22,477 --> 00:18:26,023 Elle pourrait te mordre, c'est encore un petit bébé. 212 00:18:30,944 --> 00:18:32,237 Voilà ! 213 00:18:38,202 --> 00:18:40,537 - Tu as une planque secrète. 214 00:18:41,622 --> 00:18:43,123 Pourquoi je suis pas surprise ? 215 00:18:46,460 --> 00:18:48,337 - J'ai acheté l'immeuble. 216 00:18:50,297 --> 00:18:52,049 - Quoi ? - La librairie. 217 00:18:52,090 --> 00:18:54,593 Elle est à toi, payée en entier. 218 00:18:57,679 --> 00:19:00,140 - T'avais pas à faire ça. - Je sais, 219 00:19:00,182 --> 00:19:01,892 mais c'est ta passion. 220 00:19:02,768 --> 00:19:05,312 Et ça me fait du bien de savoir que quand je serai parti, 221 00:19:05,354 --> 00:19:07,606 t'auras quelque chose qui en vaut la peine. 222 00:19:10,400 --> 00:19:12,110 - C'est quoi ça ? 223 00:19:14,154 --> 00:19:18,784 - Ça, ce sont toutes les âmes qui m'attendent de l'autre côté. 224 00:19:18,825 --> 00:19:20,869 Je suis sûr qu'elles ont prévu une réception. 225 00:19:20,994 --> 00:19:24,748 Ah ! J'en ai envoyé tellement bien avant l'heure. 226 00:19:24,790 --> 00:19:27,501 Soit de ma main ou la tienne. 227 00:19:27,543 --> 00:19:30,546 - On a jamais tué quelqu'un qui ne l'avait pas mérité. 228 00:19:30,587 --> 00:19:34,758 - Peut-être bien, mais je suis sûr que là-haut 229 00:19:34,883 --> 00:19:36,510 y a beaucoup d'esprits qui m'attendent 230 00:19:36,552 --> 00:19:38,512 pour me rendre la monnaie de ma pièce. 231 00:19:39,012 --> 00:19:40,681 - Oh... 232 00:19:40,722 --> 00:19:42,933 Tu crois vraiment que t'as une place là-haut ? 233 00:19:42,975 --> 00:19:45,060 - Pas toi ? (Elle rit.) 234 00:19:47,855 --> 00:19:50,107 (toussotement) 235 00:19:52,985 --> 00:19:54,862 Ah... 236 00:19:54,903 --> 00:19:57,281 Lucas Hayes. 237 00:19:57,322 --> 00:20:00,158 Dis à notre ami de le retrouver pour moi. 238 00:20:01,159 --> 00:20:03,996 Je l'ai suivi jusqu'en 1998, à Paris. 239 00:20:04,037 --> 00:20:06,123 Après, j'ai rien. - Juste le retrouver ? 240 00:20:06,248 --> 00:20:07,624 - Le retrouver. 241 00:20:07,749 --> 00:20:10,043 Discrètement et rapidement. 242 00:20:10,085 --> 00:20:11,503 - OK. 243 00:20:12,171 --> 00:20:16,258 - Hum... Je vais peut-être devoir retourner au Vietnam. 244 00:20:18,010 --> 00:20:20,512 Ce serait chouette que tu viennes avec moi. 245 00:20:21,305 --> 00:20:23,348 - Je remettrai jamais les pieds là-bas. 246 00:20:24,683 --> 00:20:26,560 - Notre passé... 247 00:20:27,186 --> 00:20:30,564 n'est jamais là où on l'a laissé, petit caméléon. 248 00:20:30,981 --> 00:20:33,025 On a tous des cicatrices. 249 00:20:33,066 --> 00:20:34,943 Et quand tu poses les yeux sur elles, 250 00:20:34,985 --> 00:20:37,237 tu sais très bien d'où est-ce qu'elles viennent. 251 00:20:51,543 --> 00:20:53,212 (hurlements) 252 00:20:57,299 --> 00:20:59,468 (brouhaha) 253 00:21:11,647 --> 00:21:13,565 - Salut. - Bonjour. 254 00:21:15,108 --> 00:21:17,027 - La robe bleue a une petite déchirure, 255 00:21:17,069 --> 00:21:19,029 j'aimerais pouvoir en parler à Benny. 256 00:21:38,549 --> 00:21:40,217 - Qu'est-ce que t'en dis ? 257 00:21:40,342 --> 00:21:42,386 - De quoi ? - Ma... 258 00:21:42,427 --> 00:21:45,305 ma moustache. (reniflement) 259 00:21:48,934 --> 00:21:51,395 - Oh, tu sais, j'ai pas mes verres de contact. 260 00:21:51,436 --> 00:21:52,896 Désolée. - Très drôle. 261 00:21:53,021 --> 00:21:54,940 Attends juste qu'elle ait poussée. 262 00:21:54,982 --> 00:21:57,526 Les femmes dans ton genre vont être tellement... 263 00:21:58,402 --> 00:21:59,987 Non, non, toi, t'es pas... Non. 264 00:22:00,112 --> 00:22:02,364 - Je veux que tu trouves ce gars. 265 00:22:02,406 --> 00:22:04,408 - Pas de photos satellites d'un repaire de mafieux 266 00:22:04,449 --> 00:22:05,826 en banlieue de Bucarest cette fois-ci ? 267 00:22:05,951 --> 00:22:08,328 - Non. Mais c'était un de tes meilleurs boulots. 268 00:22:08,370 --> 00:22:09,997 Moody veut ce gars, Lucas Hayes, 269 00:22:10,038 --> 00:22:13,375 vu à Paris pour la dernière fois en 98 et ensuite plus rien. 270 00:22:13,417 --> 00:22:14,751 - Ouais. 271 00:22:14,877 --> 00:22:16,712 (ding !) 272 00:22:20,924 --> 00:22:22,551 - Je suis à vous dans une seconde. 273 00:22:22,593 --> 00:22:24,261 - Je peux vous aider ? 274 00:22:24,303 --> 00:22:26,138 - Oui, je cherche un bouquin. 275 00:22:26,180 --> 00:22:27,681 Un vieux bouquin. 276 00:22:27,806 --> 00:22:29,850 Genre... rare. 277 00:22:29,892 --> 00:22:31,393 - Genre rare ? - Ouais. 278 00:22:31,518 --> 00:22:33,478 - Soit ils le sont, soit ils le sont pas. 279 00:22:33,604 --> 00:22:35,272 On achète pas un livre rare comme on achète 280 00:22:35,314 --> 00:22:36,815 une livre de viande. - Amusant. 281 00:22:36,940 --> 00:22:38,901 - Sarcastique. - Oui, mais amusant. 282 00:22:39,026 --> 00:22:42,529 Écoutez, la femme de mon patron organise une fête 283 00:22:42,571 --> 00:22:44,781 et elle collectionne les bouquins, premières éditions. 284 00:22:44,907 --> 00:22:46,450 - Un sujet en particulier ? - Les oiseaux. 285 00:22:46,575 --> 00:22:49,119 Audubon... - Les oiseaux d'Amérique ? 286 00:22:49,161 --> 00:22:51,705 - Oui, c'est ça. Oui, il dit qu'elle cherchait une copie. 287 00:22:51,830 --> 00:22:53,498 - Première édition ? - Oui. 288 00:22:53,624 --> 00:22:55,209 - Désolée. - Vous ne l'avez pas ? 289 00:22:55,250 --> 00:22:57,586 - Personne ne l'a. Il n'existe qu'une première édition. 290 00:22:57,628 --> 00:23:00,964 Vendue à un collectionneur en 1991 pour 9,6 millions. 291 00:23:01,089 --> 00:23:03,050 (sifflement) - Wow ! OK. 292 00:23:03,091 --> 00:23:05,093 Eh bien, on dirait que j'ai pas de chance. 293 00:23:05,135 --> 00:23:07,971 Alors... vous suggérez quoi ? De la poésie peut-être ? 294 00:23:09,556 --> 00:23:10,974 - J'ai une idée. 295 00:23:17,981 --> 00:23:19,775 Ce serait le clou de la soirée. 296 00:23:22,778 --> 00:23:25,364 - Ça ne me dit rien. Non, je connais pas. 297 00:23:25,489 --> 00:23:27,074 - C'est Edgar Allen Poe en fait. 298 00:23:27,115 --> 00:23:29,409 Sa première collection de poèmes publiée anonymement. 299 00:23:29,535 --> 00:23:31,620 - Vous croyez qu'elle l'a déjà ? - J'en doute. 300 00:23:31,662 --> 00:23:33,205 50 copies ont été imprimées 301 00:23:33,247 --> 00:23:34,998 et il n'en reste plus que 12. 302 00:23:35,040 --> 00:23:36,583 - Hum... Combien ? 303 00:23:36,708 --> 00:23:39,336 - Je vous le laisse pour 265 000 $. 304 00:23:41,630 --> 00:23:43,090 Pourquoi pas un bracelet ? 305 00:23:43,215 --> 00:23:45,133 - Elle a des poignets extraordinaires, 306 00:23:45,175 --> 00:23:46,802 excellente idée. 307 00:23:55,853 --> 00:23:59,106 - Est-ce qu'il y a autre chose ? - Je vous trouve intéressante. 308 00:23:59,231 --> 00:24:01,191 - Vous parlez-- - Vous êtes intéressante 309 00:24:01,233 --> 00:24:03,861 et belle bien sûr, mais pas dans le sens décoratif, non. 310 00:24:03,902 --> 00:24:05,320 J'aime bien le côté intéressant 311 00:24:05,362 --> 00:24:06,572 et c'est pourquoi je me questionne. 312 00:24:06,697 --> 00:24:08,490 - Vous vous questionnez sur quoi ? 313 00:24:08,532 --> 00:24:10,701 - Combien de temps après que je vous aurai laissé mon numéro, 314 00:24:10,742 --> 00:24:12,953 il vous faudra pour décider que moi aussi, je suis intéressant 315 00:24:12,995 --> 00:24:15,247 et me rappeler ? - 27 minutes. 316 00:24:15,372 --> 00:24:16,915 - Tant que ça ? 317 00:24:16,957 --> 00:24:19,168 - Je dois d'abord faire semblant d'annuler mon rendez-vous, 318 00:24:19,209 --> 00:24:20,627 ensuite, je dois nourrir mon chat. 319 00:24:20,752 --> 00:24:22,462 - C'est pas long, ça. 320 00:24:22,504 --> 00:24:25,048 - Je vais quand même pas jouer la fille facile. 321 00:24:32,890 --> 00:24:34,308 Mignon. 322 00:24:34,349 --> 00:24:37,102 Combien en avez-vous dans vos poches, monsieur.... 323 00:24:37,227 --> 00:24:39,563 - Rembrandt. Michael Rembrandt. 