Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,800 --> 00:00:52,469
(brouhaha)
2
00:01:02,646 --> 00:01:04,982
1991
DA NANG, VIÊT NAM
3
00:01:07,651 --> 00:01:10,320
(eau qui ruisselle)
4
00:01:17,953 --> 00:01:19,997
(grincement)
5
00:01:21,248 --> 00:01:23,333
(claquement de porte)
6
00:01:50,360 --> 00:01:52,446
(grincement)
7
00:02:19,806 --> 00:02:21,517
(grincement)
8
00:02:33,612 --> 00:02:35,280
(soupir)
9
00:02:47,209 --> 00:02:49,837
(en vietnamien) :
C'est toi qui as fait tout ça ?
10
00:02:49,962 --> 00:02:51,922
(déclic)
11
00:02:58,262 --> 00:03:00,472
(Il jette son arme au sol.)
12
00:03:07,104 --> 00:03:08,981
- Beretta 93.
13
00:03:09,106 --> 00:03:10,649
Une arme assez fiable.
14
00:03:10,774 --> 00:03:13,151
(déclic, chute de douille)
15
00:03:14,444 --> 00:03:16,321
Ça devrait aller maintenant.
16
00:03:18,031 --> 00:03:20,534
(musique douce)
17
00:03:21,994 --> 00:03:23,620
(vietnamien)
18
00:03:25,497 --> 00:03:27,249
(vietnamien)
19
00:03:40,971 --> 00:03:43,473
(brouhaha)
20
00:03:57,571 --> 00:03:59,698
(cris de mouettes)
21
00:04:07,122 --> 00:04:09,458
TRENTE ANS PLUS TARD
22
00:04:09,499 --> 00:04:13,378
TRENTE ANS PLUS TARD
BUCAREST, ROUMANIE
23
00:04:22,179 --> 00:04:24,723
(sonnette d'ascenseur)
24
00:04:26,016 --> 00:04:28,227
(musique d'ambiance)
25
00:04:29,269 --> 00:04:32,022
(conversations indistinctes)
26
00:04:41,073 --> 00:04:43,659
(en roumain) : Qu'est-ce que tu
fous bordel ? Tu relaxes ?
27
00:04:45,994 --> 00:04:47,079
Où est Anton ?
28
00:04:47,120 --> 00:04:49,081
Son téléphone est éteint.
29
00:04:50,582 --> 00:04:53,043
Vali !
Ton père te cherche, allons-y.
30
00:04:53,085 --> 00:04:54,378
Réveille-toi !
31
00:04:55,170 --> 00:04:57,005
(Il parle en roumain.)
32
00:04:58,006 --> 00:04:59,508
Allez, les filles, debout !
33
00:04:59,550 --> 00:05:00,759
Rentrez chez vous.
34
00:05:01,969 --> 00:05:05,556
Hay-hay-hay-hay-hay !
Hay-hay-hay-hay !
35
00:05:05,597 --> 00:05:07,266
Hay, Vali.
36
00:05:08,600 --> 00:05:09,768
Anton ?
37
00:05:10,310 --> 00:05:12,187
Où est Vali, bon sang ?
38
00:05:13,063 --> 00:05:15,691
Tu étais censé t'occuper
de lui. Où est Vali, merde ?
39
00:05:16,441 --> 00:05:18,026
(gémissements)
40
00:05:18,151 --> 00:05:19,862
(sonnerie)
41
00:05:20,279 --> 00:05:22,114
(homme en roumain au téléphone) :
Allô. Oui ? Qui est-ce ?
42
00:05:22,531 --> 00:05:23,657
C'est moi, Vali.
43
00:05:23,699 --> 00:05:25,450
(homme au téléphone) :
Vali ? Vali...
44
00:05:25,492 --> 00:05:27,870
Où es-tu, bon sang ?
Pourquoi tu n'as pas--
45
00:05:27,911 --> 00:05:29,079
Ces salauds m'ont kidnappé
devant l'hôtel
46
00:05:29,121 --> 00:05:30,080
et m'ont mis
dans une camionnette.
47
00:05:30,122 --> 00:05:30,998
Quoi ?
48
00:05:31,039 --> 00:05:31,915
Qui ?
49
00:05:31,957 --> 00:05:33,417
Qui t'a kidnappé ?
50
00:05:33,458 --> 00:05:35,711
Comment je pourrais savoir
qui m'a kidnappé à la fin ?
51
00:05:35,752 --> 00:05:37,838
Ils veulent trois millions
d'euros, tout de suite.
52
00:05:37,880 --> 00:05:39,882
Vali.
Dis-moi à quoi ils ressemblent.
53
00:05:39,923 --> 00:05:43,260
Pourquoi est-ce que ça compte de
savoir à quoi ils ressemblent ?
54
00:05:43,302 --> 00:05:44,386
Ils veulent trois millions
d'euros
55
00:05:44,428 --> 00:05:45,470
d'ici deux heures.
56
00:05:45,512 --> 00:05:47,222
Ou je serai découpé
comme un porc.
57
00:05:48,432 --> 00:05:49,975
(gémissements)
58
00:05:50,100 --> 00:05:52,603
(musique inquiétante)
59
00:05:57,608 --> 00:05:59,026
(déclics de chargement d'armes)
60
00:06:01,778 --> 00:06:04,364
(gazouillis)
61
00:06:17,961 --> 00:06:19,963
(ronronnement du moteur)
62
00:06:38,440 --> 00:06:40,609
(gémissements)
63
00:06:54,289 --> 00:06:56,458
(crissement de pneus)
64
00:07:17,396 --> 00:07:19,773
(chant d'opéra)
65
00:07:50,971 --> 00:07:52,347
(gémissements)
66
00:07:52,472 --> 00:07:54,183
- Comment as-tu osé
t'en prendre à mon garçon ?
67
00:07:54,308 --> 00:07:55,851
(toussotement)
68
00:07:55,976 --> 00:07:58,020
(gémissements)
69
00:08:00,397 --> 00:08:03,317
Hum... L'argent est là.
Tu veux le compter ?
70
00:08:06,945 --> 00:08:08,906
Tu sais à qui tu as affaire ?
71
00:08:09,031 --> 00:08:10,657
- Don Preda.
72
00:08:11,700 --> 00:08:14,661
Boucher de Bucarest,
tueur d'hommes.
73
00:08:16,246 --> 00:08:17,456
(sursaut)
74
00:08:17,497 --> 00:08:19,333
- Dis à ton patron
que c'est fait.
75
00:08:20,834 --> 00:08:22,127
(petit rire)
76
00:08:22,169 --> 00:08:24,296
Alors, qui êtes-vous,
tu peux me le dire ?
77
00:08:25,088 --> 00:08:26,465
- Nous...
78
00:08:26,882 --> 00:08:29,760
trouvons des personnes qui
ne peuvent pas être trouvées.
79
00:08:29,885 --> 00:08:31,303
- Hum...
80
00:08:31,345 --> 00:08:32,929
L'argent...
81
00:08:33,347 --> 00:08:35,182
vous l'aurez peut-être
pendant une heure.
82
00:08:35,307 --> 00:08:36,850
Ensuite, on viendra le reprendre
83
00:08:36,892 --> 00:08:38,352
et je vous découperai
en morceaux
84
00:08:38,393 --> 00:08:40,520
avant de vous offrir en pâture
à mes cochons.
85
00:08:43,857 --> 00:08:45,567
Ça t'inquiète pas, ça ?
86
00:08:46,318 --> 00:08:48,529
(chant d'opéra)
- Non.
87
00:08:49,321 --> 00:08:50,614
- Pourquoi ?
88
00:08:50,656 --> 00:08:52,783
- Je suis pas venue ici
pour l'argent.
89
00:08:52,908 --> 00:08:54,576
Je suis venue pour toi.
90
00:08:55,327 --> 00:08:56,870
(cris de bagarre)
91
00:09:01,625 --> 00:09:02,876
(craquement d'os)
92
00:09:12,177 --> 00:09:13,971
(musique rythmée)
93
00:09:15,764 --> 00:09:17,015
(gazouillis)
94
00:09:24,898 --> 00:09:26,942
(communication radio
indistincte)
95
00:09:26,984 --> 00:09:28,861
(chanson rock)
96
00:09:29,319 --> 00:09:31,530
(coups de feu avec silencieux)
97
00:09:40,831 --> 00:09:42,958
(démarrage)
98
00:09:53,844 --> 00:09:55,888
- Pourquoi tu te débats autant,
hein ?
99
00:09:55,929 --> 00:09:57,139
(gémissements)
100
00:09:57,181 --> 00:09:59,224
Tu rentres chez toi, salaud !
Enfoiré !
101
00:09:59,349 --> 00:10:01,560
(gémissements)
102
00:10:14,573 --> 00:10:16,116
- Je vais bien.
103
00:10:19,077 --> 00:10:20,704
(Il hurle en roumain.)
104
00:10:30,589 --> 00:10:31,924
(cri d'effort)
105
00:10:37,554 --> 00:10:40,349
- Tu l'as pas pris, hein ?
- Pris quoi ?
106
00:10:40,390 --> 00:10:41,934
- L'argent.
107
00:10:41,975 --> 00:10:43,560
Il était là, non ?
108
00:10:43,602 --> 00:10:45,437
- On a été payés
pour éliminer une cible.
109
00:10:45,479 --> 00:10:47,022
C'est ce qu'on a fait.
- Ouais, eh bien...
110
00:10:47,064 --> 00:10:49,775
Trois millions en argent sale
et personne qui le réclame,
111
00:10:49,816 --> 00:10:51,902
c'est pas mal.
- Je m'excuse,
112
00:10:51,944 --> 00:10:54,112
je savais pas que
t'avais des problèmes d'argent.
113
00:10:54,154 --> 00:10:56,782
- Je t'en prie !
(petit rire)
114
00:10:56,823 --> 00:10:58,200
(Elle soupire.)
115
00:10:58,242 --> 00:11:02,079
Ici R&D Plomberie,
j'ai réparé votre fuite.
116
00:11:02,120 --> 00:11:05,082
Veuillez effectuer
votre paiement tout de suite.
117
00:11:05,123 --> 00:11:07,334
(quinte de toux)
118
00:11:12,297 --> 00:11:13,799
- C'est fait.
119
00:11:13,924 --> 00:11:16,552
Il serait temps que t'ailles
voir un docteur pour cette toux.
120
00:11:16,593 --> 00:11:19,054
- Traditionnel ou sorcière ?
- Toi ?
121
00:11:19,096 --> 00:11:20,639
Faut que t'ailles voir
une sorcière.
122
00:11:20,681 --> 00:11:22,808
- J'en connais justement une.
123
00:11:23,684 --> 00:11:25,394
(toussotement)
124
00:11:31,400 --> 00:11:35,320
LONDRES
125
00:11:58,927 --> 00:12:00,304
(soupir)
126
00:12:01,847 --> 00:12:03,724
(Elle jette ses clés
sur une table.)
127
00:12:10,272 --> 00:12:11,940
(soupir)
128
00:12:11,982 --> 00:12:14,026
(chanson douce)
129
00:12:16,987 --> 00:12:18,906
(profond soupir)
130
00:13:00,405 --> 00:13:02,241
(clochette de porte)
131
00:13:03,700 --> 00:13:05,202
(bip)
132
00:13:13,836 --> 00:13:15,170
(clochette de porte)
133
00:13:18,507 --> 00:13:21,385
- Chelmsford était
une foutue zone de guerre.
134
00:13:21,426 --> 00:13:23,428
Chaque train avait
30 minutes de retard
135
00:13:23,470 --> 00:13:26,181
et était bondé comme toujours.
Contente de te revoir.
136
00:13:26,223 --> 00:13:27,891
- Merci de t'être occupé d'elle.
137
00:13:27,933 --> 00:13:30,185
Tu sais que t'es la seule autre
personne qui peut l'approcher ?
138
00:13:30,227 --> 00:13:32,354
- Euh... elle devient
très méchante quand t'es pas là.
139
00:13:32,396 --> 00:13:34,481
Elle a passé presque
tout son temps avec Proust.
140
00:13:34,523 --> 00:13:36,275
- Oh, c'est vrai
ce qu'elle raconte ?
141
00:13:36,316 --> 00:13:38,527
- Tu pars trois semaines et
c'est tout ce que tu rapportes.
142
00:13:38,569 --> 00:13:40,028
- Tu connais les vendeurs.
143
00:13:40,070 --> 00:13:42,197
Ils savent que t'arrives
de loin, ils en profitent.
144
00:13:42,239 --> 00:13:44,408
- J'ai envie de tuer
les gens qui sont comme ça.
145
00:13:45,242 --> 00:13:47,160
(chanson jazz)
146
00:13:51,748 --> 00:13:53,792
- Qu'est-ce que tu fais là, toi ?
147
00:14:31,371 --> 00:14:34,124
- L'autre jour,
il me dit juste comme ça :
148
00:14:34,166 --> 00:14:36,210
« 70, c'est le nouveau 30. »
149
00:14:36,251 --> 00:14:37,920
(rire)
150
00:14:37,961 --> 00:14:40,339
- C'est le genre de truc
que disent les vieux.
