Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,164 --> 00:00:35,685
MAJAMI
2
00:01:44,157 --> 00:01:50,703
KLUPSKI BORAC 2
3
00:05:23,224 --> 00:05:29,175
Umoran si od
ubijanja, D�o.
4
00:05:33,144 --> 00:05:38,155
Zavr�io sam, ok.
Nema vi�e ubijanja.
5
00:05:38,284 --> 00:05:46,120
Zna� pravila.
-On je samo dete.
6
00:06:08,833 --> 00:06:13,846
Molim vas...
7
00:06:24,044 --> 00:06:31,919
Molim vas, vrati�u se. Bori�u
se, radi�u �ta god da ka�e�.
8
00:06:58,584 --> 00:07:06,395
Vi�e nisi potreban. Dovezite
auto i otarasite se tela.
9
00:07:22,304 --> 00:07:27,263
Poru�nik D�ejmison? -Da.
-Ja sam �ef Roulins.
10
00:07:27,364 --> 00:07:31,862
Ovo je narednik Grej.
-Drago mi je. -Sedite...
11
00:07:32,004 --> 00:07:36,764
�ao mi �to sam vas pozvao
�ak do San Franciska. �ena je identifikovala telo.
12
00:07:36,864 --> 00:07:42,752
Vi ste najbli�a rodbina. -Kako ste
ga na�li? -Kao i pro�le godine, isti postupak.
13
00:07:42,884 --> 00:07:49,958
Zubi izbijeni i bez ruku.
Nemogu�e za identifikaciju.
14
00:07:51,804 --> 00:07:57,813
Isuse!
-Je li to on?
15
00:07:59,944 --> 00:08:04,035
Da.
16
00:08:08,984 --> 00:08:14,579
To je D�o, moj sin.
17
00:08:31,724 --> 00:08:36,112
Glavni detektiv Lu Roulins,
odeljenja za ubistva, San Francisko.
18
00:08:36,224 --> 00:08:40,317
FBI ka�e da si zapo�eo
shootfighting. -�ekajte.
19
00:08:40,464 --> 00:08:45,822
Jesam li na audiciji ovde?
Nemoj mi pri�ati moju pri�u.
20
00:08:45,944 --> 00:08:49,380
Znam je dobro.
Koja je tvoja pri�a?
21
00:08:49,504 --> 00:08:53,383
Edi. Ne smeta ti
da te zovem Edi?
22
00:08:54,784 --> 00:08:58,777
Poslu�i se, Lu.
23
00:09:00,664 --> 00:09:08,218
Zna� li ne�to o shootfightingu?
- Mo�da da, a mo�da i ne.
24
00:09:08,504 --> 00:09:11,974
Ne tra�i mi vreme Edi,
imam pametnija posla.
25
00:09:12,144 --> 00:09:15,297
Opusti se, �ove�e.
26
00:09:15,464 --> 00:09:20,458
Da, Majami ima ring.
Ne zna se ko ga i gde vodi.
27
00:09:20,624 --> 00:09:25,175
Ali je tamo.
- E pa ja �u ga provaliti.
28
00:09:25,304 --> 00:09:28,740
Trebaju mi borci.
- U Los An�elesu.
29
00:09:28,904 --> 00:09:33,295
Daj mi neka imena.
- Ne�e vam pomo�i, ne poznaju te.
30
00:09:33,504 --> 00:09:39,739
Ali, ako ja pitam...
- Dobro. Ho�ete li po�i sa mnom?
31
00:09:40,584 --> 00:09:43,178
Ima� dogovor, matori.
32
00:09:44,684 --> 00:09:52,513
Zapamti, ako poku�a� da pobegne�,
prevari� me vi�e ne�e� videti svetlost dana.
33
00:09:53,644 --> 00:09:58,538
Razume� to, �ove�e?
- Potvrdno, �efe.
34
00:10:11,744 --> 00:10:15,653
Dva... tri...
35
00:10:16,464 --> 00:10:19,900
�etiri...
- Pet...
36
00:10:20,264 --> 00:10:25,019
�est... sedam... osam.
37
00:10:27,184 --> 00:10:31,939
Devet... deset... jedanaest...
38
00:10:32,984 --> 00:10:38,217
Dvanaest... trinaest... �etrnaest...
39
00:10:40,944 --> 00:10:44,823
Hej, Niki.
Mo�e li iko nau�iti ovo?
40
00:10:50,064 --> 00:10:54,615
Nastavo, molim za pa�nju?
Danas �emo ranije zavr�iti.
41
00:10:55,344 --> 00:11:01,021
Nastavi�emo sutra. Poklonite se
va�im instruktorima. Slobodni ste..
42
00:11:01,344 --> 00:11:05,494
Hajde, idemo!
- Zbogom, gospodine.
43
00:11:08,784 --> 00:11:13,255
Jo, Rubene, mo�emo li da
popri�amo? - Edi, mislio sam da si mrtav.
44
00:11:13,504 --> 00:11:19,101
Ne dovoljno. - Odavno se
nismo videli, �ingo! - Ne dovoljno.