324 00:24:39,980 --> 00:24:43,859 En fait, je n'en ai jamais utilisé avant aujourd'hui. 325 00:24:44,693 --> 00:24:46,320 Vous êtes... 326 00:24:46,904 --> 00:24:48,947 très intéressante. 327 00:24:55,245 --> 00:24:57,873 Un jour, une fontaine jaillit 328 00:24:57,915 --> 00:25:02,503 et de la pléiade, une seule fleur releva ses pétales. 329 00:25:04,129 --> 00:25:05,797 (clochette de porte) 330 00:25:09,384 --> 00:25:11,512 - C'est un passage du livre, ça, non ? 331 00:25:11,553 --> 00:25:14,890 - Mais celle qui les avait élevées était morte jadis 332 00:25:14,932 --> 00:25:16,934 sans être invitée à ce bal. 333 00:25:18,810 --> 00:25:21,104 (musique intrigante) 334 00:25:31,240 --> 00:25:33,200 - Tu m'as presque eu sur ce coup. 335 00:25:33,325 --> 00:25:35,827 T'as pas dit que je filerais un enfant de huit ans. 336 00:25:35,869 --> 00:25:38,539 Lucas Hayes est arrivé à Paris en 98. 337 00:25:38,580 --> 00:25:41,959 Mais il est retourné à Da Nang en mars 99. 338 00:25:42,584 --> 00:25:44,461 Tout ce que j'ai trouvé est sur ça. 339 00:26:30,966 --> 00:26:32,593 (porte) 340 00:26:46,815 --> 00:26:48,859 (musique inquiétante) 341 00:26:52,154 --> 00:26:53,530 (ambiance sonore assourdie) 342 00:27:11,673 --> 00:27:13,675 (ambiance sonore assourdie) 343 00:27:59,179 --> 00:28:01,265 (ambiance sonore assourdie) 344 00:28:12,401 --> 00:28:14,945 (musique triste) 345 00:28:39,678 --> 00:28:41,972 (cliquetis) 346 00:28:43,807 --> 00:28:46,310 PRÊT À FONCTIONNER 347 00:28:46,768 --> 00:28:47,686 (bip !) 348 00:28:50,689 --> 00:28:52,608 (vrombissement) 349 00:29:09,458 --> 00:29:13,003 - Benny, je serai là dans 45 minutes, attends-moi. 350 00:29:22,971 --> 00:29:24,932 (dégagement de vapeur) 351 00:29:36,109 --> 00:29:38,195 (dégagement de vapeur) 352 00:30:02,427 --> 00:30:04,596 (crissement de pneus) 353 00:30:20,445 --> 00:30:21,488 Ah ! 354 00:30:36,962 --> 00:30:39,131 (gémissements) 355 00:30:50,684 --> 00:30:52,269 Ah ! 356 00:30:56,690 --> 00:30:58,066 (portières) 357 00:30:59,735 --> 00:31:01,445 (clochette de porte) 358 00:31:10,621 --> 00:31:12,289 (armement) 359 00:31:25,469 --> 00:31:27,179 (clochette de porte) 360 00:31:39,816 --> 00:31:41,443 (crissement de pneus) 361 00:31:41,568 --> 00:31:43,362 (sirènes) 362 00:31:49,618 --> 00:31:51,620 (bip) 363 00:31:57,709 --> 00:31:59,878 (musique intrigante) 364 00:32:05,050 --> 00:32:06,510 CERTIFICAT DE NAISSANCE 365 00:32:06,552 --> 00:32:07,886 MÈRE, MARY CHRISTIAN, 26 ANS PÈRE, EDWARD HAYES, 49 ANS 366 00:32:09,137 --> 00:32:11,306 « Certificat de naissance. » 367 00:32:11,431 --> 00:32:13,892 « Application pour un passeport. » 368 00:32:20,983 --> 00:32:24,903 « Lucas Hayes, admis à l'hôpital le 2 juin 1999. » 369 00:32:26,029 --> 00:32:28,532 « Père, Edward Hayes. Assassiné le jour de Noël. 370 00:32:28,574 --> 00:32:29,908 Aucun autre dossier trouvé. » 371 00:32:44,006 --> 00:32:45,215 (soupir) 372 00:33:01,148 --> 00:33:03,400 « Un homme d'affaires accusé de crimes de guerre 373 00:33:03,442 --> 00:33:05,194 meurt dans un attentat. » 374 00:33:06,695 --> 00:33:08,488 « Edward Arthur Hayes est poursuivi 375 00:33:08,530 --> 00:33:10,490 pour avoir vendu des armes chimiques. » 376 00:33:15,787 --> 00:33:17,039 Moody. 377 00:33:20,709 --> 00:33:22,878 « "L'entreprise continuera d'exister," 378 00:33:23,003 --> 00:33:24,963 promet le PDG basé à Da Nang, au Vietnam. 379 00:33:25,005 --> 00:33:27,007 "Je continuerai à diriger notre entreprise 380 00:33:27,049 --> 00:33:28,467 comme il l'aurait souhaité." » 381 00:33:38,477 --> 00:33:40,437 (moteur d'avion) 382 00:33:46,902 --> 00:33:48,862 (brouhaha) 383 00:33:54,952 --> 00:33:59,414 DA NANG, VIÊT NAM 384 00:34:55,721 --> 00:34:57,890 (musique dramatique) 385 00:35:08,483 --> 00:35:10,944 (musique triste) 386 00:35:20,704 --> 00:35:22,623 (soupir) 387 00:35:24,166 --> 00:35:26,293 (vrombissement) 388 00:35:56,198 --> 00:35:57,824 (crissement de pneus) 389 00:36:01,703 --> 00:36:03,914 - Eh ! C'était quoi ça ? 390 00:36:12,422 --> 00:36:13,966 Merde... 391 00:36:28,272 --> 00:36:30,107 (caquètements) 392 00:36:34,444 --> 00:36:36,405 (aboiements) 393 00:36:44,454 --> 00:36:46,164 (vietnamien) 394 00:36:52,713 --> 00:36:54,840 Jamais j'aurais cru te revoir ici. 395 00:36:54,965 --> 00:36:56,884 - Peut-être que c'est pas vraiment moi. 396 00:36:56,925 --> 00:36:59,219 - C'est qui cette pute ? - Billy Boy. 397 00:36:59,344 --> 00:37:01,513 Je savais que t'aimais traîner avec des imbéciles, 398 00:37:01,555 --> 00:37:03,307 mais là, tu te surpasses. - Va chier ! 399 00:37:03,348 --> 00:37:05,309 - Hé ! Va te chercher à boire 400 00:37:05,434 --> 00:37:08,061 et laisse les grandes personnes parler entre elles. OK ? 401 00:37:08,937 --> 00:37:10,105 - Des bières ! 402 00:37:15,485 --> 00:37:17,362 - C'est à toi l'engin derrière ? 403 00:37:18,488 --> 00:37:20,032 - Maintenant c'est le tien. 404 00:37:20,157 --> 00:37:22,534 - C'est pas mon anniversaire. 405 00:37:22,659 --> 00:37:24,536 - Jossino Vohl. 406 00:37:26,914 --> 00:37:28,749 - Comment va Moody ? 407 00:37:30,125 --> 00:37:31,668 - Il est mort. 408 00:37:37,466 --> 00:37:38,967 - À Moody. 409 00:37:42,971 --> 00:37:44,765 - Vohl est impliqué ? 410 00:37:45,724 --> 00:37:48,435 - Je l'ignore, mais il sait qui l'a fait. 411 00:37:48,477 --> 00:37:51,438 - Il sera pas facile à tuer. - Je veux juste lui parler. 412 00:37:53,982 --> 00:37:55,901 - Steverino ! - Oui, patron ? 413 00:37:56,944 --> 00:37:59,238 - Qui bosse à la sécurité de la State Tower ? 414 00:37:59,363 --> 00:38:02,032 Mon amie a besoin de parler à Vohl quelques minutes. 415 00:38:02,157 --> 00:38:04,451 - Seule. (rire) 416 00:38:04,493 --> 00:38:06,078 - Ouais, bah, ça sera pas possible. 417 00:38:07,079 --> 00:38:09,498 Il va nulle part sans sa garde rapprochée. 418 00:38:10,207 --> 00:38:12,501 Ce gars-là n'est jamais seul. 419 00:38:13,377 --> 00:38:15,587 (musique inquiétante) 420 00:38:37,109 --> 00:38:39,027 (reniflement) 421 00:39:02,301 --> 00:39:04,219 (vrombissement) 422 00:39:23,530 --> 00:39:25,324 - Mais enfin, que se passe-t-il ? 423 00:39:25,449 --> 00:39:26,825 (déclics) 424 00:39:41,924 --> 00:39:44,593 - Vous voyez comme c'est facile pour moi de vous atteindre, 425 00:39:44,635 --> 00:39:46,470 monsieur Vohl. Est-ce que c'est clair ? 426 00:39:46,595 --> 00:39:48,222 (soupir) 427 00:39:48,263 --> 00:39:50,974 Vous étiez amis et partenaires en affaires avec Edward Hayes, 428 00:39:51,016 --> 00:39:52,768 donc, vous en savez beaucoup 429 00:39:52,809 --> 00:39:54,937 sur sa courte mais intéressante vie. 430 00:39:55,062 --> 00:39:57,064 J'ai quelques questions pour vous. 431 00:39:57,105 --> 00:40:00,234 Répondez. Si je suis satisfaite, vous ne me reverrez plus jamais. 432 00:40:00,275 --> 00:40:03,820 Sinon, je serai la dernière chose que vous verrez. 433 00:40:06,073 --> 00:40:08,617 Je suis impatiente d'avoir de vos nouvelles. 434 00:40:25,133 --> 00:40:26,927 (dring !) 435 00:40:30,973 --> 00:40:32,850 (M. Vohl) : Bonjour, mademoiselle. 436 00:40:32,891 --> 00:40:35,435 Voilà longtemps qu'une aussi belle jeune femme 437 00:40:35,477 --> 00:40:37,563 ne m'avait pas donné son numéro. 438 00:40:37,688 --> 00:40:39,356 Vous savez qui je suis, n'est-ce pas ? 439 00:40:39,398 --> 00:40:42,234 - Jossino Vohl. Vous êtes né en 1945. 440 00:40:42,276 --> 00:40:44,152 Vous êtes de nationalité française, 441 00:40:44,194 --> 00:40:46,154 mais vous résidez à temps plein au Vietnam. 442 00:40:46,196 --> 00:40:48,282 Vous étiez en affaires avec Edward Hayes 443 00:40:48,323 --> 00:40:50,784 jusqu'à sa mort prématurée. Maintenant vous êtes 444 00:40:50,826 --> 00:40:52,744 un important intermédiaire politique 445 00:40:52,786 --> 00:40:54,413 aux passe-temps secondaires surprenants. 446 00:40:54,538 --> 00:40:57,541 - Je vois que vous connaissez bien mon curriculum vitae. 