151
00:14:40,380 --> 00:14:42,674
(rires)
152
00:14:42,716 --> 00:14:44,218
Et comment il s'en sort ?
153
00:14:44,259 --> 00:14:45,802
Il fait ce que
le médecin lui dit ?
154
00:14:45,844 --> 00:14:48,263
- Tu le connais,
il fait toujours à sa tête.
155
00:14:50,432 --> 00:14:52,184
(chanson douce)
156
00:14:59,024 --> 00:15:01,193
(en choeur) :
Joyeux anniversaire ! Ah !
157
00:15:01,318 --> 00:15:03,946
- Je ne veux plus
de putains d'anniversaires !
158
00:15:04,071 --> 00:15:06,490
Vous pouvez prendre
vos anniversaires
159
00:15:06,532 --> 00:15:08,867
et vous les foutre dans le cul !
160
00:15:08,909 --> 00:15:11,745
(vrombissement du drone)
- Oh... Salaud...
161
00:15:15,040 --> 00:15:16,458
(Il rit.)
162
00:15:17,668 --> 00:15:20,587
- Ouais,
ce jouet est vraiment génial !
163
00:15:24,216 --> 00:15:25,884
Ah...
164
00:15:26,718 --> 00:15:29,179
Vous avez économisé sur
les bougies à ce que je vois.
165
00:15:29,304 --> 00:15:31,223
- On voulait éviter
de mettre le feu.
166
00:15:31,348 --> 00:15:32,683
(Elles rient.)
167
00:15:32,808 --> 00:15:34,768
- Tu peux nous faire du thé,
s'il te plaît ?
168
00:15:34,810 --> 00:15:36,311
- Bien sûr.
169
00:15:36,854 --> 00:15:39,147
(soupir)
- Allez.
170
00:15:39,273 --> 00:15:41,024
Fais un voeu.
171
00:15:46,363 --> 00:15:47,823
Joyeux anniversaire.
172
00:15:47,948 --> 00:15:49,408
- Ouais.
173
00:15:57,499 --> 00:15:58,917
- Merci.
174
00:16:09,136 --> 00:16:10,846
- Oh !
175
00:16:11,889 --> 00:16:15,225
(air de guitare)
176
00:16:17,394 --> 00:16:19,188
(Il rit.)
177
00:16:19,229 --> 00:16:24,568
Une Gibson Flying V 1958. Hum !
178
00:16:24,610 --> 00:16:27,321
Ils ne l'ont fabriquée
que pendant deux ans.
179
00:16:27,362 --> 00:16:30,824
Y en a 90 dans le monde entier.
- Je sais.
180
00:16:30,866 --> 00:16:33,827
(mélodie blues)
181
00:16:35,162 --> 00:16:37,247
- Ce son...
182
00:16:37,289 --> 00:16:39,625
C'est le bois.
(mélodie)
183
00:16:39,750 --> 00:16:41,251
Limba africain.
184
00:16:42,002 --> 00:16:44,755
Y a rien qui sonne comme ça.
(rire)
185
00:16:45,339 --> 00:16:48,675
Je pensais jamais réussir
à en trouver une.
186
00:16:48,717 --> 00:16:51,386
Comment t'as fait
pour dénicher ça ?
187
00:16:51,428 --> 00:16:53,555
- C'est toi... qui m'as appris
188
00:16:53,597 --> 00:16:55,557
à trouver des choses qui
ne voulaient pas être trouvées.
189
00:16:55,682 --> 00:16:58,727
- Hum...
Albert King en avait une.
190
00:16:58,769 --> 00:17:01,104
- Albert King avait celle-là.
191
00:17:02,689 --> 00:17:04,273
- Non...
(Elle rit.)
192
00:17:04,316 --> 00:17:05,567
Non !
193
00:17:05,692 --> 00:17:08,819
(rires)
194
00:17:08,862 --> 00:17:10,948
- Dis-moi que tu vas
te mettre à pleurer.
195
00:17:10,989 --> 00:17:14,117
- Juste parce que je peux pas en
jouer comme elle le mériterait.
196
00:17:14,159 --> 00:17:17,871
Merci... beaucoup.
197
00:17:20,832 --> 00:17:23,292
Hum ! Une des jumelles
m'a appelé hier soir
198
00:17:23,335 --> 00:17:25,295
pour me dire
qu'elle était enceinte.
199
00:17:25,420 --> 00:17:28,131
- Daisy qui est à Dover ?
- Non, Daisy à Manchester.
200
00:17:28,173 --> 00:17:32,261
Daisy à Dover est gaie !
(rire, quinte de toux)
201
00:17:38,267 --> 00:17:40,936
(Il tousse de plus belle.)
202
00:17:43,105 --> 00:17:44,606
Ah !
203
00:17:44,648 --> 00:17:47,651
C'est...
c'est un cadeau précieux
204
00:17:47,693 --> 00:17:50,612
que d'avoir une amie
qui te fasse assez confiance
205
00:17:50,654 --> 00:17:53,282
pour ne pas essayer de t'aider
avant que tu lui demandes.
206
00:17:54,199 --> 00:17:56,118
(musique triste)
207
00:18:07,671 --> 00:18:10,090
- Si tu tombais dans un étang
avec ça, tu te noierais.
208
00:18:10,132 --> 00:18:12,551
- Ouais, mais si je tombais
dans un étang sans elles,
209
00:18:12,593 --> 00:18:14,052
je partirais à la dérive.
210
00:18:19,099 --> 00:18:21,977
- Salut, ma belle.
- Ah ! Attention à tes doigts !
211
00:18:22,477 --> 00:18:26,023
Elle pourrait te mordre,
c'est encore un petit bébé.
212
00:18:30,944 --> 00:18:32,237
Voilà !
213
00:18:38,202 --> 00:18:40,537
- Tu as une planque secrète.
214
00:18:41,622 --> 00:18:43,123
Pourquoi je suis pas surprise ?
215
00:18:46,460 --> 00:18:48,337
- J'ai acheté l'immeuble.
216
00:18:50,297 --> 00:18:52,049
- Quoi ?
- La librairie.
217
00:18:52,090 --> 00:18:54,593
Elle est à toi, payée en entier.
218
00:18:57,679 --> 00:19:00,140
- T'avais pas à faire ça.
- Je sais,
219
00:19:00,182 --> 00:19:01,892
mais c'est ta passion.
220
00:19:02,768 --> 00:19:05,312
Et ça me fait du bien de savoir
que quand je serai parti,
221
00:19:05,354 --> 00:19:07,606
t'auras quelque chose
qui en vaut la peine.
222
00:19:10,400 --> 00:19:12,110
- C'est quoi ça ?
223
00:19:14,154 --> 00:19:18,784
- Ça, ce sont toutes les âmes
qui m'attendent de l'autre côté.
224
00:19:18,825 --> 00:19:20,869
Je suis sûr qu'elles ont
prévu une réception.
225
00:19:20,994 --> 00:19:24,748
Ah ! J'en ai envoyé tellement
bien avant l'heure.
226
00:19:24,790 --> 00:19:27,501
Soit de ma main ou la tienne.
227
00:19:27,543 --> 00:19:30,546
- On a jamais tué quelqu'un
qui ne l'avait pas mérité.
228
00:19:30,587 --> 00:19:34,758
- Peut-être bien,
mais je suis sûr que là-haut
229
00:19:34,883 --> 00:19:36,510
y a beaucoup d'esprits
qui m'attendent
230
00:19:36,552 --> 00:19:38,512
pour me rendre
la monnaie de ma pièce.
231
00:19:39,012 --> 00:19:40,681
- Oh...
232
00:19:40,722 --> 00:19:42,933
Tu crois vraiment que
t'as une place là-haut ?
233
00:19:42,975 --> 00:19:45,060
- Pas toi ?
(Elle rit.)
234
00:19:47,855 --> 00:19:50,107
(toussotement)
235
00:19:52,985 --> 00:19:54,862
Ah...
236
00:19:54,903 --> 00:19:57,281
Lucas Hayes.
237
00:19:57,322 --> 00:20:00,158
Dis à notre ami
de le retrouver pour moi.
238
00:20:01,159 --> 00:20:03,996
Je l'ai suivi jusqu'en 1998,
à Paris.
239
00:20:04,037 --> 00:20:06,123
Après, j'ai rien.
- Juste le retrouver ?
240
00:20:06,248 --> 00:20:07,624
- Le retrouver.
241
00:20:07,749 --> 00:20:10,043
Discrètement et rapidement.
242
00:20:10,085 --> 00:20:11,503
- OK.
243
00:20:12,171 --> 00:20:16,258
- Hum... Je vais peut-être
devoir retourner au Vietnam.
244
00:20:18,010 --> 00:20:20,512
Ce serait chouette
que tu viennes avec moi.
245
00:20:21,305 --> 00:20:23,348
- Je remettrai jamais
les pieds là-bas.
246
00:20:24,683 --> 00:20:26,560
- Notre passé...
247
00:20:27,186 --> 00:20:30,564
n'est jamais là où on l'a
laissé, petit caméléon.
248
00:20:30,981 --> 00:20:33,025
On a tous des cicatrices.
249
00:20:33,066 --> 00:20:34,943
Et quand tu poses les yeux
sur elles,
250
00:20:34,985 --> 00:20:37,237
tu sais très bien
d'où est-ce qu'elles viennent.
251
00:20:51,543 --> 00:20:53,212
(hurlements)
252
00:20:57,299 --> 00:20:59,468
(brouhaha)
253
00:21:11,647 --> 00:21:13,565
- Salut.
- Bonjour.
254
00:21:15,108 --> 00:21:17,027
- La robe bleue a
une petite déchirure,
255
00:21:17,069 --> 00:21:19,029
j'aimerais pouvoir
en parler à Benny.
256
00:21:38,549 --> 00:21:40,217
- Qu'est-ce que t'en dis ?
257
00:21:40,342 --> 00:21:42,386
- De quoi ?
- Ma...
258
00:21:42,427 --> 00:21:45,305
ma moustache.
(reniflement)
259
00:21:48,934 --> 00:21:51,395
- Oh, tu sais,
j'ai pas mes verres de contact.
260
00:21:51,436 --> 00:21:52,896
Désolée.
- Très drôle.
261
00:21:53,021 --> 00:21:54,940
Attends juste
qu'elle ait poussée.
262
00:21:54,982 --> 00:21:57,526
Les femmes dans ton genre
vont être tellement...
263
00:21:58,402 --> 00:21:59,987
Non, non, toi, t'es pas... Non.
264
00:22:00,112 --> 00:22:02,364
- Je veux que
tu trouves ce gars.
265
00:22:02,406 --> 00:22:04,408
- Pas de photos satellites
d'un repaire de mafieux
266
00:22:04,449 --> 00:22:05,826
en banlieue de Bucarest
cette fois-ci ?
267
00:22:05,951 --> 00:22:08,328
- Non. Mais c'était
un de tes meilleurs boulots.
268
00:22:08,370 --> 00:22:09,997
Moody veut ce gars,
Lucas Hayes,
269
00:22:10,038 --> 00:22:13,375
vu à Paris pour la dernière fois
en 98 et ensuite plus rien.
270
00:22:13,417 --> 00:22:14,751
- Ouais.
271
00:22:14,877 --> 00:22:16,712
(ding !)
272
00:22:20,924 --> 00:22:22,551
- Je suis à vous
dans une seconde.
273
00:22:22,593 --> 00:22:24,261
- Je peux vous aider ?
274
00:22:24,303 --> 00:22:26,138
- Oui, je cherche un bouquin.
275
00:22:26,180 --> 00:22:27,681
Un vieux bouquin.
276
00:22:27,806 --> 00:22:29,850
Genre... rare.
277
00:22:29,892 --> 00:22:31,393
- Genre rare ?
- Ouais.
278
00:22:31,518 --> 00:22:33,478
- Soit ils le sont,
soit ils le sont pas.
279
00:22:33,604 --> 00:22:35,272
On achète pas un livre rare
comme on achète
280
00:22:35,314 --> 00:22:36,815
une livre de viande.
- Amusant.
281
00:22:36,940 --> 00:22:38,901
- Sarcastique.
- Oui, mais amusant.
282
00:22:39,026 --> 00:22:42,529
Écoutez, la femme de mon patron
organise une fête
283
00:22:42,571 --> 00:22:44,781
et elle collectionne les
bouquins, premières éditions.
284
00:22:44,907 --> 00:22:46,450
- Un sujet en particulier ?
- Les oiseaux.
285
00:22:46,575 --> 00:22:49,119
Audubon...
- Les oiseaux d'Amérique ?
286
00:22:49,161 --> 00:22:51,705
- Oui, c'est ça. Oui, il dit
qu'elle cherchait une copie.
287
00:22:51,830 --> 00:22:53,498
- Première édition ?
- Oui.
288
00:22:53,624 --> 00:22:55,209
- Désolée.
- Vous ne l'avez pas ?
289
00:22:55,250 --> 00:22:57,586
- Personne ne l'a. Il n'existe
qu'une première édition.
290
00:22:57,628 --> 00:23:00,964
Vendue à un collectionneur
en 1991 pour 9,6 millions.
291
00:23:01,089 --> 00:23:03,050
(sifflement)
- Wow ! OK.
