All language subtitles for Shootfighter 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,164 --> 00:00:35,685 MAJAMI 2 00:01:44,157 --> 00:01:50,703 KLUPSKI BORAC 2 3 00:05:23,224 --> 00:05:29,175 Umoran si od ubijanja, D�o. 4 00:05:33,144 --> 00:05:38,155 Zavr�io sam, ok. Nema vi�e ubijanja. 5 00:05:38,284 --> 00:05:46,120 Zna� pravila. -On je samo dete. 6 00:06:08,833 --> 00:06:13,846 Molim vas... 7 00:06:24,044 --> 00:06:31,919 Molim vas, vrati�u se. Bori�u se, radi�u �ta god da ka�e�. 8 00:06:58,584 --> 00:07:06,395 Vi�e nisi potreban. Dovezite auto i otarasite se tela. 9 00:07:22,304 --> 00:07:27,263 Poru�nik D�ejmison? -Da. -Ja sam �ef Roulins. 10 00:07:27,364 --> 00:07:31,862 Ovo je narednik Grej. -Drago mi je. -Sedite... 11 00:07:32,004 --> 00:07:36,764 �ao mi �to sam vas pozvao �ak do San Franciska. �ena je identifikovala telo. 12 00:07:36,864 --> 00:07:42,752 Vi ste najbli�a rodbina. -Kako ste ga na�li? -Kao i pro�le godine, isti postupak. 13 00:07:42,884 --> 00:07:49,958 Zubi izbijeni i bez ruku. Nemogu�e za identifikaciju. 14 00:07:51,804 --> 00:07:57,813 Isuse! -Je li to on? 15 00:07:59,944 --> 00:08:04,035 Da. 16 00:08:08,984 --> 00:08:14,579 To je D�o, moj sin. 17 00:08:31,724 --> 00:08:36,112 Glavni detektiv Lu Roulins, odeljenja za ubistva, San Francisko. 18 00:08:36,224 --> 00:08:40,317 FBI ka�e da si zapo�eo shootfighting. -�ekajte. 19 00:08:40,464 --> 00:08:45,822 Jesam li na audiciji ovde? Nemoj mi pri�ati moju pri�u. 20 00:08:45,944 --> 00:08:49,380 Znam je dobro. Koja je tvoja pri�a? 21 00:08:49,504 --> 00:08:53,383 Edi. Ne smeta ti da te zovem Edi? 22 00:08:54,784 --> 00:08:58,777 Poslu�i se, Lu. 23 00:09:00,664 --> 00:09:08,218 Zna� li ne�to o shootfightingu? - Mo�da da, a mo�da i ne. 24 00:09:08,504 --> 00:09:11,974 Ne tra�i mi vreme Edi, imam pametnija posla. 25 00:09:12,144 --> 00:09:15,297 Opusti se, �ove�e. 26 00:09:15,464 --> 00:09:20,458 Da, Majami ima ring. Ne zna se ko ga i gde vodi. 27 00:09:20,624 --> 00:09:25,175 Ali je tamo. - E pa ja �u ga provaliti. 28 00:09:25,304 --> 00:09:28,740 Trebaju mi borci. - U Los An�elesu. 29 00:09:28,904 --> 00:09:33,295 Daj mi neka imena. - Ne�e vam pomo�i, ne poznaju te. 30 00:09:33,504 --> 00:09:39,739 Ali, ako ja pitam... - Dobro. Ho�ete li po�i sa mnom? 31 00:09:40,584 --> 00:09:43,178 Ima� dogovor, matori. 32 00:09:44,684 --> 00:09:52,513 Zapamti, ako poku�a� da pobegne�, prevari� me vi�e ne�e� videti svetlost dana. 33 00:09:53,644 --> 00:09:58,538 Razume� to, �ove�e? - Potvrdno, �efe. 34 00:10:11,744 --> 00:10:15,653 Dva... tri... 35 00:10:16,464 --> 00:10:19,900 �etiri... - Pet... 36 00:10:20,264 --> 00:10:25,019 �est... sedam... osam. 37 00:10:27,184 --> 00:10:31,939 Devet... deset... jedanaest... 38 00:10:32,984 --> 00:10:38,217 Dvanaest... trinaest... �etrnaest... 39 00:10:40,944 --> 00:10:44,823 Hej, Niki. Mo�e li iko nau�iti ovo? 40 00:10:50,064 --> 00:10:54,615 Nastavo, molim za pa�nju? Danas �emo ranije zavr�iti. 41 00:10:55,344 --> 00:11:01,021 Nastavi�emo sutra. Poklonite se va�im instruktorima. Slobodni ste.. 42 00:11:01,344 --> 00:11:05,494 Hajde, idemo! - Zbogom, gospodine. 43 00:11:08,784 --> 00:11:13,255 Jo, Rubene, mo�emo li da popri�amo? - Edi, mislio sam da si mrtav. 44 00:11:13,504 --> 00:11:19,101 Ne dovoljno. - Odavno se nismo videli, �ingo! - Ne dovoljno. 45 00:11:19,624 --> 00:11:24,537 �ef Roulins. Policija San Franciska. 46 00:11:26,204 --> 00:11:30,258 Verujemo da postoji organizovana mre�a ilegalne borbe shootfighting u Majamiju. 47 00:11:30,404 --> 00:11:34,035 Kakve veze to ima s nama? 48 00:11:34,164 --> 00:11:36,678 Treba mi va�a pomo� da ih rasturim. 49 00:11:36,884 --> 00:11:41,435 Vodimo �kolu ovde, �efe, ne mo�emo tek tako da idemo u Majami. 50 00:11:41,684 --> 00:11:46,038 Mo�emo na te�i ili lak�i na�in? - �ta to zna�i? 51 00:11:46,224 --> 00:11:49,816 Najlak�i na�in je gde svi odlaze. 52 00:11:49,924 --> 00:11:54,463 Ako se borite sa mnom, strpa�u vas u zatvor. 53 00:11:55,004 --> 00:11:58,474 Zbog �ega? - Zbog Shootfighting borbi u Meksiku. 54 00:11:58,604 --> 00:12:02,597 Shootfighting? Imate pogre�ne ljude. 55 00:12:02,764 --> 00:12:05,358 Prekini sa glupostima. Edi ima dokaz. 