Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,192 --> 00:02:33,454
"Zhou side" "Meng side"
2
00:03:07,524 --> 00:03:09,018
Are you alright?
3
00:03:09,125 --> 00:03:10,156
I'm fine.
4
00:03:13,647 --> 00:03:14,678
What's wrong?
5
00:03:14,795 --> 00:03:15,863
Nothing.
6
00:03:15,978 --> 00:03:18,304
He almost ran into me with the cart.
7
00:03:18,414 --> 00:03:20,597
Looks like he's sick.
8
00:03:44,647 --> 00:03:47,280
Pull him over!
9
00:03:49,865 --> 00:03:52,641
You have stepped onto our side.
10
00:03:52,753 --> 00:03:55,493
I didn't mean to.
11
00:03:55,607 --> 00:03:58,038
I'm too sick and weak to handle the cart.
12
00:03:58,146 --> 00:04:00,434
Please let me go.
13
00:04:00,547 --> 00:04:02,006
Let him go...
14
00:04:02,112 --> 00:04:02,799
Let me go...
15
00:04:02,913 --> 00:04:04,122
How about it?
16
00:04:04,234 --> 00:04:06,595
I'll let you go.
17
00:04:06,704 --> 00:04:08,020
Thanks.
18
00:04:08,132 --> 00:04:10,314
Not so fast...
19
00:04:10,428 --> 00:04:13,832
Chop it off!
20
00:04:35,199 --> 00:04:39,363
Fight!
21
00:04:39,757 --> 00:04:42,295
Don't fight!
22
00:04:44,453 --> 00:04:47,123
Meng Feng, that's too much.
23
00:04:47,237 --> 00:04:50,191
No one should be killed merely for
crossing the border.
24
00:04:50,299 --> 00:04:53,395
How cocky you are!
25
00:04:53,500 --> 00:04:56,560
What do you want?
26
00:04:56,666 --> 00:04:59,263
Quiet, please!
27
00:05:01,049 --> 00:05:03,516
Perhaps we have over reacted.
28
00:05:03,624 --> 00:05:05,426
But according to custom.
29
00:05:05,538 --> 00:05:08,492
Not only do we confiscate
the offender's belongings,
30
00:05:08,599 --> 00:05:11,375
he has to go Kowtow
at our ancestral shrine,
31
00:05:11,487 --> 00:05:14,642
before we hack off his limbs.
32
00:05:14,758 --> 00:05:17,046
Cutting his leg off on the street,
33
00:05:17,158 --> 00:05:19,139
is indeed too much,
34
00:05:20,568 --> 00:05:22,679
but that's his rotten luck.
35
00:05:25,055 --> 00:05:26,336
This is outrageous!
36
00:05:45,826 --> 00:05:46,965
Go!
37
00:06:13,833 --> 00:06:16,194
Master!
38
00:06:16,304 --> 00:06:17,513
Uncle!
39
00:06:25,350 --> 00:06:27,888
Don't fight, stop!
40
00:06:32,274 --> 00:06:33,483
Stop!
41
00:06:44,450 --> 00:06:46,918
Meng Er Da, over the past decades,
42
00:06:47,025 --> 00:06:50,738
you refused to take down
the boundary marker,
43
00:06:50,852 --> 00:06:55,015
and instigated mutual hatred
and gang fights,
44
00:06:55,132 --> 00:07:00,411
I know exactly what you want!
45
00:07:00,524 --> 00:07:04,795
No, you don't! You're an old fool!
46
00:07:04,908 --> 00:07:05,940
Zhou Zhen Xian.
47
00:07:06,056 --> 00:07:09,639
Don't judge me with your narrow mindedness.
48
00:07:09,744 --> 00:07:11,203
Tell me...
49
00:07:11,310 --> 00:07:14,951
The rules passed down from our ancestors.
50
00:07:15,068 --> 00:07:15,933
Should I change them?
51
00:07:16,041 --> 00:07:19,232
If you agree, I'll destroy our marker.
52
00:07:19,347 --> 00:07:21,708
Then we'll never have to fight over them!
53
00:07:21,817 --> 00:07:24,106
What do you say?
54
00:07:24,217 --> 00:07:26,613
We have yet to settle the matter at hand,
55
00:07:26,722 --> 00:07:29,011
let alone predict the future!
56
00:07:29,123 --> 00:07:30,712
Meng Er Da, I urge you to,
57
00:07:30,828 --> 00:07:33,948
bury the hatchet and make peace.
58
00:07:35,316 --> 00:07:39,942
Unless the Mengs take over this town.
59
00:07:51,146 --> 00:07:53,163
Chief, let's set a fire,
60
00:07:53,268 --> 00:07:54,692
to all the Zhous' properties.
61
00:07:54,799 --> 00:07:57,052
If you do that,
62
00:07:57,165 --> 00:07:59,347
they'll burn yours too!
63
00:07:59,461 --> 00:08:01,264
He who strikes first
will get the upper hand,
64
00:08:01,862 --> 00:08:03,938
that's what you said, father!
65
00:08:04,054 --> 00:08:05,999
We can't just let this pass!
66
00:08:06,107 --> 00:08:07,281
That's right!
67
00:08:07,394 --> 00:08:09,825
I can promise you this...
68
00:08:09,934 --> 00:08:13,611
This town...
69
00:08:13,726 --> 00:08:17,688
will be ours in no time!
70
00:08:17,797 --> 00:08:19,006
Yes!
71
00:08:19,119 --> 00:08:21,195
Remember,
72
00:08:21,311 --> 00:08:24,894
don't do anything without my permission.
73
00:08:26,007 --> 00:08:28,190
Meng Fa, follow me!
74
00:08:31,435 --> 00:08:34,281
Don't you feel bad that I'm hurt?
75
00:08:34,393 --> 00:08:35,709
Don't do this!
76
00:08:35,819 --> 00:08:37,516
What's the situation?
77
00:08:37,628 --> 00:08:39,288
Will he come?
78
00:08:39,402 --> 00:08:42,806
No, he is too arrogant!
79
00:08:42,916 --> 00:08:44,612
He won't listen to my pleading,
80
00:08:44,726 --> 00:08:47,087
and he doesn't buy flattery!
81
00:08:47,196 --> 00:08:48,785
None of the kung fu schools in Dama Bay,
82
00:08:48,901 --> 00:08:53,492
gets along with him.
83
00:08:53,597 --> 00:08:55,780
Men with true skills are like that.
84
00:08:55,893 --> 00:08:57,803
Versatile in all kinds of weapons,
85
00:08:57,911 --> 00:09:01,517
especially the Shaolin rod.
86
00:09:01,635 --> 00:09:03,746
I'd like to see that for myself!
87
00:09:03,861 --> 00:09:06,221
It won't be easy!
88
00:09:06,331 --> 00:09:08,904
Unless you're willing to,
89
00:09:09,010 --> 00:09:10,812
seek him out personally.
90
00:09:10,924 --> 00:09:13,664
And convince him to come help us.
91
00:09:13,777 --> 00:09:16,837
He can teach our clansmen.
92
00:09:16,943 --> 00:09:20,098
And can be very useful to us!
93
00:09:20,214 --> 00:09:24,176
We can kill 2 birds with 1 stone.
94
00:09:24,283 --> 00:09:26,644
Let's do it!
95
00:09:26,753 --> 00:09:29,849
We'll leave tomorrow morning.
96
00:09:29,954 --> 00:09:32,031
"Martial Virtues"
97
00:09:32,146 --> 00:09:33,214
"Wang Yang Kung Fu School"
98
00:09:33,330 --> 00:09:35,097
Always remember.
99
00:09:35,209 --> 00:09:39,859
You must bear in mind during practice,
100
00:09:39,975 --> 00:09:46,060
you're fighting a real enemy,
101
00:09:46,168 --> 00:09:51,138
Copy a snake's writhe,
a tiger's pose and hawk's eyes,
102
00:09:51,248 --> 00:09:56,075
A deer's speed and a monkey's climb,
103
00:09:56,188 --> 00:10:00,316
It's about observing your opponent.
104
00:10:00,432 --> 00:10:02,650
Make good use of your limbs.
105
00:10:02,763 --> 00:10:05,504
Practice is the basics of kung fu.
106
00:10:11,426 --> 00:10:15,139
Higher...more force!
107
00:10:20,194 --> 00:10:24,358
Master Ou, I wasn't expecting you.
108
00:10:24,474 --> 00:10:27,047
With all these students,
109
00:10:27,152 --> 00:10:30,034
you must be very busy!
110
00:10:30,145 --> 00:10:31,675
Please come inside!
111
00:10:31,780 --> 00:10:33,512
No!
112
00:10:39,433 --> 00:10:42,695
We represent Dama Bay's,
113
00:10:42,809 --> 00:10:44,753
27 kung fu schools,
114
00:10:44,862 --> 00:10:47,495
to ask you something.
115
00:10:47,610 --> 00:10:50,600
Have I done something wrong?
116
00:10:50,706 --> 00:10:52,651
Very smart you are to solicit students,
117
00:10:52,759 --> 00:10:55,784
by promising to teach them everything.
118
00:10:55,890 --> 00:10:59,568
You flaunt your integrity.
119
00:10:59,683 --> 00:11:04,131
And make a profit by taking in students.
120
00:11:04,797 --> 00:11:07,229
I only know the duty of an instructor,
121
00:11:07,336 --> 00:11:10,326
is to teach the students what I know,
122
00:11:10,433 --> 00:11:13,351
without reservation.
123
00:11:13,460 --> 00:11:18,087
This is the best way to propagate kung fu.
124
00:11:18,192 --> 00:11:21,074
If every instructor holds something back.
125
00:11:21,183 --> 00:11:23,057
It won't be long,
126
00:11:23,167 --> 00:11:25,111
before kung fu becomes extinct.
127
00:11:25,220 --> 00:11:26,844
You'd do well to remember that,
128
00:11:26,959 --> 00:11:29,877
it's the master's end
if the student knows everything.
129
00:11:29,986 --> 00:11:33,320
We must have a contingency plan.
130
00:11:33,430 --> 00:11:37,594
Well, to each his own.
131
00:11:37,710 --> 00:11:42,858
How I teach my students
is not your concern!
132
00:11:51,905 --> 00:11:53,293
Catch, Master!
133
00:12:29,027 --> 00:12:30,095
Pardon me!
134
00:13:34,645 --> 00:13:35,713
Master Ou.
135
00:13:35,827 --> 00:13:38,710
I choose to be selectively stubborn.
136
00:14:20,674 --> 00:14:21,778
Stay back!
137
00:14:32,712 --> 00:14:34,966
Stop!
138
00:14:35,078 --> 00:14:36,359
Stay back!
139
00:16:07,520 --> 00:16:08,528
Master Tan.
140
00:16:08,633 --> 00:16:09,570
Master Meng.
141
00:16:09,677 --> 00:16:10,543
What happened?
142
00:16:10,651 --> 00:16:13,640
Wang Yang has gone too far.