292
00:23:03,091 --> 00:23:05,093
Eh bien, on dirait
que j'ai pas de chance.
293
00:23:05,135 --> 00:23:07,971
Alors... vous suggérez quoi ?
De la poésie peut-être ?
294
00:23:09,556 --> 00:23:10,974
- J'ai une idée.
295
00:23:17,981 --> 00:23:19,775
Ce serait le clou de la soirée.
296
00:23:22,778 --> 00:23:25,364
- Ça ne me dit rien.
Non, je connais pas.
297
00:23:25,489 --> 00:23:27,074
- C'est Edgar Allen Poe en fait.
298
00:23:27,115 --> 00:23:29,409
Sa première collection
de poèmes publiée anonymement.
299
00:23:29,535 --> 00:23:31,620
- Vous croyez qu'elle l'a déjà ?
- J'en doute.
300
00:23:31,662 --> 00:23:33,205
50 copies ont été imprimées
301
00:23:33,247 --> 00:23:34,998
et il n'en reste plus que 12.
302
00:23:35,040 --> 00:23:36,583
- Hum... Combien ?
303
00:23:36,708 --> 00:23:39,336
- Je vous le laisse
pour 265 000 $.
304
00:23:41,630 --> 00:23:43,090
Pourquoi pas un bracelet ?
305
00:23:43,215 --> 00:23:45,133
- Elle a des poignets
extraordinaires,
306
00:23:45,175 --> 00:23:46,802
excellente idée.
307
00:23:55,853 --> 00:23:59,106
- Est-ce qu'il y a autre chose ?
- Je vous trouve intéressante.
308
00:23:59,231 --> 00:24:01,191
- Vous parlez--
- Vous êtes intéressante
309
00:24:01,233 --> 00:24:03,861
et belle bien sûr, mais
pas dans le sens décoratif, non.
310
00:24:03,902 --> 00:24:05,320
J'aime bien le côté intéressant
311
00:24:05,362 --> 00:24:06,572
et c'est pourquoi
je me questionne.
312
00:24:06,697 --> 00:24:08,490
- Vous vous questionnez
sur quoi ?
313
00:24:08,532 --> 00:24:10,701
- Combien de temps après que
je vous aurai laissé mon numéro,
314
00:24:10,742 --> 00:24:12,953
il vous faudra pour décider que
moi aussi, je suis intéressant
315
00:24:12,995 --> 00:24:15,247
et me rappeler ?
- 27 minutes.
316
00:24:15,372 --> 00:24:16,915
- Tant que ça ?
317
00:24:16,957 --> 00:24:19,168
- Je dois d'abord faire semblant
d'annuler mon rendez-vous,
318
00:24:19,209 --> 00:24:20,627
ensuite, je dois
nourrir mon chat.
319
00:24:20,752 --> 00:24:22,462
- C'est pas long, ça.
320
00:24:22,504 --> 00:24:25,048
- Je vais quand même pas
jouer la fille facile.
321
00:24:32,890 --> 00:24:34,308
Mignon.
322
00:24:34,349 --> 00:24:37,102
Combien en avez-vous
dans vos poches, monsieur....
323
00:24:37,227 --> 00:24:39,563
- Rembrandt.
Michael Rembrandt.
324
00:24:39,980 --> 00:24:43,859
En fait, je n'en ai jamais
utilisé avant aujourd'hui.
325
00:24:44,693 --> 00:24:46,320
Vous êtes...
326
00:24:46,904 --> 00:24:48,947
très intéressante.
327
00:24:55,245 --> 00:24:57,873
Un jour, une fontaine jaillit
328
00:24:57,915 --> 00:25:02,503
et de la pléiade, une seule
fleur releva ses pétales.
329
00:25:04,129 --> 00:25:05,797
(clochette de porte)
330
00:25:09,384 --> 00:25:11,512
- C'est un passage du livre,
ça, non ?
331
00:25:11,553 --> 00:25:14,890
- Mais celle qui les avait
élevées était morte jadis
332
00:25:14,932 --> 00:25:16,934
sans être invitée à ce bal.
333
00:25:18,810 --> 00:25:21,104
(musique intrigante)
334
00:25:31,240 --> 00:25:33,200
- Tu m'as presque eu
sur ce coup.
335
00:25:33,325 --> 00:25:35,827
T'as pas dit que je filerais
un enfant de huit ans.
336
00:25:35,869 --> 00:25:38,539
Lucas Hayes est arrivé à Paris
en 98.
337
00:25:38,580 --> 00:25:41,959
Mais il est retourné à Da Nang
en mars 99.
338
00:25:42,584 --> 00:25:44,461
Tout ce que j'ai trouvé
est sur ça.
339
00:26:30,966 --> 00:26:32,593
(porte)
340
00:26:46,815 --> 00:26:48,859
(musique inquiétante)
341
00:26:52,154 --> 00:26:53,530
(ambiance sonore assourdie)
342
00:27:11,673 --> 00:27:13,675
(ambiance sonore assourdie)
343
00:27:59,179 --> 00:28:01,265
(ambiance sonore assourdie)
344
00:28:12,401 --> 00:28:14,945
(musique triste)
345
00:28:39,678 --> 00:28:41,972
(cliquetis)
346
00:28:43,807 --> 00:28:46,310
PRÊT À FONCTIONNER
347
00:28:46,768 --> 00:28:47,686
(bip !)
348
00:28:50,689 --> 00:28:52,608
(vrombissement)
349
00:29:09,458 --> 00:29:13,003
- Benny, je serai là
dans 45 minutes, attends-moi.
350
00:29:22,971 --> 00:29:24,932
(dégagement de vapeur)
351
00:29:36,109 --> 00:29:38,195
(dégagement de vapeur)
352
00:30:02,427 --> 00:30:04,596
(crissement de pneus)
353
00:30:20,445 --> 00:30:21,488
Ah !
354
00:30:36,962 --> 00:30:39,131
(gémissements)
355
00:30:50,684 --> 00:30:52,269
Ah !
356
00:30:56,690 --> 00:30:58,066
(portières)
357
00:30:59,735 --> 00:31:01,445
(clochette de porte)
358
00:31:10,621 --> 00:31:12,289
(armement)
359
00:31:25,469 --> 00:31:27,179
(clochette de porte)
360
00:31:39,816 --> 00:31:41,443
(crissement de pneus)
361
00:31:41,568 --> 00:31:43,362
(sirènes)
362
00:31:49,618 --> 00:31:51,620
(bip)
363
00:31:57,709 --> 00:31:59,878
(musique intrigante)
364
00:32:05,050 --> 00:32:06,510
CERTIFICAT DE NAISSANCE
365
00:32:06,552 --> 00:32:07,886
MÈRE, MARY CHRISTIAN, 26 ANS
PÈRE, EDWARD HAYES, 49 ANS
366
00:32:09,137 --> 00:32:11,306
« Certificat de naissance. »
367
00:32:11,431 --> 00:32:13,892
« Application
pour un passeport. »
368
00:32:20,983 --> 00:32:24,903
« Lucas Hayes, admis
à l'hôpital le 2 juin 1999. »
369
00:32:26,029 --> 00:32:28,532
« Père, Edward Hayes.
Assassiné le jour de Noël.
370
00:32:28,574 --> 00:32:29,908
Aucun autre dossier trouvé. »
371
00:32:44,006 --> 00:32:45,215
(soupir)
372
00:33:01,148 --> 00:33:03,400
« Un homme d'affaires
accusé de crimes de guerre
373
00:33:03,442 --> 00:33:05,194
meurt dans un attentat. »
374
00:33:06,695 --> 00:33:08,488
« Edward Arthur Hayes
est poursuivi
375
00:33:08,530 --> 00:33:10,490
pour avoir vendu
des armes chimiques. »
376
00:33:15,787 --> 00:33:17,039
Moody.
377
00:33:20,709 --> 00:33:22,878
« "L'entreprise
continuera d'exister,"
378
00:33:23,003 --> 00:33:24,963
promet le PDG basé à Da Nang,
au Vietnam.
379
00:33:25,005 --> 00:33:27,007
"Je continuerai
à diriger notre entreprise
380
00:33:27,049 --> 00:33:28,467
comme il l'aurait souhaité." »
381
00:33:38,477 --> 00:33:40,437
(moteur d'avion)
382
00:33:46,902 --> 00:33:48,862
(brouhaha)
383
00:33:54,952 --> 00:33:59,414
DA NANG, VIÊT NAM
384
00:34:55,721 --> 00:34:57,890
(musique dramatique)
385
00:35:08,483 --> 00:35:10,944
(musique triste)
386
00:35:20,704 --> 00:35:22,623
(soupir)
387
00:35:24,166 --> 00:35:26,293
(vrombissement)
388
00:35:56,198 --> 00:35:57,824
(crissement de pneus)
389
00:36:01,703 --> 00:36:03,914
- Eh ! C'était quoi ça ?
390
00:36:12,422 --> 00:36:13,966
Merde...
391
00:36:28,272 --> 00:36:30,107
(caquètements)
392
00:36:34,444 --> 00:36:36,405
(aboiements)
393
00:36:44,454 --> 00:36:46,164
(vietnamien)
394
00:36:52,713 --> 00:36:54,840
Jamais j'aurais cru
te revoir ici.
395
00:36:54,965 --> 00:36:56,884
- Peut-être que
c'est pas vraiment moi.
396
00:36:56,925 --> 00:36:59,219
- C'est qui cette pute ?
- Billy Boy.
397
00:36:59,344 --> 00:37:01,513
Je savais que t'aimais traîner
avec des imbéciles,
398
00:37:01,555 --> 00:37:03,307
mais là, tu te surpasses.
- Va chier !
399
00:37:03,348 --> 00:37:05,309
- Hé ! Va te chercher à boire
400
00:37:05,434 --> 00:37:08,061
et laisse les grandes personnes
parler entre elles. OK ?
401
00:37:08,937 --> 00:37:10,105
- Des bières !
402
00:37:15,485 --> 00:37:17,362
- C'est à toi l'engin derrière ?
403
00:37:18,488 --> 00:37:20,032
- Maintenant c'est le tien.
404
00:37:20,157 --> 00:37:22,534
- C'est pas mon anniversaire.
405
00:37:22,659 --> 00:37:24,536
- Jossino Vohl.
406
00:37:26,914 --> 00:37:28,749
- Comment va Moody ?
407
00:37:30,125 --> 00:37:31,668
- Il est mort.
408
00:37:37,466 --> 00:37:38,967
- À Moody.
409
00:37:42,971 --> 00:37:44,765
- Vohl est impliqué ?
410
00:37:45,724 --> 00:37:48,435
- Je l'ignore,
mais il sait qui l'a fait.
411
00:37:48,477 --> 00:37:51,438
- Il sera pas facile à tuer.
- Je veux juste lui parler.
412
00:37:53,982 --> 00:37:55,901
- Steverino !
- Oui, patron ?
413
00:37:56,944 --> 00:37:59,238
- Qui bosse à la sécurité
de la State Tower ?
414
00:37:59,363 --> 00:38:02,032
Mon amie a besoin de parler
à Vohl quelques minutes.
415
00:38:02,157 --> 00:38:04,451
- Seule.
(rire)
416
00:38:04,493 --> 00:38:06,078
- Ouais,
bah, ça sera pas possible.
417
00:38:07,079 --> 00:38:09,498
Il va nulle part
sans sa garde rapprochée.
418
00:38:10,207 --> 00:38:12,501
Ce gars-là n'est jamais seul.
419
00:38:13,377 --> 00:38:15,587
(musique inquiétante)
420
00:38:37,109 --> 00:38:39,027
(reniflement)
421
00:39:02,301 --> 00:39:04,219
(vrombissement)
422
00:39:23,530 --> 00:39:25,324
- Mais enfin,
que se passe-t-il ?
423
00:39:25,449 --> 00:39:26,825
(déclics)
424
00:39:41,924 --> 00:39:44,593
- Vous voyez comme c'est facile
pour moi de vous atteindre,
425
00:39:44,635 --> 00:39:46,470
monsieur Vohl.
Est-ce que c'est clair ?
426
00:39:46,595 --> 00:39:48,222
(soupir)
427
00:39:48,263 --> 00:39:50,974
Vous étiez amis et partenaires
en affaires avec Edward Hayes,
428
00:39:51,016 --> 00:39:52,768
donc, vous en savez beaucoup
429
00:39:52,809 --> 00:39:54,937
sur sa courte
mais intéressante vie.
430
00:39:55,062 --> 00:39:57,064
J'ai quelques questions
pour vous.
431
00:39:57,105 --> 00:40:00,234
Répondez. Si je suis satisfaite,
vous ne me reverrez plus jamais.
432
00:40:00,275 --> 00:40:03,820
Sinon, je serai la dernière
chose que vous verrez.
433
00:40:06,073 --> 00:40:08,617
Je suis impatiente
d'avoir de vos nouvelles.
434
00:40:25,133 --> 00:40:26,927
(dring !)
435
00:40:30,973 --> 00:40:32,850
(M. Vohl) :
Bonjour, mademoiselle.
436
00:40:32,891 --> 00:40:35,435
Voilà longtemps
qu'une aussi belle jeune femme
437
00:40:35,477 --> 00:40:37,563
ne m'avait pas donné son numéro.