56 00:12:05,484 --> 00:12:10,316 Ko bi poverovao pacovu poput njega? - I ja tebe volim, Niki. 57 00:12:10,424 --> 00:12:14,463 Niko ne treba da mu veruje, ima sve na video snimku. 58 00:12:14,664 --> 00:12:18,040 Snimio sam ceo balet. 59 00:12:18,144 --> 00:12:22,103 Meksi�ka vlada je rekla da su 8 tela na�ena na kraju turnira. 60 00:12:22,304 --> 00:12:27,662 To je besplatna sobna usluga iza re�etaka za slede�ih 30 godina. 61 00:12:27,824 --> 00:12:31,877 Nadam se da volite pasulj i tortilje. 62 00:12:32,044 --> 00:12:38,220 Idi u pakao. Ako nas tu�ite vidimo se na sudu. Sada izlazite! 63 00:12:38,404 --> 00:12:41,434 Opu�teno. 64 00:12:41,564 --> 00:12:44,840 Bila je to gre�ka, poku�avamo da zaboravimo. 65 00:12:44,964 --> 00:12:51,755 Mnogi klinci prave tu gre�ku. Moj sin je to uradio. 66 00:12:53,264 --> 00:12:56,501 Oprosti, nisam znao... 67 00:12:56,664 --> 00:13:00,213 Ne razumem kako vam mo�emo pomo�i. 68 00:13:00,424 --> 00:13:07,853 �elim da postavim zamku. Li�no vam garantujem sigurnost. 69 00:13:08,824 --> 00:13:12,616 Jeste li videli ovog lika, kada ste se borili? 70 00:13:13,884 --> 00:13:17,914 Ne. 71 00:13:27,444 --> 00:13:30,084 Idemo! 72 00:13:30,184 --> 00:13:36,281 Slede�i u ringu, �iko i Cesar. 73 00:14:40,324 --> 00:14:46,414 Tvoj borac je malo umoran. Jo� misli� da �e pobediti? 74 00:15:12,884 --> 00:15:17,959 Ho�e� da podigne� ulog? 75 00:15:23,144 --> 00:15:28,160 Recimo 20.000? 76 00:16:05,244 --> 00:16:09,335 Hajde! 77 00:16:34,564 --> 00:16:39,581 Sredi ga! 78 00:17:07,964 --> 00:17:15,023 Tvoj borac nema �asti, poput tebe. 79 00:17:15,464 --> 00:17:20,997 Nikad ne dovodi u pitanje moju �ast. 80 00:17:21,704 --> 00:17:25,356 Trebali bi pobediti? - Da, �ta bi trebao. 81 00:17:25,504 --> 00:17:30,055 To je lak�e za tebe, D�o. 82 00:17:42,624 --> 00:17:46,615 �ta ima? 83 00:17:46,804 --> 00:17:50,638 Hej, pri�am s tobom. 84 00:17:50,824 --> 00:17:58,421 Slu�aj, mi smo novi klinci u bloku. 85 00:18:01,104 --> 00:18:05,732 Sve �to stigne u luku, dobijamo deo. Razume�? 86 00:18:05,904 --> 00:18:10,338 To uklju�uje i tvoju majku? Ako radi ovde, znao bih... 87 00:18:10,504 --> 00:18:16,524 Bolje mi poka�i po�tovanje mom�e, jer sam mo�da tvoj tatica. 88 00:18:16,984 --> 00:18:22,582 Poje��e� te re�i, ku�kin sine! 89 00:18:57,924 --> 00:19:01,319 Pomalo robusno, ali video sam i gore. 90 00:19:01,444 --> 00:19:05,740 Edi, ku�kin sine! Mislio sam da si mrtav. 91 00:19:06,104 --> 00:19:08,843 Ne, samo se odmaram. 92 00:19:08,984 --> 00:19:13,978 Imam mali predlog za tebe. -Rekao sam ti da vi�e ne u�estvujem u shootfighting. 93 00:19:14,144 --> 00:19:19,898 Niko ne pobe�uje. -Polako, mi smo dobri momci ovaj put. 94 00:19:20,004 --> 00:19:23,337 Ko je on? - On je policajac. 95 00:19:23,464 --> 00:19:26,636 Kapetan Lu Roulins. Policija San Franciska. 96 00:19:26,784 --> 00:19:30,081 Postavljam zamku da pohvatam shootfightere u Majamiju. 97 00:19:30,184 --> 00:19:33,721 Koristila bi nam va�a pomo�. - Shootfighting je stigao ovde sada? 98 00:19:33,884 --> 00:19:38,297 Nisam siguran, ali treba da postavim zamku da doka�em. 99 00:19:38,464 --> 00:19:46,260 Samo zamka, niko ne�e biti ubijen? - Niko ne�e biti povre�en, ima� moju re�. 100 00:19:46,424 --> 00:19:52,499 Tako�e �e� primiti 1.500 $, �ove�e. 101 00:20:08,764 --> 00:20:14,918 Pa, ovo je iznena�enje. - Volim da skoknem nenajavljen. 102 00:20:15,084 --> 00:20:18,972 To �e odr�ati tvoje na oprezu. 103 00:20:19,124 --> 00:20:22,819 Siguran sam da �ete na�i sve u redu. 104 00:20:23,004 --> 00:20:25,937 Voleo bih da delim tvoje samopouzdanje. 105 00:20:26,044 --> 00:20:29,719 Moj odbor direktora mi je rekao da imamo problem. 106 00:20:29,924 --> 00:20:34,219 Kako to? 107 00:20:34,344 --> 00:20:38,656 �ini se da zarada od tvojih borbi opada u poslednjih par meseci. 108 00:20:38,824 --> 00:20:45,295 Van sezone smo. - Voleo bih da ti verujem, sine. 109 00:20:45,464 --> 00:20:50,082 �im pregledam knjige, siguran sam da �u verovati. 110 00:20:50,184 --> 00:20:53,073 Samo napred. 111 00:20:53,184 --> 00:20:59,154 Samo jedna mala stvar. Policija je prona�la jo� jedno telo bez ruku. 112 00:20:59,304 --> 00:21:04,603 Po�eli su da nju�kaju i raspitaju u vezi neke borbene grupe. 113 00:21:04,704 --> 00:21:11,217 Ne bi znao ni�ta o tome, zar ne? - Ne, sad po prvi put �ujem. 114 00:21:11,404 --> 00:21:16,964 Pa, otvori o�i i obavesti me ako ne�to �uje�. 