143
00:16:20,810 --> 00:16:24,451
I bother no one if they leave me alone.
144
00:16:24,568 --> 00:16:28,043
You've offended everyone in Dama Bay.
145
00:16:28,152 --> 00:16:29,361
Master Ou.
146
00:16:29,473 --> 00:16:32,284
I must correct you,
147
00:16:32,396 --> 00:16:35,765
It's a master's honor
if the student knows everything.
148
00:16:35,875 --> 00:16:38,093
That's closer to the truth!
149
00:16:39,563 --> 00:16:40,702
Please go!
150
00:16:41,198 --> 00:16:42,408
Let's go!
151
00:16:43,320 --> 00:16:44,673
Master Ou.
152
00:16:46,939 --> 00:16:48,043
Master Wang.
153
00:16:48,156 --> 00:16:49,437
I am impressed.
154
00:16:49,548 --> 00:16:52,086
This is the Chief of the Meng clan.
155
00:16:52,193 --> 00:16:53,651
He has always admired you.
156
00:16:53,758 --> 00:16:56,877
We're here to pay you a visit.
157
00:17:02,143 --> 00:17:03,841
"Civil and martial prowess"
158
00:17:04,996 --> 00:17:07,392
Please accept it, Master Wang.
159
00:17:09,101 --> 00:17:11,426
I don't deserve this.
160
00:17:11,537 --> 00:17:12,047
But...
161
00:17:12,163 --> 00:17:14,416
Please sit down.
162
00:17:16,964 --> 00:17:18,909
Meng Fa.
163
00:17:19,017 --> 00:17:22,766
I've already made myself clear last time.
164
00:17:22,878 --> 00:17:25,654
You should not have bothered Chief Meng.
165
00:17:25,767 --> 00:17:28,020
But he...
166
00:17:28,133 --> 00:17:31,193
I must make this trip myself.
167
00:17:31,298 --> 00:17:34,596
I can't bear to see our clansmen,
168
00:17:34,708 --> 00:17:36,167
wait helplessly,
169
00:17:36,273 --> 00:17:38,870
for you to become their master.
170
00:17:38,987 --> 00:17:41,063
If I go with you,
171
00:17:41,179 --> 00:17:45,106
my students here will be just as helpless!
172
00:17:46,224 --> 00:17:47,612
Our clansmen...
173
00:17:47,720 --> 00:17:50,116
are all promising young men.
174
00:17:50,225 --> 00:17:52,894
You should go see for yourself!
175
00:17:53,009 --> 00:17:53,909
Yes...
176
00:17:54,017 --> 00:17:55,998
That's not necessary.
177
00:17:56,104 --> 00:17:58,251
I welcome your clansmen,
178
00:17:58,366 --> 00:18:01,213
to come here and learn,
179
00:18:01,323 --> 00:18:06,115
I've come a long way, Master Wang.
180
00:18:06,229 --> 00:18:11,129
You shouldn't let me go back empty handed!
181
00:18:11,239 --> 00:18:12,663
I guarantee.
182
00:18:12,770 --> 00:18:17,491
You'll feel differently
when you meet them.
183
00:18:17,606 --> 00:18:19,303
Please come with me.
184
00:18:20,668 --> 00:18:21,498
I'm the instructor.
185
00:18:21,607 --> 00:18:22,579
Of course!
186
00:18:22,686 --> 00:18:25,118
I'm willing to teach anyone.
187
00:18:25,225 --> 00:18:25,949
Yes!
188
00:18:26,060 --> 00:18:29,394
But I will not serve any clan exclusively.
189
00:18:29,504 --> 00:18:30,892
Listen...
190
00:18:31,001 --> 00:18:31,688
Say no more!
191
00:18:31,802 --> 00:18:33,391
Uncle.
192
00:18:35,733 --> 00:18:37,809
Let's go back to the inn,
193
00:18:37,924 --> 00:18:41,530
and wait for Master Wang
to change his mind!
194
00:18:41,647 --> 00:18:43,485
Very well!
195
00:18:43,596 --> 00:18:46,169
I'll take my leave now.
196
00:18:46,274 --> 00:18:47,378
Goodbye!
197
00:18:48,223 --> 00:18:49,124
Let's go!
198
00:18:49,231 --> 00:18:52,351
Meng Fa, please take these with you.
199
00:18:52,467 --> 00:18:54,127
Don't be like this, Master Wang!
200
00:18:54,242 --> 00:18:56,424
Uncle! Let's go!
201
00:18:56,538 --> 00:18:59,871
"Dama Bay Town"
202
00:19:10,176 --> 00:19:14,103
No, don't kill...
203
00:19:14,213 --> 00:19:19,325
You can't do that, brother!
204
00:19:20,336 --> 00:19:23,396
I'm not your brother, you shameless wench!
205
00:19:23,502 --> 00:19:25,554
You've disgraced the family.
206
00:19:25,659 --> 00:19:28,754
How can I stay here in Dama Bay.
207
00:19:28,860 --> 00:19:33,759
Tell me, how can I stay here!
208
00:19:33,870 --> 00:19:36,301
Please, brother, I beg you...
209
00:19:36,410 --> 00:19:42,911
Come here, you bitch!
210
00:19:43,020 --> 00:19:45,831
Come out, Wang Yang!
211
00:19:45,942 --> 00:19:49,976
You impregnated my sister!
212
00:19:50,083 --> 00:19:53,072
You're a bastard!
213
00:19:56,519 --> 00:19:57,242
Brother!
214
00:19:57,354 --> 00:20:00,995
Friends, you're all blind,
215
00:20:01,112 --> 00:20:03,223
to this beast.
216
00:20:03,338 --> 00:20:04,998
You treated him like a god,
217
00:20:05,113 --> 00:20:08,173
and respected him.
218
00:20:08,278 --> 00:20:12,442
Only one of us will come out alive!
219
00:20:12,559 --> 00:20:13,804
Come here!
220
00:20:13,915 --> 00:20:14,983
Don't hit my brother!
221
00:20:15,098 --> 00:20:15,785
Come here!
222
00:20:15,898 --> 00:20:18,045
Wang Yang, don't hit him!
223
00:20:18,160 --> 00:20:18,776
Let go!
224
00:20:18,890 --> 00:20:23,196
What shall we do?
225
00:20:23,309 --> 00:20:25,562
Master Wang, you're at fault.
226
00:20:25,675 --> 00:20:27,204
You impregnated her.
227
00:20:27,310 --> 00:20:29,848
And beat up her brother.
228
00:20:29,954 --> 00:20:32,551
How can you do such a thing?
229
00:20:32,667 --> 00:20:34,256
There must be some mistake.
230
00:20:34,372 --> 00:20:39,484
Appearances are so deceiving.
231
00:20:39,591 --> 00:20:42,473
Friends and neighbors.
232
00:20:42,583 --> 00:20:45,430
I'm not that kind of a man.
233
00:20:45,541 --> 00:20:48,078
All these years.
234
00:20:48,185 --> 00:20:51,376
I have abided by the law.
235
00:20:51,490 --> 00:20:54,088
I don't know why they want to frame me,
236
00:20:54,203 --> 00:20:56,564
and tarnish my name!
237
00:20:56,674 --> 00:20:57,812
Wang Yang!
238
00:20:57,927 --> 00:20:59,836
I don't even know them.
239
00:20:59,944 --> 00:21:01,818
You don't know her?
240
00:21:01,928 --> 00:21:04,359
Tell me.
241
00:21:04,468 --> 00:21:06,271
When you got her in bed,
242
00:21:06,381 --> 00:21:08,777
did you know her?
243
00:21:08,886 --> 00:21:12,848
I'm not afraid of you.
244
00:21:12,956 --> 00:21:15,388
I dare you to kill me,
245
00:21:15,496 --> 00:21:16,777
and silence me.
246
00:21:16,887 --> 00:21:19,520
Or I'll fight you to the bitter end.
247
00:21:25,621 --> 00:21:27,768
I'll fight you!
248
00:21:30,352 --> 00:21:32,226
I'll fight you!
249
00:21:33,797 --> 00:21:35,564
You can't do that!
250
00:21:35,675 --> 00:21:37,027
Let go!
251
00:21:37,694 --> 00:21:39,426
I'll fight you!
252
00:21:52,863 --> 00:21:56,089
Blood...
253
00:21:56,203 --> 00:21:59,607
Murder...
254
00:21:59,717 --> 00:22:01,211
Brother...
255
00:22:01,317 --> 00:22:05,730
He killed him!
256
00:22:05,840 --> 00:22:09,350
Arrest him!
257
00:22:09,459 --> 00:22:15,651
Arrest him!
258
00:22:42,406 --> 00:22:44,209
You raped his sister.
259
00:22:44,320 --> 00:22:46,989
Now you killed him! You're in trouble!
260
00:22:47,103 --> 00:22:48,906
Take me to the district office.
261
00:22:49,016 --> 00:22:49,811
Don't bother.
262
00:22:49,921 --> 00:22:52,875
He'll be dead just the same! Kill him now!
263
00:23:12,014 --> 00:23:15,383
Here come the officers!
264
00:23:17,267 --> 00:23:18,133
What's the matter?
265
00:23:18,241 --> 00:23:19,866
Wang Yang killed this man.
266
00:23:19,981 --> 00:23:21,678
Wang Yang killed him.
267
00:23:22,208 --> 00:23:25,921
Stand back!
268
00:23:30,593 --> 00:23:31,529
Where is Wang Yang?
269
00:23:31,637 --> 00:23:32,705
He's not here!
270
00:23:32,819 --> 00:23:36,639
Search the premises!
271
00:23:43,222 --> 00:23:45,796
You can't go back now!
272
00:23:49,659 --> 00:23:51,213
Master Wang.
273
00:23:55,121 --> 00:23:57,232
It's one thing to cause disturbance,
274
00:23:57,348 --> 00:23:59,637
but you killed someone!
275
00:23:59,748 --> 00:24:01,966
You must leave here at once,
276
00:24:02,079 --> 00:24:03,573
I will not run away,
277
00:24:03,679 --> 00:24:06,490
and be a fugitive for the rest of my life.
278
00:24:06,602 --> 00:24:08,369
I'll turn myself in!
279
00:24:08,481 --> 00:24:11,363
That's suicide!
280
00:24:11,472 --> 00:24:13,132
They're ganging up on you.
281
00:24:13,247 --> 00:24:14,528
My uncle realized this,
282
00:24:14,639 --> 00:24:16,407
and told me to wait for you here.
283
00:24:16,518 --> 00:24:17,906
What should I...
284
00:24:18,013 --> 00:24:19,081
Alright...
285
00:24:19,197 --> 00:24:21,628
My uncle has friends in high places.
286
00:24:21,737 --> 00:24:22,602
But...
287
00:24:22,711 --> 00:24:24,371
He'll take care of it.
288
00:24:24,485 --> 00:24:28,483
Maybe they'll close the case.
289
00:24:33,774 --> 00:24:37,320
Brilliant plan!
290
00:24:37,532 --> 00:24:40,308
Thanks for your hard work.