438
00:40:37,688 --> 00:40:39,356
Vous savez qui je suis,
n'est-ce pas ?
439
00:40:39,398 --> 00:40:42,234
- Jossino Vohl.
Vous êtes né en 1945.
440
00:40:42,276 --> 00:40:44,152
Vous êtes
de nationalité française,
441
00:40:44,194 --> 00:40:46,154
mais vous résidez à temps plein
au Vietnam.
442
00:40:46,196 --> 00:40:48,282
Vous étiez en affaires
avec Edward Hayes
443
00:40:48,323 --> 00:40:50,784
jusqu'à sa mort prématurée.
Maintenant vous êtes
444
00:40:50,826 --> 00:40:52,744
un important intermédiaire
politique
445
00:40:52,786 --> 00:40:54,413
aux passe-temps
secondaires surprenants.
446
00:40:54,538 --> 00:40:57,541
- Je vois que vous connaissez
bien mon curriculum vitae.
447
00:40:57,666 --> 00:40:59,042
- Je ne m'intéresse pas
448
00:40:59,084 --> 00:41:00,627
à vos occupations financières,
monsieur Vohl.
449
00:41:00,752 --> 00:41:03,589
Je veux parler du fils
de votre ami, Lucas.
450
00:41:04,089 --> 00:41:06,091
- Mon bureau,
dans une heure.
451
00:41:06,216 --> 00:41:07,676
- Serez-vous seul ?
452
00:41:07,718 --> 00:41:10,012
- Mon avocat sera présent.
453
00:41:11,180 --> 00:41:12,681
- J'imagine que c'est
l'homme derrière vous
454
00:41:12,723 --> 00:41:13,849
qui se verse un scotch ?
455
00:41:13,974 --> 00:41:15,893
(musique inquiétante)
456
00:41:56,099 --> 00:41:58,185
- Enchanté, mademoiselle.
457
00:41:58,227 --> 00:42:00,020
Vous êtes pile à l'heure.
458
00:42:10,447 --> 00:42:11,990
Je vous en prie.
459
00:42:13,700 --> 00:42:15,577
M. Duquet est
mon avocat personnel.
460
00:42:17,246 --> 00:42:19,790
Voudriez-vous du champagne ?
- Edward Arthur Hayes.
461
00:42:21,083 --> 00:42:22,584
- Hum.
462
00:42:23,752 --> 00:42:25,295
(Il soupire.)
463
00:42:26,213 --> 00:42:29,216
Eddie et moi étions impliqués
dans un projet d'exploitation
464
00:42:29,258 --> 00:42:31,677
de mine de bauxite,
jusqu'à son accident.
465
00:42:31,802 --> 00:42:34,388
- Ce n'était pas un accident.
C'était plutôt un assassinat
466
00:42:37,724 --> 00:42:40,894
- On était utiles,
le pays était malléable.
467
00:42:40,936 --> 00:42:43,605
Prêt pour certaines
pratiques commerciales.
468
00:42:43,730 --> 00:42:47,150
Eddie jonglait avec
beaucoup d'assiettes délicates.
469
00:42:47,276 --> 00:42:49,111
Mais pourquoi
vous intéressez-vous
470
00:42:49,152 --> 00:42:51,613
à un homme qui est mort
depuis plus de 30 ans ?
471
00:42:52,114 --> 00:42:53,949
- Je m'intéresse à son fils.
472
00:42:54,575 --> 00:42:56,743
Lucas Hayes.
- Qu'est-ce que vous dites ?
473
00:42:56,785 --> 00:42:58,287
- Trois personnes sont mortes
474
00:42:58,328 --> 00:42:59,621
parce qu'elles se
renseignaient sur lui.
475
00:42:59,746 --> 00:43:02,249
Il les a fait tuer
et je vais le retrouver.
476
00:43:05,544 --> 00:43:07,462
C'est à lui
que je devrais parler ?
477
00:43:07,588 --> 00:43:10,966
- Je n'ai aucun lien
avec Lucas Hayes.
478
00:43:11,383 --> 00:43:13,510
Et qu'est-ce que tout cela
a à voir avec moi ?
479
00:43:13,635 --> 00:43:16,054
- Je me posais
la même question.
480
00:43:17,472 --> 00:43:20,809
Les relations passées de M. Volh
ne regardent que lui.
481
00:43:21,602 --> 00:43:24,688
Et encore moins vous.
- Maintenant, ça me regarde.
482
00:43:25,981 --> 00:43:28,442
Ah !
(musique inquiétante)
483
00:43:28,567 --> 00:43:29,568
- Dommage.
484
00:43:50,380 --> 00:43:53,383
Je dois... tout savoir.
485
00:43:53,509 --> 00:43:55,677
(déclic de briquet)
Qui êtes-vous ?
486
00:43:57,679 --> 00:43:58,847
Qui vous engage ?
487
00:44:00,432 --> 00:44:03,685
Pourquoi vous intéressez-vous
à Lucas Hayes ?
488
00:44:10,567 --> 00:44:14,488
On peut faire ça autrement
si vous voulez. Ah !
489
00:44:18,367 --> 00:44:19,868
(garde) : Des coups de feu !
490
00:44:21,995 --> 00:44:24,164
Par là !
- Va voir !
491
00:44:26,708 --> 00:44:28,335
- Me touchez pas !
492
00:44:32,089 --> 00:44:34,007
Va la chercher !
493
00:44:35,384 --> 00:44:37,177
Donnez-moi une arme.
- Tenez.
494
00:44:37,302 --> 00:44:39,513
(coup de feu)
- Ah !
495
00:44:44,852 --> 00:44:46,687
(soupir)
496
00:44:48,397 --> 00:44:49,606
GICLEUR D'INCENDIE
497
00:45:07,249 --> 00:45:09,585
- Où est-ce que tu crois
que tu t'en vas, toi ?
498
00:45:09,626 --> 00:45:10,919
(alarme)
499
00:45:35,360 --> 00:45:36,361
- Dis-leur !
500
00:45:37,654 --> 00:45:39,198
- Va te faire foutre !
- Dis-leur !
501
00:45:53,420 --> 00:45:54,838
(coups de feu)
502
00:46:06,475 --> 00:46:08,810
(grésillement, cris)
503
00:46:12,397 --> 00:46:14,566
(homme) : Là-bas ! Allez !
Allez ! Vite !
504
00:46:24,785 --> 00:46:26,870
(coups de feu)
505
00:46:46,932 --> 00:46:49,351
(crissement de pneus)
- Ah !
506
00:46:51,478 --> 00:46:53,146
(gémissements)
507
00:46:54,648 --> 00:46:56,775
(musique inquiétante)
508
00:47:15,127 --> 00:47:16,837
(porte)
509
00:47:28,932 --> 00:47:30,767
- Comment tu t'appelles ?
510
00:47:35,022 --> 00:47:38,192
Pourquoi Moody cherchait-il
le fils d'Edward Hayes ?
511
00:47:40,652 --> 00:47:43,447
Y a-t-il d'autres personnes
à sa recherche ?
512
00:47:46,617 --> 00:47:47,910
(musique dramatique)
513
00:48:01,089 --> 00:48:02,549
(respiration haletante)
514
00:48:15,062 --> 00:48:17,189
(respiration tremblante)
515
00:48:41,380 --> 00:48:45,092
- Merde ! Personne n'a jamais
tenu aussi longtemps.
516
00:48:45,509 --> 00:48:47,636
- C'est plus de nos affaires
maintenant.
517
00:48:48,846 --> 00:48:50,222
- Ah ouais, pourquoi ?
518
00:49:02,442 --> 00:49:05,737
- Décidément, c'était
un très long 27 minutes.
519
00:49:05,779 --> 00:49:07,614
J'attends toujours votre appel.
520
00:49:08,031 --> 00:49:11,410
Mais ça va.
Je le prends pas personnel.
521
00:49:12,953 --> 00:49:14,788
Un bouillon d'os.
522
00:49:15,372 --> 00:49:17,291
C'est bon
contre l'inflammation et...
523
00:49:17,332 --> 00:49:19,084
et les bleus.
524
00:49:20,502 --> 00:49:23,755
Tenez. Attention, c'est chaud.
Attention.
525
00:49:24,840 --> 00:49:26,550
Voilà.
526
00:49:27,509 --> 00:49:28,927
Je l'ai fait moi-même.
527
00:49:31,805 --> 00:49:33,432
Allez, ouvrez la bouche.
528
00:49:36,185 --> 00:49:37,936
C'est bon ?
(toussotement)
529
00:49:40,480 --> 00:49:42,149
Je vais être franc,
530
00:49:43,317 --> 00:49:46,236
y a très peu de chance que
ça finisse bien pour vous.
531
00:49:47,738 --> 00:49:49,156
Le gars, dehors,
532
00:49:49,907 --> 00:49:51,825
on travaille
pour la même personne.
533
00:49:51,867 --> 00:49:53,535
Quand le patron a un problème,
il l'appelle
534
00:49:53,577 --> 00:49:55,078
et lui, il règle ça.
535
00:49:56,330 --> 00:49:59,499
Bon, un peu brutal à mon goût,
mais c'est pas moi qui décide.
536
00:50:01,793 --> 00:50:03,587
Désolé pour votre ami Moody.
537
00:50:06,423 --> 00:50:08,091
J'ai rien à voir avec ça,
538
00:50:09,259 --> 00:50:11,136
ni avec la fusillade
dans la librairie.
539
00:50:11,261 --> 00:50:13,096
Non. Moi, je suis le gars
qui arrive après les faits.
540
00:50:13,138 --> 00:50:15,849
J'arrive et je m'assure
qu'il y a plus rien qui traîne.
541
00:50:15,891 --> 00:50:18,227
Je cherche des choses
qui semblent bénignes,
542
00:50:18,268 --> 00:50:19,645
mais qui ne le sont pas.
543
00:50:19,686 --> 00:50:21,522
Une librairie
qui appartient à une assassine.
544
00:50:21,563 --> 00:50:23,273
Non, celle-là,
je l'avais pas vue venir.
545
00:50:24,107 --> 00:50:26,318
Vous m'avez vraiment eu,
je dois dire.
546
00:50:31,198 --> 00:50:34,243
Je peux vous aider
à sortir d'ici. OK ?
547
00:50:34,284 --> 00:50:36,662
Mais vous allez devoir m'aider.
548
00:50:37,996 --> 00:50:39,998
Je suis votre dernière
ligne de défense.
549
00:50:40,415 --> 00:50:43,377
Fin de la route.
Plus de bouées de sauvetage.
550
00:50:46,338 --> 00:50:48,090
Vous comprenez ?
551
00:50:51,009 --> 00:50:52,135
OK.
552
00:50:54,596 --> 00:50:57,099
- Vous avez oublié
de blanchir les os.
553
00:50:59,351 --> 00:51:00,936
La soupe.
554
00:51:03,105 --> 00:51:05,983
Il faut blanchir les os
avant de les faire rôtir.
555
00:51:06,400 --> 00:51:09,987
Ça garde les minéraux
et c'est meilleur pour guérir.
556
00:51:25,502 --> 00:51:27,337
- T'as réussi à en tirer
quelque chose ?
557
00:51:27,379 --> 00:51:29,006
- Oui et non.
558
00:51:29,047 --> 00:51:31,091
- Je peux savoir
ce que ça veut dire, ça ?
559
00:51:31,133 --> 00:51:33,594
- Que je reviens demain matin
pour faire un suivi avec elle.
560
00:51:33,635 --> 00:51:35,554
- T'as rien à faire ici,
Rembrandt.
561
00:51:35,596 --> 00:51:37,848
- C'est pas ce que pense
l'homme qui signe nos chèques.
562
00:51:37,890 --> 00:51:39,183
- Ah, ouais ?
- Ouais.
563
00:51:39,308 --> 00:51:42,561
- Et pourquoi ça ?
- Oh... Voyons voir...
564
00:51:42,603 --> 00:51:45,105
Peut-être parce que t'as tué
Vohl sans sa permission.
565
00:51:45,230 --> 00:51:47,608
- Vohl était au courant
de tout. C'était un lien direct.
566
00:51:47,649 --> 00:51:49,193
Sous la pression,
il aurait tout dit.
567
00:51:49,318 --> 00:51:52,070
- Ah, vous me faites rire.
Vous êtes tous les mêmes.
568
00:51:52,112 --> 00:51:54,323
Vous tirez d'abord
et posez des questions ensuite.
569
00:51:54,448 --> 00:51:57,492
Et ça suffit les techniques
d'interrogatoire avancées.
570
00:51:57,534 --> 00:51:59,828
Je veux qu'elle ait
les idées claires demain.
571
00:52:04,458 --> 00:52:06,793
- Il va la faire craquer
demain.
572
00:52:06,835 --> 00:52:09,254
Peut-être qu'il l'a
déjà fait craquer.
573
00:52:10,255 --> 00:52:12,966
Le vieux est désespéré
de savoir ce qu'elle sait.
574
00:52:15,511 --> 00:52:18,305
Je me demande ce qu'il dirait
si son petit génie la tuait
575
00:52:18,347 --> 00:52:20,098
avant qu'il ne le découvre.