115 00:21:19,684 --> 00:21:26,483 Prokleti odbor direktora. - Ne�e na�i ni�ta, zar ne? 116 00:21:26,644 --> 00:21:31,641 Naravno da ne�e. 117 00:22:01,844 --> 00:22:06,139 Ovo si ti �ark... 118 00:22:07,664 --> 00:22:11,253 Lepo mesto. 119 00:22:11,384 --> 00:22:17,423 Kombinacija svetske klase. - Ismejava� moje mesto? 120 00:22:17,524 --> 00:22:22,299 Mislio sam da je Majami malo sun�aniji. - Pa, ko su Tik i Tak? 121 00:22:22,404 --> 00:22:27,239 Hej, proveri mister tunu. - To je morski pas, mudrija�u. 122 00:22:27,444 --> 00:22:31,642 Meni li�i na sardinu. - Ne, ne, to je definitivno tuna. 123 00:22:31,844 --> 00:22:35,917 Dosta je, vodono�o! - Dosta je, svi smo na istoj strani. 124 00:22:36,084 --> 00:22:42,217 �ark, upoznaj, Nika, Rubena i �inga. 125 00:22:42,344 --> 00:22:45,019 �ingo? Ti si onaj �ingo? - Da. 126 00:22:45,144 --> 00:22:48,677 �uo sam mnogo o tebi. Jedva �ekam da vidim kako se bori�. 127 00:22:48,844 --> 00:22:51,935 Ne�u se boriti. 128 00:22:52,044 --> 00:22:56,422 Kakav je plan �efe, i za�to nam trebaju ovi lepotani? 129 00:22:56,524 --> 00:23:00,175 Zna� �ta...? - Oni su Shootfighteri, ba� kao i ti. 130 00:23:00,344 --> 00:23:04,656 To... moram da vidim. - Ima�e� priliku i to ubrzo. 131 00:23:04,824 --> 00:23:09,873 Ko god da vodi ovu borbu, tra�i�e borce... 132 00:23:10,024 --> 00:23:13,357 Moramo im privu�i pa�nju. Da potra�imo skaute. 133 00:23:13,484 --> 00:23:15,893 A gde �emo ih na�i? - Nisam siguran. 134 00:23:16,044 --> 00:23:18,897 Ovde postoji lokalni turnir. 135 00:23:19,004 --> 00:23:24,498 Ako razvalite tamo, �u�e za vas. - Rekli ste da se ne�emo boriti u shootfightu. 136 00:23:24,664 --> 00:23:27,995 I ne�ete. Samo morate biti pozvani u shootfightingu. 137 00:23:28,104 --> 00:23:31,779 Onda �emo vas pratiti do tog mesta i pohapsi�emo sve tamo. 138 00:23:31,944 --> 00:23:34,678 Veoma jednostavno. - Kada po�injemo? 139 00:23:34,804 --> 00:23:42,636 Ve�eras. Edi �e vas ubaciti na lokalno. On �e izigrati va�eg menad�era. 140 00:23:42,944 --> 00:23:46,534 Dame i gospodo i borci. 141 00:23:46,664 --> 00:23:50,439 Dobro do�li na takmi�enje najja�eg. 142 00:23:50,544 --> 00:23:57,142 Ve�eras �ete svedo�iti najdarenijih i najbrutalnijih boraca Majamija. 143 00:23:57,264 --> 00:24:04,178 Pravila su jednostavna. Dva borca �e se suo�iti, bez rukavica. 144 00:24:04,364 --> 00:24:08,878 To je borba, bez ikakvih ograni�enja. 145 00:24:09,064 --> 00:24:14,040 �ini se da je vodono�a u lovu na ribice. -Setimo se za�to smo ovde? 146 00:24:14,144 --> 00:24:20,362 Uvek postoji jedan cilj, a to je da patosirate protivnika. 147 00:24:20,504 --> 00:24:25,182 Sre�no! 148 00:24:25,364 --> 00:24:33,236 Zapamtite, svaki ulog nije protivzakonit u Floridi. 149 00:24:38,284 --> 00:24:41,057 Do�ao si da povrati� gubitak, a? 150 00:24:41,184 --> 00:24:49,035 Borci u prvoj rundi, Zargon i Toubar. 151 00:24:49,444 --> 00:24:53,723 10.000 $ da �e moj �ovek Zargon pobediti. 152 00:24:53,864 --> 00:24:58,936 Za�to da ne. 153 00:25:20,984 --> 00:25:26,495 Hajde! Hajde! Hajde! Hajde! 154 00:25:44,484 --> 00:25:48,262 �eleli ste da me vidite, �efe. - Karl... 155 00:25:48,404 --> 00:25:54,173 Policija je na�la D�oovo telo u luci. -Nemogu�e. 156 00:25:54,284 --> 00:26:00,439 O�ito jeste. Se�a� se kada su na�li telo koje je Lion pokopao? 157 00:26:00,604 --> 00:26:05,455 Da, ali to je bila njegova krivica. Nije ga pokopao dovoljno duboko. 158 00:26:05,644 --> 00:26:08,804 A telo koje je Markus pokopao? 159 00:26:08,904 --> 00:26:13,616 Trebao je da proveri da se tu vr�i gradnja pre nego �to ga je pokopao. 160 00:26:13,784 --> 00:26:19,081 Pa, �ta je po�lo naopako sa D�oom? -Ni�ta. Ni�ta! Kunem se! 161 00:26:19,244 --> 00:26:23,141 Duplo sam zamotao le�. Stavio sam ne�to te�ko da ga povu�e na dnu. 162 00:26:23,304 --> 00:26:27,934 Mora da je gre�ka. - Karl, ne postoji gre�ka. 163 00:26:28,044 --> 00:26:33,642 Mora da je gre�ka. Ti... 164 00:26:44,804 --> 00:26:48,876 Da! 165 00:27:02,664 --> 00:27:06,316 Da! Da! 166 00:27:06,444 --> 00:27:12,042 Ovo je jedna od onih nedelja, a? 167 00:27:19,364 --> 00:27:25,418 Druga runda, Ruben i Kan. 168 00:27:28,704 --> 00:27:35,016 Sre�no, �ove�e. -Nemoj da se povredi�, vodono�o. Mo�da o�ednim. 