291
00:24:40,419 --> 00:24:43,515
Such a great performance!
292
00:24:45,534 --> 00:24:49,602
You must leave at once.
293
00:24:49,709 --> 00:24:51,926
You're supposed to be dead.
294
00:24:52,040 --> 00:24:56,453
I'll leave when I get the money!
295
00:24:58,824 --> 00:25:01,042
Thanks for all your help!
296
00:25:01,155 --> 00:25:02,994
Don't mention it!
297
00:25:03,104 --> 00:25:06,366
You scratch my back, I'll scratch yours!
298
00:25:06,479 --> 00:25:09,433
We want the same thing.
299
00:25:09,540 --> 00:25:10,714
That's why...
300
00:25:10,828 --> 00:25:13,745
once Wang Yang leaves Dama Bay.
301
00:25:13,855 --> 00:25:19,347
Master Ou will profit from
taking in students.
302
00:25:20,152 --> 00:25:21,575
Yes!
303
00:25:21,926 --> 00:25:25,959
"Drill ground"0
304
00:25:35,112 --> 00:25:38,446
Your seat is up ahead, Master Wang!
305
00:25:38,556 --> 00:25:41,438
Sit down, don't be shy!
306
00:25:42,662 --> 00:25:44,879
What are you doing?
307
00:25:45,724 --> 00:25:49,852
Master Wang is our guest.
308
00:25:49,968 --> 00:25:51,592
It took us great trouble to get him here!
309
00:25:51,708 --> 00:25:56,465
What's the meaning of this?
310
00:25:56,579 --> 00:25:59,390
This is ridiculous!
311
00:25:59,884 --> 00:26:02,766
Please forgive them!
312
00:26:02,876 --> 00:26:04,749
You...
313
00:27:09,120 --> 00:27:13,770
You certainly deserve your reputation.
314
00:27:13,886 --> 00:27:16,211
Great skills!
315
00:27:17,574 --> 00:27:21,773
You've passed the celestial chair.
316
00:27:49,722 --> 00:27:52,984
Please come down.
317
00:27:53,096 --> 00:27:55,943
Your turn...
318
00:28:14,632 --> 00:28:16,958
Master Meng, I'm leaving!
319
00:28:17,068 --> 00:28:18,765
Wait!
320
00:28:18,877 --> 00:28:21,938
I know they have insulted you.
321
00:28:22,043 --> 00:28:24,783
That's nothing! The important thing,
322
00:28:24,896 --> 00:28:27,565
is that we must have virtues.
323
00:28:27,680 --> 00:28:29,483
Your clansmen harbor evil intentions,
324
00:28:29,593 --> 00:28:31,610
I'm afraid once they learn kung fu,
325
00:28:31,715 --> 00:28:35,155
they'll bully others.
326
00:28:35,263 --> 00:28:38,976
I don't want students like this.
327
00:28:39,091 --> 00:28:41,760
It's my fault that
I haven't been strict with them.
328
00:28:41,874 --> 00:28:46,845
Meng Feng, kneel down...
329
00:28:46,954 --> 00:28:48,378
All of you, kneel!
330
00:28:48,485 --> 00:28:49,493
Kneel!
331
00:28:49,599 --> 00:28:52,410
This is your instructor.
332
00:28:54,016 --> 00:28:57,315
You see, they never had a proper teacher,
333
00:28:57,426 --> 00:28:59,443
and know nothing about virtues,
334
00:28:59,548 --> 00:29:02,086
honoring the teacher
or respecting the truth.
335
00:29:02,192 --> 00:29:06,226
I'll count on you from now on.
336
00:29:06,333 --> 00:29:10,889
Please stay, for my sake!
337
00:29:10,995 --> 00:29:16,143
Yes, please stay!
338
00:29:16,248 --> 00:29:17,529
Get up!
339
00:29:19,519 --> 00:29:21,595
Zhou Ping, you're quite something!
340
00:29:22,198 --> 00:29:23,894
I've finished bathing,
341
00:29:24,007 --> 00:29:26,474
and you're still standing there!
342
00:29:26,581 --> 00:29:28,076
The guy at the temple,
343
00:29:28,182 --> 00:29:30,198
once told me,
344
00:29:30,305 --> 00:29:32,701
strong legs are the key to kung fu,
345
00:29:32,809 --> 00:29:35,170
I must practice my stance.
346
00:29:35,280 --> 00:29:35,766
Yes!
347
00:29:35,871 --> 00:29:37,223
More water!
348
00:29:58,799 --> 00:30:01,539
Zhou Ping, come here!
349
00:30:21,275 --> 00:30:24,157
This is not the proper way to practice.
350
00:30:24,266 --> 00:30:27,042
You need a proper instructor.
351
00:30:27,154 --> 00:30:29,480
You're just wasting your time.
352
00:30:29,589 --> 00:30:31,772
I...
353
00:30:40,792 --> 00:30:43,425
Magnificent!
354
00:30:43,541 --> 00:30:45,450
Lure the opponent by retreating.
355
00:30:45,559 --> 00:30:46,568
What?
356
00:30:47,055 --> 00:30:47,778
Parthian shot.
357
00:30:47,890 --> 00:30:49,313
Parthian shot?
358
00:31:01,702 --> 00:31:06,329
Careful, Meng Feng!
359
00:31:07,200 --> 00:31:09,073
Watch closely!
360
00:31:23,413 --> 00:31:26,711
This is strange...
361
00:31:26,822 --> 00:31:30,950
he stops here every time.
362
00:31:31,066 --> 00:31:32,620
Why?
363
00:31:32,737 --> 00:31:35,762
Maybe that's all to it.
364
00:31:35,868 --> 00:31:37,564
No!
365
00:31:48,253 --> 00:31:51,029
You said you're not from the Meng clan,
366
00:31:51,142 --> 00:31:54,996
and that you have no relatives?
367
00:31:56,395 --> 00:32:00,463
I'm an orphan. Jia Jia is the name...
368
00:32:00,570 --> 00:32:03,072
given to me by the Chief.
369
00:32:04,780 --> 00:32:07,971
Why are you here?
370
00:32:08,085 --> 00:32:11,595
To tell you something.
371
00:32:11,704 --> 00:32:14,621
It's not easy being the instructor.
372
00:32:15,356 --> 00:32:17,753
You may not have the patience.
373
00:32:18,488 --> 00:32:21,643
Thanks! You're saying...
374
00:32:21,758 --> 00:32:24,782
I should leave here?
375
00:32:24,889 --> 00:32:26,169
You're thinking too much!
376
00:32:26,281 --> 00:32:28,392
You've been hired by Chief Meng,
377
00:32:28,508 --> 00:32:30,584
you must be a very good instructor.
378
00:32:30,700 --> 00:32:35,148
You can handle the job.
379
00:32:37,554 --> 00:32:41,100
If I were a boy,
380
00:32:41,206 --> 00:32:45,619
I could learn from you.
381
00:32:50,914 --> 00:32:54,283
You have something on your mind?
382
00:32:55,854 --> 00:32:57,728
No!
383
00:33:06,466 --> 00:33:09,764
I'm leaving!
384
00:33:09,875 --> 00:33:13,802
Tell Jia Jia not to come here again!
385
00:33:13,911 --> 00:33:14,978
Yes!
386
00:33:26,193 --> 00:33:27,889
Don't be afraid
387
00:33:29,393 --> 00:33:32,275
We grew up together
388
00:33:32,768 --> 00:33:35,366
What were you doing at the drill ground?
389
00:33:35,481 --> 00:33:36,940
Before Wang Yang arrived
390
00:33:37,047 --> 00:33:39,064
you never went there
391
00:33:41,988 --> 00:33:43,447
You've to remember
392
00:33:43,554 --> 00:33:46,614
who's paying for your food and clothing!
393
00:33:46,720 --> 00:33:51,061
I won't forget Chief Meng raised me,
394
00:33:51,173 --> 00:33:54,992
and that I've always been bullied by you.
395
00:33:55,801 --> 00:34:00,107
You'll be my wife soon.
396
00:34:00,219 --> 00:34:04,869
I'm warning you!
Don't go near Wang Yang again!
397
00:34:04,985 --> 00:34:07,310
Or I'll show you!
398
00:34:20,015 --> 00:34:22,127
Master, there are fun places over there.
399
00:34:22,242 --> 00:34:23,309
Yes!
400
00:34:23,425 --> 00:34:25,643
We should go back.
401
00:34:25,756 --> 00:34:28,187
Yes...
402
00:34:30,627 --> 00:34:31,730
Come here!
403
00:34:34,592 --> 00:34:36,217
Call him.
404
00:34:36,333 --> 00:34:38,065
Master Wang!
405
00:34:39,046 --> 00:34:41,264
Call him what?
406
00:34:41,377 --> 00:34:43,074
Master Wang!
407
00:34:48,161 --> 00:34:49,371
Did you call me?
408
00:34:49,483 --> 00:34:51,559
Master Wang, my name is Zhou Ping.
409
00:34:51,675 --> 00:34:54,345
I'm a waiter at
Zhou's Restaurant over there.
410
00:34:54,459 --> 00:34:56,926
Noodles are our specialty.
411
00:34:57,034 --> 00:34:59,181
Would you like to try?
412
00:34:59,295 --> 00:35:03,981
Maybe next time...let's go!
413
00:35:04,096 --> 00:35:04,997
Come on!
414
00:35:05,105 --> 00:35:06,694
Master Wang.
415
00:35:10,115 --> 00:35:11,883
What's this?
416
00:35:11,994 --> 00:35:14,912
A custom to hack-off limbs
that cross the boundary.
417
00:35:15,020 --> 00:35:16,609
Who set the rule?
418
00:35:16,725 --> 00:35:18,670
My father...
419
00:35:18,778 --> 00:35:19,988
but not recently!
420
00:35:20,100 --> 00:35:22,354
It was set down a long time ago.
421
00:35:22,466 --> 00:35:25,764
Did you agree to this?
422
00:35:25,876 --> 00:35:26,635
No!
423
00:35:26,746 --> 00:35:28,169
Master Wang!
424
00:35:32,417 --> 00:35:33,556
Master Wang!
425
00:35:33,669 --> 00:35:34,356
Yes?
426
00:35:34,469 --> 00:35:37,209
Chief Zhou never agreed to this.
427
00:35:37,323 --> 00:35:39,719
Whoever took the wrong step,
428
00:35:39,827 --> 00:35:42,603
was dragged over
and had their limbs cut off.
429
00:35:42,715 --> 00:35:45,561
This is both brutal and unreasonable,
430
00:35:45,673 --> 00:35:47,203
isn't it?
431
00:35:47,308 --> 00:35:51,507
But that's the rule!
432
00:35:51,622 --> 00:35:52,689
Alright!
433
00:35:52,805 --> 00:35:55,094
Master, you're our instructor,
434
00:35:55,205 --> 00:35:56,237
how can you speak for them?
435
00:35:56,353 --> 00:36:00,102
I'm an instructor,
but not just for your clan.