576
00:52:22,059 --> 00:52:24,436
J'imagine qu'il lui faudrait
un autre petit génie.
577
00:52:45,457 --> 00:52:47,417
- Ah !
(musique inquiétante)
578
00:52:54,883 --> 00:52:56,552
(effort)
579
00:52:56,677 --> 00:52:58,512
(gémissements)
580
00:53:28,375 --> 00:53:31,044
(cris de lutte)
581
00:53:38,051 --> 00:53:39,428
(toussotement)
582
00:53:46,727 --> 00:53:48,520
(respiration haletante)
583
00:54:24,515 --> 00:54:26,892
- On commençait à bien
s'entendre, tous les deux.
584
00:54:27,893 --> 00:54:30,979
- J'ai envoyé des équipes dans
chaque port, gare et aéroport.
585
00:54:31,021 --> 00:54:33,607
- Elle s'enfuira pas.
Elle va lécher ses blessures.
586
00:54:33,649 --> 00:54:36,485
Ensuite elle s'en prendra à toi.
- Cool.
587
00:54:37,319 --> 00:54:38,612
- Ah oui ?
588
00:54:39,112 --> 00:54:42,199
Parce que là,
c'est quatre à zéro.
589
00:54:42,241 --> 00:54:43,825
C'est elle qui gagne.
590
00:54:51,542 --> 00:54:53,627
Où est-ce que tu prends
tes costumes ?
591
00:54:53,669 --> 00:54:55,796
Parce que j'ai un cousin
qui est plutôt costaud
592
00:54:55,838 --> 00:54:58,507
et il cherche où s'habiller
et...
593
00:55:00,008 --> 00:55:01,844
Y en aura pas de facile.
594
00:55:04,721 --> 00:55:07,015
- On peut t'emmener
à la frontière.
595
00:55:08,016 --> 00:55:10,352
Si tu repars à Londres,
tu cours de grands risques.
596
00:55:12,312 --> 00:55:13,522
(Il soupire.)
- Donne.
597
00:55:13,647 --> 00:55:15,649
(Elle gémit.)
598
00:55:15,691 --> 00:55:17,651
- On est au Vietnam, Anna.
599
00:55:17,693 --> 00:55:19,444
Tu sais comment c'est ici.
600
00:55:19,486 --> 00:55:22,155
C'est pour Moody
que tu dois rester en vie.
601
00:55:23,615 --> 00:55:25,534
- Je sais ce que je lui dois.
602
00:55:27,119 --> 00:55:28,745
(conversations indistinctes)
603
00:55:37,921 --> 00:55:39,339
(vietnamien)
604
00:55:41,049 --> 00:55:43,844
- Pourquoi tu crois
que je t'ai donné ce fric ?
605
00:55:44,428 --> 00:55:45,846
(soupir)
606
00:55:48,473 --> 00:55:49,600
(soupir)
607
00:55:55,981 --> 00:55:57,441
Je suis désolé.
608
00:56:10,996 --> 00:56:13,248
(cris de panique)
609
00:56:13,290 --> 00:56:14,917
Allez-y !
610
00:56:15,042 --> 00:56:17,127
- Allez, viens !
611
00:56:17,169 --> 00:56:20,422
(Anna) :
Moody était magnifique.
612
00:56:21,548 --> 00:56:23,091
À sa manière.
613
00:56:23,842 --> 00:56:25,427
Il était gentil.
614
00:56:26,220 --> 00:56:28,096
Et ça sans faire d'effort.
615
00:56:28,138 --> 00:56:30,182
C'était simplement
dans sa nature.
616
00:56:31,308 --> 00:56:35,187
Il ne m'a pas juste sauvé
la vie, il m'a donné une vie.
617
00:56:36,396 --> 00:56:39,024
Il savait qui j'étais
et ce que j'étais devenue et...
618
00:56:40,734 --> 00:56:43,779
il m'a... protégée.
619
00:56:51,078 --> 00:56:53,455
- Hayes est mort depuis 30 ans.
620
00:56:53,497 --> 00:56:55,332
Vohl aussi est mort.
621
00:56:55,999 --> 00:56:58,669
Et t'as beaucoup de mauvaises
personnes à tes trousses.
622
00:56:58,710 --> 00:57:00,420
- Lucas Hayes a tué Moody
623
00:57:00,462 --> 00:57:02,256
et il sait que
je suis à sa recherche.
624
00:57:02,297 --> 00:57:05,759
Sa dernière adresse connue
est l'hôpital de Ste-Quiteria.
625
00:57:07,177 --> 00:57:10,389
- Y a personne d'aussi sourd
que ceux qui refusent d'écouter.
626
00:57:12,266 --> 00:57:13,600
(petit rire triste)
627
00:57:13,725 --> 00:57:15,561
(musique douce)
628
00:57:23,527 --> 00:57:25,571
(stridulations)
629
00:57:38,792 --> 00:57:40,836
(rires assourdis d'enfants)
630
00:57:49,094 --> 00:57:50,971
(rire de la fillette)
631
00:58:00,272 --> 00:58:02,524
(grondement du tonnerre)
632
00:58:23,921 --> 00:58:25,923
- Je dois dire, madame Nguyen,
633
00:58:25,964 --> 00:58:28,217
que ça fait longtemps
qu'on n'a pas eu de visite
634
00:58:28,258 --> 00:58:29,760
du ministère de la Santé.
635
00:58:29,801 --> 00:58:31,595
Surtout concernant
des dossiers aussi vieux.
636
00:58:31,637 --> 00:58:33,138
- Je suis au courant.
637
00:58:33,180 --> 00:58:34,806
Nous espérons trouver
des données
638
00:58:34,848 --> 00:58:36,767
qui pourraient nous permettre
d'améliorer les choses.
639
00:58:36,808 --> 00:58:39,311
Nous sommes
au milieu d'une étude. Merci.
640
00:58:39,436 --> 00:58:43,023
- Lucas Hayes,
c'est bien avant mon arrivée.
641
00:58:47,569 --> 00:58:50,572
(Anna) : 2585024586.
642
00:58:50,697 --> 00:58:53,158
(Billy Boy) : Bien reçu.
Je mets Doc là-dessus.
643
00:58:53,200 --> 00:58:54,618
- OK.
644
00:58:55,244 --> 00:58:57,120
(musique douce à la flûte)
645
00:59:11,635 --> 00:59:14,304
(Billy Boy) : Ça y est, Doc a mis
la main sur son dossier.
646
00:59:15,138 --> 00:59:17,182
- Et ?
- Écoute bien ça.
647
00:59:17,224 --> 00:59:22,020
Lucas Hayes a été admis
à Ste-Quiteria le 2 juin 1999.
648
00:59:22,437 --> 00:59:25,566
Et selon son dossier,
il en est jamais sorti.
649
00:59:25,607 --> 00:59:29,027
- Je m'excuse. Il semble
que le garçon ait été réadmis
650
00:59:29,069 --> 00:59:30,529
sous le nom de Christian.
651
00:59:30,571 --> 00:59:32,656
- Christian est le nom
de jeune fille de sa mère.
652
00:59:32,698 --> 00:59:34,741
- Il était déjà ici
quand je suis arrivée.
653
00:59:34,783 --> 00:59:36,577
C'est un patient
depuis plus de 20 ans.
654
00:59:41,248 --> 00:59:43,166
Il n'aime pas qu'on le touche.
655
00:59:43,208 --> 00:59:46,420
En plus, d'être sourd et
aveugle, il ne peut pas parler.
656
00:59:47,504 --> 00:59:49,673
- Depuis combien de temps
il est comme ça ?
657
00:59:50,382 --> 00:59:52,426
- Il a été diagnostiqué,
alors qu'il avait six ans.
658
00:59:52,467 --> 00:59:54,094
Les choses ont progressé
rapidement.
659
00:59:54,219 --> 00:59:56,597
C'est un miracle
qu'il soit encore en vie.
660
00:59:57,014 --> 00:59:58,849
- Et qui paie pour ses soins ?
661
00:59:59,433 --> 01:00:01,768
- Nous avons
une dotation importante.
662
01:00:02,186 --> 01:00:05,147
Tous les patients ici
sont traités sans frais.
663
01:00:07,107 --> 01:00:08,817
(dring !)
664
01:00:09,902 --> 01:00:13,322
(Rembrandt) : Wow ! Quatre
hommes morts et rien sur vidéo.
665
01:00:13,363 --> 01:00:16,074
L'endroit a l'air d'un abattoir.
C'était la nourriture ?
666
01:00:16,116 --> 01:00:18,035
- Plutôt les mauvaises manières.
667
01:00:18,160 --> 01:00:20,162
- Ouais, ce n'était pas la façon
de traiter une dame.
668
01:00:20,204 --> 01:00:21,455
- Oh, je ne suis pas une dame.
669
01:00:21,496 --> 01:00:23,165
- Moi, je suis pas toujours
un gentleman.
670
01:00:23,290 --> 01:00:25,000
- Vous ne devriez pas
vous dévaloriser.
671
01:00:25,042 --> 01:00:27,419
- Venant de vous, je dirais
que c'est un compliment.
672
01:00:27,461 --> 01:00:29,338
- Écoutez, en ce moment,
je suis en plein milieu--
673
01:00:29,463 --> 01:00:32,132
- Eh ! Comment étaient les
bonnes soeurs de Ste-Quiteria ?
674
01:00:32,257 --> 01:00:34,176
(musique inquiétante)
675
01:00:36,303 --> 01:00:37,888
- Assez bonnes pour me dire
676
01:00:37,930 --> 01:00:39,431
que je cherchais
la mauvaise personne.
677
01:00:39,473 --> 01:00:40,974
- Ce sont de bonnes filles.
678
01:00:41,016 --> 01:00:42,935
Vous savez qui était
sainte Quiteria ?
679
01:00:42,976 --> 01:00:44,394
- Hum-hum.
- À 15 ans,
680
01:00:44,436 --> 01:00:46,730
elle a mené une guérilla
contre les légions romaines.
681
01:00:46,855 --> 01:00:48,941
- Une guerrière.
- Ils lui ont coupé la tête
682
01:00:48,982 --> 01:00:50,400
et donné les restes aux chiens.
683
01:00:50,526 --> 01:00:52,027
- Encore des mauvaises manières.
684
01:00:52,069 --> 01:00:53,320
- Que diriez-vous
d'aller souper ?
685
01:00:53,445 --> 01:00:54,863
Je pourrais répondre
à vos questions
686
01:00:54,905 --> 01:00:56,532
et vous faire
sauver un peu de temps.
687
01:00:56,573 --> 01:00:58,992
Si je vous dis à La Cinq ?
Demain soir, 20 h.
688
01:00:59,034 --> 01:01:01,745
- Eh bien, vous pouvez le dire.
Mais je ne serai pas là.
689
01:01:01,787 --> 01:01:04,456
Je vous donnerai l'heure
et puis l'endroit.
690
01:01:06,625 --> 01:01:09,044
- Vous êtes intrigué par elle.
691
01:01:10,462 --> 01:01:11,922
- Curieux.
692
01:01:11,964 --> 01:01:13,632
- Dois-je m'inquiéter ?
693
01:01:13,674 --> 01:01:15,342
(toc-toc !)
694
01:01:21,515 --> 01:01:23,267
- La liste du gala, monsieur.
695
01:01:23,392 --> 01:01:24,977
Nos 200 invités, tous contrôlés.
696
01:01:25,102 --> 01:01:26,687
- La joie d'avoir une salle
697
01:01:26,728 --> 01:01:28,522
remplie de gens
riches et privilégiés
698
01:01:28,564 --> 01:01:31,441
faisant don de grosses sommes
pour une noble cause.
699
01:01:32,234 --> 01:01:33,986
C'est jamais ennuyeux.
700
01:01:34,653 --> 01:01:35,654
Excellent.
701
01:01:40,784 --> 01:01:43,161
(porte)
- Pourquoi faites-vous ça ?
702
01:01:43,954 --> 01:01:45,831
- C'est ce que les personnes
comme moi doivent faire,
703
01:01:45,873 --> 01:01:49,042
Michael.
Donner aux moins fortunés.
704
01:01:49,084 --> 01:01:51,461
Je vous ai demandé
si je devais m'inquiéter...
705
01:01:52,171 --> 01:01:54,548
à propos de la femme.
- Non.
706
01:01:55,382 --> 01:01:56,717
Pas encore.
707
01:01:56,842 --> 01:02:00,429
- Alors, réglez-moi
ce désagrément d'ici dimanche.
708
01:02:01,263 --> 01:02:03,932
Je ne veux aucun problème
avant la cérémonie.
709
01:02:05,184 --> 01:02:07,311
(musique douce)
710
01:02:07,352 --> 01:02:09,730
(conversations indistinctes)
711
01:02:24,119 --> 01:02:25,621
(Rembrandt) : Wow !
712
01:02:27,581 --> 01:02:29,458
(soupir)
Merci, Ben.
713
01:02:33,337 --> 01:02:36,256
Ils me connaissent ici.
Santé !
714
01:02:38,383 --> 01:02:40,594
- Quelqu'un a assassiné
un de mes amis
715
01:02:40,636 --> 01:02:42,804
à cause d'un contrat qu'il a
rempli il y a des années.