45
00:11:19,624 --> 00:11:24,537
�ef Roulins.
Policija San Franciska.
46
00:11:26,204 --> 00:11:30,258
Verujemo da postoji organizovana mre�a
ilegalne borbe shootfighting u Majamiju.
47
00:11:30,404 --> 00:11:34,035
Kakve veze to ima s nama?
48
00:11:34,164 --> 00:11:36,678
Treba mi va�a pomo�
da ih rasturim.
49
00:11:36,884 --> 00:11:41,435
Vodimo �kolu ovde, �efe, ne
mo�emo tek tako da idemo u Majami.
50
00:11:41,684 --> 00:11:46,038
Mo�emo na te�i ili lak�i na�in?
- �ta to zna�i?
51
00:11:46,224 --> 00:11:49,816
Najlak�i na�in
je gde svi odlaze.
52
00:11:49,924 --> 00:11:54,463
Ako se borite sa mnom,
strpa�u vas u zatvor.
53
00:11:55,004 --> 00:11:58,474
Zbog �ega?
- Zbog Shootfighting borbi u Meksiku.
54
00:11:58,604 --> 00:12:02,597
Shootfighting?
Imate pogre�ne ljude.
55
00:12:02,764 --> 00:12:05,358
Prekini sa glupostima.
Edi ima dokaz.
56
00:12:05,484 --> 00:12:10,316
Ko bi poverovao pacovu
poput njega? - I ja tebe volim, Niki.
57
00:12:10,424 --> 00:12:14,463
Niko ne treba da mu veruje,
ima sve na video snimku.
58
00:12:14,664 --> 00:12:18,040
Snimio sam ceo balet.
59
00:12:18,144 --> 00:12:22,103
Meksi�ka vlada je rekla da su
8 tela na�ena na kraju turnira.
60
00:12:22,304 --> 00:12:27,662
To je besplatna sobna usluga
iza re�etaka za slede�ih 30 godina.
61
00:12:27,824 --> 00:12:31,877
Nadam se da volite
pasulj i tortilje.
62
00:12:32,044 --> 00:12:38,220
Idi u pakao. Ako nas tu�ite
vidimo se na sudu. Sada izlazite!
63
00:12:38,404 --> 00:12:41,434
Opu�teno.
64
00:12:41,564 --> 00:12:44,840
Bila je to gre�ka,
poku�avamo da zaboravimo.
65
00:12:44,964 --> 00:12:51,755
Mnogi klinci prave tu gre�ku.
Moj sin je to uradio.
66
00:12:53,264 --> 00:12:56,501
Oprosti, nisam znao...
67
00:12:56,664 --> 00:13:00,213
Ne razumem kako vam
mo�emo pomo�i.
68
00:13:00,424 --> 00:13:07,853
�elim da postavim zamku.
Li�no vam garantujem sigurnost.
69
00:13:08,824 --> 00:13:12,616
Jeste li videli ovog lika,
kada ste se borili?
70
00:13:13,884 --> 00:13:17,914
Ne.
71
00:13:27,444 --> 00:13:30,084
Idemo!
72
00:13:30,184 --> 00:13:36,281
Slede�i u ringu, �iko i Cesar.
73
00:14:40,324 --> 00:14:46,414
Tvoj borac je malo umoran.
Jo� misli� da �e pobediti?
74
00:15:12,884 --> 00:15:17,959
Ho�e� da podigne� ulog?
75
00:15:23,144 --> 00:15:28,160
Recimo 20.000?
76
00:16:05,244 --> 00:16:09,335
Hajde!
77
00:16:34,564 --> 00:16:39,581
Sredi ga!
78
00:17:07,964 --> 00:17:15,023
Tvoj borac nema
�asti, poput tebe.
79
00:17:15,464 --> 00:17:20,997
Nikad ne dovodi u
pitanje moju �ast.
80
00:17:21,704 --> 00:17:25,356
Trebali bi pobediti?
- Da, �ta bi trebao.
81
00:17:25,504 --> 00:17:30,055
To je lak�e za tebe, D�o.
82
00:17:42,624 --> 00:17:46,615
�ta ima?
83
00:17:46,804 --> 00:17:50,638
Hej, pri�am s tobom.
84
00:17:50,824 --> 00:17:58,421
Slu�aj, mi smo novi
klinci u bloku.
85
00:18:01,104 --> 00:18:05,732
Sve �to stigne u luku,
dobijamo deo. Razume�?
86
00:18:05,904 --> 00:18:10,338
To uklju�uje i tvoju majku?
Ako radi ovde, znao bih...
87
00:18:10,504 --> 00:18:16,524
Bolje mi poka�i po�tovanje
mom�e, jer sam mo�da tvoj tatica.
88
00:18:16,984 --> 00:18:22,582
Poje��e� te re�i, ku�kin sine!
89
00:18:57,924 --> 00:19:01,319
Pomalo robusno, ali
video sam i gore.
90
00:19:01,444 --> 00:19:05,740
Edi, ku�kin sine!
Mislio sam da si mrtav.