436
00:36:00,216 --> 00:36:04,522
Besides, I hate bullies.
437
00:36:04,634 --> 00:36:06,187
Let's go!
438
00:36:10,026 --> 00:36:12,802
Don't get involved with the Mengs again,
439
00:36:12,915 --> 00:36:14,338
they're beasts!
440
00:36:17,298 --> 00:36:18,722
Come up...
441
00:36:20,812 --> 00:36:22,200
Stand firm!
442
00:36:28,118 --> 00:36:30,028
Slowly!
443
00:36:35,112 --> 00:36:36,500
You two get up there!
444
00:36:40,157 --> 00:36:41,366
Turn!
445
00:36:41,930 --> 00:36:43,460
Faster!
446
00:36:45,758 --> 00:36:48,225
More strength!
447
00:36:48,819 --> 00:36:50,314
Crouch down!
448
00:36:52,960 --> 00:36:54,727
This is no way to learn the rod.
449
00:36:54,838 --> 00:36:56,297
This is suicide!
450
00:36:56,404 --> 00:36:58,064
What is this?
451
00:36:59,535 --> 00:37:03,213
We'll kill ourselves
before we learn the rod.
452
00:37:03,328 --> 00:37:05,309
What did you say? Come here!
453
00:37:06,876 --> 00:37:08,370
I said "what is this"?
454
00:37:08,477 --> 00:37:11,109
Repeat that line until dark. Do it now!
455
00:37:11,225 --> 00:37:12,091
Come on.
456
00:37:12,199 --> 00:37:14,524
What is this?
457
00:37:14,635 --> 00:37:15,145
Louder.
458
00:37:15,261 --> 00:37:17,658
What is this?
459
00:37:17,766 --> 00:37:19,569
If you want to learn to use the rod well,
460
00:37:19,679 --> 00:37:23,808
this wheel is crucial
in training your waist.
461
00:37:23,924 --> 00:37:26,557
The rod is the first long weapon.
462
00:37:26,673 --> 00:37:30,351
You circle, point, hit and sweep.
463
00:37:30,465 --> 00:37:31,995
You'll fail if your legs are weak.
464
00:37:32,100 --> 00:37:35,884
You'll never perfect
the hit and sweep technique.
465
00:37:35,997 --> 00:37:39,022
Meng Feng! Your turn!
466
00:37:42,746 --> 00:37:43,956
Turn!
467
00:37:45,356 --> 00:37:46,387
Slowly!
468
00:37:46,504 --> 00:37:47,714
Try harder!
469
00:37:48,592 --> 00:37:51,782
"Zhou's restaurant"
470
00:38:09,815 --> 00:38:11,796
Zhou Ping!
471
00:38:11,902 --> 00:38:12,590
Boss!
472
00:38:12,702 --> 00:38:13,733
You're still up?
473
00:38:13,850 --> 00:38:16,424
How can I sleep with this racket?
474
00:38:18,582 --> 00:38:20,491
You took that apart?
475
00:38:20,600 --> 00:38:22,023
What are you doing?
476
00:38:22,130 --> 00:38:23,483
Look!
477
00:38:26,027 --> 00:38:28,981
What do you think?
478
00:38:29,089 --> 00:38:30,098
What is this for?
479
00:38:30,202 --> 00:38:32,799
This is how Master Wang taught the rod,
480
00:38:32,916 --> 00:38:36,879
I heard this gadget is for...
481
00:38:36,987 --> 00:38:39,348
practicing the stance.
482
00:38:39,805 --> 00:38:41,952
All those Mengs...
483
00:38:42,067 --> 00:38:43,383
are nothing but idiots.
484
00:38:43,493 --> 00:38:46,933
They all fell down and bruised themselves.
485
00:38:47,042 --> 00:38:50,553
It was such a joy to see them like that.
486
00:38:50,660 --> 00:38:52,771
Don't go there anymore.
487
00:38:52,887 --> 00:38:55,319
You'll get into trouble.
488
00:38:55,426 --> 00:38:57,300
Don't worry, I'll be careful.
489
00:38:57,409 --> 00:38:59,212
They won't find out.
490
00:38:59,323 --> 00:39:01,754
Let me show you!
491
00:39:01,863 --> 00:39:03,002
Show me what?
492
00:39:03,115 --> 00:39:05,748
Come, Fatty! Give me a hand!
493
00:39:10,526 --> 00:39:12,708
Faster!
494
00:39:12,823 --> 00:39:14,376
You'll kill yourself!
495
00:39:14,492 --> 00:39:16,117
Watch this!
496
00:39:16,232 --> 00:39:17,442
Faster!
497
00:39:21,346 --> 00:39:23,848
Faster!
498
00:39:23,956 --> 00:39:25,450
Is this alright?
499
00:39:25,556 --> 00:39:28,438
Yes, faster!
500
00:39:29,279 --> 00:39:32,090
Is it fast enough?
501
00:39:32,202 --> 00:39:33,731
Stay back...
502
00:40:02,749 --> 00:40:04,896
"Descendents of Mencius"
503
00:40:06,471 --> 00:40:08,974
Look at the notice!
504
00:40:16,560 --> 00:40:18,505
"Wanted"
505
00:40:20,701 --> 00:40:22,433
For me?
506
00:40:52,953 --> 00:40:55,349
Father, Uncle Sha is here!
507
00:40:56,815 --> 00:40:59,318
I was worried something happened to you!
508
00:40:59,424 --> 00:41:01,607
Father was afraid you won't make it!
509
00:41:01,720 --> 00:41:03,559
I know what's going on.
510
00:41:03,669 --> 00:41:05,745
Nothing will happen to me!
511
00:41:05,861 --> 00:41:09,301
Please have a seat!
512
00:41:09,409 --> 00:41:10,868
Yes!
513
00:41:11,706 --> 00:41:15,182
I'm a wanted man.
514
00:41:15,289 --> 00:41:20,152
I must lay low for a while.
515
00:41:20,265 --> 00:41:21,617
Will you blame me for your losses?
516
00:41:21,726 --> 00:41:25,439
I only worry about your safety.
517
00:41:25,552 --> 00:41:29,063
Stay here and let us know
if you need anything.
518
00:41:29,172 --> 00:41:32,433
Keep a low profile.
519
00:41:32,546 --> 00:41:35,322
Times are different now.
520
00:41:35,434 --> 00:41:37,866
I'm not afraid of anyone!
521
00:41:37,973 --> 00:41:41,484
Wang Yang from Dama Bay,
522
00:41:41,592 --> 00:41:43,810
is now our kung fu instructor.
523
00:41:44,654 --> 00:41:46,872
Him?
524
00:42:02,119 --> 00:42:07,683
Your punch carries 30% strength,
your kick 70%.
525
00:42:07,790 --> 00:42:10,460
Watch your waist and stance.
526
00:42:10,573 --> 00:42:13,978
Alright! Start from the beginning!
527
00:42:14,087 --> 00:42:15,332
Yes!
528
00:42:26,438 --> 00:42:27,826
Watch out!
529
00:42:27,935 --> 00:42:31,825
They've been practicing indoors,
530
00:42:31,935 --> 00:42:33,394
and have become lazy.
531
00:42:33,502 --> 00:42:35,031
Once they go outdoors,
532
00:42:35,137 --> 00:42:38,091
see how energetic they are!
533
00:42:38,893 --> 00:42:39,961
Honestly...
534
00:42:40,077 --> 00:42:43,066
When they urged me
to speak to you last night,
535
00:42:43,174 --> 00:42:46,400
I was afraid you'd object.
536
00:42:46,826 --> 00:42:50,053
I'm open to good ideas.
537
00:42:59,107 --> 00:43:00,875
Excuse me...
538
00:43:04,953 --> 00:43:08,013
Who is it?
539
00:43:19,635 --> 00:43:21,889
That'll teach him a lesson!
540
00:43:37,622 --> 00:43:38,417
Are you alright?
541
00:43:38,527 --> 00:43:40,294
Do you know who that is?
542
00:43:40,406 --> 00:43:42,458
Are you alright?
543
00:43:42,562 --> 00:43:43,143
Are you badly hurt?
544
00:43:43,259 --> 00:43:44,753
Master!
545
00:43:46,599 --> 00:43:49,066
The wound is too minor.
546
00:43:49,173 --> 00:43:52,364
You could have killed him
if you stab him again!
547
00:43:52,478 --> 00:43:54,495
That won't do,
548
00:43:54,600 --> 00:43:56,024
I can't kill him in one strike,
549
00:43:56,131 --> 00:43:59,227
If I engage him any longer,
he'll know who I am.
550
00:43:59,332 --> 00:44:01,349
That won't do us any good!
551
00:44:07,021 --> 00:44:08,753
What is it?
552
00:44:08,866 --> 00:44:10,395
Jia Jia is here again!
553
00:44:10,501 --> 00:44:12,268
She's always with him.
554
00:44:12,380 --> 00:44:14,182
How can that be?
555
00:44:14,293 --> 00:44:17,211
You must make up your mind.
556
00:44:21,495 --> 00:44:23,512
I brought you some tonic.
557
00:44:23,617 --> 00:44:25,349
Have it while it's still hot.
558
00:44:28,453 --> 00:44:32,036
I've figured it out.
559
00:44:32,141 --> 00:44:35,332
The assassin attacked me with a sickle.
560
00:44:35,446 --> 00:44:39,930
Judging from his skill,
he should use a soft weapon.
561
00:44:40,039 --> 00:44:42,814
And not a hooked weapon.
562
00:44:43,274 --> 00:44:45,907
He almost pierced through your heart.
563
00:44:46,023 --> 00:44:49,048
Who cares what he used ?!
564
00:44:49,154 --> 00:44:53,353
To know your opponent is a sure way to win.
565
00:44:53,469 --> 00:44:54,749
How can I not think?
566
00:44:54,860 --> 00:44:58,050
Can't you think...
567
00:44:58,165 --> 00:45:00,418
or talk about something else?
568
00:45:00,531 --> 00:45:04,350
Other than martial arts, there's...
569
00:45:04,463 --> 00:45:07,452
really nothing worth thinking.
570
00:45:07,559 --> 00:45:12,209
You need not think of anything else.
571
00:45:13,404 --> 00:45:16,465
Chief Meng told me,
572
00:45:16,570 --> 00:45:19,725
the Zhous have sent the assassin.
573
00:45:19,841 --> 00:45:21,300
Do you think so?
574
00:45:21,406 --> 00:45:24,952
No. If you say the Mengs did this.
575
00:45:25,060 --> 00:45:27,313
I'd believe it.
576
00:45:27,426 --> 00:45:29,370
What?
577
00:45:29,722 --> 00:45:31,453
Don't ask me anymore.
578
00:45:31,565 --> 00:45:33,997
Finish this, I have to go!
579
00:46:59,136 --> 00:47:00,072
Someone's watching!
580
00:47:00,180 --> 00:47:01,983
Meng Fa, bring him in here!
581
00:47:03,102 --> 00:47:06,198
Bring him in...beat him!