716
01:02:42,846 --> 01:02:45,599
Et tous ceux à qui j'en ai
parlé se sont fait tuer.
717
01:02:45,641 --> 01:02:47,226
Pourquoi ça ?
- Ça, j'en sais rien,
718
01:02:47,267 --> 01:02:49,019
mais certaines personnes
pourraient y voir un signe.
719
01:02:49,144 --> 01:02:51,355
Pourquoi ne pas voir ça
comme un mystère
720
01:02:51,396 --> 01:02:52,773
qu'il vaut mieux
laisser non résolu ?
721
01:02:52,898 --> 01:02:54,441
- J'adore les mystères.
722
01:02:54,483 --> 01:02:56,610
Quand cette histoire a commencé,
j'étais curieuse,
723
01:02:56,652 --> 01:02:59,112
ensuite, je suis passée
de curieuse à inquiète.
724
01:02:59,238 --> 01:03:01,448
- Et là ?
- Maintenant, je suis agacée.
725
01:03:01,490 --> 01:03:02,699
Et croyez-moi,
vous ne voulez pas
726
01:03:02,741 --> 01:03:04,034
me voir quand je suis agacée.
727
01:03:04,076 --> 01:03:05,577
(déclic)
728
01:03:09,331 --> 01:03:12,292
- HK neuf millimètres.
- Excellent.
729
01:03:13,669 --> 01:03:15,379
- Pas d'où je suis assis.
730
01:03:15,504 --> 01:03:17,923
- Je veux savoir qui paie
pour les soins de cet orphelin.
731
01:03:18,048 --> 01:03:20,384
- Ce serait de l'imprudence.
- Ce qui était imprudent,
732
01:03:20,425 --> 01:03:22,719
c'était de tuer l'homme qui
était un second père pour moi.
733
01:03:22,761 --> 01:03:24,638
On n'est plus au stade
de l'imprudence.
734
01:03:24,763 --> 01:03:26,640
- Ce n'est pas le meilleur
endroit pour tuer quelqu'un.
735
01:03:26,765 --> 01:03:29,351
Restaurant de luxe,
sécurité à toutes les sorties,
736
01:03:29,393 --> 01:03:31,061
sans oublier les caméras.
737
01:03:31,186 --> 01:03:33,522
Mais bon,
je ne vous apprends rien.
738
01:03:33,564 --> 01:03:37,401
- Je ne suis pas ici
pour vous tuer, pas encore.
739
01:03:37,442 --> 01:03:39,111
Je veux des réponses.
740
01:03:39,236 --> 01:03:40,904
- C'est votre façon de demander ?
741
01:03:41,029 --> 01:03:43,240
- Oui, j'aime avoir l'attention
des gens quand je parle.
742
01:03:43,365 --> 01:03:46,785
- Eh bien, en tout cas,
vous avez toute l'attention
743
01:03:46,827 --> 01:03:48,620
de mes petits gars en dessous.
744
01:03:50,247 --> 01:03:52,624
Vous allez devoir m'en mettre
au moins trois, pour être sûre.
745
01:03:52,749 --> 01:03:54,543
- Quatre.
- Ah ! D'accord.
746
01:03:54,585 --> 01:03:56,170
Donc, ça vous en laisse cinq,
en cas de pépin.
747
01:03:56,211 --> 01:03:57,254
- Oui.
748
01:03:57,379 --> 01:03:58,422
- Ce sera suffisant pour
sortir d'ici ?
749
01:03:58,547 --> 01:04:00,090
- Quatre tirs rapides
750
01:04:00,132 --> 01:04:02,926
et je sors en toute tranquillité
au milieu du chaos. Facile.
751
01:04:04,720 --> 01:04:06,763
- Il pourrait se passer
quelque chose d'imprévu.
752
01:04:06,889 --> 01:04:09,224
(déclic)
Ça arrive très souvent.
753
01:04:10,309 --> 01:04:12,352
- SIG deux-deux-six.
754
01:04:12,394 --> 01:04:15,814
Hum ! Il a tout un recul.
- Recul. Ouais.
755
01:04:20,903 --> 01:04:24,865
Eh bien, notre premier
silence embarrassant.
756
01:04:26,074 --> 01:04:28,702
Vous savez quoi ?
Je connais même pas votre nom.
757
01:04:28,827 --> 01:04:30,329
- Anna.
- C'est un plaisir.
758
01:04:30,454 --> 01:04:31,788
- On verra.
759
01:04:33,165 --> 01:04:35,667
- Que diriez-vous
si on oubliait ces verres
760
01:04:35,709 --> 01:04:37,544
et qu'on se louait
une chambre d'hôtel ?
761
01:04:39,755 --> 01:04:41,548
- Vous pointez une arme
sur ma chatte
762
01:04:41,590 --> 01:04:43,425
et puis, vous voulez
coucher avec moi ?
763
01:04:43,967 --> 01:04:46,220
J'adore votre style.
- Dit la femme
764
01:04:46,261 --> 01:04:48,096
qui est en train de pointer
une arme sur mes couilles.
765
01:04:48,222 --> 01:04:50,265
- En espérant que
ce ne sera pas trop salissant,
766
01:04:50,307 --> 01:04:52,017
ce sont mes chaussures
préférées.
767
01:04:52,059 --> 01:04:54,228
- Manolo, talon classique,
dix centimètres.
768
01:04:54,353 --> 01:04:57,981
- Un homme qui connaît Poe
et les chaussures !
769
01:05:01,401 --> 01:05:04,530
- Je... je vais vous dire
ce qui en est.
770
01:05:04,571 --> 01:05:06,823
Si vous continuez,
vous mourrez, Anna.
771
01:05:06,949 --> 01:05:09,993
- La mort a toujours régné
en maître au Vietnam.
772
01:05:10,035 --> 01:05:11,912
Ceux qui ont de la chance
survivent.
773
01:05:11,954 --> 01:05:13,497
J'ai eu cette chance une fois.
774
01:05:13,539 --> 01:05:15,332
- On n'a pas cette chance
deux fois.
775
01:05:15,374 --> 01:05:18,043
- Je vais trouver
ceux qui ont tué mon ami.
776
01:05:18,168 --> 01:05:21,547
- Vous ferez quoi ensuite ?
- Je mettrai fin à leur vie
777
01:05:21,588 --> 01:05:23,924
et je tuerai tous ceux
qui sont dans mon chemin.
778
01:05:26,927 --> 01:05:29,555
Merci pour
cette agréable soirée.
779
01:05:30,264 --> 01:05:33,600
- Je sais que ça peut
sembler bizarre, mais...
780
01:05:33,642 --> 01:05:35,519
j'aimerais vraiment vous revoir,
781
01:05:35,936 --> 01:05:39,356
dans...
des circonstances différentes.
782
01:05:39,481 --> 01:05:41,900
- C'était du temps personnel,
alors...
783
01:05:41,942 --> 01:05:44,152
ce sont là les meilleures
circonstances
784
01:05:44,194 --> 01:05:46,071
dans lesquelles vous me verrez.
785
01:05:54,288 --> 01:05:56,582
(brouhaha)
786
01:06:24,651 --> 01:06:25,944
(dring !)
787
01:06:28,906 --> 01:06:30,365
- Je t'écoute.
788
01:06:33,827 --> 01:06:35,704
Appelle-moi quand c'est fait.
789
01:06:37,789 --> 01:06:39,666
(dring !)
790
01:06:42,753 --> 01:06:45,172
- Je croyais que t'étais à
la chasse aux comptables véreux ?
791
01:06:45,297 --> 01:06:47,174
- J'ai trouvé
sa chambre d'hôtel,
792
01:06:47,216 --> 01:06:48,800
toutes ses choses
incluant son passeport.
793
01:06:48,926 --> 01:06:51,512
Elle s'appelle Nadia Zhukova.
794
01:06:51,553 --> 01:06:54,765
- Une Russe asiatique ? Wow !
795
01:06:54,806 --> 01:06:58,602
Eh bien, décidément,
on voit pas ça tous les jours.
796
01:06:58,644 --> 01:07:01,605
Beau travail.
Tu dois être exténué.
797
01:07:06,527 --> 01:07:08,820
(musique inquiétante)
798
01:07:08,946 --> 01:07:10,614
(cris de bagarre)
799
01:07:38,559 --> 01:07:39,768
(cris de panique)
800
01:07:46,024 --> 01:07:47,025
Ah !
801
01:08:07,254 --> 01:08:09,256
(craquement, hurlement)
802
01:08:28,483 --> 01:08:30,611
(crissement de pneus, klaxon)
803
01:08:35,948 --> 01:08:37,993
(musique inquiétante)
804
01:08:54,968 --> 01:08:56,386
(crissement de pneus)
805
01:09:30,671 --> 01:09:32,171
(tir avec silencieux)
806
01:09:40,305 --> 01:09:41,640
(respiration haletante)
807
01:09:43,517 --> 01:09:45,018
(hurlement)
808
01:10:19,887 --> 01:10:22,014
(grincement)
809
01:10:23,599 --> 01:10:25,058
(dring !)
810
01:10:26,602 --> 01:10:28,312
On dirait
que j'arrive trop tard.
811
01:10:28,353 --> 01:10:31,273
(Anna) : Comme d'habitude.
Ce n'était pas très compliqué.
812
01:10:31,315 --> 01:10:32,691
- Il a craché le morceau ?
813
01:10:32,733 --> 01:10:34,902
- Oh, je sais beaucoup de choses
maintenant !
814
01:10:34,943 --> 01:10:36,486
Je sais qui est votre patron,
815
01:10:36,528 --> 01:10:40,782
l'homme qui a commandé
le meurtre de Moody.
816
01:10:40,824 --> 01:10:42,284
- C'est un gros poisson.
817
01:10:42,409 --> 01:10:44,494
- C'est encore plus amusant
quand on les attrape.
818
01:10:44,536 --> 01:10:46,246
- Eh bien, dans ce cas...
819
01:10:47,039 --> 01:10:49,708
je crois qu'on va se revoir
tous les deux assez vite.
820
01:10:49,750 --> 01:10:51,668
- Plus tôt
que vous ne le croyez.
821
01:10:51,710 --> 01:10:53,921
Qu'est-ce qui est arrivé
à votre main ?
822
01:10:53,962 --> 01:10:55,589
(musique inquiétante)
823
01:11:34,378 --> 01:11:36,505
Ah !
824
01:11:38,924 --> 01:11:40,801
(cris de bagarre)
825
01:12:23,677 --> 01:12:25,554
(chanson langoureuse)
826
01:12:56,293 --> 01:12:58,086
- C'est l'heure des choix.
827
01:12:58,128 --> 01:12:59,505
Tu me tues...
828
01:13:00,088 --> 01:13:01,632
ou tu me baises ?
829
01:13:01,757 --> 01:13:03,634
(soupirs)
830
01:13:05,761 --> 01:13:07,804
(respiration haletante)
831
01:13:13,227 --> 01:13:15,354
C'est bizarre d'être
dans le lit de ce gars,
832
01:13:15,395 --> 01:13:16,772
alors qu'il est...
833
01:13:17,397 --> 01:13:20,025
pendu... à côté.
834
01:13:20,067 --> 01:13:21,693
Hein ?
835
01:13:23,779 --> 01:13:27,157
- Non.
On aurait gaspillé un bon lit.
836
01:13:27,699 --> 01:13:29,743
- OK.
(Elle rit.)
837
01:13:33,121 --> 01:13:35,374
Depuis combien de temps
tu fais ça ?
838
01:13:35,415 --> 01:13:37,543
Euh... Pas ça, mais...
839
01:13:37,584 --> 01:13:39,753
- Assez longtemps
pour ne pas rater.
840
01:13:40,212 --> 01:13:41,880
T'as eu de la chance.
841
01:13:42,923 --> 01:13:44,424
- Non !
842
01:13:44,466 --> 01:13:46,510
Tu veux pas que je meure.
843
01:13:47,052 --> 01:13:48,512
Pour l'instant.
844
01:13:49,054 --> 01:13:51,807
- Pourquoi est-ce
que tu ne m'as pas tuée ?
845
01:13:51,849 --> 01:13:53,559
Tu pourrais ?
846
01:13:56,186 --> 01:13:58,063
- Je pourrais te mettre
deux balles dans la tête
847
01:13:58,105 --> 01:13:59,773
et aller me faire un sandwich.
848
01:14:01,775 --> 01:14:02,901
- Je vois.
849
01:14:05,571 --> 01:14:08,156
T'as toujours dit
que ça ne fonctionnerait pas.
850
01:14:08,824 --> 01:14:11,869
- Eh bien...
d'après mon expérience,
851
01:14:11,910 --> 01:14:14,580
ça fonctionne jamais,
du moins pour l'autre gars.
852
01:14:15,330 --> 01:14:17,207
- Alors on fait quoi maintenant ?
853
01:14:17,249 --> 01:14:19,293
- Tu as toutes les cartes
en main.
854
01:14:21,753 --> 01:14:23,463
J'ai devant moi une femme
855
01:14:23,505 --> 01:14:25,048
qui marche au-dessus
d'un aquarium à requins,
856
01:14:25,090 --> 01:14:27,342
sur une corde raide,
par grands vents.