91
00:19:06,104 --> 00:19:08,843
Ne, samo se odmaram.
92
00:19:08,984 --> 00:19:13,978
Imam mali predlog za tebe. -Rekao
sam ti da vi�e ne u�estvujem u shootfighting.
93
00:19:14,144 --> 00:19:19,898
Niko ne pobe�uje. -Polako,
mi smo dobri momci ovaj put.
94
00:19:20,004 --> 00:19:23,337
Ko je on?
- On je policajac.
95
00:19:23,464 --> 00:19:26,636
Kapetan Lu Roulins.
Policija San Franciska.
96
00:19:26,784 --> 00:19:30,081
Postavljam zamku da pohvatam
shootfightere u Majamiju.
97
00:19:30,184 --> 00:19:33,721
Koristila bi nam va�a pomo�.
- Shootfighting je stigao ovde sada?
98
00:19:33,884 --> 00:19:38,297
Nisam siguran, ali treba da
postavim zamku da doka�em.
99
00:19:38,464 --> 00:19:46,260
Samo zamka, niko ne�e biti ubijen?
- Niko ne�e biti povre�en, ima� moju re�.
100
00:19:46,424 --> 00:19:52,499
Tako�e �e� primiti
1.500 $, �ove�e.
101
00:20:08,764 --> 00:20:14,918
Pa, ovo je iznena�enje.
- Volim da skoknem nenajavljen.
102
00:20:15,084 --> 00:20:18,972
To �e odr�ati tvoje na oprezu.
103
00:20:19,124 --> 00:20:22,819
Siguran sam da �ete
na�i sve u redu.
104
00:20:23,004 --> 00:20:25,937
Voleo bih da delim
tvoje samopouzdanje.
105
00:20:26,044 --> 00:20:29,719
Moj odbor direktora
mi je rekao da imamo problem.
106
00:20:29,924 --> 00:20:34,219
Kako to?
107
00:20:34,344 --> 00:20:38,656
�ini se da zarada od tvojih borbi
opada u poslednjih par meseci.
108
00:20:38,824 --> 00:20:45,295
Van sezone smo.
- Voleo bih da ti verujem, sine.
109
00:20:45,464 --> 00:20:50,082
�im pregledam knjige,
siguran sam da �u verovati.
110
00:20:50,184 --> 00:20:53,073
Samo napred.
111
00:20:53,184 --> 00:20:59,154
Samo jedna mala stvar. Policija
je prona�la jo� jedno telo bez ruku.
112
00:20:59,304 --> 00:21:04,603
Po�eli su da nju�kaju i raspitaju
u vezi neke borbene grupe.
113
00:21:04,704 --> 00:21:11,217
Ne bi znao ni�ta o tome, zar ne?
- Ne, sad po prvi put �ujem.
114
00:21:11,404 --> 00:21:16,964
Pa, otvori o�i i obavesti
me ako ne�to �uje�.
115
00:21:19,684 --> 00:21:26,483
Prokleti odbor direktora.
- Ne�e na�i ni�ta, zar ne?
116
00:21:26,644 --> 00:21:31,641
Naravno da ne�e.
117
00:22:01,844 --> 00:22:06,139
Ovo si ti �ark...
118
00:22:07,664 --> 00:22:11,253
Lepo mesto.
119
00:22:11,384 --> 00:22:17,423
Kombinacija svetske klase.
- Ismejava� moje mesto?
120
00:22:17,524 --> 00:22:22,299
Mislio sam da je Majami malo
sun�aniji. - Pa, ko su Tik i Tak?
121
00:22:22,404 --> 00:22:27,239
Hej, proveri mister tunu.
- To je morski pas, mudrija�u.
122
00:22:27,444 --> 00:22:31,642
Meni li�i na sardinu.
- Ne, ne, to je definitivno tuna.
123
00:22:31,844 --> 00:22:35,917
Dosta je, vodono�o!
- Dosta je, svi smo na istoj strani.
124
00:22:36,084 --> 00:22:42,217
�ark, upoznaj, Nika,
Rubena i �inga.
125
00:22:42,344 --> 00:22:45,019
�ingo? Ti si onaj �ingo?
- Da.
126
00:22:45,144 --> 00:22:48,677
�uo sam mnogo o tebi.
Jedva �ekam da vidim kako se bori�.
127
00:22:48,844 --> 00:22:51,935
Ne�u se boriti.
128
00:22:52,044 --> 00:22:56,422
Kakav je plan �efe, i za�to
nam trebaju ovi lepotani?
129
00:22:56,524 --> 00:23:00,175
Zna� �ta...?
- Oni su Shootfighteri, ba� kao i ti.
130
00:23:00,344 --> 00:23:04,656
To... moram da vidim.
- Ima�e� priliku i to ubrzo.
131
00:23:04,824 --> 00:23:09,873
Ko god da vodi ovu
borbu, tra�i�e borce...
132
00:23:10,024 --> 00:23:13,357
Moramo im privu�i pa�nju.
Da potra�imo skaute.
133
00:23:13,484 --> 00:23:15,893
A gde �emo ih na�i?