169 00:27:35,124 --> 00:27:40,137 Gledaj i u�i. 170 00:27:54,244 --> 00:27:59,033 20.000 $ protiv tvog borca. 171 00:27:59,144 --> 00:28:06,198 Mogu li se pridru�iti u toj opkladi? 10.000 na mog borca tamo. 172 00:28:06,784 --> 00:28:10,803 �ta? 173 00:29:13,184 --> 00:29:18,200 Hajde! Hajde! 174 00:29:29,104 --> 00:29:31,524 Da! 175 00:29:31,624 --> 00:29:37,182 Jedna od onih nedelja, a? 176 00:29:41,744 --> 00:29:48,883 Nije lo�e. Izgleda da jo� uvek ima� u sebi. -Ima �ta? Vi�e je tr�ao nego �to se borio. 177 00:29:49,064 --> 00:29:55,252 Za�to da te udaraju kad ne moraju? -Slede�i me�, �ark i Suki. 178 00:29:55,364 --> 00:29:58,744 Sada �e� videti pravog �oveka. 179 00:29:58,844 --> 00:30:02,224 Kladimo se na 20.000. 180 00:30:02,324 --> 00:30:07,361 Duplo ili ni�ta. 181 00:30:36,484 --> 00:30:42,034 To! - Sklanjaj se sa konopaca! 182 00:30:52,044 --> 00:30:57,136 Hajde tunjevino! 183 00:30:57,744 --> 00:31:02,736 Hajde �ark! 184 00:31:02,924 --> 00:31:07,955 Ugrizi ga! 185 00:31:21,924 --> 00:31:26,896 �ta misli� o tome? - Da. 186 00:31:27,064 --> 00:31:33,643 Ovo nije tvoja no�. - No� se jo� nije zavr�ila. 187 00:31:37,504 --> 00:31:42,558 Izgleda da je ta riba ajkula nakon svega. 188 00:31:42,744 --> 00:31:48,342 Vodono�o, �ta je sa tim pi�em? 189 00:31:49,264 --> 00:31:54,820 �elim ne�to jako za ranjenu ribu. 190 00:31:55,924 --> 00:32:01,603 Tvom prijatelju mo�e koristiti ovo. - Hvala. 191 00:32:01,724 --> 00:32:09,263 Ja sam �eri. -Ja sam Ruben. -Znam. -Zna�? -Da. 192 00:32:19,144 --> 00:32:22,844 Doneo sam ti led. - Hvala, dru�e. 193 00:32:22,944 --> 00:32:28,460 Slede�i u ringu, Paskal i Sem. 194 00:33:50,444 --> 00:33:57,316 Za�to si uzeo o�ev novac? - Meni treba vi�e nego njemu. 195 00:33:57,484 --> 00:34:02,520 Vrati nazad! 196 00:34:02,964 --> 00:34:06,484 Sklanjaj mi se s puta! - Vrati nazad! 197 00:34:06,584 --> 00:34:11,117 Rekao sam da se skloni�! 198 00:34:27,264 --> 00:34:31,339 Stanite! 199 00:34:36,640 --> 00:34:42,640 Daj mi novac. - Da ti ih dam? 200 00:35:12,984 --> 00:35:17,022 Da! 201 00:35:20,764 --> 00:35:25,798 Hajde! Hajde! 202 00:35:28,184 --> 00:35:31,656 Da! 203 00:35:31,764 --> 00:35:36,822 Hajde! Hajde! 204 00:35:50,764 --> 00:35:54,778 Da! 205 00:36:00,504 --> 00:36:02,524 Da! 206 00:36:02,624 --> 00:36:06,641 Da! 207 00:36:11,004 --> 00:36:18,862 20.000 $, toliko ti dugujem? - Do sada. 208 00:36:25,984 --> 00:36:30,404 Duplo ili ni�ta. - To je 40.000? 209 00:36:30,504 --> 00:36:35,542 Znam da ra�unam. 210 00:36:40,464 --> 00:36:44,502 Da! 211 00:37:13,944 --> 00:37:19,497 Da! - Sredi ga! 212 00:37:33,424 --> 00:37:37,494 Da! 213 00:37:43,897 --> 00:37:51,715 Izgleda da je to, koliko... 40.000. - Tvoji momci su impresivni. 214 00:37:51,964 --> 00:37:54,919 Ja i moji se trudimo. 215 00:37:55,024 --> 00:38:00,976 Imam privatnu zabavu sutra uve�e. Za�to ti i momci ne svratite? 216 00:38:01,164 --> 00:38:08,182 Ne�emo propustiti. - Razgovara�emo o dugu, sutra. 217 00:38:09,804 --> 00:38:16,876 Rum i Kolu. -Pa? -Mislim da je zagrizao. 218 00:38:23,064 --> 00:38:27,004 Karl se vratio i ljut je. 219 00:38:27,104 --> 00:38:32,762 �ta je do�avola ovo? Ove knjige su spr�ene du�e od teksa�kog ro�tilja. 220 00:38:32,864 --> 00:38:38,061 Optu�uje� me za kra�u? -Ili ti krade� od mene ili neko drugi krade od tebe. 221 00:38:38,184 --> 00:38:43,757 Obe opcije su neprihvatljive. 222 00:38:48,364 --> 00:38:54,454 Karl, nisi vi�e potreban. 223 00:39:02,344 --> 00:39:07,414 Otarasi ga se. 224 00:39:09,964 --> 00:39:14,824 Zapamtite, samo zato �to nisam s vama ne zna�i da ne radim. Edi, 225 00:39:14,924 --> 00:39:20,103 nastavi sa mamcem. Ni�ta o�igledno. Ne �elim da probudim sumnju, 226 00:39:20,204 --> 00:39:26,195 a vi saznajte sve o drugim borcima. 227 00:39:26,304 --> 00:39:32,378 Ali dr�ite niski profil. Razumeli ste? 228 00:39:32,484 --> 00:39:38,081 U redu. Sre�no. 229 00:39:57,824 --> 00:40:03,562 �eri, kako se zvao onaj borac s kojim si pri�ala ju�e? 230 00:40:03,664 --> 00:40:08,097 Ruben. - A, da, da, Ruben. 231 00:40:08,244 --> 00:40:13,535 Zna�, u�inila bi mi li�nu uslugu. Ako mu poka�e� ne�to dodatno. 232 00:40:13,684 --> 00:40:19,256 To ne�e biti problem. 233 00:40:30,184 --> 00:40:37,059 �eri, ta�no? -Da. Bili ste dobri ju�e. Novi ste u gradu? -Da, tek smo stigli. 