857
01:14:28,760 --> 01:14:31,096
Tu ne réussiras pas, Anna.
858
01:14:31,763 --> 01:14:33,473
- C'est un homme méchant.
859
01:14:33,974 --> 01:14:36,268
Qui a fait
de très mauvaises choses.
860
01:14:48,030 --> 01:14:49,448
(grincement)
861
01:14:51,867 --> 01:14:53,619
(coup de feu)
Ah !
862
01:14:53,660 --> 01:14:54,995
(gémissements)
863
01:15:01,418 --> 01:15:03,003
(coup de feu)
864
01:15:03,045 --> 01:15:04,796
(respiration haletante)
865
01:15:10,093 --> 01:15:12,095
(gémissements de douleur)
866
01:15:22,147 --> 01:15:24,983
- Alors,
tu vas rester étendue là ?
867
01:15:27,110 --> 01:15:28,654
(petit rire)
868
01:15:30,656 --> 01:15:32,324
(cri de douleur)
869
01:15:32,908 --> 01:15:34,743
Content de te voir, petite.
870
01:15:39,790 --> 01:15:42,501
Tu entres... tu sors.
871
01:15:42,543 --> 01:15:45,045
Tu sais, cette chance ne
se présente qu'une seule fois.
872
01:15:45,087 --> 01:15:47,840
- Ah ! Oui, quelqu'un d'autre
vient juste de me le dire.
873
01:15:47,881 --> 01:15:49,633
- OK.
(gémissements)
874
01:15:50,467 --> 01:15:53,679
- Ah ! Seigneur ! Bon sang !
- Ah ! Ah ! Juste un peu de colle.
875
01:15:53,720 --> 01:15:55,556
Juste un peu de colle.
- Ça va pas ou quoi ?
876
01:15:55,597 --> 01:15:57,474
- Ça va. Serre les dents.
877
01:15:58,517 --> 01:16:00,060
- Seigneur.
- Tu sais,
878
01:16:00,102 --> 01:16:02,688
je me sens encore vraiment mal
à propos de Claudia.
879
01:16:02,729 --> 01:16:04,648
Elle cuisinait comme un pied,
880
01:16:04,690 --> 01:16:06,984
mais elle méritait pas
de mourir comme ça.
881
01:16:08,944 --> 01:16:10,863
Et voilà !
- OK !
882
01:16:10,988 --> 01:16:12,781
Ah ! OK ! OK, c'est fini, OK.
883
01:16:13,657 --> 01:16:15,409
- Tu pensais vraiment
884
01:16:15,450 --> 01:16:17,452
qu'ils arriveraient à me tuer
aussi facilement ?
885
01:16:20,789 --> 01:16:22,165
- Ah !
886
01:16:25,169 --> 01:16:27,671
(déclic, coup de feu)
887
01:16:28,297 --> 01:16:29,965
(Moody) : Je lui ai explosé
la gueule
888
01:16:30,090 --> 01:16:31,800
pour que personne
puisse le reconnaître.
889
01:16:35,387 --> 01:16:37,806
Et j'ai laissé
juste assez de moi,
890
01:16:37,848 --> 01:16:41,059
pour que les autorités croient
que c'était bien moi.
891
01:16:41,977 --> 01:16:44,396
Désolé que ce soit toi
qui l'aies trouvé.
892
01:16:46,398 --> 01:16:48,609
(soupir)
893
01:16:48,650 --> 01:16:51,278
Mais tu sais réagir
efficacement de toute façon.
894
01:16:51,320 --> 01:16:53,322
- Ouais, bah pas ce soir.
895
01:16:53,822 --> 01:16:56,283
- C'est à ça
que ça sert les amis, hein ?
896
01:16:56,408 --> 01:16:59,620
- Ah, chouette !
On est à nouveau amis.
897
01:17:03,540 --> 01:17:07,628
- Oh !
Toi, t'as tiré un coup !
898
01:17:07,753 --> 01:17:09,379
(rires, toux)
899
01:17:16,053 --> 01:17:17,346
Ah...
900
01:17:17,387 --> 01:17:18,931
(soupir)
901
01:17:19,056 --> 01:17:21,558
J'ai de plus en plus besoin
de cette merde
902
01:17:21,600 --> 01:17:23,602
pour me soulager.
903
01:17:25,312 --> 01:17:27,147
(Il soupire.)
904
01:17:29,316 --> 01:17:32,152
Alors, c'est quoi le plan ?
905
01:17:35,822 --> 01:17:38,158
(Billy Boy) : 400 acres.
Pour y arriver,
906
01:17:38,200 --> 01:17:40,994
il faut traverser 13 km
de jungle infestée de rats.
907
01:17:41,119 --> 01:17:43,622
Y a aussi une rivière,
les caméras, un sonar
908
01:17:43,664 --> 01:17:45,290
et les patrouilles en bateaux.
909
01:17:45,332 --> 01:17:47,209
- T'es toujours
aussi pessimiste, toi, hein ?
910
01:17:47,334 --> 01:17:49,628
- Toi, t'es un cafard
qu'on n'arrive pas à tuer.
911
01:17:49,753 --> 01:17:51,797
Je dis ça dans le bon sens.
912
01:17:54,216 --> 01:17:55,968
Ils savent que tu t'en viens.
913
01:17:56,093 --> 01:17:57,803
- Qu'est-ce que c'est ?
914
01:17:57,928 --> 01:17:59,513
- C'est une pièce de survie.
915
01:17:59,638 --> 01:18:02,349
Ou plutôt un bunker de survie.
916
01:18:02,808 --> 01:18:05,811
S'il entre là-dedans,
t'es foutue.
917
01:18:05,936 --> 01:18:08,355
- Tous les invités
arrivent en bateau.
918
01:18:08,397 --> 01:18:10,732
Ils seront contrôlés
au moment où ils débarqueront.
919
01:18:10,774 --> 01:18:13,068
Périmètre bouclé
et site sécurisé.
920
01:18:13,944 --> 01:18:16,488
J'ai aussi ajouté une équipe
additionnelle de 16 Israéliens,
921
01:18:16,530 --> 01:18:17,990
juste pour la soirée.
922
01:18:18,031 --> 01:18:19,741
- Tu t'es occupé de tout,
on dirait.
923
01:18:19,783 --> 01:18:23,245
Michael... vous en pensez quoi ?
924
01:18:25,664 --> 01:18:27,207
- Venise.
925
01:18:28,208 --> 01:18:30,377
C'est très joli, Venise,
en cette période.
926
01:18:30,419 --> 01:18:32,838
Vous devriez y aller.
Tout de suite.
927
01:18:35,465 --> 01:18:38,385
Ces gars n'ont aucune idée
à qui ils ont affaire.
928
01:18:39,011 --> 01:18:41,180
(musique inquiétante)
929
01:18:56,987 --> 01:18:59,239
(communication radio
indistincte)
930
01:19:12,294 --> 01:19:14,046
(aboiements)
931
01:19:34,983 --> 01:19:37,194
(conversations indistinctes)
932
01:19:41,740 --> 01:19:43,951
(haut-parleur indistinct)
933
01:20:08,892 --> 01:20:10,686
(rires)
934
01:20:10,727 --> 01:20:12,729
(conversations indistinctes)
935
01:20:35,127 --> 01:20:37,254
(air classique enjoué)
936
01:20:40,132 --> 01:20:41,967
- Vous avez l'air tendu.
937
01:20:42,968 --> 01:20:44,553
J'ai protégé
toute sorte de gens,
938
01:20:44,595 --> 01:20:46,054
que ce soit
des princes héritiers
939
01:20:46,096 --> 01:20:48,390
ou des chefs de la pègre.
Il ne va rien arriver.
940
01:20:48,432 --> 01:20:50,809
Je vous rappelle
qu'on connaît son identité.
941
01:20:53,437 --> 01:20:57,816
- Mon gars, j'espère pour toi
que t'as été payé d'avance.
942
01:21:03,197 --> 01:21:04,865
- Monsieur ?
943
01:21:07,910 --> 01:21:10,287
(conversations indistinctes)
944
01:21:25,928 --> 01:21:28,388
(communication radio
indistincte)
945
01:21:28,889 --> 01:21:30,140
- Rien de neuf ?
946
01:21:30,265 --> 01:21:31,892
- Pour l'instant, rien.
947
01:21:31,934 --> 01:21:33,560
On a vérifié
les secteurs un, deux, trois.
948
01:21:33,685 --> 01:21:35,812
J'attends encore des nouvelles
du secteur quatre.
949
01:21:35,938 --> 01:21:37,648
- Hum...
950
01:21:37,689 --> 01:21:39,858
(communication radio
indistincte)
951
01:21:55,082 --> 01:21:57,543
(conversations indistinctes)
952
01:22:03,090 --> 01:22:04,633
(applaudissements)
953
01:22:06,009 --> 01:22:07,886
(acclamations, sifflements)
954
01:22:19,773 --> 01:22:21,316
- Merci.
955
01:22:21,358 --> 01:22:24,027
C'est avec grand plaisir que
je vous souhaite la bienvenue
956
01:22:24,069 --> 01:22:26,697
à cette soirée
vraiment très dispendieuse.
957
01:22:26,738 --> 01:22:28,073
(rires)
958
01:22:28,198 --> 01:22:29,867
Ça me réchauffe le coeur
de regarder dans la salle
959
01:22:29,992 --> 01:22:32,452
et d'apercevoir
autant de visages familiers.
960
01:22:32,494 --> 01:22:34,788
Des amis chers
et des partenaires d'affaires,
961
01:22:34,830 --> 01:22:37,457
ainsi que quelques
visages inconnus
962
01:22:37,583 --> 01:22:40,919
qui, avec un peu de chance,
ne le demeureront pas longtemps.
963
01:22:41,044 --> 01:22:45,299
J'ai peut-être même reconnu
certains de mes anciens ennemis.
964
01:22:45,340 --> 01:22:48,010
Je veux spécialement
vous remercier d'être venus.
965
01:22:48,051 --> 01:22:50,679
Vous regrettez sûrement
votre choix.
966
01:22:50,804 --> 01:22:52,598
Au cours de
ces nombreuses années,
967
01:22:52,639 --> 01:22:54,641
j'ai appris,
à ma grande satisfaction,
968
01:22:54,683 --> 01:22:56,852
qu'il n'y a pas
de meilleure façon
969
01:22:56,977 --> 01:22:59,813
de purifier l'âme
que de faire le bien.
970
01:22:59,855 --> 01:23:02,149
Il faut réaliser
des actions désintéressées,
971
01:23:02,274 --> 01:23:04,860
des actes de bonté,
se sacrifier pour les autres
972
01:23:04,902 --> 01:23:08,864
et plus important encore,
donner généreusement.
973
01:23:08,906 --> 01:23:10,616
C'est grâce à votre générosité
974
01:23:10,741 --> 01:23:13,702
que nous avons pu améliorer
la vie de tant de bambins,
975
01:23:13,744 --> 01:23:15,746
d'enfants,
de jeunes hommes et de femmes,
976
01:23:15,787 --> 01:23:18,707
qui ont désespérément
besoin de soins,
977
01:23:18,749 --> 01:23:21,585
à un degré qui aurait été
impossible d'atteindre
978
01:23:21,627 --> 01:23:23,295
sans chacun d'entre vous.
979
01:23:23,337 --> 01:23:25,756
Mesdames et messieurs,
je vous remercie
980
01:23:25,797 --> 01:23:28,675
d'avoir le privilège
d'être votre hôte ce soir.
981
01:23:28,717 --> 01:23:31,428
Et de me permettre
de glisser mes mains
982
01:23:31,470 --> 01:23:33,972
dans vos poches et sacs à main.
(rires)
983
01:23:34,014 --> 01:23:36,517
Mais c'est pour une noble cause.
984
01:23:36,642 --> 01:23:40,229
Les soeurs de Ste-Quiteria
font un travail incroyable,
985
01:23:40,354 --> 01:23:44,316
alors donnez avec votre coeur.
(applaudissements)
986
01:23:55,994 --> 01:23:58,121
(coup de feu, cris de panique)
987
01:24:17,641 --> 01:24:19,768
- Vite ! Ouvrez la porte !
988
01:24:19,893 --> 01:24:21,895
(cris de panique)
989
01:24:44,042 --> 01:24:45,502
(respiration haletante)
990
01:24:45,627 --> 01:24:47,462
(soupir)
991
01:24:53,844 --> 01:24:55,637
(gémissements)
992
01:25:00,851 --> 01:25:02,561
(porte)
993
01:25:35,385 --> 01:25:36,887
- Ah !
994
01:25:47,397 --> 01:25:49,358
(grincement)
995
01:25:57,824 --> 01:25:59,243
(grincement)
996
01:26:19,763 --> 01:26:21,557
(signal d'alerte)
997
01:26:21,682 --> 01:26:24,726
MOUVEMENT DÉTECTÉ
998
01:26:59,553 --> 01:27:01,305
(sursaut)
999
01:27:09,771 --> 01:27:12,065
- Vous avez bonne mine
1000
01:27:12,107 --> 01:27:15,360
pour un homme mort
il y a 30 ans, monsieur Hayes.