- Nisam siguran.
134
00:23:16,044 --> 00:23:18,897
Ovde postoji lokalni turnir.
135
00:23:19,004 --> 00:23:24,498
Ako razvalite tamo, �u�e za vas.
- Rekli ste da se ne�emo boriti u shootfightu.
136
00:23:24,664 --> 00:23:27,995
I ne�ete. Samo morate
biti pozvani u shootfightingu.
137
00:23:28,104 --> 00:23:31,779
Onda �emo vas pratiti do
tog mesta i pohapsi�emo sve tamo.
138
00:23:31,944 --> 00:23:34,678
Veoma jednostavno.
- Kada po�injemo?
139
00:23:34,804 --> 00:23:42,636
Ve�eras. Edi �e vas ubaciti na
lokalno. On �e izigrati va�eg menad�era.
140
00:23:42,944 --> 00:23:46,534
Dame i gospodo i borci.
141
00:23:46,664 --> 00:23:50,439
Dobro do�li na takmi�enje najja�eg.
142
00:23:50,544 --> 00:23:57,142
Ve�eras �ete svedo�iti najdarenijih
i najbrutalnijih boraca Majamija.
143
00:23:57,264 --> 00:24:04,178
Pravila su jednostavna. Dva
borca �e se suo�iti, bez rukavica.
144
00:24:04,364 --> 00:24:08,878
To je borba, bez ikakvih ograni�enja.
145
00:24:09,064 --> 00:24:14,040
�ini se da je vodono�a u lovu
na ribice. -Setimo se za�to smo ovde?
146
00:24:14,144 --> 00:24:20,362
Uvek postoji jedan cilj,
a to je da patosirate protivnika.
147
00:24:20,504 --> 00:24:25,182
Sre�no!
148
00:24:25,364 --> 00:24:33,236
Zapamtite, svaki ulog nije
protivzakonit u Floridi.
149
00:24:38,284 --> 00:24:41,057
Do�ao si da povrati� gubitak, a?
150
00:24:41,184 --> 00:24:49,035
Borci u prvoj rundi,
Zargon i Toubar.
151
00:24:49,444 --> 00:24:53,723
10.000 $ da �e moj
�ovek Zargon pobediti.
152
00:24:53,864 --> 00:24:58,936
Za�to da ne.
153
00:25:20,984 --> 00:25:26,495
Hajde! Hajde! Hajde! Hajde!
154
00:25:44,484 --> 00:25:48,262
�eleli ste da me vidite, �efe.
- Karl...
155
00:25:48,404 --> 00:25:54,173
Policija je na�la D�oovo
telo u luci. -Nemogu�e.
156
00:25:54,284 --> 00:26:00,439
O�ito jeste. Se�a� se kada su
na�li telo koje je Lion pokopao?
157
00:26:00,604 --> 00:26:05,455
Da, ali to je bila njegova krivica.
Nije ga pokopao dovoljno duboko.
158
00:26:05,644 --> 00:26:08,804
A telo koje je Markus pokopao?
159
00:26:08,904 --> 00:26:13,616
Trebao je da proveri da se tu
vr�i gradnja pre nego �to ga je pokopao.
160
00:26:13,784 --> 00:26:19,081
Pa, �ta je po�lo naopako sa
D�oom? -Ni�ta. Ni�ta! Kunem se!
161
00:26:19,244 --> 00:26:23,141
Duplo sam zamotao le�. Stavio sam
ne�to te�ko da ga povu�e na dnu.
162
00:26:23,304 --> 00:26:27,934
Mora da je gre�ka.
- Karl, ne postoji gre�ka.
163
00:26:28,044 --> 00:26:33,642
Mora da je gre�ka. Ti...
164
00:26:44,804 --> 00:26:48,876
Da!
165
00:27:02,664 --> 00:27:06,316
Da! Da!
166
00:27:06,444 --> 00:27:12,042
Ovo je jedna od
onih nedelja, a?
167
00:27:19,364 --> 00:27:25,418
Druga runda, Ruben i Kan.
168
00:27:28,704 --> 00:27:35,016
Sre�no, �ove�e. -Nemoj da se
povredi�, vodono�o. Mo�da o�ednim.
169
00:27:35,124 --> 00:27:40,137
Gledaj i u�i.
170
00:27:54,244 --> 00:27:59,033
20.000 $ protiv tvog borca.
171
00:27:59,144 --> 00:28:06,198
Mogu li se pridru�iti u toj opkladi?
10.000 na mog borca tamo.
172
00:28:06,784 --> 00:28:10,803
�ta?
173
00:29:13,184 --> 00:29:18,200
Hajde! Hajde!
174
00:29:29,104 --> 00:29:31,524
Da!
175
00:29:31,624 --> 00:29:37,182
Jedna od onih nedelja, a?
176
00:29:41,744 --> 00:29:48,883
Nije lo�e. Izgleda da jo� uvek ima�
u sebi. -Ima �ta? Vi�e je tr�ao nego �to se borio.
177
00:29:49,064 --> 00:29:55,252
Za�to da te udaraju kad
ne moraju? -Slede�i me�, �ark i Suki.