582
00:47:12,114 --> 00:47:14,190
That's enough!
583
00:47:14,305 --> 00:47:16,250
He spied on us!
584
00:47:16,358 --> 00:47:17,426
Beat him up!
585
00:47:17,541 --> 00:47:19,094
Stop!
586
00:47:20,011 --> 00:47:23,866
If you want to learn.
587
00:47:23,977 --> 00:47:25,887
You should come to me,
588
00:47:25,995 --> 00:47:27,311
instead of spying.
589
00:47:27,422 --> 00:47:29,153
I have wanted to tell you,
590
00:47:29,266 --> 00:47:30,796
but I never had the chance,
591
00:47:30,901 --> 00:47:32,075
because you live here...
592
00:47:32,188 --> 00:47:34,240
Alright! Let him go!
593
00:47:34,345 --> 00:47:36,077
Not so fast!
594
00:47:38,764 --> 00:47:39,867
I'm outnumbered.
595
00:47:39,982 --> 00:47:41,298
I dare you to take me on one by one.
596
00:47:41,408 --> 00:47:42,761
Very well!
597
00:47:43,496 --> 00:47:46,343
I'd like to see how much you have learned.
598
00:47:49,445 --> 00:47:50,974
Catch!
599
00:47:52,890 --> 00:47:55,037
Stand back!
600
00:48:09,067 --> 00:48:11,570
Come on!
601
00:48:11,677 --> 00:48:13,480
Good!
602
00:48:32,587 --> 00:48:33,903
Let me...
603
00:49:13,850 --> 00:49:18,607
Stop! Step down!
604
00:49:19,764 --> 00:49:22,017
Zhou Ping, come with me!
605
00:49:22,130 --> 00:49:22,995
No!
606
00:49:23,104 --> 00:49:25,357
You can't leave!
607
00:49:25,470 --> 00:49:27,546
What's this?
608
00:49:27,662 --> 00:49:29,120
Listen...don't let him leave!
609
00:49:29,228 --> 00:49:30,402
Stand back!
610
00:49:30,897 --> 00:49:33,708
If you go, don't blame me.
611
00:49:34,689 --> 00:49:35,199
Let's go!
612
00:49:49,894 --> 00:49:52,148
Father, that bastard Zhou Ping,
613
00:49:52,260 --> 00:49:53,992
spied on us at the drill ground.
614
00:49:54,104 --> 00:49:55,349
We caught him!
615
00:49:55,460 --> 00:49:58,580
But Master Wang wants to escort him out.
616
00:49:58,696 --> 00:50:02,301
How dare you, Zhou Ping!
617
00:50:02,419 --> 00:50:06,761
You crossed the boundary and came here.
618
00:50:06,873 --> 00:50:11,144
You're in big trouble now!
619
00:50:11,256 --> 00:50:16,464
Master Wang,
you know about our family feud,
620
00:50:16,579 --> 00:50:21,514
It's not easy to mediate.
621
00:50:21,624 --> 00:50:24,613
Your feud is not my concern,
622
00:50:24,721 --> 00:50:26,832
I'm a kung fu instructor,
623
00:50:26,947 --> 00:50:28,643
I can choose my students.
624
00:50:28,756 --> 00:50:31,532
Yes, but not him.
625
00:50:31,644 --> 00:50:33,970
Because he's a Zhou.
626
00:50:35,924 --> 00:50:38,948
I have no bias.
627
00:50:39,055 --> 00:50:40,443
No matter what you say.
628
00:50:40,551 --> 00:50:43,505
This kid is staying.
629
00:50:43,613 --> 00:50:45,036
Stay here,
630
00:50:45,143 --> 00:50:46,531
so that you can hack off,
631
00:50:46,640 --> 00:50:48,656
his arms and legs?
632
00:50:48,761 --> 00:50:50,778
There's no need to quarrel.
633
00:50:50,883 --> 00:50:51,784
Whatever is the matter,
634
00:50:51,893 --> 00:50:53,316
do not hurt our relationship.
635
00:50:53,423 --> 00:50:54,432
Shut up!
636
00:50:54,537 --> 00:50:57,526
I always knew
Chief Meng is a kung fu expert.
637
00:50:57,634 --> 00:50:59,437
You need not show mercy.
638
00:50:59,547 --> 00:51:01,765
If I can't take him with me today,
639
00:51:01,878 --> 00:51:04,096
I only have myself to blame.
640
00:51:14,264 --> 00:51:16,589
Don't quibble over such small matters.
641
00:51:16,700 --> 00:51:21,907
You'll upset the bigger plan.
You must reconsider.
642
00:51:25,501 --> 00:51:26,438
Stop!
643
00:51:26,545 --> 00:51:28,692
Stop!
644
00:51:30,546 --> 00:51:33,701
Zhou Ping, it's your lucky day today!
645
00:51:33,817 --> 00:51:37,115
Otherwise I'd have skinned you alive!
646
00:51:37,679 --> 00:51:39,968
Master Wang.
647
00:51:40,079 --> 00:51:43,590
The chief wishes to make peace.
648
00:51:43,698 --> 00:51:48,039
You may go now!
649
00:52:10,765 --> 00:52:12,046
He can't leave!
650
00:52:12,157 --> 00:52:13,711
Zhou Ping.
651
00:52:19,533 --> 00:52:22,938
Come here!
652
00:52:23,047 --> 00:52:24,471
Zhou Ping!
653
00:52:27,083 --> 00:52:29,301
What's the big deal?
654
00:52:32,545 --> 00:52:34,562
This is Master Wang!
655
00:52:34,981 --> 00:52:36,926
Sir, Master Wang!
656
00:52:37,033 --> 00:52:38,622
Master Wang!
657
00:52:41,174 --> 00:52:43,356
Master Wang!
658
00:52:43,470 --> 00:52:46,768
Boss, I've invited Master Wang here.
659
00:52:47,436 --> 00:52:49,868
How are you?
660
00:52:50,950 --> 00:52:52,374
Fatty, Master Wang is here!
661
00:52:52,481 --> 00:52:53,940
Really?
662
00:52:54,046 --> 00:52:56,299
Zhou Ping, you know we're busy.
663
00:52:56,412 --> 00:52:58,985
Where have you been?
664
00:53:04,936 --> 00:53:06,704
Master Wang.
665
00:53:07,094 --> 00:53:08,065
Please be seated.
666
00:53:08,172 --> 00:53:09,560
Yes!
667
00:53:09,668 --> 00:53:11,056
Impressive!
668
00:53:11,164 --> 00:53:13,181
Get out!
669
00:53:13,286 --> 00:53:15,160
Bring some tea.
670
00:53:27,482 --> 00:53:28,691
Please!
671
00:53:30,230 --> 00:53:32,306
Master Wang!
672
00:53:32,422 --> 00:53:33,976
I went to the Mengs,
673
00:53:34,091 --> 00:53:36,108
and invited Master Wang
to try your noodles.
674
00:53:36,214 --> 00:53:38,540
Nonsense! How many lives do you have?
675
00:53:39,624 --> 00:53:41,462
Just one!
676
00:53:42,685 --> 00:53:43,551
Please sit down!
677
00:53:43,659 --> 00:53:46,055
No thanks!
678
00:53:47,209 --> 00:53:51,277
He's addicted to martial arts,
679
00:53:51,384 --> 00:53:55,310
especially about your skill.
680
00:53:55,419 --> 00:53:56,000
Have some tea!
681
00:53:56,115 --> 00:53:57,124
Yes!
682
00:53:57,228 --> 00:54:00,490
He goes to watch you whenever he has time.
683
00:54:00,603 --> 00:54:01,919
Really?
684
00:54:02,030 --> 00:54:05,055
He made many gadgets for practice.
685
00:54:05,161 --> 00:54:06,620
They're all in the backyard.
686
00:54:06,726 --> 00:54:08,007
This way...
687
00:54:11,632 --> 00:54:12,806
Right here!
688
00:54:13,233 --> 00:54:14,585
I watched how you teach them,
689
00:54:14,693 --> 00:54:16,223
and I do the same when I come back.
690
00:54:16,329 --> 00:54:19,211
But I've made no progress.
691
00:54:22,626 --> 00:54:27,703
You've shown respect for martial arts.
692
00:54:27,811 --> 00:54:31,773
I'll take you in as my student.
693
00:54:31,881 --> 00:54:37,754
Master...
694
00:54:37,866 --> 00:54:39,040
Boss.
695
00:54:39,152 --> 00:54:41,477
Be a good student.
696
00:54:41,588 --> 00:54:44,091
Master Wang, I must attend to business.
697
00:54:44,197 --> 00:54:45,786
Please.
698
00:54:52,512 --> 00:54:53,164
Do you mind hard work?
699
00:54:53,278 --> 00:54:54,214
No!
700
00:54:54,322 --> 00:54:55,081
Will you regret it?
701
00:54:55,191 --> 00:54:56,959
Never!
702
00:54:57,731 --> 00:55:00,234
I've tried that and I fell down hard!
703
00:55:00,340 --> 00:55:01,656
Get on!
704
00:55:03,854 --> 00:55:05,170
Let go!
705
00:55:28,139 --> 00:55:30,808
Where are you, Master?
706
00:56:01,156 --> 00:56:04,252
Zhou Ping's noodles are famous around here.
707
00:56:05,123 --> 00:56:05,846
Master Wang.
708
00:56:05,958 --> 00:56:08,912
He even dreams about learning from you.
709
00:56:09,019 --> 00:56:11,036
He's totally enchanted.
710
00:56:11,142 --> 00:56:13,087
How are the noodles, Master?
711
00:56:13,194 --> 00:56:13,810
Not bad!
712
00:56:13,925 --> 00:56:14,506
Fatty, cook it!
713
00:56:14,621 --> 00:56:16,317
Come on!
714
00:56:34,418 --> 00:56:35,698
What is it?
715
00:56:44,542 --> 00:56:46,594
My melon!
716
00:56:53,588 --> 00:56:55,497
Pay for my melon.
717
00:56:58,772 --> 00:57:03,114
I need to talk to Master Wang.
718
00:57:05,313 --> 00:57:07,389
Forget it, let him go!
719
00:57:07,505 --> 00:57:08,335
Thanks!
720
00:57:08,444 --> 00:57:09,689
Get lost!
721
00:57:11,818 --> 00:57:12,886
Meng Fa!
722
00:57:13,002 --> 00:57:14,840
Meng Fa!
723
00:57:14,950 --> 00:57:16,894
I need to talk to Master Wang.
724
00:57:17,003 --> 00:57:18,912
What do you want?
725
00:57:19,333 --> 00:57:21,385
What do you want? Get out!
726
00:57:24,031 --> 00:57:25,560
I'm looking for Master Wang.
727
00:57:25,666 --> 00:57:26,911
Master Wang.
728
00:57:33,389 --> 00:57:35,156
Zhou Ping.
729
00:57:40,000 --> 00:57:42,182
My name is Fatty.
730
00:57:42,296 --> 00:57:43,885
Hello!
731
00:57:44,662 --> 00:57:46,191
Master Wang.