1001
01:27:15,485 --> 01:27:17,487
- Comment êtes-vous entré ici ?
1002
01:27:18,822 --> 01:27:21,325
CODE D'ACCÈS
1003
01:27:22,701 --> 01:27:24,411
- La technologie.
1004
01:27:24,453 --> 01:27:26,663
Un jour, cette merde
va tous nous baiser.
1005
01:27:27,623 --> 01:27:29,041
- Qui êtes-vous ?
1006
01:27:29,166 --> 01:27:32,002
- Je suis le gros méchant loup
qui vient vous chercher
1007
01:27:32,044 --> 01:27:33,587
quand quelqu'un sur cette Terre
1008
01:27:33,629 --> 01:27:35,589
décide que
votre heure est enfin venue.
1009
01:27:37,841 --> 01:27:39,468
- Moody ?
1010
01:27:39,593 --> 01:27:41,845
(explosion en sourdine)
1011
01:27:43,680 --> 01:27:46,767
- Hum...
La résurrection est une salope.
1012
01:27:47,559 --> 01:27:49,520
- Vous êtes venu
pour finir le travail ?
1013
01:27:50,521 --> 01:27:52,731
- Bah, vous m'avez engagé
il y a plusieurs années
1014
01:27:52,773 --> 01:27:54,650
pour vous tuer, n'est-ce pas ?
1015
01:27:59,404 --> 01:28:01,198
(toussotement)
1016
01:28:04,409 --> 01:28:06,745
Qui était vraiment
dans cette voiture ?
1017
01:28:06,787 --> 01:28:08,288
- Quelle importance ?
1018
01:28:08,330 --> 01:28:10,415
Une personne quelconque
sans aucune valeur.
1019
01:28:10,457 --> 01:28:14,962
- Hum... Vous voyez,
c'est le genre de connerie
1020
01:28:15,003 --> 01:28:18,006
que je m'attends à entendre
d'une personne comme vous.
1021
01:28:18,048 --> 01:28:21,343
Une personne quelconque
sans aucune valeur.
1022
01:28:21,385 --> 01:28:23,971
- Une personne comme moi ?
1023
01:28:24,096 --> 01:28:26,181
- Je peux pas être
moralement vertueux.
1024
01:28:26,223 --> 01:28:27,933
Après tout, je tue des personnes
pour vivre.
1025
01:28:28,058 --> 01:28:30,477
Mais bon, je tue
que des mauvaises personnes
1026
01:28:30,519 --> 01:28:33,021
et jamais je prétends
être autre chose.
1027
01:28:33,605 --> 01:28:35,482
Vous, vous êtes à la tête
1028
01:28:35,524 --> 01:28:38,402
d'une douzaine d'organismes
de charité bien en vue !
1029
01:28:38,443 --> 01:28:43,866
Le monde vous voit aussi propre
que la première foutue neige.
1030
01:28:44,366 --> 01:28:47,703
Mais vos mains sont couvertes
de sang et de merde,
1031
01:28:47,744 --> 01:28:50,289
de vraiment tout
à partir du gaz sarin
1032
01:28:50,330 --> 01:28:52,416
jusqu'à la traite des humains.
1033
01:28:53,250 --> 01:28:54,835
- Alors, vous savez pourquoi
1034
01:28:54,877 --> 01:28:57,337
j'ai dû mettre en scène
ma disparition.
1035
01:29:03,677 --> 01:29:05,470
J'ai eu un fils.
1036
01:29:05,512 --> 01:29:08,265
Une surprise
des plus inattendue.
1037
01:29:08,307 --> 01:29:10,100
Mais je ne pouvais pas
comprendre
1038
01:29:10,142 --> 01:29:13,187
la profondeur de l'amour
que j'avais pour cet enfant,
1039
01:29:13,228 --> 01:29:17,566
ce garçon imparfait,
merveilleux et vulnérable.
1040
01:29:18,275 --> 01:29:20,068
Alors si j'étais mort,
1041
01:29:20,110 --> 01:29:23,071
Lucas serait libéré de
toute menace et il n'aurait--
1042
01:29:23,197 --> 01:29:27,576
- Mensonge ! Vous aimez peut-être
votre fils, monsieur Hayes,
1043
01:29:27,618 --> 01:29:32,706
mais... c'était
votre chance de disparaître.
1044
01:29:36,251 --> 01:29:38,003
- Vous êtes très malin.
1045
01:29:38,921 --> 01:29:40,964
Personne ne cherche
un homme mort.
1046
01:29:41,006 --> 01:29:42,674
J'ai donc pu continuer,
1047
01:29:42,716 --> 01:29:44,927
masqué derrière
un voile de respectabilité
1048
01:29:44,968 --> 01:29:46,512
qui me permettait--
1049
01:29:46,553 --> 01:29:48,430
- De devenir
un plus gros monstre.
1050
01:29:48,472 --> 01:29:50,390
L'ironie dans cette histoire,
monsieur Hayes,
1051
01:29:50,432 --> 01:29:53,977
c'est que je voulais juste
demander pardon à votre fils,
1052
01:29:54,019 --> 01:29:56,605
pour lui avoir enlevé son père.
1053
01:29:58,148 --> 01:30:00,776
Tout ceci est de votre faute.
1054
01:30:01,902 --> 01:30:04,154
(musique inquiétante)
1055
01:30:20,462 --> 01:30:21,964
- Anna.
1056
01:30:23,340 --> 01:30:25,217
(respiration haletante)
1057
01:30:28,595 --> 01:30:30,222
(gémissements)
1058
01:30:31,849 --> 01:30:35,060
T'as pas l'air en forme.
- J'en sais rien.
1059
01:30:35,102 --> 01:30:37,521
Je crois qu'un bon martini et...
1060
01:30:37,563 --> 01:30:39,857
un litre d'AB positif
pourraient régler ça.
1061
01:30:40,858 --> 01:30:43,151
D'ailleurs,
quelles sont mes chances
1062
01:30:43,193 --> 01:30:44,736
d'obtenir l'un ou l'autre,
tu crois ?
1063
01:30:44,862 --> 01:30:46,321
- Très minces.
1064
01:30:46,446 --> 01:30:48,240
(quinte de toux)
1065
01:30:50,450 --> 01:30:52,202
(Hayes rit.)
1066
01:30:52,703 --> 01:30:54,955
- Vous trouvez ça drôle ?
- Je trouve ça amusant
1067
01:30:54,997 --> 01:30:56,707
que vous vous croyiez
meilleur que moi.
1068
01:30:57,749 --> 01:31:00,335
- Hum... Pas meilleur.
1069
01:31:00,377 --> 01:31:01,503
Différent.
1070
01:31:01,628 --> 01:31:03,213
(toux)
1071
01:31:06,383 --> 01:31:11,972
Vous voyez, la plupart des gens
sont bons, monsieur Hayes.
1072
01:31:12,389 --> 01:31:15,642
À l'occasion, ils font quelque
chose qu'ils savent être mal.
1073
01:31:15,684 --> 01:31:18,562
Il y a de mauvaises personnes
qui luttent tous les jours
1074
01:31:18,604 --> 01:31:20,480
afin de
ne pas perdre le contrôle.
1075
01:31:20,606 --> 01:31:23,650
D'autres sont corrompues
jusqu'à la moelle
1076
01:31:23,692 --> 01:31:26,862
et n'en ont rien à faire.
Ça, ça me décrit bien.
1077
01:31:26,904 --> 01:31:29,156
Et puis, y a les méchants.
1078
01:31:31,742 --> 01:31:34,036
Un méchant est un monstre
1079
01:31:34,077 --> 01:31:36,830
complètement différent,
monsieur Hayes.
1080
01:31:36,872 --> 01:31:41,168
Un méchant croit
que le mal est bien,
1081
01:31:41,293 --> 01:31:43,086
que ses actions sont justifiées.
1082
01:31:43,128 --> 01:31:46,089
Il utilise la violence
sans aucune conscience.
1083
01:31:46,131 --> 01:31:48,383
Et peu importe
le prix que cela entraîne
1084
01:31:48,425 --> 01:31:50,135
ou encore qui devra le payer.
1085
01:31:50,177 --> 01:31:52,346
Et c'est là, mon ami,
1086
01:31:52,471 --> 01:31:55,557
que nos chemins se séparent.
1087
01:31:56,725 --> 01:31:58,977
Moi, je ne suis
qu'une mauvaise personne
1088
01:31:59,102 --> 01:32:01,563
qui cherche à payer
pour ses péchés.
1089
01:32:03,190 --> 01:32:05,025
- Je vois.
1090
01:32:05,067 --> 01:32:09,071
Donc vous êtes ici pour soulager
votre conscience, en fait ?
1091
01:32:09,112 --> 01:32:11,073
(rire)
1092
01:32:19,998 --> 01:32:22,167
Jamais vous ne sortirez d'ici
en vie.
1093
01:32:26,129 --> 01:32:28,298
- J'en ai jamais eu
l'intention.
1094
01:32:32,010 --> 01:32:33,428
- Une dernière chose.
1095
01:32:35,389 --> 01:32:38,892
Je sais que t'aurais pu le tuer.
Pourquoi tu l'as pas fait ?
1096
01:32:40,644 --> 01:32:42,145
- C'était pas ça, le plan.
1097
01:33:11,008 --> 01:33:12,342
(gémissements)
1098
01:33:28,817 --> 01:33:30,694
(alerte sonore)
1099
01:33:32,112 --> 01:33:34,615
C'était explosif.
LOCALISATION
1100
01:33:36,450 --> 01:33:38,452
(grondement du tonnerre)
1101
01:33:48,420 --> 01:33:50,589
(respiration haletante)
1102
01:33:56,678 --> 01:33:58,430
(gémissements de douleur)
1103
01:34:03,685 --> 01:34:05,812
(hurlements)
1104
01:34:18,742 --> 01:34:20,786
(hurlements)
1105
01:34:20,827 --> 01:34:22,329
(fillette) : Maman !
1106
01:34:22,454 --> 01:34:24,122
(hurlements)
1107
01:34:28,752 --> 01:34:30,754
(respiration haletante)
1108
01:34:32,548 --> 01:34:34,633
(hurlements)
1109
01:34:35,175 --> 01:34:36,844
- Non !
1110
01:34:37,678 --> 01:34:39,346
- Maman !
1111
01:34:47,020 --> 01:34:48,605
(rire)
1112
01:34:54,486 --> 01:34:56,947
(hurlements des fillettes)
1113
01:35:47,331 --> 01:35:49,291
(grincement)
1114
01:36:01,595 --> 01:36:03,388
(écho d'une chanson)
1115
01:36:10,562 --> 01:36:14,233
(L'homme chante avec la radio.)
1116
01:37:37,232 --> 01:37:39,234
(chanson douce)
1117
01:37:41,069 --> 01:37:42,696
(ambiance sonore assourdie)
1118
01:38:42,047 --> 01:38:43,924
(grincement)
1119
01:38:46,009 --> 01:38:47,678
(porte)
1120
01:38:58,188 --> 01:39:00,107
- T'en as mis du temps.
1121
01:39:00,232 --> 01:39:02,150
- Je me suis arrêté pour manger.
1122
01:39:08,866 --> 01:39:10,701
(Elle soupire.)
1123
01:39:10,742 --> 01:39:12,411
- Tu vas juste rester là ?
1124
01:39:13,662 --> 01:39:15,247
- Pour l'instant.
1125
01:39:18,709 --> 01:39:21,086
C'est pas obligé
de se passer comme ça.
1126
01:39:21,712 --> 01:39:23,463
Plus maintenant.
1127
01:39:24,548 --> 01:39:27,593
- On doit tous payer pour
nos péchés un jour ou l'autre.
1128
01:39:28,427 --> 01:39:30,846
- Ça peut attendre
un autre jour.
1129
01:39:30,971 --> 01:39:32,639
- Je suis fatiguée.
1130
01:39:33,515 --> 01:39:35,267
Je veux la paix.
1131
01:39:35,309 --> 01:39:38,687
Et je ne l'aurai pas
sachant que tu es encore là.
1132
01:39:41,565 --> 01:39:43,984
- Si je te disais
que tu le peux.
1133
01:39:44,109 --> 01:39:45,527
- Ouais.
1134
01:39:46,236 --> 01:39:47,821
Deux balles dans la tête
1135
01:39:47,863 --> 01:39:49,698
et ensuite,
t'irais te préparer un sandwich ?
1136
01:39:51,241 --> 01:39:53,327
- Tu ne peux pas racheter
ton passé, Anna.
1137
01:39:53,368 --> 01:39:55,537
Tu ne peux pas changer
d'où tu viens.
1138
01:39:55,954 --> 01:39:57,956
Mais tu peux changer où tu vas.
1139
01:40:00,751 --> 01:40:02,794
- Et où est-ce que
je pourrais aller ?
1140
01:40:13,972 --> 01:40:16,183
(coups de feu)
1141
01:40:19,311 --> 01:40:21,396
(musique triste)
1142
01:40:47,005 --> 01:40:49,758
(musique dramatique)
1143
01:42:50,170 --> 01:42:53,298
LA PROTÉGÉE
82847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.