234 00:40:37,204 --> 00:40:42,299 Ve�ina ovih boraca je odavde? -Da, uobi�ajeno. Ima i dosta egzoti�nih boraca. 235 00:40:42,404 --> 00:40:47,743 Ali ne ostaju dugo. Pogotovo ako pobede. 236 00:40:47,844 --> 00:40:53,918 Mi se ne �urimo. - Ok, vidimo se kasnije. 237 00:41:15,624 --> 00:41:20,344 Tvoji momci znaju �ta rade. Borili su se i pre? 238 00:41:20,444 --> 00:41:23,204 Malo. 239 00:41:23,304 --> 00:41:30,379 �ta te dovodi u Majamiju? Ovo takmi�enje nije za tvoje borce. 240 00:41:30,564 --> 00:41:37,119 �uo sam da je Majami dobro mesto za reklamiranje. Zna�, za �irenje glasina, 241 00:41:37,224 --> 00:41:42,344 ulazak u najve�oj igri na �ivot i smrt. 242 00:41:42,444 --> 00:41:50,275 Te�ak sport. - Da, ali sa te�kom nagradom. 243 00:41:53,484 --> 00:41:56,578 �eri. -�ao. -�ao. 244 00:41:56,684 --> 00:42:01,664 Kada zavr�ava�? - �ta predla�e�? 245 00:42:01,764 --> 00:42:07,904 Ne znam, da se bolje upoznamo. - Ti, nema dru�enja sa hostesama. 246 00:42:08,004 --> 00:42:13,124 Samo govorimo. - Ima� problema sa na�im pravilima? 247 00:42:13,224 --> 00:42:17,064 �ta? Tra�i� sva�u? - Ne�u nevolje. 248 00:42:17,164 --> 00:42:23,024 Hajde, seronjo! -Marlou, ostavi na�eg gosta na miru. 249 00:42:23,124 --> 00:42:28,984 Maltretirao je jednu od devojaka. - �eri, da li te je ovaj gospodin gnjavio? 250 00:42:29,084 --> 00:42:33,154 Nikako. 251 00:42:40,564 --> 00:42:44,724 Hvala ti, nisam znao da kr�im pravila. -Drago mi je. 252 00:42:44,824 --> 00:42:50,193 Marlou je samo hteo da te provocira. - Sve dok ne kr�im pravila, �ta ka�e�? 253 00:42:50,304 --> 00:42:56,213 Jesi li slobodna kasnije? - Proveri�u moj raspored. 254 00:42:59,884 --> 00:43:03,904 Tebi je to niski profil? 255 00:43:04,004 --> 00:43:09,518 Lens �eli da te vidi. 256 00:43:13,064 --> 00:43:19,504 Sad si me uvalio u nevolje. -Izgleda da si mislio kitom, a ne mozgom. 257 00:43:19,604 --> 00:43:25,159 Da si na mom mestu i ti bi. 258 00:43:27,984 --> 00:43:34,483 Lens, izvinjavam se zbog Rubena... - Ovo nema veze s njim. 259 00:43:34,664 --> 00:43:41,197 Da li bi mi pomogao oko jednog problema? -Sve za prijatelja. 260 00:43:41,304 --> 00:43:49,154 Mislio sam o tvojim borcima, veoma su dobri. Treba mi jo� boraca. 261 00:43:49,724 --> 00:43:54,314 Ne vidim problem u tome. - Problem je policija. 262 00:43:54,424 --> 00:44:02,061 Policija?! -Prekini da kenja�. Znam da ti i tvoji momci poku�avate da mi smestite. 263 00:44:02,224 --> 00:44:08,758 Trebao bih te ubiti odmah sada. 264 00:44:15,244 --> 00:44:20,836 Kasnije, momci. -Gde ide�? -Imam sastanak sa �eri. 265 00:44:20,944 --> 00:44:25,284 Neki su ro�eni pod sre�nom zvezdom... 266 00:44:25,384 --> 00:44:29,424 Pobedili smo! - �ta?! 267 00:44:29,524 --> 00:44:34,942 Shootfighting, sutra ujutru u 7:00. 268 00:44:35,064 --> 00:44:40,284 Pa, izgleda da nam je kona�no po�lo, momci. -Limuzina �e pokupiti momke 269 00:44:40,384 --> 00:44:47,560 i odvesti gde god da je taj ring. -Gde? -To je i dalje poverljivo. 270 00:44:47,684 --> 00:44:53,484 Vidimo se sutra ujutru. -Ne ide� nigde. -Imam sastanak. -Niko ne ide nigde. 271 00:44:53,584 --> 00:45:01,478 Vrati�u se. -Apsolutno nikako. -Proma�io si za ovoliko... 272 00:45:23,804 --> 00:45:28,854 �ingo je ovde. 273 00:45:42,024 --> 00:45:48,944 Moj brat. Kakvo prijatno iznena�enje. Nisi do�ao da mi ka�e� da su tvoji odustali? 274 00:45:49,044 --> 00:45:54,316 Obojici �e nam doneti mnogo novca. -Ima� dovoljno. -Nikada nije dovoljno. 275 00:45:54,424 --> 00:45:59,264 To je ono �to ne razume�. -Prestani sa borbom. -I da uradim �ta? 276 00:45:59,364 --> 00:46:04,824 Radim u karate �koli? Da se vratim u Hong Kong? Ti si naivan, �ingo. 277 00:46:04,924 --> 00:46:10,464 Novac je mo�, a tvoji �e mi zaraditi dosta. -Ne, ne�emo se boriti! 278 00:46:10,564 --> 00:46:14,634 �teta. 279 00:46:25,124 --> 00:46:30,504 �ao. -�ao, izgleda� predivno. -Hvala. 280 00:46:30,604 --> 00:46:37,302 Ove su za tebe. -Hvala. -Oprosti �to kasnim. -U redu je. 281 00:46:37,402 --> 00:46:41,864 Ose�aj se kao kod ku�e dok ih stavim u vodu. -U redu. 282 00:46:41,964 --> 00:46:45,998 U redu. 283 00:46:51,144 --> 00:46:57,598 Za moju heroinu, koja me spasila kod bazena. -I za mog buntovnika 284 00:46:57,699 --> 00:47:02,799 koji kr�i pravila. 