178
00:29:55,364 --> 00:29:58,744
Sada �e� videti pravog �oveka.
179
00:29:58,844 --> 00:30:02,224
Kladimo se na 20.000.
180
00:30:02,324 --> 00:30:07,361
Duplo ili ni�ta.
181
00:30:36,484 --> 00:30:42,034
To!
- Sklanjaj se sa konopaca!
182
00:30:52,044 --> 00:30:57,136
Hajde tunjevino!
183
00:30:57,744 --> 00:31:02,736
Hajde �ark!
184
00:31:02,924 --> 00:31:07,955
Ugrizi ga!
185
00:31:21,924 --> 00:31:26,896
�ta misli� o tome?
- Da.
186
00:31:27,064 --> 00:31:33,643
Ovo nije tvoja no�.
- No� se jo� nije zavr�ila.
187
00:31:37,504 --> 00:31:42,558
Izgleda da je ta riba
ajkula nakon svega.
188
00:31:42,744 --> 00:31:48,342
Vodono�o, �ta je sa tim pi�em?
189
00:31:49,264 --> 00:31:54,820
�elim ne�to jako za ranjenu ribu.
190
00:31:55,924 --> 00:32:01,603
Tvom prijatelju mo�e koristiti ovo.
- Hvala.
191
00:32:01,724 --> 00:32:09,263
Ja sam �eri. -Ja sam
Ruben. -Znam. -Zna�? -Da.
192
00:32:19,144 --> 00:32:22,844
Doneo sam ti led.
- Hvala, dru�e.
193
00:32:22,944 --> 00:32:28,460
Slede�i u ringu, Paskal i Sem.
194
00:33:50,444 --> 00:33:57,316
Za�to si uzeo o�ev novac?
- Meni treba vi�e nego njemu.
195
00:33:57,484 --> 00:34:02,520
Vrati nazad!
196
00:34:02,964 --> 00:34:06,484
Sklanjaj mi se s puta!
- Vrati nazad!
197
00:34:06,584 --> 00:34:11,117
Rekao sam da se skloni�!
198
00:34:27,264 --> 00:34:31,339
Stanite!
199
00:34:36,640 --> 00:34:42,640
Daj mi novac.
- Da ti ih dam?
200
00:35:12,984 --> 00:35:17,022
Da!
201
00:35:20,764 --> 00:35:25,798
Hajde! Hajde!
202
00:35:28,184 --> 00:35:31,656
Da!
203
00:35:31,764 --> 00:35:36,822
Hajde! Hajde!
204
00:35:50,764 --> 00:35:54,778
Da!
205
00:36:00,504 --> 00:36:02,524
Da!
206
00:36:02,624 --> 00:36:06,641
Da!
207
00:36:11,004 --> 00:36:18,862
20.000 $, toliko ti dugujem?
- Do sada.
208
00:36:25,984 --> 00:36:30,404
Duplo ili ni�ta.
- To je 40.000?
209
00:36:30,504 --> 00:36:35,542
Znam da ra�unam.
210
00:36:40,464 --> 00:36:44,502
Da!
211
00:37:13,944 --> 00:37:19,497
Da!
- Sredi ga!
212
00:37:33,424 --> 00:37:37,494
Da!
213
00:37:43,897 --> 00:37:51,715
Izgleda da je to, koliko... 40.000.
- Tvoji momci su impresivni.
214
00:37:51,964 --> 00:37:54,919
Ja i moji se trudimo.
215
00:37:55,024 --> 00:38:00,976
Imam privatnu zabavu sutra uve�e.
Za�to ti i momci ne svratite?
216
00:38:01,164 --> 00:38:08,182
Ne�emo propustiti.
- Razgovara�emo o dugu, sutra.
217
00:38:09,804 --> 00:38:16,876
Rum i Kolu. -Pa?
-Mislim da je zagrizao.
218
00:38:23,064 --> 00:38:27,004
Karl se vratio i ljut je.
219
00:38:27,104 --> 00:38:32,762
�ta je do�avola ovo? Ove knjige
su spr�ene du�e od teksa�kog ro�tilja.
220
00:38:32,864 --> 00:38:38,061
Optu�uje� me za kra�u? -Ili ti
krade� od mene ili neko drugi krade od tebe.
221
00:38:38,184 --> 00:38:43,757
Obe opcije su neprihvatljive.
222
00:38:48,364 --> 00:38:54,454
Karl, nisi vi�e potreban.
223
00:39:02,344 --> 00:39:07,414
Otarasi ga se.
224
00:39:09,964 --> 00:39:14,824
Zapamtite, samo zato �to nisam
s vama ne zna�i da ne radim. Edi,
225
00:39:14,924 --> 00:39:20,103
nastavi sa mamcem. Ni�ta o�igledno.
Ne �elim da probudim sumnju,
226
00:39:20,204 --> 00:39:26,195
a vi saznajte sve
o drugim borcima.
227
00:39:26,304 --> 00:39:32,378
Ali dr�ite niski profil.