447 00:40:57,666 --> 00:40:59,042 - Je ne m'intéresse pas 448 00:40:59,084 --> 00:41:00,627 à vos occupations financières, monsieur Vohl. 449 00:41:00,752 --> 00:41:03,589 Je veux parler du fils de votre ami, Lucas. 450 00:41:04,089 --> 00:41:06,091 - Mon bureau, dans une heure. 451 00:41:06,216 --> 00:41:07,676 - Serez-vous seul ? 452 00:41:07,718 --> 00:41:10,012 - Mon avocat sera présent. 453 00:41:11,180 --> 00:41:12,681 - J'imagine que c'est l'homme derrière vous 454 00:41:12,723 --> 00:41:13,849 qui se verse un scotch ? 455 00:41:13,974 --> 00:41:15,893 (musique inquiétante) 456 00:41:56,099 --> 00:41:58,185 - Enchanté, mademoiselle. 457 00:41:58,227 --> 00:42:00,020 Vous êtes pile à l'heure. 458 00:42:10,447 --> 00:42:11,990 Je vous en prie. 459 00:42:13,700 --> 00:42:15,577 M. Duquet est mon avocat personnel. 460 00:42:17,246 --> 00:42:19,790 Voudriez-vous du champagne ? - Edward Arthur Hayes. 461 00:42:21,083 --> 00:42:22,584 - Hum. 462 00:42:23,752 --> 00:42:25,295 (Il soupire.) 463 00:42:26,213 --> 00:42:29,216 Eddie et moi étions impliqués dans un projet d'exploitation 464 00:42:29,258 --> 00:42:31,677 de mine de bauxite, jusqu'à son accident. 465 00:42:31,802 --> 00:42:34,388 - Ce n'était pas un accident. C'était plutôt un assassinat 466 00:42:37,724 --> 00:42:40,894 - On était utiles, le pays était malléable. 467 00:42:40,936 --> 00:42:43,605 Prêt pour certaines pratiques commerciales. 468 00:42:43,730 --> 00:42:47,150 Eddie jonglait avec beaucoup d'assiettes délicates. 469 00:42:47,276 --> 00:42:49,111 Mais pourquoi vous intéressez-vous 470 00:42:49,152 --> 00:42:51,613 à un homme qui est mort depuis plus de 30 ans ? 471 00:42:52,114 --> 00:42:53,949 - Je m'intéresse à son fils. 472 00:42:54,575 --> 00:42:56,743 Lucas Hayes. - Qu'est-ce que vous dites ? 473 00:42:56,785 --> 00:42:58,287 - Trois personnes sont mortes 474 00:42:58,328 --> 00:42:59,621 parce qu'elles se renseignaient sur lui. 475 00:42:59,746 --> 00:43:02,249 Il les a fait tuer et je vais le retrouver. 476 00:43:05,544 --> 00:43:07,462 C'est à lui que je devrais parler ? 477 00:43:07,588 --> 00:43:10,966 - Je n'ai aucun lien avec Lucas Hayes. 478 00:43:11,383 --> 00:43:13,510 Et qu'est-ce que tout cela a à voir avec moi ? 479 00:43:13,635 --> 00:43:16,054 - Je me posais la même question. 480 00:43:17,472 --> 00:43:20,809 Les relations passées de M. Volh ne regardent que lui. 481 00:43:21,602 --> 00:43:24,688 Et encore moins vous. - Maintenant, ça me regarde. 482 00:43:25,981 --> 00:43:28,442 Ah ! (musique inquiétante) 483 00:43:28,567 --> 00:43:29,568 - Dommage. 484 00:43:50,380 --> 00:43:53,383 Je dois... tout savoir. 485 00:43:53,509 --> 00:43:55,677 (déclic de briquet) Qui êtes-vous ? 486 00:43:57,679 --> 00:43:58,847 Qui vous engage ? 487 00:44:00,432 --> 00:44:03,685 Pourquoi vous intéressez-vous à Lucas Hayes ? 488 00:44:10,567 --> 00:44:14,488 On peut faire ça autrement si vous voulez. Ah ! 489 00:44:18,367 --> 00:44:19,868 (garde) : Des coups de feu ! 490 00:44:21,995 --> 00:44:24,164 Par là ! - Va voir ! 491 00:44:26,708 --> 00:44:28,335 - Me touchez pas ! 492 00:44:32,089 --> 00:44:34,007 Va la chercher ! 493 00:44:35,384 --> 00:44:37,177 Donnez-moi une arme. - Tenez. 494 00:44:37,302 --> 00:44:39,513 (coup de feu) - Ah ! 495 00:44:44,852 --> 00:44:46,687 (soupir) 496 00:44:48,397 --> 00:44:49,606 GICLEUR D'INCENDIE 497 00:45:07,249 --> 00:45:09,585 - Où est-ce que tu crois que tu t'en vas, toi ? 498 00:45:09,626 --> 00:45:10,919 (alarme) 499 00:45:35,360 --> 00:45:36,361 - Dis-leur ! 500 00:45:37,654 --> 00:45:39,198 - Va te faire foutre ! - Dis-leur ! 501 00:45:53,420 --> 00:45:54,838 (coups de feu) 502 00:46:06,475 --> 00:46:08,810 (grésillement, cris) 503 00:46:12,397 --> 00:46:14,566 (homme) : Là-bas ! Allez ! Allez ! Vite ! 504 00:46:24,785 --> 00:46:26,870 (coups de feu) 505 00:46:46,932 --> 00:46:49,351 (crissement de pneus) - Ah ! 506 00:46:51,478 --> 00:46:53,146 (gémissements) 507 00:46:54,648 --> 00:46:56,775 (musique inquiétante) 508 00:47:15,127 --> 00:47:16,837 (porte) 509 00:47:28,932 --> 00:47:30,767 - Comment tu t'appelles ? 510 00:47:35,022 --> 00:47:38,192 Pourquoi Moody cherchait-il le fils d'Edward Hayes ? 511 00:47:40,652 --> 00:47:43,447 Y a-t-il d'autres personnes à sa recherche ? 512 00:47:46,617 --> 00:47:47,910 (musique dramatique) 513 00:48:01,089 --> 00:48:02,549 (respiration haletante) 514 00:48:15,062 --> 00:48:17,189 (respiration tremblante) 515 00:48:41,380 --> 00:48:45,092 - Merde ! Personne n'a jamais tenu aussi longtemps. 516 00:48:45,509 --> 00:48:47,636 - C'est plus de nos affaires maintenant. 517 00:48:48,846 --> 00:48:50,222 - Ah ouais, pourquoi ? 518 00:49:02,442 --> 00:49:05,737 - Décidément, c'était un très long 27 minutes. 519 00:49:05,779 --> 00:49:07,614 J'attends toujours votre appel. 520 00:49:08,031 --> 00:49:11,410 Mais ça va. Je le prends pas personnel. 521 00:49:12,953 --> 00:49:14,788 Un bouillon d'os. 522 00:49:15,372 --> 00:49:17,291 C'est bon contre l'inflammation et... 523 00:49:17,332 --> 00:49:19,084 et les bleus. 524 00:49:20,502 --> 00:49:23,755 Tenez. Attention, c'est chaud. Attention. 525 00:49:24,840 --> 00:49:26,550 Voilà. 526 00:49:27,509 --> 00:49:28,927 Je l'ai fait moi-même. 527 00:49:31,805 --> 00:49:33,432 Allez, ouvrez la bouche. 528 00:49:36,185 --> 00:49:37,936 C'est bon ? (toussotement) 529 00:49:40,480 --> 00:49:42,149 Je vais être franc, 530 00:49:43,317 --> 00:49:46,236 y a très peu de chance que ça finisse bien pour vous. 531 00:49:47,738 --> 00:49:49,156 Le gars, dehors, 532 00:49:49,907 --> 00:49:51,825 on travaille pour la même personne. 533 00:49:51,867 --> 00:49:53,535 Quand le patron a un problème, il l'appelle 534 00:49:53,577 --> 00:49:55,078 et lui, il règle ça. 535 00:49:56,330 --> 00:49:59,499 Bon, un peu brutal à mon goût, mais c'est pas moi qui décide. 536 00:50:01,793 --> 00:50:03,587 Désolé pour votre ami Moody. 537 00:50:06,423 --> 00:50:08,091 J'ai rien à voir avec ça, 538 00:50:09,259 --> 00:50:11,136 ni avec la fusillade dans la librairie. 539 00:50:11,261 --> 00:50:13,096 Non. Moi, je suis le gars qui arrive après les faits. 540 00:50:13,138 --> 00:50:15,849 J'arrive et je m'assure qu'il y a plus rien qui traîne. 541 00:50:15,891 --> 00:50:18,227 Je cherche des choses qui semblent bénignes, 542 00:50:18,268 --> 00:50:19,645 mais qui ne le sont pas. 543 00:50:19,686 --> 00:50:21,522 Une librairie qui appartient à une assassine. 544 00:50:21,563 --> 00:50:23,273 Non, celle-là, je l'avais pas vue venir. 545 00:50:24,107 --> 00:50:26,318 Vous m'avez vraiment eu, je dois dire. 546 00:50:31,198 --> 00:50:34,243 Je peux vous aider à sortir d'ici. OK ? 547 00:50:34,284 --> 00:50:36,662 Mais vous allez devoir m'aider. 548 00:50:37,996 --> 00:50:39,998 Je suis votre dernière ligne de défense. 549 00:50:40,415 --> 00:50:43,377 Fin de la route. Plus de bouées de sauvetage. 550 00:50:46,338 --> 00:50:48,090 Vous comprenez ? 551 00:50:51,009 --> 00:50:52,135 OK. 552 00:50:54,596 --> 00:50:57,099 - Vous avez oublié de blanchir les os. 553 00:50:59,351 --> 00:51:00,936 La soupe. 554 00:51:03,105 --> 00:51:05,983 Il faut blanchir les os avant de les faire rôtir. 555 00:51:06,400 --> 00:51:09,987 Ça garde les minéraux et c'est meilleur pour guérir. 556 00:51:25,502 --> 00:51:27,337 - T'as réussi à en tirer quelque chose ? 557 00:51:27,379 --> 00:51:29,006 - Oui et non. 558 00:51:29,047 --> 00:51:31,091 - Je peux savoir ce que ça veut dire, ça ? 559 00:51:31,133 --> 00:51:33,594 - Que je reviens demain matin pour faire un suivi avec elle. 560 00:51:33,635 --> 00:51:35,554 - T'as rien à faire ici, Rembrandt. 561 00:51:35,596 --> 00:51:37,848 - C'est pas ce que pense l'homme qui signe nos chèques. 562 00:51:37,890 --> 00:51:39,183 - Ah, ouais ? - Ouais. 563 00:51:39,308 --> 00:51:42,561 - Et pourquoi ça ? - Oh... Voyons voir... 564 00:51:42,603 --> 00:51:45,105 Peut-être parce que t'as tué Vohl sans sa permission. 