732
00:57:47,689 --> 00:57:48,720
Master Wang.
733
00:57:48,837 --> 00:57:51,542
How dare you cross the boundary!
734
00:57:51,655 --> 00:57:53,944
You're not afraid of,
735
00:57:54,055 --> 00:57:55,965
having your limbs chopped off?
736
00:57:56,073 --> 00:57:58,125
Of course I am!
737
00:57:58,230 --> 00:58:00,591
I need to speak to you.
738
00:58:00,701 --> 00:58:03,405
I'll take my chances.
739
00:58:06,094 --> 00:58:09,842
Chief Meng heard that
you want to teach Zhou Ping.
740
00:58:09,956 --> 00:58:12,910
He has no right to meddle.
741
00:58:13,017 --> 00:58:16,979
But he still wants you to live with us.
742
00:58:17,088 --> 00:58:22,403
It'll be more convenient,
743
00:58:22,515 --> 00:58:26,061
if Chief Meng cares about his clansmen.
744
00:58:26,169 --> 00:58:27,485
I'll consider his offer.
745
00:58:27,874 --> 00:58:30,305
"Meng Resident"
746
00:58:35,667 --> 00:58:38,584
What's the meaning of this?
747
00:58:38,694 --> 00:58:43,249
I have orders from the Chief.
748
00:58:44,678 --> 00:58:47,595
Master Wang, this is a mere token,
749
00:58:47,705 --> 00:58:51,667
of our sincerity, please accept it!
750
00:58:51,776 --> 00:58:56,533
We'd like to discuss matters peacefully.
751
00:58:56,646 --> 00:58:59,422
Please go ahead.
752
00:58:59,533 --> 00:59:03,496
I know you don't want to stay here.
753
00:59:03,604 --> 00:59:06,071
As long as you agree to teach them,
754
00:59:06,179 --> 00:59:08,919
the Shaolin rod.
755
00:59:09,031 --> 00:59:12,745
The price is on the table.
756
00:59:14,981 --> 00:59:16,855
Price?
757
00:59:16,964 --> 00:59:19,182
If you'll agree.
758
00:59:19,296 --> 00:59:23,922
Sorry! I've taught them enough,
759
00:59:24,027 --> 00:59:26,174
but they're not worthy of the Shaolin rod.
760
00:59:26,288 --> 00:59:31,116
Don't forget
you're still a wanted criminal.
761
00:59:31,229 --> 00:59:34,384
The murder case is not yet closed.
762
00:59:34,500 --> 00:59:36,682
I dare not say I've done you a favor.
763
00:59:36,796 --> 00:59:39,951
But I helped you out of a fix.
764
00:59:40,066 --> 00:59:44,822
How can you be so ungrateful?
765
00:59:45,424 --> 00:59:47,891
I'm guilty of manslaughter.
766
00:59:47,999 --> 00:59:49,208
But did you really save me,
767
00:59:49,321 --> 00:59:50,910
or was it part of your trap?
768
00:59:51,026 --> 00:59:52,271
You...
769
00:59:52,382 --> 00:59:54,458
Chief Meng, will you,
770
00:59:54,574 --> 00:59:57,907
swear in front of this plaque,
771
00:59:58,019 --> 01:00:00,201
that it wasn't a trap?
772
01:00:00,941 --> 01:00:04,582
If I could find a better place to stay,
773
01:00:04,699 --> 01:00:07,545
I would never have troubled you.
774
01:00:07,656 --> 01:00:10,573
What I have seen and heard these 6 months,
775
01:00:10,683 --> 01:00:12,272
is enough to prove,
776
01:00:12,388 --> 01:00:15,234
how extraordinary the Meng clan is.
777
01:00:15,345 --> 01:00:18,891
What do you mean?
778
01:00:18,998 --> 01:00:21,536
I'm afraid you can't leave!
779
01:00:21,643 --> 01:00:25,533
You can come in but you can't go out!
780
01:00:26,061 --> 01:00:28,599
You're welcome to try
if you don't believe me.
781
01:00:31,315 --> 01:00:34,411
Listen, Uncle!
782
01:00:34,515 --> 01:00:37,706
Why do this?
783
01:00:37,820 --> 01:00:41,189
If Master Wang wants to leave,
you can't force him.
784
01:00:41,300 --> 01:00:44,075
Let's part as friends.
785
01:00:44,187 --> 01:00:47,793
I've misjudged you, Wang Yang!
786
01:00:47,910 --> 01:00:50,507
Meng Fa, tell him to get out!
787
01:00:50,624 --> 01:00:53,578
Master Wang, if you wish to leave,
788
01:00:53,685 --> 01:00:55,417
we can't make you stay!
789
01:00:55,530 --> 01:00:57,890
Do you need help to pack?
790
01:00:58,000 --> 01:01:00,705
No thanks. I can handle it.
791
01:01:00,817 --> 01:01:03,522
Goodbye, Master Meng.
792
01:02:20,212 --> 01:02:24,067
Remember you said,
793
01:02:24,179 --> 01:02:28,591
you'll bother no one
if they leave you alone?
794
01:02:44,532 --> 01:02:45,113
After him!
795
01:02:45,228 --> 01:02:46,651
Yes!
796
01:02:48,916 --> 01:02:50,754
You're hurt!
797
01:02:50,864 --> 01:02:51,967
Hide in my room!
798
01:02:52,082 --> 01:02:54,370
Aren't you afraid?
799
01:02:54,482 --> 01:02:55,550
Don't say that now!
800
01:02:55,665 --> 01:02:57,195
Go over there!
801
01:03:03,284 --> 01:03:04,459
Get in!
802
01:03:08,816 --> 01:03:10,310
Jia Jia.
803
01:03:13,165 --> 01:03:14,304
Jia Jia.
804
01:03:14,940 --> 01:03:17,371
Wang Yang ran away
after he wounded our men.
805
01:03:17,480 --> 01:03:18,689
The Chief thinks it's not safe here.
806
01:03:18,802 --> 01:03:20,261
I'm here to look in on you.
807
01:03:20,367 --> 01:03:22,348
There's no one here!
808
01:03:22,455 --> 01:03:22,834
Search!
809
01:03:22,942 --> 01:03:24,045
Yes!
810
01:03:24,160 --> 01:03:25,583
You can't go in!
811
01:03:41,869 --> 01:03:42,485
No one's here!
812
01:03:42,599 --> 01:03:44,543
No?
813
01:03:44,930 --> 01:03:46,519
I'll tell the Chief,
814
01:03:46,635 --> 01:03:47,951
about this situation.
815
01:03:48,062 --> 01:03:51,288
Bring more men and search the neighborhood.
816
01:03:51,401 --> 01:03:54,592
Wang Yang's wounded, he won' get far!
817
01:03:54,707 --> 01:03:55,430
Yes!
818
01:03:55,542 --> 01:03:56,550
Go!
819
01:04:06,466 --> 01:04:07,534
I was so scared!
820
01:04:07,649 --> 01:04:09,452
Where were you?
821
01:04:12,312 --> 01:04:14,530
Jia Jia, looks like...
822
01:04:14,642 --> 01:04:16,789
I'll have to stay here for a few days.
823
01:04:16,904 --> 01:04:18,528
Can you do me a favor?
824
01:05:13,754 --> 01:05:14,821
Zhou Ping, the boss is looking for you.
825
01:05:14,937 --> 01:05:15,945
I'm busy.
826
01:05:16,050 --> 01:05:16,773
Zhou Ping.
827
01:05:16,885 --> 01:05:18,273
I'm busy.
828
01:05:22,660 --> 01:05:24,463
Are you looking for me, Miss?
829
01:05:34,176 --> 01:05:37,817
Don't worry, I know what to do.
830
01:06:05,384 --> 01:06:06,416
This is too easy.
831
01:06:06,532 --> 01:06:08,821
I'll go back and bring more men.
832
01:06:08,934 --> 01:06:12,267
We'll kill all the Zhous.
833
01:06:12,378 --> 01:06:14,181
No, that's not a good idea.
834
01:06:14,291 --> 01:06:15,714
You can't just target the Zhous,
835
01:06:15,822 --> 01:06:17,625
while the Mengs are spared.
836
01:06:17,735 --> 01:06:18,945
That's right!
837
01:06:19,057 --> 01:06:20,516
I have thought this out.
838
01:06:20,624 --> 01:06:23,328
I'll rob the Mengs as well.
839
01:06:23,442 --> 01:06:26,147
Kill a few of your men who are disobedient.
840
01:06:26,259 --> 01:06:28,371
Then no one will suspect anything.
841
01:06:28,487 --> 01:06:29,458
Good! When are you leaving?
842
01:06:29,565 --> 01:06:30,845
First thing tomorrow morning.
843
01:06:35,619 --> 01:06:36,864
Jia Jia.
844
01:06:38,472 --> 01:06:39,681
Get in!
845
01:06:40,281 --> 01:06:41,419
What have you found out?
846
01:06:41,533 --> 01:06:43,193
I saw Sha Er Lang.
847
01:06:43,308 --> 01:06:46,190
It was him.
848
01:06:46,299 --> 01:06:48,731
They thought you were dead,
849
01:06:48,839 --> 01:06:52,730
and are plotting against the Zhou clan.
850
01:06:52,840 --> 01:06:53,741
When will they take action?
851
01:06:53,849 --> 01:06:55,273
Sha Er Lang will leave early tomorrow,
852
01:06:55,380 --> 01:06:57,005
to get more help.
853
01:06:57,120 --> 01:06:59,825
I must arrest him,
854
01:06:59,938 --> 01:07:01,812
and expose their conspiracy.
855
01:07:01,921 --> 01:07:03,618
This is the only chance.
856
01:07:03,730 --> 01:07:05,355
It will...
857
01:07:05,470 --> 01:07:08,732
prevent a disaster for both clans.
858
01:09:50,174 --> 01:09:51,906
Go!
859
01:09:57,898 --> 01:09:59,286
Go!
860
01:10:10,632 --> 01:10:13,787
Go!
861
01:10:34,916 --> 01:10:36,375
Master, do you know...
862
01:10:36,481 --> 01:10:38,426
he's Sha Er Lang the robber?
863
01:10:38,535 --> 01:10:40,231
He colluded with Meng Er Da.
864
01:10:40,344 --> 01:10:42,182
Chief Zhou heard about it.
865
01:10:42,292 --> 01:10:44,131
I know.
866
01:10:44,240 --> 01:10:46,423
I'll have Fatty alert the district office,
867
01:10:46,536 --> 01:10:48,683
and take him into custody.
868
01:10:48,798 --> 01:10:50,352
Remind Fatty,
869
01:10:50,468 --> 01:10:52,615
not to mention my name.
870
01:10:57,843 --> 01:11:01,070
Outside...hurry.
871
01:11:06,229 --> 01:11:07,996
Wang Yang, you're under arrest.
872
01:11:08,108 --> 01:11:10,848
Strange! They're here already!
873
01:11:10,961 --> 01:11:13,499
Looks like they came for you.