Razumeli ste?
228
00:39:32,484 --> 00:39:38,081
U redu. Sre�no.
229
00:39:57,824 --> 00:40:03,562
�eri, kako se zvao onaj
borac s kojim si pri�ala ju�e?
230
00:40:03,664 --> 00:40:08,097
Ruben.
- A, da, da, Ruben.
231
00:40:08,244 --> 00:40:13,535
Zna�, u�inila bi mi li�nu uslugu.
Ako mu poka�e� ne�to dodatno.
232
00:40:13,684 --> 00:40:19,256
To ne�e biti problem.
233
00:40:30,184 --> 00:40:37,059
�eri, ta�no? -Da. Bili ste dobri
ju�e. Novi ste u gradu? -Da, tek smo stigli.
234
00:40:37,204 --> 00:40:42,299
Ve�ina ovih boraca je odavde? -Da,
uobi�ajeno. Ima i dosta egzoti�nih boraca.
235
00:40:42,404 --> 00:40:47,743
Ali ne ostaju dugo.
Pogotovo ako pobede.
236
00:40:47,844 --> 00:40:53,918
Mi se ne �urimo.
- Ok, vidimo se kasnije.
237
00:41:15,624 --> 00:41:20,344
Tvoji momci znaju �ta
rade. Borili su se i pre?
238
00:41:20,444 --> 00:41:23,204
Malo.
239
00:41:23,304 --> 00:41:30,379
�ta te dovodi u Majamiju?
Ovo takmi�enje nije za tvoje borce.
240
00:41:30,564 --> 00:41:37,119
�uo sam da je Majami dobro
mesto za reklamiranje. Zna�, za �irenje glasina,
241
00:41:37,224 --> 00:41:42,344
ulazak u najve�oj igri
na �ivot i smrt.
242
00:41:42,444 --> 00:41:50,275
Te�ak sport.
- Da, ali sa te�kom nagradom.
243
00:41:53,484 --> 00:41:56,578
�eri. -�ao.
-�ao.
244
00:41:56,684 --> 00:42:01,664
Kada zavr�ava�?
- �ta predla�e�?
245
00:42:01,764 --> 00:42:07,904
Ne znam, da se bolje upoznamo.
- Ti, nema dru�enja sa hostesama.
246
00:42:08,004 --> 00:42:13,124
Samo govorimo.
- Ima� problema sa na�im pravilima?
247
00:42:13,224 --> 00:42:17,064
�ta? Tra�i� sva�u?
- Ne�u nevolje.
248
00:42:17,164 --> 00:42:23,024
Hajde, seronjo! -Marlou,
ostavi na�eg gosta na miru.
249
00:42:23,124 --> 00:42:28,984
Maltretirao je jednu od devojaka.
- �eri, da li te je ovaj gospodin gnjavio?
250
00:42:29,084 --> 00:42:33,154
Nikako.
251
00:42:40,564 --> 00:42:44,724
Hvala ti, nisam znao da
kr�im pravila. -Drago mi je.
252
00:42:44,824 --> 00:42:50,193
Marlou je samo hteo da te provocira.
- Sve dok ne kr�im pravila, �ta ka�e�?
253
00:42:50,304 --> 00:42:56,213
Jesi li slobodna kasnije?
- Proveri�u moj raspored.
254
00:42:59,884 --> 00:43:03,904
Tebi je to niski profil?
255
00:43:04,004 --> 00:43:09,518
Lens �eli da te vidi.
256
00:43:13,064 --> 00:43:19,504
Sad si me uvalio u nevolje.
-Izgleda da si mislio kitom, a ne mozgom.
257
00:43:19,604 --> 00:43:25,159
Da si na mom mestu i ti bi.
258
00:43:27,984 --> 00:43:34,483
Lens, izvinjavam se zbog Rubena...
- Ovo nema veze s njim.
259
00:43:34,664 --> 00:43:41,197
Da li bi mi pomogao oko
jednog problema? -Sve za prijatelja.
260
00:43:41,304 --> 00:43:49,154
Mislio sam o tvojim borcima,
veoma su dobri. Treba mi jo� boraca.
261
00:43:49,724 --> 00:43:54,314
Ne vidim problem u tome.
- Problem je policija.
262
00:43:54,424 --> 00:44:02,061
Policija?! -Prekini da kenja�. Znam
da ti i tvoji momci poku�avate da mi smestite.
263
00:44:02,224 --> 00:44:08,758
Trebao bih te
ubiti odmah sada.
264
00:44:15,244 --> 00:44:20,836
Kasnije, momci. -Gde ide�?
-Imam sastanak sa �eri.
265
00:44:20,944 --> 00:44:25,284
Neki su ro�eni pod
sre�nom zvezdom...
266
00:44:25,384 --> 00:44:29,424
Pobedili smo!
- �ta?!
267
00:44:29,524 --> 00:44:34,942
Shootfighting,
sutra ujutru u 7:00.
268
00:44:35,064 --> 00:44:40,284
Pa, izgleda da nam je kona�no
po�lo, momci. -Limuzina �e pokupiti momke
269
00:44:40,384 --> 00:44:47,560
i odvesti gde god da je taj
ring. -Gde? -To je i dalje poverljivo.