565 00:51:45,230 --> 00:51:47,608 - Vohl était au courant de tout. C'était un lien direct. 566 00:51:47,649 --> 00:51:49,193 Sous la pression, il aurait tout dit. 567 00:51:49,318 --> 00:51:52,070 - Ah, vous me faites rire. Vous êtes tous les mêmes. 568 00:51:52,112 --> 00:51:54,323 Vous tirez d'abord et posez des questions ensuite. 569 00:51:54,448 --> 00:51:57,492 Et ça suffit les techniques d'interrogatoire avancées. 570 00:51:57,534 --> 00:51:59,828 Je veux qu'elle ait les idées claires demain. 571 00:52:04,458 --> 00:52:06,793 - Il va la faire craquer demain. 572 00:52:06,835 --> 00:52:09,254 Peut-être qu'il l'a déjà fait craquer. 573 00:52:10,255 --> 00:52:12,966 Le vieux est désespéré de savoir ce qu'elle sait. 574 00:52:15,511 --> 00:52:18,305 Je me demande ce qu'il dirait si son petit génie la tuait 575 00:52:18,347 --> 00:52:20,098 avant qu'il ne le découvre. 576 00:52:22,059 --> 00:52:24,436 J'imagine qu'il lui faudrait un autre petit génie. 577 00:52:45,457 --> 00:52:47,417 - Ah ! (musique inquiétante) 578 00:52:54,883 --> 00:52:56,552 (effort) 579 00:52:56,677 --> 00:52:58,512 (gémissements) 580 00:53:28,375 --> 00:53:31,044 (cris de lutte) 581 00:53:38,051 --> 00:53:39,428 (toussotement) 582 00:53:46,727 --> 00:53:48,520 (respiration haletante) 583 00:54:24,515 --> 00:54:26,892 - On commençait à bien s'entendre, tous les deux. 584 00:54:27,893 --> 00:54:30,979 - J'ai envoyé des équipes dans chaque port, gare et aéroport. 585 00:54:31,021 --> 00:54:33,607 - Elle s'enfuira pas. Elle va lécher ses blessures. 586 00:54:33,649 --> 00:54:36,485 Ensuite elle s'en prendra à toi. - Cool. 587 00:54:37,319 --> 00:54:38,612 - Ah oui ? 588 00:54:39,112 --> 00:54:42,199 Parce que là, c'est quatre à zéro. 589 00:54:42,241 --> 00:54:43,825 C'est elle qui gagne. 590 00:54:51,542 --> 00:54:53,627 Où est-ce que tu prends tes costumes ? 591 00:54:53,669 --> 00:54:55,796 Parce que j'ai un cousin qui est plutôt costaud 592 00:54:55,838 --> 00:54:58,507 et il cherche où s'habiller et... 593 00:55:00,008 --> 00:55:01,844 Y en aura pas de facile. 594 00:55:04,721 --> 00:55:07,015 - On peut t'emmener à la frontière. 595 00:55:08,016 --> 00:55:10,352 Si tu repars à Londres, tu cours de grands risques. 596 00:55:12,312 --> 00:55:13,522 (Il soupire.) - Donne. 597 00:55:13,647 --> 00:55:15,649 (Elle gémit.) 598 00:55:15,691 --> 00:55:17,651 - On est au Vietnam, Anna. 599 00:55:17,693 --> 00:55:19,444 Tu sais comment c'est ici. 600 00:55:19,486 --> 00:55:22,155 C'est pour Moody que tu dois rester en vie. 601 00:55:23,615 --> 00:55:25,534 - Je sais ce que je lui dois. 602 00:55:27,119 --> 00:55:28,745 (conversations indistinctes) 603 00:55:37,921 --> 00:55:39,339 (vietnamien) 604 00:55:41,049 --> 00:55:43,844 - Pourquoi tu crois que je t'ai donné ce fric ? 605 00:55:44,428 --> 00:55:45,846 (soupir) 606 00:55:48,473 --> 00:55:49,600 (soupir) 607 00:55:55,981 --> 00:55:57,441 Je suis désolé. 608 00:56:10,996 --> 00:56:13,248 (cris de panique) 609 00:56:13,290 --> 00:56:14,917 Allez-y ! 610 00:56:15,042 --> 00:56:17,127 - Allez, viens ! 611 00:56:17,169 --> 00:56:20,422 (Anna) : Moody était magnifique. 612 00:56:21,548 --> 00:56:23,091 À sa manière. 613 00:56:23,842 --> 00:56:25,427 Il était gentil. 614 00:56:26,220 --> 00:56:28,096 Et ça sans faire d'effort. 615 00:56:28,138 --> 00:56:30,182 C'était simplement dans sa nature. 616 00:56:31,308 --> 00:56:35,187 Il ne m'a pas juste sauvé la vie, il m'a donné une vie. 617 00:56:36,396 --> 00:56:39,024 Il savait qui j'étais et ce que j'étais devenue et... 618 00:56:40,734 --> 00:56:43,779 il m'a... protégée. 619 00:56:51,078 --> 00:56:53,455 - Hayes est mort depuis 30 ans. 620 00:56:53,497 --> 00:56:55,332 Vohl aussi est mort. 621 00:56:55,999 --> 00:56:58,669 Et t'as beaucoup de mauvaises personnes à tes trousses. 622 00:56:58,710 --> 00:57:00,420 - Lucas Hayes a tué Moody 623 00:57:00,462 --> 00:57:02,256 et il sait que je suis à sa recherche. 624 00:57:02,297 --> 00:57:05,759 Sa dernière adresse connue est l'hôpital de Ste-Quiteria. 625 00:57:07,177 --> 00:57:10,389 - Y a personne d'aussi sourd que ceux qui refusent d'écouter. 626 00:57:12,266 --> 00:57:13,600 (petit rire triste) 627 00:57:13,725 --> 00:57:15,561 (musique douce) 628 00:57:23,527 --> 00:57:25,571 (stridulations) 629 00:57:38,792 --> 00:57:40,836 (rires assourdis d'enfants) 630 00:57:49,094 --> 00:57:50,971 (rire de la fillette) 631 00:58:00,272 --> 00:58:02,524 (grondement du tonnerre) 632 00:58:23,921 --> 00:58:25,923 - Je dois dire, madame Nguyen, 633 00:58:25,964 --> 00:58:28,217 que ça fait longtemps qu'on n'a pas eu de visite 634 00:58:28,258 --> 00:58:29,760 du ministère de la Santé. 635 00:58:29,801 --> 00:58:31,595 Surtout concernant des dossiers aussi vieux. 636 00:58:31,637 --> 00:58:33,138 - Je suis au courant. 637 00:58:33,180 --> 00:58:34,806 Nous espérons trouver des données 638 00:58:34,848 --> 00:58:36,767 qui pourraient nous permettre d'améliorer les choses. 639 00:58:36,808 --> 00:58:39,311 Nous sommes au milieu d'une étude. Merci. 640 00:58:39,436 --> 00:58:43,023 - Lucas Hayes, c'est bien avant mon arrivée. 641 00:58:47,569 --> 00:58:50,572 (Anna) : 2585024586. 642 00:58:50,697 --> 00:58:53,158 (Billy Boy) : Bien reçu. Je mets Doc là-dessus. 643 00:58:53,200 --> 00:58:54,618 - OK. 644 00:58:55,244 --> 00:58:57,120 (musique douce à la flûte) 645 00:59:11,635 --> 00:59:14,304 (Billy Boy) : Ça y est, Doc a mis la main sur son dossier. 646 00:59:15,138 --> 00:59:17,182 - Et ? - Écoute bien ça. 647 00:59:17,224 --> 00:59:22,020 Lucas Hayes a été admis à Ste-Quiteria le 2 juin 1999. 648 00:59:22,437 --> 00:59:25,566 Et selon son dossier, il en est jamais sorti. 649 00:59:25,607 --> 00:59:29,027 - Je m'excuse. Il semble que le garçon ait été réadmis 650 00:59:29,069 --> 00:59:30,529 sous le nom de Christian. 651 00:59:30,571 --> 00:59:32,656 - Christian est le nom de jeune fille de sa mère. 652 00:59:32,698 --> 00:59:34,741 - Il était déjà ici quand je suis arrivée. 653 00:59:34,783 --> 00:59:36,577 C'est un patient depuis plus de 20 ans. 654 00:59:41,248 --> 00:59:43,166 Il n'aime pas qu'on le touche. 655 00:59:43,208 --> 00:59:46,420 En plus, d'être sourd et aveugle, il ne peut pas parler. 656 00:59:47,504 --> 00:59:49,673 - Depuis combien de temps il est comme ça ? 657 00:59:50,382 --> 00:59:52,426 - Il a été diagnostiqué, alors qu'il avait six ans. 658 00:59:52,467 --> 00:59:54,094 Les choses ont progressé rapidement. 659 00:59:54,219 --> 00:59:56,597 C'est un miracle qu'il soit encore en vie. 660 00:59:57,014 --> 00:59:58,849 - Et qui paie pour ses soins ? 661 00:59:59,433 --> 01:00:01,768 - Nous avons une dotation importante. 662 01:00:02,186 --> 01:00:05,147 Tous les patients ici sont traités sans frais. 663 01:00:07,107 --> 01:00:08,817 (dring !) 664 01:00:09,902 --> 01:00:13,322 (Rembrandt) : Wow ! Quatre hommes morts et rien sur vidéo. 665 01:00:13,363 --> 01:00:16,074 L'endroit a l'air d'un abattoir. C'était la nourriture ? 666 01:00:16,116 --> 01:00:18,035 - Plutôt les mauvaises manières. 667 01:00:18,160 --> 01:00:20,162 - Ouais, ce n'était pas la façon de traiter une dame. 668 01:00:20,204 --> 01:00:21,455 - Oh, je ne suis pas une dame. 669 01:00:21,496 --> 01:00:23,165 - Moi, je suis pas toujours un gentleman. 670 01:00:23,290 --> 01:00:25,000 - Vous ne devriez pas vous dévaloriser. 671 01:00:25,042 --> 01:00:27,419 - Venant de vous, je dirais que c'est un compliment. 672 01:00:27,461 --> 01:00:29,338 - Écoutez, en ce moment, je suis en plein milieu-- 673 01:00:29,463 --> 01:00:32,132 - Eh ! Comment étaient les bonnes soeurs de Ste-Quiteria ? 674 01:00:32,257 --> 01:00:34,176 (musique inquiétante) 675 01:00:36,303 --> 01:00:37,888 - Assez bonnes pour me dire 676 01:00:37,930 --> 01:00:39,431 que je cherchais la mauvaise personne. 