285 00:47:02,899 --> 00:47:08,134 �ta su ta�no ta pravila? O dru�enju-spajanju? 286 00:47:08,224 --> 00:47:15,782 Mogu li da uradim ovo? -Mislim da je to dozvoljeno. 287 00:47:19,524 --> 00:47:24,584 A ovo? 288 00:49:41,104 --> 00:49:46,179 Hej. - Hej. 289 00:49:51,604 --> 00:49:57,323 Zna� �ta? -�ta to? -Nisam se ose�ao ovako, ve� dugo vremena. 290 00:49:57,423 --> 00:50:01,564 Moram ti re�i ne�to o Lensu. 291 00:50:01,664 --> 00:50:07,617 On je tvoj mu� i on je u susednoj sobi. -Ma daj, ozbiljna sam. 292 00:50:07,724 --> 00:50:13,264 Ako �e� mi re�i da je opasan onda znam. -Ne, 293 00:50:13,364 --> 00:50:21,234 on me zamolio da budem dobra prema tebi. -Aha. -Ali nisi zato ovde. 294 00:50:21,424 --> 00:50:29,282 Svi�a� mi se, stvarno. Mislim da si poseban. Ho�u da to zna�. 295 00:50:31,624 --> 00:50:36,604 �ta je do�avola ovo? -Ti ide� s nama. -�ekaj malo, Lens nije rekao ni�ta... 296 00:50:36,704 --> 00:50:41,224 Ne mrdaj! Hajde! -Spusti telefon. 297 00:50:41,324 --> 00:50:46,524 Dajte mi policiju. -Spusti telefon. -Treba mi pomo�... 298 00:50:46,624 --> 00:50:51,675 Neeeeee!!!!! 299 00:50:56,364 --> 00:51:01,724 Jeste li spremni? - Da, spremni smo. 300 00:51:01,824 --> 00:51:06,604 Dobro. Zapamtite, bi�emo iza vas celo vreme. 301 00:51:06,704 --> 00:51:14,523 I ne brinite za Rubena i �inga. Ako ih Lens ima, vrati�emo ih. 302 00:51:22,544 --> 00:51:27,664 Ne svi�a mi se. Prvo je �ingo nestao, a sada i Ruben. 303 00:51:27,764 --> 00:51:32,342 Mogu da se brinu o sebi. - Sranje, ovo je previ�e rizi�no. 304 00:51:32,444 --> 00:51:37,544 Provalili su nas, opozva�u akciju. - �ekaj. Slu�aj me! 305 00:51:37,644 --> 00:51:42,057 Ako ne pro�emo kroz ovo mnogo ljudi �e umreti. 306 00:51:42,164 --> 00:51:49,699 A ako Lens ima �inga i Rubena, i oni �e umreti. Ovo je na�a jedina �ansa. 307 00:51:52,244 --> 00:51:56,184 Limuzina se pribli�ava. 308 00:51:56,284 --> 00:52:03,336 Limuzina je na putu. Da li ste jo� sa nama? 309 00:52:11,544 --> 00:52:19,381 Limuzina se pribli�ila skladi�tu. Prijem. -U�imo u auto. 310 00:52:22,984 --> 00:52:28,999 Zdravo, momci. U�ite. 311 00:52:50,204 --> 00:52:55,743 Pratimo limuzinu. 312 00:53:40,084 --> 00:53:47,638 Hej! �ta to radi�? 313 00:54:10,424 --> 00:54:14,442 Nagazi. 314 00:54:14,604 --> 00:54:18,616 Be�e. 315 00:54:43,484 --> 00:54:49,577 Podigni most �im pro�emo. 316 00:55:05,264 --> 00:55:12,316 Prokletstvo! -Limuzina je na drugoj strani mosta. 317 00:55:45,204 --> 00:55:51,274 Nema nikoga u vozilu, poru�ni�e. - Dobro. 318 00:55:54,144 --> 00:55:59,864 Izda�u nalog za pretres kluba. To je sve �to mogu u�initi. 319 00:55:59,964 --> 00:56:05,959 Prekasno, shootfighting je verovatno ve� zapo�eo. -Slu�aj �efe, nisam �eleo to da uradim, 320 00:56:06,064 --> 00:56:11,304 ali rekli ste mi da �e sve biti u redu. Sada ja preuzimam. 321 00:56:11,404 --> 00:56:19,262 Od sada bez rizika i dr�imo se procedura. -Pa, procedura nije spasila D�oa. 322 00:56:19,544 --> 00:56:26,643 Edi, idemo da se provozamo. - �ta ima? 323 00:56:46,904 --> 00:56:50,484 Iza�i iz kola! 324 00:56:50,584 --> 00:56:55,924 Polako, �efe. -Pita�u te ovo samo jednom. Gde su oni? 325 00:56:56,024 --> 00:57:02,984 Otkud ja znam? -Ti la�ljiva vre�o �ubreta. Kako je Lens znao da ga pratimo? 326 00:57:03,084 --> 00:57:09,144 Mo�da je znao za name�taljku. -Ili mo�da od tebe. Jer ti duguje 40.000 $. -40.000? 327 00:57:09,244 --> 00:57:14,869 �ta?! -Mislio si da ne znam. Kladio si se s njim na na�e momke! 328 00:57:14,969 --> 00:57:20,164 U redu. Kladio sam se. Gadno sam pohlepan. 329 00:57:20,264 --> 00:57:25,664 A kada sam pitao za novac, on je poludeo, mislio sam da �u umreti. 330 00:57:25,764 --> 00:57:32,141 Lik je psihopata, �elim ga u zatvoru koliko i vi. 331 00:57:32,264 --> 00:57:37,064 Ima� li poslednje re�i, Edi? - Da, jebi se, �efe! 332 00:57:37,164 --> 00:57:41,316 Zato �to misli� da bih svojevoljno poslao prijatelje u smrt! 333 00:57:41,417 --> 00:57:46,044 Jebi se zato �to misli� da mi je novac va�niji od njihovih �ivota! 334 00:57:46,144 --> 00:57:52,284 Ako je to ono �to mislite, u�inite to! Hajde! Hajde, ubij me, 335 00:57:52,384 --> 00:57:57,932 �ta �eka�? Ubij me! 336 00:58:06,204 --> 00:58:11,801 Mo�emo li sada i�i da ih spasimo? 