270
00:44:47,684 --> 00:44:53,484
Vidimo se sutra ujutru. -Ne ide�
nigde. -Imam sastanak. -Niko ne ide nigde.
271
00:44:53,584 --> 00:45:01,478
Vrati�u se. -Apsolutno nikako.
-Proma�io si za ovoliko...
272
00:45:23,804 --> 00:45:28,854
�ingo je ovde.
273
00:45:42,024 --> 00:45:48,944
Moj brat. Kakvo prijatno iznena�enje.
Nisi do�ao da mi ka�e� da su tvoji odustali?
274
00:45:49,044 --> 00:45:54,316
Obojici �e nam doneti mnogo
novca. -Ima� dovoljno. -Nikada nije dovoljno.
275
00:45:54,424 --> 00:45:59,264
To je ono �to ne razume�.
-Prestani sa borbom. -I da uradim �ta?
276
00:45:59,364 --> 00:46:04,824
Radim u karate �koli? Da se
vratim u Hong Kong? Ti si naivan, �ingo.
277
00:46:04,924 --> 00:46:10,464
Novac je mo�, a tvoji �e mi
zaraditi dosta. -Ne, ne�emo se boriti!
278
00:46:10,564 --> 00:46:14,634
�teta.
279
00:46:25,124 --> 00:46:30,504
�ao. -�ao, izgleda�
predivno. -Hvala.
280
00:46:30,604 --> 00:46:37,302
Ove su za tebe. -Hvala.
-Oprosti �to kasnim. -U redu je.
281
00:46:37,402 --> 00:46:41,864
Ose�aj se kao kod ku�e
dok ih stavim u vodu. -U redu.
282
00:46:41,964 --> 00:46:45,998
U redu.
283
00:46:51,144 --> 00:46:57,598
Za moju heroinu, koja me spasila
kod bazena. -I za mog buntovnika
284
00:46:57,699 --> 00:47:02,799
koji kr�i pravila.
285
00:47:02,899 --> 00:47:08,134
�ta su ta�no ta pravila?
O dru�enju-spajanju?
286
00:47:08,224 --> 00:47:15,782
Mogu li da uradim ovo?
-Mislim da je to dozvoljeno.
287
00:47:19,524 --> 00:47:24,584
A ovo?
288
00:49:41,104 --> 00:49:46,179
Hej.
- Hej.
289
00:49:51,604 --> 00:49:57,323
Zna� �ta? -�ta to? -Nisam se
ose�ao ovako, ve� dugo vremena.
290
00:49:57,423 --> 00:50:01,564
Moram ti re�i ne�to o Lensu.
291
00:50:01,664 --> 00:50:07,617
On je tvoj mu� i on je u
susednoj sobi. -Ma daj, ozbiljna sam.
292
00:50:07,724 --> 00:50:13,264
Ako �e� mi re�i da je
opasan onda znam. -Ne,
293
00:50:13,364 --> 00:50:21,234
on me zamolio da budem dobra
prema tebi. -Aha. -Ali nisi zato ovde.
294
00:50:21,424 --> 00:50:29,282
Svi�a� mi se, stvarno. Mislim
da si poseban. Ho�u da to zna�.
295
00:50:31,624 --> 00:50:36,604
�ta je do�avola ovo? -Ti ide� s
nama. -�ekaj malo, Lens nije rekao ni�ta...
296
00:50:36,704 --> 00:50:41,224
Ne mrdaj! Hajde!
-Spusti telefon.
297
00:50:41,324 --> 00:50:46,524
Dajte mi policiju. -Spusti
telefon. -Treba mi pomo�...
298
00:50:46,624 --> 00:50:51,675
Neeeeee!!!!!
299
00:50:56,364 --> 00:51:01,724
Jeste li spremni?
- Da, spremni smo.
300
00:51:01,824 --> 00:51:06,604
Dobro. Zapamtite, bi�emo
iza vas celo vreme.
301
00:51:06,704 --> 00:51:14,523
I ne brinite za Rubena i �inga.
Ako ih Lens ima, vrati�emo ih.
302
00:51:22,544 --> 00:51:27,664
Ne svi�a mi se. Prvo je �ingo
nestao, a sada i Ruben.
303
00:51:27,764 --> 00:51:32,342
Mogu da se brinu o sebi.
- Sranje, ovo je previ�e rizi�no.
304
00:51:32,444 --> 00:51:37,544
Provalili su nas, opozva�u akciju.
- �ekaj. Slu�aj me!
305
00:51:37,644 --> 00:51:42,057
Ako ne pro�emo kroz ovo
mnogo ljudi �e umreti.
306
00:51:42,164 --> 00:51:49,699
A ako Lens ima �inga i Rubena,
i oni �e umreti. Ovo je na�a jedina �ansa.
307
00:51:52,244 --> 00:51:56,184
Limuzina se pribli�ava.
308
00:51:56,284 --> 00:52:03,336
Limuzina je na putu.