677 01:00:39,473 --> 01:00:40,974 - Ce sont de bonnes filles. 678 01:00:41,016 --> 01:00:42,935 Vous savez qui était sainte Quiteria ? 679 01:00:42,976 --> 01:00:44,394 - Hum-hum. - À 15 ans, 680 01:00:44,436 --> 01:00:46,730 elle a mené une guérilla contre les légions romaines. 681 01:00:46,855 --> 01:00:48,941 - Une guerrière. - Ils lui ont coupé la tête 682 01:00:48,982 --> 01:00:50,400 et donné les restes aux chiens. 683 01:00:50,526 --> 01:00:52,027 - Encore des mauvaises manières. 684 01:00:52,069 --> 01:00:53,320 - Que diriez-vous d'aller souper ? 685 01:00:53,445 --> 01:00:54,863 Je pourrais répondre à vos questions 686 01:00:54,905 --> 01:00:56,532 et vous faire sauver un peu de temps. 687 01:00:56,573 --> 01:00:58,992 Si je vous dis à La Cinq ? Demain soir, 20 h. 688 01:00:59,034 --> 01:01:01,745 - Eh bien, vous pouvez le dire. Mais je ne serai pas là. 689 01:01:01,787 --> 01:01:04,456 Je vous donnerai l'heure et puis l'endroit. 690 01:01:06,625 --> 01:01:09,044 - Vous êtes intrigué par elle. 691 01:01:10,462 --> 01:01:11,922 - Curieux. 692 01:01:11,964 --> 01:01:13,632 - Dois-je m'inquiéter ? 693 01:01:13,674 --> 01:01:15,342 (toc-toc !) 694 01:01:21,515 --> 01:01:23,267 - La liste du gala, monsieur. 695 01:01:23,392 --> 01:01:24,977 Nos 200 invités, tous contrôlés. 696 01:01:25,102 --> 01:01:26,687 - La joie d'avoir une salle 697 01:01:26,728 --> 01:01:28,522 remplie de gens riches et privilégiés 698 01:01:28,564 --> 01:01:31,441 faisant don de grosses sommes pour une noble cause. 699 01:01:32,234 --> 01:01:33,986 C'est jamais ennuyeux. 700 01:01:34,653 --> 01:01:35,654 Excellent. 701 01:01:40,784 --> 01:01:43,161 (porte) - Pourquoi faites-vous ça ? 702 01:01:43,954 --> 01:01:45,831 - C'est ce que les personnes comme moi doivent faire, 703 01:01:45,873 --> 01:01:49,042 Michael. Donner aux moins fortunés. 704 01:01:49,084 --> 01:01:51,461 Je vous ai demandé si je devais m'inquiéter... 705 01:01:52,171 --> 01:01:54,548 à propos de la femme. - Non. 706 01:01:55,382 --> 01:01:56,717 Pas encore. 707 01:01:56,842 --> 01:02:00,429 - Alors, réglez-moi ce désagrément d'ici dimanche. 708 01:02:01,263 --> 01:02:03,932 Je ne veux aucun problème avant la cérémonie. 709 01:02:05,184 --> 01:02:07,311 (musique douce) 710 01:02:07,352 --> 01:02:09,730 (conversations indistinctes) 711 01:02:24,119 --> 01:02:25,621 (Rembrandt) : Wow ! 712 01:02:27,581 --> 01:02:29,458 (soupir) Merci, Ben. 713 01:02:33,337 --> 01:02:36,256 Ils me connaissent ici. Santé ! 714 01:02:38,383 --> 01:02:40,594 - Quelqu'un a assassiné un de mes amis 715 01:02:40,636 --> 01:02:42,804 à cause d'un contrat qu'il a rempli il y a des années. 716 01:02:42,846 --> 01:02:45,599 Et tous ceux à qui j'en ai parlé se sont fait tuer. 717 01:02:45,641 --> 01:02:47,226 Pourquoi ça ? - Ça, j'en sais rien, 718 01:02:47,267 --> 01:02:49,019 mais certaines personnes pourraient y voir un signe. 719 01:02:49,144 --> 01:02:51,355 Pourquoi ne pas voir ça comme un mystère 720 01:02:51,396 --> 01:02:52,773 qu'il vaut mieux laisser non résolu ? 721 01:02:52,898 --> 01:02:54,441 - J'adore les mystères. 722 01:02:54,483 --> 01:02:56,610 Quand cette histoire a commencé, j'étais curieuse, 723 01:02:56,652 --> 01:02:59,112 ensuite, je suis passée de curieuse à inquiète. 724 01:02:59,238 --> 01:03:01,448 - Et là ? - Maintenant, je suis agacée. 725 01:03:01,490 --> 01:03:02,699 Et croyez-moi, vous ne voulez pas 726 01:03:02,741 --> 01:03:04,034 me voir quand je suis agacée. 727 01:03:04,076 --> 01:03:05,577 (déclic) 728 01:03:09,331 --> 01:03:12,292 - HK neuf millimètres. - Excellent. 729 01:03:13,669 --> 01:03:15,379 - Pas d'où je suis assis. 730 01:03:15,504 --> 01:03:17,923 - Je veux savoir qui paie pour les soins de cet orphelin. 731 01:03:18,048 --> 01:03:20,384 - Ce serait de l'imprudence. - Ce qui était imprudent, 732 01:03:20,425 --> 01:03:22,719 c'était de tuer l'homme qui était un second père pour moi. 733 01:03:22,761 --> 01:03:24,638 On n'est plus au stade de l'imprudence. 734 01:03:24,763 --> 01:03:26,640 - Ce n'est pas le meilleur endroit pour tuer quelqu'un. 735 01:03:26,765 --> 01:03:29,351 Restaurant de luxe, sécurité à toutes les sorties, 736 01:03:29,393 --> 01:03:31,061 sans oublier les caméras. 737 01:03:31,186 --> 01:03:33,522 Mais bon, je ne vous apprends rien. 738 01:03:33,564 --> 01:03:37,401 - Je ne suis pas ici pour vous tuer, pas encore. 739 01:03:37,442 --> 01:03:39,111 Je veux des réponses. 740 01:03:39,236 --> 01:03:40,904 - C'est votre façon de demander ? 741 01:03:41,029 --> 01:03:43,240 - Oui, j'aime avoir l'attention des gens quand je parle. 742 01:03:43,365 --> 01:03:46,785 - Eh bien, en tout cas, vous avez toute l'attention 743 01:03:46,827 --> 01:03:48,620 de mes petits gars en dessous. 744 01:03:50,247 --> 01:03:52,624 Vous allez devoir m'en mettre au moins trois, pour être sûre. 745 01:03:52,749 --> 01:03:54,543 - Quatre. - Ah ! D'accord. 746 01:03:54,585 --> 01:03:56,170 Donc, ça vous en laisse cinq, en cas de pépin. 747 01:03:56,211 --> 01:03:57,254 - Oui. 748 01:03:57,379 --> 01:03:58,422 - Ce sera suffisant pour sortir d'ici ? 749 01:03:58,547 --> 01:04:00,090 - Quatre tirs rapides 750 01:04:00,132 --> 01:04:02,926 et je sors en toute tranquillité au milieu du chaos. Facile. 751 01:04:04,720 --> 01:04:06,763 - Il pourrait se passer quelque chose d'imprévu. 752 01:04:06,889 --> 01:04:09,224 (déclic) Ça arrive très souvent. 753 01:04:10,309 --> 01:04:12,352 - SIG deux-deux-six. 754 01:04:12,394 --> 01:04:15,814 Hum ! Il a tout un recul. - Recul. Ouais. 755 01:04:20,903 --> 01:04:24,865 Eh bien, notre premier silence embarrassant. 756 01:04:26,074 --> 01:04:28,702 Vous savez quoi ? Je connais même pas votre nom. 757 01:04:28,827 --> 01:04:30,329 - Anna. - C'est un plaisir. 758 01:04:30,454 --> 01:04:31,788 - On verra. 759 01:04:33,165 --> 01:04:35,667 - Que diriez-vous si on oubliait ces verres 760 01:04:35,709 --> 01:04:37,544 et qu'on se louait une chambre d'hôtel ? 761 01:04:39,755 --> 01:04:41,548 - Vous pointez une arme sur ma chatte 762 01:04:41,590 --> 01:04:43,425 et puis, vous voulez coucher avec moi ? 763 01:04:43,967 --> 01:04:46,220 J'adore votre style. - Dit la femme 764 01:04:46,261 --> 01:04:48,096 qui est en train de pointer une arme sur mes couilles. 765 01:04:48,222 --> 01:04:50,265 - En espérant que ce ne sera pas trop salissant, 766 01:04:50,307 --> 01:04:52,017 ce sont mes chaussures préférées. 767 01:04:52,059 --> 01:04:54,228 - Manolo, talon classique, dix centimètres. 768 01:04:54,353 --> 01:04:57,981 - Un homme qui connaît Poe et les chaussures ! 769 01:05:01,401 --> 01:05:04,530 - Je... je vais vous dire ce qui en est. 770 01:05:04,571 --> 01:05:06,823 Si vous continuez, vous mourrez, Anna. 771 01:05:06,949 --> 01:05:09,993 - La mort a toujours régné en maître au Vietnam. 772 01:05:10,035 --> 01:05:11,912 Ceux qui ont de la chance survivent. 773 01:05:11,954 --> 01:05:13,497 J'ai eu cette chance une fois. 774 01:05:13,539 --> 01:05:15,332 - On n'a pas cette chance deux fois. 775 01:05:15,374 --> 01:05:18,043 - Je vais trouver ceux qui ont tué mon ami. 776 01:05:18,168 --> 01:05:21,547 - Vous ferez quoi ensuite ? - Je mettrai fin à leur vie 777 01:05:21,588 --> 01:05:23,924 et je tuerai tous ceux qui sont dans mon chemin. 778 01:05:26,927 --> 01:05:29,555 Merci pour cette agréable soirée. 779 01:05:30,264 --> 01:05:33,600 - Je sais que ça peut sembler bizarre, mais... 780 01:05:33,642 --> 01:05:35,519 j'aimerais vraiment vous revoir, 781 01:05:35,936 --> 01:05:39,356 dans... des circonstances différentes. 782 01:05:39,481 --> 01:05:41,900 - C'était du temps personnel, alors... 783 01:05:41,942 --> 01:05:44,152 ce sont là les meilleures circonstances 784 01:05:44,194 --> 01:05:46,071 dans lesquelles vous me verrez. 