874
01:11:13,605 --> 01:11:17,080
You're right!
875
01:11:17,188 --> 01:11:20,070
Go outside before you get into trouble!
876
01:11:20,180 --> 01:11:20,666
I'm not afraid.
877
01:11:20,772 --> 01:11:22,301
Hurry!
878
01:11:25,920 --> 01:11:27,652
Sir...
879
01:11:27,765 --> 01:11:29,081
Sitting over there,
880
01:11:29,191 --> 01:11:30,888
is Sha Er Lang the robber.
881
01:11:31,001 --> 01:11:33,254
Why are you after a Yang?
882
01:11:33,366 --> 01:11:34,682
There's no one here by that name.
883
01:11:34,793 --> 01:11:37,189
Is Wang Yang inside?
884
01:11:37,297 --> 01:11:39,967
See for yourself? There's no one here,
885
01:11:40,082 --> 01:11:41,505
except me.
886
01:11:41,612 --> 01:11:44,186
He's lying.
887
01:11:44,291 --> 01:11:46,200
Wang Yang is inside.
888
01:11:46,691 --> 01:11:48,672
You'll go to jail for abetting a criminal.
889
01:11:48,779 --> 01:11:50,688
We'll arrest you too.
890
01:11:50,797 --> 01:11:52,565
Arrest me?
891
01:11:52,675 --> 01:11:54,028
Zhou Ping, come inside.
892
01:11:54,137 --> 01:11:55,905
They came for me.
893
01:11:56,363 --> 01:11:58,439
What's going on?
894
01:12:09,758 --> 01:12:10,861
Go!
895
01:12:59,024 --> 01:13:00,198
Go!
896
01:13:04,973 --> 01:13:07,084
Help me, Master!
897
01:13:07,687 --> 01:13:08,623
Hold on!
898
01:13:13,810 --> 01:13:14,913
After them!
899
01:13:15,724 --> 01:13:18,227
Go...
900
01:13:24,770 --> 01:13:26,466
Maybe they didn't catch Wang Yang.
901
01:13:26,579 --> 01:13:29,117
I'll tell the Chief.
902
01:13:36,982 --> 01:13:40,078
Zhou Ping, looks like,
903
01:13:40,182 --> 01:13:41,949
we'll have to stay here,
904
01:13:42,061 --> 01:13:43,935
for at least 6 months,
905
01:13:44,044 --> 01:13:48,006
until things die down.
906
01:13:48,880 --> 01:13:50,754
During this period,
907
01:13:50,863 --> 01:13:54,019
I'll teach you my skill with the rod.
908
01:13:54,133 --> 01:13:57,538
Then I'll get Meng Er Da to clear my name.
909
01:13:57,647 --> 01:14:00,114
I hope you'll practice hard,
910
01:14:00,223 --> 01:14:03,592
and pass on my skill.
911
01:14:03,701 --> 01:14:07,829
You must obey 3 disciplines
and 5 commandments.
912
01:14:07,946 --> 01:14:10,058
What are they?
913
01:14:10,172 --> 01:14:14,691
Respect your teachers & ancestors,
obey them.
914
01:14:14,800 --> 01:14:19,213
No adultery and treachery.
915
01:14:19,323 --> 01:14:25,124
No lies, no dishonesty.
916
01:14:25,237 --> 01:14:30,208
Do not be a bully
and do not pass on your skill hastily.
917
01:14:30,317 --> 01:14:31,491
I understand!
918
01:14:31,604 --> 01:14:36,231
The technique is to bind,
point, strike and sweep.
919
01:14:36,336 --> 01:14:38,317
This circular gateway...
920
01:14:38,423 --> 01:14:41,650
is to help you practice
how to bind and point.
921
01:14:41,763 --> 01:14:43,875
The purpose is...
922
01:14:43,990 --> 01:14:46,837
to confuse your opponent.
923
01:14:46,948 --> 01:14:50,732
Shroud his weapon within the circle.
924
01:14:52,166 --> 01:14:54,384
Take your chance to push it aside.
925
01:14:54,498 --> 01:14:57,380
Then scurry forward.
926
01:14:57,489 --> 01:15:00,787
And attack his vital organs.
927
01:15:00,899 --> 01:15:04,968
Now you'll be using all your strength.
928
01:15:05,074 --> 01:15:06,046
Later when you get a hang of the technique.
929
01:15:06,152 --> 01:15:09,972
You'll have better control.
930
01:15:10,084 --> 01:15:11,508
Here...
931
01:15:28,454 --> 01:15:30,043
Your turn!
932
01:15:32,420 --> 01:15:33,594
Catch!
933
01:15:34,856 --> 01:15:37,358
This thing again?
934
01:15:38,230 --> 01:15:40,448
Get started now!
935
01:17:20,553 --> 01:17:22,321
Arms straight!
936
01:17:24,937 --> 01:17:26,740
Stand upright!
937
01:17:28,695 --> 01:17:30,355
Level your head.
938
01:17:37,218 --> 01:17:38,985
Control your breathing.
939
01:18:31,216 --> 01:18:32,639
Master.
940
01:18:41,653 --> 01:18:43,800
This is to bind and point.
941
01:19:11,956 --> 01:19:15,562
Your rod is lighter and longer.
942
01:19:15,679 --> 01:19:17,339
Keep practicing.
943
01:19:18,636 --> 01:19:19,988
Yes!
944
01:19:27,508 --> 01:19:29,560
Use these bricks,
945
01:19:29,666 --> 01:19:32,406
to form a circle.
946
01:19:33,318 --> 01:19:37,802
The one holding the rod stays inside.
947
01:19:37,910 --> 01:19:42,217
Keep your opponent on the outside.
948
01:19:42,816 --> 01:19:45,142
Remember, don't ever let him,
949
01:19:45,252 --> 01:19:47,197
cut inside the circle.
950
01:19:47,861 --> 01:19:49,284
I understand!
951
01:19:49,392 --> 01:19:53,105
Focus on the rod.
952
01:19:53,219 --> 01:19:57,039
Be decisive and don't stall.
953
01:19:57,150 --> 01:19:59,060
Yes!
954
01:19:59,168 --> 01:20:00,236
Come!
955
01:20:04,805 --> 01:20:06,987
Level the rod!
956
01:20:08,597 --> 01:20:10,436
Level the rod!
957
01:20:10,545 --> 01:20:12,977
Guard all directions.
958
01:20:30,412 --> 01:20:34,718
That's an excellent block!
959
01:20:36,187 --> 01:20:38,405
Shoulder the rod.
960
01:20:39,249 --> 01:20:41,574
Strike with both ends.
961
01:20:54,661 --> 01:20:56,499
Find a weak spot on the right.
962
01:20:56,610 --> 01:20:59,207
Turn and aim for the Ling Tai acupoint.
963
01:20:59,323 --> 01:21:00,639
I understand.
964
01:21:03,498 --> 01:21:06,274
Cut in from the left.
965
01:21:06,386 --> 01:21:08,260
Aim for the Qi Men acupoint.
966
01:21:08,370 --> 01:21:09,793
Yes!
967
01:21:14,841 --> 01:21:18,803
Stand like a joss stick,
change your posture.
968
01:21:18,911 --> 01:21:22,909
Be dormant, yet alert.
Speed is of the essence.
969
01:21:23,017 --> 01:21:25,934
Move only when your opponent moves.
970
01:21:26,044 --> 01:21:29,342
When he moves, you move even faster.
971
01:21:38,743 --> 01:21:40,023
Sweep with force.
972
01:21:55,756 --> 01:21:57,594
Point with strength.
973
01:22:02,714 --> 01:22:05,833
Treat me as your enemy and not your master.
974
01:22:05,950 --> 01:22:07,266
Move in!
975
01:22:08,767 --> 01:22:10,191
Attack!
976
01:22:10,298 --> 01:22:13,596
You said move only when you move.
977
01:22:13,708 --> 01:22:16,934
And I'll move faster than you.
978
01:22:18,440 --> 01:22:19,969
Good!
979
01:22:22,997 --> 01:22:24,421
Here I come!
980
01:23:07,670 --> 01:23:11,110
Aim for the chest when you attack.
981
01:23:12,541 --> 01:23:14,414
Aim for the legs when you retreat.
982
01:23:26,875 --> 01:23:28,013
Backward thrust.
983
01:23:28,128 --> 01:23:30,310
Backward thrust?
984
01:23:30,424 --> 01:23:32,227
I didn't teach you this.
985
01:23:32,338 --> 01:23:32,954
Where did you learn this?
986
01:23:33,068 --> 01:23:34,622
You were pressuring me.
987
01:23:34,738 --> 01:23:36,849
I improvised.
988
01:23:37,556 --> 01:23:39,739
Brilliant!
989
01:23:49,490 --> 01:23:51,886
Look at you!
990
01:23:51,995 --> 01:23:53,347
You forgot everything!
991
01:23:53,457 --> 01:23:57,062
Your enemy will bite you
if your corner him.
992
01:23:57,179 --> 01:23:58,733
Never forget this!
993
01:24:29,605 --> 01:24:36,592
Point! Go!
994
01:24:41,051 --> 01:24:47,588
Point! Go!
995
01:24:49,018 --> 01:24:52,494
Stay within the circle.
996
01:24:53,646 --> 01:25:00,871
Strike with force.
997
01:25:00,987 --> 01:25:02,611
Circle!
998
01:25:05,754 --> 01:25:10,309
Don't move unless your opponent moves.
999
01:25:10,416 --> 01:25:16,051
When he moves, you move even faster.
1000
01:25:17,652 --> 01:25:21,994
Circle! Point!
1001
01:25:22,488 --> 01:25:25,121
On the right.
1002
01:25:25,724 --> 01:25:28,500
"Wanted"
1003
01:25:31,742 --> 01:25:35,383
"Hexi Fu Prison"
1004
01:25:37,066 --> 01:25:41,265
A small gift...thank you.
1005
01:25:55,227 --> 01:25:57,481
Master Sha.
1006
01:26:00,446 --> 01:26:03,257
You must have heard,
1007
01:26:03,369 --> 01:26:05,480
the situation can go either way.
1008
01:26:05,595 --> 01:26:08,691
If you do as Chief Meng says,
1009
01:26:08,796 --> 01:26:10,943
you'll get away scott free.
1010
01:26:11,058 --> 01:26:12,516
Tell me!
1011
01:26:13,075 --> 01:26:15,293
You must testify in court that,
1012
01:26:15,407 --> 01:26:19,155
you collaborated with Wang Yang
to split the loot.
1013
01:26:19,268 --> 01:26:22,293
Don't forget to implicate Zhou Zhen Xian.
1014
01:26:22,399 --> 01:26:25,839
Tell them he's an accomplice.
1015
01:26:26,540 --> 01:26:29,801
This is ruthless!
1016
01:26:29,914 --> 01:26:32,239
Wang Yang is finished.
1017
01:26:33,394 --> 01:26:34,259
For sure!
1018
01:26:34,367 --> 01:26:37,357
A criminal's testimony carries weight.