337 00:58:21,284 --> 00:58:29,118 Mislili smo da si sa �enskom. -Ubili su je. -�ta?! -Ubili su je, a mene oteli. 338 00:58:29,964 --> 00:58:35,522 �ao mi je, �ove�e. 339 00:58:35,744 --> 00:58:41,360 Gde je �ingo? - Ne znam, nestao je ju�e. 340 00:58:41,464 --> 00:58:47,554 Momci! �outajm. 341 00:59:20,684 --> 00:59:28,241 Nikada nisam vi�e �eleo ovo da vidim. -Ni ja. 342 00:59:34,284 --> 00:59:41,004 Dame i gospodo, dobro do�li na najjelitniji oblik zabave na planeti. 343 00:59:41,104 --> 00:59:46,644 Shootfighting! To je kona�ni izazov. 344 00:59:46,744 --> 00:59:51,744 Dva �oveka vezana jednostavnim pravilom. 345 00:59:51,844 --> 00:59:58,872 Ubiti ili biti ubijen! 346 01:00:01,504 --> 01:00:08,598 A sada, pre nego �to po�nemo sa zvani�nim takmi�enjem, aperitiv. 347 01:00:26,844 --> 01:00:34,441 To je �ingo. Jedan od osniva�a Shootfighting zajednice. 348 01:00:34,544 --> 01:00:41,413 On je tako�e moj brat. Ve�eras �emo uspostaviti dugi spor. 349 01:00:41,524 --> 01:00:47,824 �ingo veruje da je borba do smrti ne�asna. 350 01:00:47,924 --> 01:00:54,933 I tako�e veruje da su novac i ambicija zlo. 351 01:00:55,724 --> 01:01:00,384 Ve�eras �emo testirati njegova uverenja. 352 01:01:00,484 --> 01:01:08,381 U poslednjem me�u ove ve�eri, bori�u se sa �ingom. 353 01:01:09,344 --> 01:01:17,176 Dva brata �e se boriti do smrti! 354 01:01:21,944 --> 01:01:27,035 Da! Da! 355 01:01:27,444 --> 01:01:34,164 Zbog retke okolnosti ovog doga�aja minimalni ulog po�inje sa 100.000 $. 356 01:01:34,264 --> 01:01:42,096 Mo�ete postaviti opklade tokom cele no�i. Ali za omiljene borce kladite se ranije. 357 01:01:42,564 --> 01:01:50,435 A sada, drugi doga�aj, za va�u zabavu. Madusa i Bafi! 358 01:02:58,844 --> 01:03:02,875 Da... 359 01:03:18,064 --> 01:03:23,080 To! - Da! 360 01:03:28,804 --> 01:03:33,837 Hajde! Hajde! 361 01:03:42,984 --> 01:03:48,404 Dame i gospodo, vreme je za posao. Odaberite va�e omiljene borce. 362 01:03:48,504 --> 01:03:54,377 Otvorite svoj nov�anik. I neka igre po�nu. Slede�i u ringu, 363 01:03:54,478 --> 01:04:00,478 Gruner i Anatolij. 364 01:04:56,004 --> 01:05:01,035 Da! Da! 365 01:05:17,824 --> 01:05:22,840 Da, �ove�e! 366 01:05:23,064 --> 01:05:26,222 Da! 367 01:05:26,324 --> 01:05:30,342 Da! 368 01:06:21,744 --> 01:06:26,835 Ostani tu. 369 01:06:38,384 --> 01:06:44,418 Edi, do�i i pogledaj ovo. 370 01:06:44,644 --> 01:06:48,739 �efe... 371 01:06:50,724 --> 01:06:57,120 Oprosti, Lu. Mogu li te zvati, Lu? -Ti jebeno sme�e! 372 01:06:57,264 --> 01:07:03,104 Slede�i u ringu, �ark i Zargon. 373 01:07:03,204 --> 01:07:08,718 De�ja igra, �ove�e. 374 01:07:20,604 --> 01:07:26,123 Oprostite se od va�e devojke. 375 01:07:27,484 --> 01:07:31,724 Daj mi ih! 376 01:07:31,824 --> 01:07:38,354 Ne mora� umreti danas. - Ne�u umreti ja, ve� ti! 377 01:07:55,884 --> 01:07:59,976 Da! 378 01:08:03,224 --> 01:08:08,276 Da! Da! Da! 379 01:08:30,184 --> 01:08:35,240 Hajde, �ark! 380 01:08:51,644 --> 01:08:57,736 Prestani sada i obojica odlazimo odavde. 381 01:09:11,604 --> 01:09:15,678 �ark! 382 01:09:34,984 --> 01:09:39,081 Sranje! 383 01:09:41,094 --> 01:09:46,904 Trebao je da se preda kada je imao priliku. -Dobro, seronjo. Ti i ja. Ovde i sada. 384 01:09:47,004 --> 01:09:51,042 Hej! 385 01:09:56,624 --> 01:10:01,956 Stani! Ne tako brzo, �ark. 386 01:10:02,064 --> 01:10:06,284 Imam mali plan za tebe. 387 01:10:06,384 --> 01:10:11,104 Ka�u da nema prijateljstva u borbi najja�ih. 388 01:10:11,204 --> 01:10:16,544 Na�a slede�a dva borca �e testirati tu teoriju. 389 01:10:16,644 --> 01:10:24,482 Podignite ma�eve i borite se. Ili jedan od vas umire sada. 390 01:10:25,364 --> 01:10:33,263 Brojim do pet. �etiri... tri... dva... jedan. 391 01:10:54,924 --> 01:11:00,084 Buuh! - Izlazi napolje! 392 01:11:00,184 --> 01:11:06,736 Buuh! - Buuh! 393 01:11:10,004 --> 01:11:14,484 Imamo Roulinsa. 394 01:11:14,584 --> 01:11:19,164 Rekao sam ubij. 395 01:11:19,264 --> 01:11:23,142 Ili budi ubijen. 396 01:11:23,244 --> 01:11:28,781 Ozbiljan sam. 397 01:11:42,204 --> 01:11:48,774 Ti ku�kin sine! - �eli� da mu se pridru�i�? 398 01:11:49,564 --> 01:11:55,120 Plati�e� za to! 399 01:12:00,884 --> 01:12:05,224 Gde su momci? - Bore se. 400 01:12:05,324 --> 01:12:10,392 Prokletstvo. 