785 01:05:54,288 --> 01:05:56,582 (brouhaha) 786 01:06:24,651 --> 01:06:25,944 (dring !) 787 01:06:28,906 --> 01:06:30,365 - Je t'écoute. 788 01:06:33,827 --> 01:06:35,704 Appelle-moi quand c'est fait. 789 01:06:37,789 --> 01:06:39,666 (dring !) 790 01:06:42,753 --> 01:06:45,172 - Je croyais que t'étais à la chasse aux comptables véreux ? 791 01:06:45,297 --> 01:06:47,174 - J'ai trouvé sa chambre d'hôtel, 792 01:06:47,216 --> 01:06:48,800 toutes ses choses incluant son passeport. 793 01:06:48,926 --> 01:06:51,512 Elle s'appelle Nadia Zhukova. 794 01:06:51,553 --> 01:06:54,765 - Une Russe asiatique ? Wow ! 795 01:06:54,806 --> 01:06:58,602 Eh bien, décidément, on voit pas ça tous les jours. 796 01:06:58,644 --> 01:07:01,605 Beau travail. Tu dois être exténué. 797 01:07:06,527 --> 01:07:08,820 (musique inquiétante) 798 01:07:08,946 --> 01:07:10,614 (cris de bagarre) 799 01:07:38,559 --> 01:07:39,768 (cris de panique) 800 01:07:46,024 --> 01:07:47,025 Ah ! 801 01:08:07,254 --> 01:08:09,256 (craquement, hurlement) 802 01:08:28,483 --> 01:08:30,611 (crissement de pneus, klaxon) 803 01:08:35,948 --> 01:08:37,993 (musique inquiétante) 804 01:08:54,968 --> 01:08:56,386 (crissement de pneus) 805 01:09:30,671 --> 01:09:32,171 (tir avec silencieux) 806 01:09:40,305 --> 01:09:41,640 (respiration haletante) 807 01:09:43,517 --> 01:09:45,018 (hurlement) 808 01:10:19,887 --> 01:10:22,014 (grincement) 809 01:10:23,599 --> 01:10:25,058 (dring !) 810 01:10:26,602 --> 01:10:28,312 On dirait que j'arrive trop tard. 811 01:10:28,353 --> 01:10:31,273 (Anna) : Comme d'habitude. Ce n'était pas très compliqué. 812 01:10:31,315 --> 01:10:32,691 - Il a craché le morceau ? 813 01:10:32,733 --> 01:10:34,902 - Oh, je sais beaucoup de choses maintenant ! 814 01:10:34,943 --> 01:10:36,486 Je sais qui est votre patron, 815 01:10:36,528 --> 01:10:40,782 l'homme qui a commandé le meurtre de Moody. 816 01:10:40,824 --> 01:10:42,284 - C'est un gros poisson. 817 01:10:42,409 --> 01:10:44,494 - C'est encore plus amusant quand on les attrape. 818 01:10:44,536 --> 01:10:46,246 - Eh bien, dans ce cas... 819 01:10:47,039 --> 01:10:49,708 je crois qu'on va se revoir tous les deux assez vite. 820 01:10:49,750 --> 01:10:51,668 - Plus tôt que vous ne le croyez. 821 01:10:51,710 --> 01:10:53,921 Qu'est-ce qui est arrivé à votre main ? 822 01:10:53,962 --> 01:10:55,589 (musique inquiétante) 823 01:11:34,378 --> 01:11:36,505 Ah ! 824 01:11:38,924 --> 01:11:40,801 (cris de bagarre) 825 01:12:23,677 --> 01:12:25,554 (chanson langoureuse) 826 01:12:56,293 --> 01:12:58,086 - C'est l'heure des choix. 827 01:12:58,128 --> 01:12:59,505 Tu me tues... 828 01:13:00,088 --> 01:13:01,632 ou tu me baises ? 829 01:13:01,757 --> 01:13:03,634 (soupirs) 830 01:13:05,761 --> 01:13:07,804 (respiration haletante) 831 01:13:13,227 --> 01:13:15,354 C'est bizarre d'être dans le lit de ce gars, 832 01:13:15,395 --> 01:13:16,772 alors qu'il est... 833 01:13:17,397 --> 01:13:20,025 pendu... à côté. 834 01:13:20,067 --> 01:13:21,693 Hein ? 835 01:13:23,779 --> 01:13:27,157 - Non. On aurait gaspillé un bon lit. 836 01:13:27,699 --> 01:13:29,743 - OK. (Elle rit.) 837 01:13:33,121 --> 01:13:35,374 Depuis combien de temps tu fais ça ? 838 01:13:35,415 --> 01:13:37,543 Euh... Pas ça, mais... 839 01:13:37,584 --> 01:13:39,753 - Assez longtemps pour ne pas rater. 840 01:13:40,212 --> 01:13:41,880 T'as eu de la chance. 841 01:13:42,923 --> 01:13:44,424 - Non ! 842 01:13:44,466 --> 01:13:46,510 Tu veux pas que je meure. 843 01:13:47,052 --> 01:13:48,512 Pour l'instant. 844 01:13:49,054 --> 01:13:51,807 - Pourquoi est-ce que tu ne m'as pas tuée ? 845 01:13:51,849 --> 01:13:53,559 Tu pourrais ? 846 01:13:56,186 --> 01:13:58,063 - Je pourrais te mettre deux balles dans la tête 847 01:13:58,105 --> 01:13:59,773 et aller me faire un sandwich. 848 01:14:01,775 --> 01:14:02,901 - Je vois. 849 01:14:05,571 --> 01:14:08,156 T'as toujours dit que ça ne fonctionnerait pas. 850 01:14:08,824 --> 01:14:11,869 - Eh bien... d'après mon expérience, 851 01:14:11,910 --> 01:14:14,580 ça fonctionne jamais, du moins pour l'autre gars. 852 01:14:15,330 --> 01:14:17,207 - Alors on fait quoi maintenant ? 853 01:14:17,249 --> 01:14:19,293 - Tu as toutes les cartes en main. 854 01:14:21,753 --> 01:14:23,463 J'ai devant moi une femme 855 01:14:23,505 --> 01:14:25,048 qui marche au-dessus d'un aquarium à requins, 856 01:14:25,090 --> 01:14:27,342 sur une corde raide, par grands vents. 857 01:14:28,760 --> 01:14:31,096 Tu ne réussiras pas, Anna. 858 01:14:31,763 --> 01:14:33,473 - C'est un homme méchant. 859 01:14:33,974 --> 01:14:36,268 Qui a fait de très mauvaises choses. 860 01:14:48,030 --> 01:14:49,448 (grincement) 861 01:14:51,867 --> 01:14:53,619 (coup de feu) Ah ! 862 01:14:53,660 --> 01:14:54,995 (gémissements) 863 01:15:01,418 --> 01:15:03,003 (coup de feu) 864 01:15:03,045 --> 01:15:04,796 (respiration haletante) 865 01:15:10,093 --> 01:15:12,095 (gémissements de douleur) 866 01:15:22,147 --> 01:15:24,983 - Alors, tu vas rester étendue là ? 867 01:15:27,110 --> 01:15:28,654 (petit rire) 868 01:15:30,656 --> 01:15:32,324 (cri de douleur) 869 01:15:32,908 --> 01:15:34,743 Content de te voir, petite. 870 01:15:39,790 --> 01:15:42,501 Tu entres... tu sors. 871 01:15:42,543 --> 01:15:45,045 Tu sais, cette chance ne se présente qu'une seule fois. 872 01:15:45,087 --> 01:15:47,840 - Ah ! Oui, quelqu'un d'autre vient juste de me le dire. 873 01:15:47,881 --> 01:15:49,633 - OK. (gémissements) 874 01:15:50,467 --> 01:15:53,679 - Ah ! Seigneur ! Bon sang ! - Ah ! Ah ! Juste un peu de colle. 875 01:15:53,720 --> 01:15:55,556 Juste un peu de colle. - Ça va pas ou quoi ? 876 01:15:55,597 --> 01:15:57,474 - Ça va. Serre les dents. 877 01:15:58,517 --> 01:16:00,060 - Seigneur. - Tu sais, 878 01:16:00,102 --> 01:16:02,688 je me sens encore vraiment mal à propos de Claudia. 879 01:16:02,729 --> 01:16:04,648 Elle cuisinait comme un pied, 880 01:16:04,690 --> 01:16:06,984 mais elle méritait pas de mourir comme ça. 881 01:16:08,944 --> 01:16:10,863 Et voilà ! - OK ! 882 01:16:10,988 --> 01:16:12,781 Ah ! OK ! OK, c'est fini, OK. 883 01:16:13,657 --> 01:16:15,409 - Tu pensais vraiment 884 01:16:15,450 --> 01:16:17,452 qu'ils arriveraient à me tuer aussi facilement ? 885 01:16:20,789 --> 01:16:22,165 - Ah ! 886 01:16:25,169 --> 01:16:27,671 (déclic, coup de feu) 887 01:16:28,297 --> 01:16:29,965 (Moody) : Je lui ai explosé la gueule 888 01:16:30,090 --> 01:16:31,800 pour que personne puisse le reconnaître. 889 01:16:35,387 --> 01:16:37,806 Et j'ai laissé juste assez de moi, 890 01:16:37,848 --> 01:16:41,059 pour que les autorités croient que c'était bien moi. 891 01:16:41,977 --> 01:16:44,396 Désolé que ce soit toi qui l'aies trouvé. 892 01:16:46,398 --> 01:16:48,609 (soupir) 893 01:16:48,650 --> 01:16:51,278 Mais tu sais réagir efficacement de toute façon. 894 01:16:51,320 --> 01:16:53,322 - Ouais, bah pas ce soir. 895 01:16:53,822 --> 01:16:56,283 - C'est à ça que ça sert les amis, hein ? 896 01:16:56,408 --> 01:16:59,620 - Ah, chouette ! On est à nouveau amis. 897 01:17:03,540 --> 01:17:07,628 - Oh ! Toi, t'as tiré un coup ! 898 01:17:07,753 --> 01:17:09,379 (rires, toux) 899 01:17:16,053 --> 01:17:17,346 Ah... 900 01:17:17,387 --> 01:17:18,931 (soupir) 901 01:17:19,056 --> 01:17:21,558 J'ai de plus en plus besoin de cette merde 902 01:17:21,600 --> 01:17:23,602 pour me soulager. 903 01:17:25,312 --> 01:17:27,147 (Il soupire.) 904 01:17:29,316 --> 01:17:32,152 Alors, c'est quoi le plan ? 905 01:17:35,822 --> 01:17:38,158 (Billy Boy) : 400 acres. Pour y arriver, 906 01:17:38,200 --> 01:17:40,994 il faut traverser 13 km de jungle infestée de rats. 907 01:17:41,119 --> 01:17:43,622 Y a aussi une rivière, les caméras, un sonar 908 01:17:43,664 --> 01:17:45,290 et les patrouilles en bateaux. 909 01:17:45,332 --> 01:17:47,209 - T'es toujours aussi pessimiste, toi, hein ? 