1019
01:26:37,464 --> 01:26:39,481
How can you call me a criminal?
1020
01:26:40,283 --> 01:26:41,943
No...
1021
01:26:43,867 --> 01:26:45,919
What's in it for me?
1022
01:26:47,763 --> 01:26:50,016
You'll be set free when the time is right.
1023
01:26:50,129 --> 01:26:53,083
You may go anywhere you please.
1024
01:26:53,190 --> 01:26:56,108
It's a deal!
1025
01:26:56,217 --> 01:26:57,641
Pass a message to Chief Meng,
1026
01:26:57,748 --> 01:26:59,101
lf he doesn't keep his promise,
1027
01:26:59,209 --> 01:27:02,755
I'll change my testimony.
1028
01:27:03,001 --> 01:27:06,821
We're in this together.
1029
01:28:12,516 --> 01:28:16,549
Uncle, we have settled everything.
1030
01:28:16,655 --> 01:28:20,890
But Sha Er Lang is still in jail.
1031
01:28:21,004 --> 01:28:24,266
Do we still need him?
1032
01:28:24,380 --> 01:28:28,164
I don't think so, let's...
1033
01:28:28,276 --> 01:28:32,440
That's easy. I just need your consent.
1034
01:28:32,555 --> 01:28:36,933
Have you located Jia Jia?
1035
01:28:37,043 --> 01:28:38,668
Not yet!
1036
01:28:38,784 --> 01:28:41,903
I heard that when Wang Yang was wounded,
1037
01:28:42,019 --> 01:28:45,602
he hid in her room.
1038
01:28:45,707 --> 01:28:48,554
I can't believe after all these years,
1039
01:28:48,664 --> 01:28:51,511
she'll turn against me! Keep looking!
1040
01:28:51,621 --> 01:28:52,558
Yes!
1041
01:28:54,336 --> 01:28:55,723
Master Sha!
1042
01:28:56,840 --> 01:28:58,678
It's me!
1043
01:28:58,788 --> 01:28:59,724
Meng Fa!
1044
01:29:05,712 --> 01:29:07,241
Master Sha!
1045
01:29:08,843 --> 01:29:10,646
When do I break out of jail?
1046
01:29:10,757 --> 01:29:13,604
Today, but you're not breaking out.
1047
01:29:13,714 --> 01:29:17,048
You're walking out of here.
1048
01:29:17,158 --> 01:29:19,270
Have a drink first.
1049
01:29:26,622 --> 01:29:28,282
Magistrate Wang is not here.
1050
01:29:28,396 --> 01:29:31,385
I'll go wait for his reply. Help yourself!
1051
01:29:31,492 --> 01:29:32,252
Very well!
1052
01:29:32,362 --> 01:29:33,228
Please!
1053
01:29:33,337 --> 01:29:34,725
Hurry!
1054
01:29:38,138 --> 01:29:41,720
See you later, Master Sha!
1055
01:30:24,202 --> 01:30:25,341
You...
1056
01:30:25,455 --> 01:30:26,071
Well?
1057
01:30:26,186 --> 01:30:27,846
Master, look.
1058
01:30:31,682 --> 01:30:32,547
Master Wang.
1059
01:30:32,657 --> 01:30:36,203
Jia Jia, how did you find us?
1060
01:30:36,309 --> 01:30:38,847
It's destiny, Master!
1061
01:30:38,954 --> 01:30:40,234
Here we are, together again!
1062
01:30:40,346 --> 01:30:42,671
Let's sit down and talk!
1063
01:30:44,068 --> 01:30:48,101
Zhou Ping, run 10 laps around the tree.
1064
01:30:48,209 --> 01:30:50,083
I'm tired already.
1065
01:30:50,192 --> 01:30:51,722
Let me rest!
1066
01:30:51,827 --> 01:30:56,169
No! Run...
1067
01:30:56,280 --> 01:30:58,783
Please sit down! Run!
1068
01:31:01,464 --> 01:31:05,592
The Mengs are getting
increasingly suspicious.
1069
01:31:05,709 --> 01:31:07,761
I couldn't stay there any longer.
1070
01:31:07,866 --> 01:31:10,571
So I ran away during the night.
1071
01:31:10,683 --> 01:31:12,343
How is the situation?
1072
01:31:12,458 --> 01:31:15,340
Sha Er Lang insists
you're together with Chief Zhou,
1073
01:31:15,451 --> 01:31:17,953
to rob the village and split the loot.
1074
01:31:18,059 --> 01:31:20,562
Notices were put out for your arrest.
1075
01:31:20,669 --> 01:31:23,410
I overheard some news on the road.
1076
01:31:23,522 --> 01:31:25,539
Zhou Zhen Xian and his sons,
1077
01:31:25,644 --> 01:31:27,720
died tragically in jail.
1078
01:31:27,836 --> 01:31:30,825
Many of the Zhou residences were closed,
1079
01:31:30,933 --> 01:31:32,807
and their property confiscated.
1080
01:31:32,916 --> 01:31:35,834
Outrageous!
1081
01:31:35,943 --> 01:31:38,481
Master, I can't run anymore!
1082
01:31:38,587 --> 01:31:40,948
I'll kill Meng Er Da.
1083
01:31:41,787 --> 01:31:43,246
How many times did I tell you,
1084
01:31:43,354 --> 01:31:46,995
to stay calm; look at you...
1085
01:31:47,424 --> 01:31:49,476
Even if I fight Meng Er Da.
1086
01:31:49,581 --> 01:31:52,119
I may not defeat him, let alone you!
1087
01:31:52,225 --> 01:31:54,763
Then we're not avenging the Zhous?
1088
01:31:54,869 --> 01:31:56,222
Of course not!
1089
01:31:56,331 --> 01:31:58,763
Before we finish practicing,
1090
01:31:58,870 --> 01:32:01,159
the double rod,
1091
01:32:01,271 --> 01:32:02,968
we can't go back!
1092
01:32:07,742 --> 01:32:08,917
Look!
1093
01:32:09,029 --> 01:32:11,567
Here's the correspondence of
Sha Er Lang & Meng Er Da.
1094
01:32:11,674 --> 01:32:12,539
Where did you get these?
1095
01:32:12,648 --> 01:32:15,566
Stole them from the study.
1096
01:32:15,674 --> 01:32:17,750
If I can't find you.
1097
01:32:17,867 --> 01:32:20,228
I'll report to the local authorities.
1098
01:32:20,337 --> 01:32:23,113
I hate every one of the Meng clan.
1099
01:32:23,537 --> 01:32:27,464
We need your help on this.
1100
01:32:27,574 --> 01:32:30,872
Don't go to the local authorities.
1101
01:32:30,983 --> 01:32:34,494
Take it up with Commissioner Yang.
1102
01:32:34,602 --> 01:32:37,519
I'll be back in 2 weeks,
1103
01:32:37,629 --> 01:32:39,645
to settle the score with Meng Er Da.
1104
01:32:45,352 --> 01:32:50,464
Uncle, Wang Yang is back!
1105
01:32:51,963 --> 01:32:53,101
Meng Fa!
1106
01:32:53,215 --> 01:32:56,999
Now you know I can predict the future.
1107
01:33:06,992 --> 01:33:08,096
Master Wang.
1108
01:33:08,210 --> 01:33:10,499
You already left with Zhou Ping.
1109
01:33:10,611 --> 01:33:13,007
Why did you come back?
1110
01:34:27,744 --> 01:34:31,006
Zhou Ping, have you seen this before?
1111
01:34:31,119 --> 01:34:33,266
No, but it looks like fun!
1112
01:34:33,381 --> 01:34:34,840
Stand still!
1113
01:35:06,084 --> 01:35:08,587
Master, sweep from the left.
1114
01:35:08,694 --> 01:35:10,568
This is really useful.
1115
01:35:10,678 --> 01:35:13,275
You have been practicing
with a fixed target.
1116
01:35:13,391 --> 01:35:17,175
Now you have a moving target,
make use of it!
1117
01:35:17,287 --> 01:35:18,817
Thanks!
1118
01:35:18,923 --> 01:35:20,311
Steady...
1119
01:35:41,329 --> 01:35:42,883
Let me do this!
1120
01:35:42,998 --> 01:35:44,351
Alright!
1121
01:36:31,255 --> 01:36:33,508
Zhou Ping, step down!
1122
01:36:33,621 --> 01:36:34,866
Yes!
1123
01:36:38,422 --> 01:36:43,013
You're asking for trouble!
1124
01:36:43,119 --> 01:36:49,133
Wang Yang, you should just stay away.
1125
01:36:50,217 --> 01:36:52,886
To avenge Chief Zhou and his family.
1126
01:36:53,000 --> 01:36:56,060
To expose the conspiracy in Dama Bay.
1127
01:36:56,165 --> 01:37:00,613
To find the instigator behind
Sha Er Lang's plot.
1128
01:37:00,724 --> 01:37:02,527
I must come back.
1129
01:37:02,637 --> 01:37:06,944
I can't let the culprit go unpunished.
1130
01:37:07,404 --> 01:37:11,259
Yes, I did all of that.
1131
01:37:11,370 --> 01:37:14,845
Unfortunately your enthusiasm,
1132
01:37:14,953 --> 01:37:18,772
will be wasted on the dust under my feet.
1133
01:37:48,249 --> 01:37:52,104
I've seen this trick before.
1134
01:37:52,215 --> 01:37:54,433
I won't fall for it!
1135
01:37:55,103 --> 01:37:56,598
Let me...
1136
01:39:31,511 --> 01:39:33,694
Why didn't you teach me this?
1137
01:39:33,807 --> 01:39:35,504
I am teaching you now.
1138
01:39:35,616 --> 01:39:36,197
But...
1139
01:39:36,312 --> 01:39:37,842
Stay back!
1140
01:39:40,313 --> 01:39:42,151
Here he comes.
1141
01:40:18,271 --> 01:40:20,144
You're bound to lose!
1142
01:40:20,254 --> 01:40:22,092
Allow me, Master!
1143
01:40:24,256 --> 01:40:26,758
Come on! What's the matter?
1144
01:40:28,604 --> 01:40:29,398
Master...
1145
01:40:29,509 --> 01:40:32,320
Zhou Ping, let him take the initiative.
1146
01:40:32,432 --> 01:40:34,899
You're not up to standard, don't move!
1147
01:40:35,284 --> 01:40:36,743
Level the rod!
1148
01:41:18,183 --> 01:41:21,100
I've used the backward thrust again!
1149
01:41:21,210 --> 01:41:23,914
Improvising is good!
1150
01:41:43,233 --> 01:41:44,727
Zhou Ping.
1151
01:43:02,906 --> 01:43:03,487
Master.
1152
01:43:03,601 --> 01:43:05,131
We have already crippled him.
1153
01:43:05,236 --> 01:43:07,869
Let him rot in prison.
1154
01:43:07,985 --> 01:43:13,442
Uncle...
1155
01:43:19,118 --> 01:43:21,751
The Commissioner is here...
72809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.