401 01:12:32,644 --> 01:12:37,804 Stvarno si mislio da �e� u�etati ovde i uhapsiti me? Pogotovo sada kada sam 402 01:12:37,904 --> 01:12:44,062 tako blizu da ostvarim velike planove. -Lens ima planove, �efe. Velike planove. 403 01:12:44,164 --> 01:12:50,184 Gradim sopstveni kazino na indijanskoj zemlji, gde me va�i zakoni ne mogu dota�i. 404 01:12:50,284 --> 01:12:54,544 Ti nema� �ast. 405 01:12:54,644 --> 01:13:02,480 Ovo nije u vezi �asti, ve� pobede, a vi gubite. 406 01:13:03,824 --> 01:13:09,784 Pripremite ga za borbu. - Idemo! 407 01:13:09,884 --> 01:13:15,914 Ne�e mi trebati ovo. 408 01:13:24,644 --> 01:13:29,704 Dobro do�li nazad. Sada imamo iznena�enje. 409 01:13:29,804 --> 01:13:34,584 Me� izme�u tri policijska �pijuna. 410 01:13:34,684 --> 01:13:40,084 Slede�i u ring mrtvih, Ruben, Nik i Roulins. 411 01:13:40,184 --> 01:13:46,217 Ne, ovaj seronja je moj! 412 01:13:48,804 --> 01:13:54,462 �ini se da imamo izbora. Bitka izme�u policijskih �pijuna... 413 01:13:54,564 --> 01:14:02,460 ili me� besa! -Me� besa! -Me� besa! Me� besa! -Me� besa! 414 01:14:06,804 --> 01:14:11,544 Hvala! Publika je odabrala! 415 01:14:11,644 --> 01:14:18,173 Cezar �e zameniti Rubena. 416 01:14:35,084 --> 01:14:40,176 Da! - Da! Da! 417 01:14:45,824 --> 01:14:51,137 Mogu da sredim ovog lika. - Ili mo�emo zajedno. 418 01:14:51,244 --> 01:14:57,539 Ne mogu da se borim s njim i da �uvam tebe celo vreme. 419 01:14:57,644 --> 01:15:01,574 Hajde! 420 01:15:03,344 --> 01:15:07,439 Da! 421 01:15:15,724 --> 01:15:20,740 Hajde, dru�e! 422 01:15:53,164 --> 01:15:57,234 Ustani! 423 01:16:15,784 --> 01:16:21,376 Da! Sredi ga! 424 01:16:30,644 --> 01:16:35,677 Iza tebe! 425 01:16:52,404 --> 01:16:58,416 Sada mo�emo nastaviti borbu na�ih prijatelja. 426 01:17:10,444 --> 01:17:16,004 Ali da dodamo mali obrt. 427 01:17:27,164 --> 01:17:35,034 Imate jedan minut. Ako je �ef policije jo� �iv, spr�en si. 428 01:17:55,264 --> 01:18:02,178 Ubij me. -Ne. -Ionako me ne�e pustiti �ivog. Hajde, ubij me! 429 01:18:02,284 --> 01:18:07,344 Ne mogu. 430 01:18:07,444 --> 01:18:13,784 Ubij me, prokletsvo. Spasi sebe i ubij me. -Ne! 431 01:18:13,884 --> 01:18:18,802 Ubij me! 432 01:18:22,724 --> 01:18:27,776 Ja umrem, on �ivi, takav je dogovor, zar ne? 433 01:18:27,884 --> 01:18:31,624 Ne! 434 01:18:31,724 --> 01:18:37,243 Vreme je za umiranje! 435 01:18:37,984 --> 01:18:42,062 Stani! 436 01:18:45,884 --> 01:18:50,918 Uhvatite ga! 437 01:19:28,277 --> 01:19:33,777 Kucnuo je i tvoj �as. 438 01:19:47,978 --> 01:19:53,978 Ne brinite, ljudi. To je sve deo predstave. 439 01:19:54,924 --> 01:20:01,000 Tvoja ku�ka je bila sre�nica. Umrla je brzo. 440 01:20:12,384 --> 01:20:18,435 To je za �eri, ti ku�kin sine! 441 01:20:19,664 --> 01:20:23,714 Stanite! 442 01:20:24,624 --> 01:20:31,639 I ne misli o tome! Ili �u ga ubiti! 443 01:20:34,584 --> 01:20:39,704 Samo �emo oti�i odavde, veoma polako, razume� to? 444 01:20:39,804 --> 01:20:44,821 Upucaj ga! 445 01:20:58,224 --> 01:21:03,034 �ta je s na�im novcem? Rekao si da �e� se boriti. 446 01:21:03,134 --> 01:21:09,156 �eli� borbu? Evo tvoje borbe. 447 01:21:09,264 --> 01:21:13,284 Mi�ite se! - Ne mo�e� nas pobiti sve! 448 01:21:13,384 --> 01:21:21,196 Borba! Borba! Borba! Borba! 449 01:21:23,524 --> 01:21:30,464 U redu! Bori�u se sa �ingom u ringu. 450 01:21:30,564 --> 01:21:36,684 Ako on pobedi, dobijate opklade. Ako ja pobedim, odlazim odavde. 451 01:21:36,784 --> 01:21:40,879 Da! 452 01:21:46,604 --> 01:21:51,620 Ta�no tu. 453 01:21:56,184 --> 01:22:01,717 �ao mi je, �efe. 454 01:22:52,644 --> 01:22:56,655 Da! 455 01:23:24,544 --> 01:23:29,635 Prokletstvo... 456 01:24:09,464 --> 01:24:14,555 Hajde, �ingo! 457 01:24:23,664 --> 01:24:27,682 Da! 458 01:24:50,864 --> 01:24:55,900 Ubij! 459 01:24:58,624 --> 01:25:01,974 Ubij ga! 460 01:25:02,075 --> 01:25:07,075 Ubij ga! 461 01:25:26,864 --> 01:25:31,903 Ubij ga! 462 01:26:10,924 --> 01:26:14,835 Da! 463 01:26:14,944 --> 01:26:22,753 Ubij! Ubij! Ubij! 464 01:26:39,404 --> 01:26:44,980 Niko me ne�e ubiti. 465 01:27:08,144 --> 01:27:15,514 �efe, nikad niste bili u opasnosti. Ja sam imao plan! �asti mi. 466 01:27:15,614 --> 01:27:23,432 Plan malo sutra! KLUPSKI BORAC 2 467 01:27:40,808 --> 01:27:48,616 Prevod: Ranko Jankovi� Obrada: Ljubomir Ignjatovi� (Onaga) 37849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.