910 01:17:47,334 --> 01:17:49,628 - Toi, t'es un cafard qu'on n'arrive pas à tuer. 911 01:17:49,753 --> 01:17:51,797 Je dis ça dans le bon sens. 912 01:17:54,216 --> 01:17:55,968 Ils savent que tu t'en viens. 913 01:17:56,093 --> 01:17:57,803 - Qu'est-ce que c'est ? 914 01:17:57,928 --> 01:17:59,513 - C'est une pièce de survie. 915 01:17:59,638 --> 01:18:02,349 Ou plutôt un bunker de survie. 916 01:18:02,808 --> 01:18:05,811 S'il entre là-dedans, t'es foutue. 917 01:18:05,936 --> 01:18:08,355 - Tous les invités arrivent en bateau. 918 01:18:08,397 --> 01:18:10,732 Ils seront contrôlés au moment où ils débarqueront. 919 01:18:10,774 --> 01:18:13,068 Périmètre bouclé et site sécurisé. 920 01:18:13,944 --> 01:18:16,488 J'ai aussi ajouté une équipe additionnelle de 16 Israéliens, 921 01:18:16,530 --> 01:18:17,990 juste pour la soirée. 922 01:18:18,031 --> 01:18:19,741 - Tu t'es occupé de tout, on dirait. 923 01:18:19,783 --> 01:18:23,245 Michael... vous en pensez quoi ? 924 01:18:25,664 --> 01:18:27,207 - Venise. 925 01:18:28,208 --> 01:18:30,377 C'est très joli, Venise, en cette période. 926 01:18:30,419 --> 01:18:32,838 Vous devriez y aller. Tout de suite. 927 01:18:35,465 --> 01:18:38,385 Ces gars n'ont aucune idée à qui ils ont affaire. 928 01:18:39,011 --> 01:18:41,180 (musique inquiétante) 929 01:18:56,987 --> 01:18:59,239 (communication radio indistincte) 930 01:19:12,294 --> 01:19:14,046 (aboiements) 931 01:19:34,983 --> 01:19:37,194 (conversations indistinctes) 932 01:19:41,740 --> 01:19:43,951 (haut-parleur indistinct) 933 01:20:08,892 --> 01:20:10,686 (rires) 934 01:20:10,727 --> 01:20:12,729 (conversations indistinctes) 935 01:20:35,127 --> 01:20:37,254 (air classique enjoué) 936 01:20:40,132 --> 01:20:41,967 - Vous avez l'air tendu. 937 01:20:42,968 --> 01:20:44,553 J'ai protégé toute sorte de gens, 938 01:20:44,595 --> 01:20:46,054 que ce soit des princes héritiers 939 01:20:46,096 --> 01:20:48,390 ou des chefs de la pègre. Il ne va rien arriver. 940 01:20:48,432 --> 01:20:50,809 Je vous rappelle qu'on connaît son identité. 941 01:20:53,437 --> 01:20:57,816 - Mon gars, j'espère pour toi que t'as été payé d'avance. 942 01:21:03,197 --> 01:21:04,865 - Monsieur ? 943 01:21:07,910 --> 01:21:10,287 (conversations indistinctes) 944 01:21:25,928 --> 01:21:28,388 (communication radio indistincte) 945 01:21:28,889 --> 01:21:30,140 - Rien de neuf ? 946 01:21:30,265 --> 01:21:31,892 - Pour l'instant, rien. 947 01:21:31,934 --> 01:21:33,560 On a vérifié les secteurs un, deux, trois. 948 01:21:33,685 --> 01:21:35,812 J'attends encore des nouvelles du secteur quatre. 949 01:21:35,938 --> 01:21:37,648 - Hum... 950 01:21:37,689 --> 01:21:39,858 (communication radio indistincte) 951 01:21:55,082 --> 01:21:57,543 (conversations indistinctes) 952 01:22:03,090 --> 01:22:04,633 (applaudissements) 953 01:22:06,009 --> 01:22:07,886 (acclamations, sifflements) 954 01:22:19,773 --> 01:22:21,316 - Merci. 955 01:22:21,358 --> 01:22:24,027 C'est avec grand plaisir que je vous souhaite la bienvenue 956 01:22:24,069 --> 01:22:26,697 à cette soirée vraiment très dispendieuse. 957 01:22:26,738 --> 01:22:28,073 (rires) 958 01:22:28,198 --> 01:22:29,867 Ça me réchauffe le coeur de regarder dans la salle 959 01:22:29,992 --> 01:22:32,452 et d'apercevoir autant de visages familiers. 960 01:22:32,494 --> 01:22:34,788 Des amis chers et des partenaires d'affaires, 961 01:22:34,830 --> 01:22:37,457 ainsi que quelques visages inconnus 962 01:22:37,583 --> 01:22:40,919 qui, avec un peu de chance, ne le demeureront pas longtemps. 963 01:22:41,044 --> 01:22:45,299 J'ai peut-être même reconnu certains de mes anciens ennemis. 964 01:22:45,340 --> 01:22:48,010 Je veux spécialement vous remercier d'être venus. 965 01:22:48,051 --> 01:22:50,679 Vous regrettez sûrement votre choix. 966 01:22:50,804 --> 01:22:52,598 Au cours de ces nombreuses années, 967 01:22:52,639 --> 01:22:54,641 j'ai appris, à ma grande satisfaction, 968 01:22:54,683 --> 01:22:56,852 qu'il n'y a pas de meilleure façon 969 01:22:56,977 --> 01:22:59,813 de purifier l'âme que de faire le bien. 970 01:22:59,855 --> 01:23:02,149 Il faut réaliser des actions désintéressées, 971 01:23:02,274 --> 01:23:04,860 des actes de bonté, se sacrifier pour les autres 972 01:23:04,902 --> 01:23:08,864 et plus important encore, donner généreusement. 973 01:23:08,906 --> 01:23:10,616 C'est grâce à votre générosité 974 01:23:10,741 --> 01:23:13,702 que nous avons pu améliorer la vie de tant de bambins, 975 01:23:13,744 --> 01:23:15,746 d'enfants, de jeunes hommes et de femmes, 976 01:23:15,787 --> 01:23:18,707 qui ont désespérément besoin de soins, 977 01:23:18,749 --> 01:23:21,585 à un degré qui aurait été impossible d'atteindre 978 01:23:21,627 --> 01:23:23,295 sans chacun d'entre vous. 979 01:23:23,337 --> 01:23:25,756 Mesdames et messieurs, je vous remercie 980 01:23:25,797 --> 01:23:28,675 d'avoir le privilège d'être votre hôte ce soir. 981 01:23:28,717 --> 01:23:31,428 Et de me permettre de glisser mes mains 982 01:23:31,470 --> 01:23:33,972 dans vos poches et sacs à main. (rires) 983 01:23:34,014 --> 01:23:36,517 Mais c'est pour une noble cause. 984 01:23:36,642 --> 01:23:40,229 Les soeurs de Ste-Quiteria font un travail incroyable, 985 01:23:40,354 --> 01:23:44,316 alors donnez avec votre coeur. (applaudissements) 986 01:23:55,994 --> 01:23:58,121 (coup de feu, cris de panique) 987 01:24:17,641 --> 01:24:19,768 - Vite ! Ouvrez la porte ! 988 01:24:19,893 --> 01:24:21,895 (cris de panique) 989 01:24:44,042 --> 01:24:45,502 (respiration haletante) 990 01:24:45,627 --> 01:24:47,462 (soupir) 991 01:24:53,844 --> 01:24:55,637 (gémissements) 992 01:25:00,851 --> 01:25:02,561 (porte) 993 01:25:35,385 --> 01:25:36,887 - Ah ! 994 01:25:47,397 --> 01:25:49,358 (grincement) 995 01:25:57,824 --> 01:25:59,243 (grincement) 996 01:26:19,763 --> 01:26:21,557 (signal d'alerte) 997 01:26:21,682 --> 01:26:24,726 MOUVEMENT DÉTECTÉ 998 01:26:59,553 --> 01:27:01,305 (sursaut) 999 01:27:09,771 --> 01:27:12,065 - Vous avez bonne mine 1000 01:27:12,107 --> 01:27:15,360 pour un homme mort il y a 30 ans, monsieur Hayes. 1001 01:27:15,485 --> 01:27:17,487 - Comment êtes-vous entré ici ? 1002 01:27:18,822 --> 01:27:21,325 CODE D'ACCÈS 1003 01:27:22,701 --> 01:27:24,411 - La technologie. 1004 01:27:24,453 --> 01:27:26,663 Un jour, cette merde va tous nous baiser. 1005 01:27:27,623 --> 01:27:29,041 - Qui êtes-vous ? 1006 01:27:29,166 --> 01:27:32,002 - Je suis le gros méchant loup qui vient vous chercher 1007 01:27:32,044 --> 01:27:33,587 quand quelqu'un sur cette Terre 1008 01:27:33,629 --> 01:27:35,589 décide que votre heure est enfin venue. 1009 01:27:37,841 --> 01:27:39,468 - Moody ? 1010 01:27:39,593 --> 01:27:41,845 (explosion en sourdine) 1011 01:27:43,680 --> 01:27:46,767 - Hum... La résurrection est une salope. 1012 01:27:47,559 --> 01:27:49,520 - Vous êtes venu pour finir le travail ? 1013 01:27:50,521 --> 01:27:52,731 - Bah, vous m'avez engagé il y a plusieurs années 1014 01:27:52,773 --> 01:27:54,650 pour vous tuer, n'est-ce pas ? 1015 01:27:59,404 --> 01:28:01,198 (toussotement) 1016 01:28:04,409 --> 01:28:06,745 Qui était vraiment dans cette voiture ? 1017 01:28:06,787 --> 01:28:08,288 - Quelle importance ? 1018 01:28:08,330 --> 01:28:10,415 Une personne quelconque sans aucune valeur. 1019 01:28:10,457 --> 01:28:14,962 - Hum... Vous voyez, c'est le genre de connerie 1020 01:28:15,003 --> 01:28:18,006 que je m'attends à entendre d'une personne comme vous. 1021 01:28:18,048 --> 01:28:21,343 Une personne quelconque sans aucune valeur. 1022 01:28:21,385 --> 01:28:23,971 - Une personne comme moi ? 1023 01:28:24,096 --> 01:28:26,181 - Je peux pas être moralement vertueux. 1024 01:28:26,223 --> 01:28:27,933 Après tout, je tue des personnes pour vivre. 1025 01:28:28,058 --> 01:28:30,477 Mais bon, je tue que des mauvaises personnes 1026 01:28:30,519 --> 01:28:33,021 et jamais je prétends être autre chose. 1027 01:28:33,605 --> 01:28:35,482 Vous, vous êtes à la tête 1028 01:28:35,524 --> 01:28:38,402 d'une douzaine d'organismes de charité bien en vue ! 1029 01:28:38,443 --> 01:28:43,866 Le monde vous voit aussi propre que la première foutue neige. 1030 01:28:44,366 --> 01:28:47,703 Mais vos mains sont couvertes de sang et de merde, 1031 01:28:47,744 --> 01:28:50,289 de vraiment tout à partir du gaz sarin 1032 01:28:50,330 --> 01:28:52,416 jusqu'à la traite des humains. 1033 01:28:53,250 --> 01:28:54,835 - Alors, vous savez pourquoi 1034 01:28:54,877 --> 01:28:57,337 j'ai dû mettre en scène ma disparition. 1035 01:29:03,677 --> 01:29:05,470 J'ai eu un fils. 1036 01:29:05,512 --> 01:29:08,265 Une surprise des plus inattendue. 1037 01:29:08,307 --> 01:29:10,100 Mais je ne pouvais pas comprendre 1038 01:29:10,142 --> 01:29:13,187 la profondeur de l'amour que j'avais pour cet enfant, 1039 01:29:13,228 --> 01:29:17,566 ce garçon imparfait, merveilleux et vulnérable. 1040 01:29:18,275 --> 01:29:20,068 Alors si j'étais mort, 1041 01:29:20,110 --> 01:29:23,071 Lucas serait libéré de toute menace et il n'aurait-- 1042 01:29:23,197 --> 01:29:27,576 - Mensonge ! Vous aimez peut-être votre fils, monsieur Hayes, 1043 01:29:27,618 --> 01:29:32,706 mais... c'était votre chance de disparaître. 1044 01:29:36,251 --> 01:29:38,003 - Vous êtes très malin. 1045 01:29:38,921 --> 01:29:40,964 Personne ne cherche un homme mort. 1046 01:29:41,006 --> 01:29:42,674 J'ai donc pu continuer, 1047 01:29:42,716 --> 01:29:44,927 masqué derrière un voile de respectabilité 1048 01:29:44,968 --> 01:29:46,512 qui me permettait-- 1049 01:29:46,553 --> 01:29:48,430 - De devenir un plus gros monstre. 1050 01:29:48,472 --> 01:29:50,390 L'ironie dans cette histoire, monsieur Hayes, 1051 01:29:50,432 --> 01:29:53,977 c'est que je voulais juste demander pardon à votre fils, 1052 01:29:54,019 --> 01:29:56,605 pour lui avoir enlevé son père. 1053 01:29:58,148 --> 01:30:00,776 Tout ceci est de votre faute. 1054 01:30:01,902 --> 01:30:04,154 (musique inquiétante) 1055 01:30:20,462 --> 01:30:21,964 - Anna. 1056 01:30:23,340 --> 01:30:25,217 (respiration haletante) 1057 01:30:28,595 --> 01:30:30,222 (gémissements) 1058 01:30:31,849 --> 01:30:35,060 T'as pas l'air en forme. - J'en sais rien. 1059 01:30:35,102 --> 01:30:37,521 Je crois qu'un bon martini et... 1060 01:30:37,563 --> 01:30:39,857 un litre d'AB positif pourraient régler ça. 1061 01:30:40,858 --> 01:30:43,151 D'ailleurs, quelles sont mes chances 1062 01:30:43,193 --> 01:30:44,736 d'obtenir l'un ou l'autre, tu crois ? 1063 01:30:44,862 --> 01:30:46,321 - Très minces. 1064 01:30:46,446 --> 01:30:48,240 (quinte de toux) 1065 01:30:50,450 --> 01:30:52,202 (Hayes rit.) 1066 01:30:52,703 --> 01:30:54,955 - Vous trouvez ça drôle ? - Je trouve ça amusant 1067 01:30:54,997 --> 01:30:56,707 que vous vous croyiez meilleur que moi. 1068 01:30:57,749 --> 01:31:00,335 - Hum... Pas meilleur. 1069 01:31:00,377 --> 01:31:01,503 Différent. 1070 01:31:01,628 --> 01:31:03,213 (toux) 1071 01:31:06,383 --> 01:31:11,972 Vous voyez, la plupart des gens sont bons, monsieur Hayes. 1072 01:31:12,389 --> 01:31:15,642 À l'occasion, ils font quelque chose qu'ils savent être mal. 1073 01:31:15,684 --> 01:31:18,562 Il y a de mauvaises personnes qui luttent tous les jours 1074 01:31:18,604 --> 01:31:20,480 afin de ne pas perdre le contrôle. 1075 01:31:20,606 --> 01:31:23,650 D'autres sont corrompues jusqu'à la moelle 1076 01:31:23,692 --> 01:31:26,862 et n'en ont rien à faire. Ça, ça me décrit bien. 1077 01:31:26,904 --> 01:31:29,156 Et puis, y a les méchants. 1078 01:31:31,742 --> 01:31:34,036 Un méchant est un monstre 1079 01:31:34,077 --> 01:31:36,830 complètement différent, monsieur Hayes. 1080 01:31:36,872 --> 01:31:41,168 Un méchant croit que le mal est bien, 1081 01:31:41,293 --> 01:31:43,086 que ses actions sont justifiées. 1082 01:31:43,128 --> 01:31:46,089 Il utilise la violence sans aucune conscience. 1083 01:31:46,131 --> 01:31:48,383 Et peu importe le prix que cela entraîne 1084 01:31:48,425 --> 01:31:50,135 ou encore qui devra le payer. 1085 01:31:50,177 --> 01:31:52,346 Et c'est là, mon ami, 1086 01:31:52,471 --> 01:31:55,557 que nos chemins se séparent. 1087 01:31:56,725 --> 01:31:58,977 Moi, je ne suis qu'une mauvaise personne 1088 01:31:59,102 --> 01:32:01,563 qui cherche à payer pour ses péchés. 1089 01:32:03,190 --> 01:32:05,025 - Je vois. 1090 01:32:05,067 --> 01:32:09,071 Donc vous êtes ici pour soulager votre conscience, en fait ? 1091 01:32:09,112 --> 01:32:11,073 (rire) 1092 01:32:19,998 --> 01:32:22,167 Jamais vous ne sortirez d'ici en vie. 1093 01:32:26,129 --> 01:32:28,298 - J'en ai jamais eu l'intention. 1094 01:32:32,010 --> 01:32:33,428 - Une dernière chose. 1095 01:32:35,389 --> 01:32:38,892 Je sais que t'aurais pu le tuer. Pourquoi tu l'as pas fait ? 1096 01:32:40,644 --> 01:32:42,145 - C'était pas ça, le plan. 1097 01:33:11,008 --> 01:33:12,342 (gémissements) 1098 01:33:28,817 --> 01:33:30,694 (alerte sonore) 1099 01:33:32,112 --> 01:33:34,615 C'était explosif. LOCALISATION 1100 01:33:36,450 --> 01:33:38,452 (grondement du tonnerre) 1101 01:33:48,420 --> 01:33:50,589 (respiration haletante) 1102 01:33:56,678 --> 01:33:58,430 (gémissements de douleur) 1103 01:34:03,685 --> 01:34:05,812 (hurlements) 1104 01:34:18,742 --> 01:34:20,786 (hurlements) 1105 01:34:20,827 --> 01:34:22,329 (fillette) : Maman ! 1106 01:34:22,454 --> 01:34:24,122 (hurlements) 1107 01:34:28,752 --> 01:34:30,754 (respiration haletante) 1108 01:34:32,548 --> 01:34:34,633 (hurlements) 1109 01:34:35,175 --> 01:34:36,844 - Non ! 1110 01:34:37,678 --> 01:34:39,346 - Maman ! 1111 01:34:47,020 --> 01:34:48,605 (rire) 1112 01:34:54,486 --> 01:34:56,947 (hurlements des fillettes) 1113 01:35:47,331 --> 01:35:49,291 (grincement) 1114 01:36:01,595 --> 01:36:03,388 (écho d'une chanson) 1115 01:36:10,562 --> 01:36:14,233 (L'homme chante avec la radio.) 1116 01:37:37,232 --> 01:37:39,234 (chanson douce) 1117 01:37:41,069 --> 01:37:42,696 (ambiance sonore assourdie) 1118 01:38:42,047 --> 01:38:43,924 (grincement) 1119 01:38:46,009 --> 01:38:47,678 (porte) 1120 01:38:58,188 --> 01:39:00,107 - T'en as mis du temps. 1121 01:39:00,232 --> 01:39:02,150 - Je me suis arrêté pour manger. 1122 01:39:08,866 --> 01:39:10,701 (Elle soupire.) 1123 01:39:10,742 --> 01:39:12,411 - Tu vas juste rester là ? 1124 01:39:13,662 --> 01:39:15,247 - Pour l'instant. 1125 01:39:18,709 --> 01:39:21,086 C'est pas obligé de se passer comme ça. 1126 01:39:21,712 --> 01:39:23,463 Plus maintenant. 1127 01:39:24,548 --> 01:39:27,593 - On doit tous payer pour nos péchés un jour ou l'autre. 1128 01:39:28,427 --> 01:39:30,846 - Ça peut attendre un autre jour. 1129 01:39:30,971 --> 01:39:32,639 - Je suis fatiguée. 1130 01:39:33,515 --> 01:39:35,267 Je veux la paix. 1131 01:39:35,309 --> 01:39:38,687 Et je ne l'aurai pas sachant que tu es encore là. 1132 01:39:41,565 --> 01:39:43,984 - Si je te disais que tu le peux. 1133 01:39:44,109 --> 01:39:45,527 - Ouais. 1134 01:39:46,236 --> 01:39:47,821 Deux balles dans la tête 1135 01:39:47,863 --> 01:39:49,698 et ensuite, t'irais te préparer un sandwich ? 1136 01:39:51,241 --> 01:39:53,327 - Tu ne peux pas racheter ton passé, Anna. 1137 01:39:53,368 --> 01:39:55,537 Tu ne peux pas changer d'où tu viens. 1138 01:39:55,954 --> 01:39:57,956 Mais tu peux changer où tu vas. 1139 01:40:00,751 --> 01:40:02,794 - Et où est-ce que je pourrais aller ? 1140 01:40:13,972 --> 01:40:16,183 (coups de feu) 1141 01:40:19,311 --> 01:40:21,396 (musique triste) 1142 01:40:47,005 --> 01:40:49,758 (musique dramatique) 1143 01:42:50,170 --> 01:42:53,298 LA PROTÉGÉE 82847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.