Da li ste jo� sa nama?
309
00:52:11,544 --> 00:52:19,381
Limuzina se pribli�ila skladi�tu.
Prijem. -U�imo u auto.
310
00:52:22,984 --> 00:52:28,999
Zdravo, momci. U�ite.
311
00:52:50,204 --> 00:52:55,743
Pratimo limuzinu.
312
00:53:40,084 --> 00:53:47,638
Hej! �ta to radi�?
313
00:54:10,424 --> 00:54:14,442
Nagazi.
314
00:54:14,604 --> 00:54:18,616
Be�e.
315
00:54:43,484 --> 00:54:49,577
Podigni most �im pro�emo.
316
00:55:05,264 --> 00:55:12,316
Prokletstvo! -Limuzina je na
drugoj strani mosta.
317
00:55:45,204 --> 00:55:51,274
Nema nikoga u vozilu, poru�ni�e.
- Dobro.
318
00:55:54,144 --> 00:55:59,864
Izda�u nalog za pretres kluba.
To je sve �to mogu u�initi.
319
00:55:59,964 --> 00:56:05,959
Prekasno, shootfighting je verovatno
ve� zapo�eo. -Slu�aj �efe, nisam �eleo to da uradim,
320
00:56:06,064 --> 00:56:11,304
ali rekli ste mi da �e sve
biti u redu. Sada ja preuzimam.
321
00:56:11,404 --> 00:56:19,262
Od sada bez rizika i dr�imo se
procedura. -Pa, procedura nije spasila D�oa.
322
00:56:19,544 --> 00:56:26,643
Edi, idemo da se provozamo.
- �ta ima?
323
00:56:46,904 --> 00:56:50,484
Iza�i iz kola!
324
00:56:50,584 --> 00:56:55,924
Polako, �efe. -Pita�u te ovo
samo jednom. Gde su oni?
325
00:56:56,024 --> 00:57:02,984
Otkud ja znam? -Ti la�ljiva vre�o
�ubreta. Kako je Lens znao da ga pratimo?
326
00:57:03,084 --> 00:57:09,144
Mo�da je znao za name�taljku. -Ili
mo�da od tebe. Jer ti duguje 40.000 $. -40.000?
327
00:57:09,244 --> 00:57:14,869
�ta?! -Mislio si da ne znam.
Kladio si se s njim na na�e momke!
328
00:57:14,969 --> 00:57:20,164
U redu. Kladio sam se.
Gadno sam pohlepan.
329
00:57:20,264 --> 00:57:25,664
A kada sam pitao za novac, on je
poludeo, mislio sam da �u umreti.
330
00:57:25,764 --> 00:57:32,141
Lik je psihopata, �elim ga u
zatvoru koliko i vi.
331
00:57:32,264 --> 00:57:37,064
Ima� li poslednje re�i, Edi?
- Da, jebi se, �efe!
332
00:57:37,164 --> 00:57:41,316
Zato �to misli� da bih svojevoljno
poslao prijatelje u smrt!
333
00:57:41,417 --> 00:57:46,044
Jebi se zato �to misli� da mi je
novac va�niji od njihovih �ivota!
334
00:57:46,144 --> 00:57:52,284
Ako je to ono �to mislite,
u�inite to! Hajde! Hajde, ubij me,
335
00:57:52,384 --> 00:57:57,932
�ta �eka�? Ubij me!
336
00:58:06,204 --> 00:58:11,801
Mo�emo li sada i�i
da ih spasimo?
337
00:58:21,284 --> 00:58:29,118
Mislili smo da si sa �enskom.
-Ubili su je. -�ta?! -Ubili su je, a mene oteli.
338
00:58:29,964 --> 00:58:35,522
�ao mi je, �ove�e.
339
00:58:35,744 --> 00:58:41,360
Gde je �ingo?
- Ne znam, nestao je ju�e.
340
00:58:41,464 --> 00:58:47,554
Momci! �outajm.
341
00:59:20,684 --> 00:59:28,241
Nikada nisam vi�e �eleo
ovo da vidim. -Ni ja.
342
00:59:34,284 --> 00:59:41,004
Dame i gospodo, dobro do�li
na najjelitniji oblik zabave na planeti.
343
00:59:41,104 --> 00:59:46,644
Shootfighting! To je kona�ni izazov.
344
00:59:46,744 --> 00:59:51,744
Dva �oveka vezana
jednostavnim pravilom.
345
00:59:51,844 --> 00:59:58,872
Ubiti ili biti ubijen!
346
01:00:01,504 --> 01:00:08,598
A sada, pre nego �to po�nemo
sa zvani�nim takmi�enjem, aperitiv.
347
01:00:26,844 --> 01:00:34,441
To je �ingo. Jedan od osniva�a
Shootfighting zajednice.
348
01:00:34,544 --> 01:00:41,413
On je tako�e moj brat.
Ve�eras �emo uspostaviti dugi spor.
349
01:00:41,524 --> 01:00:47,824
�ingo veruje da je
borba do smrti ne�asna.
350
01:00:47,924 --> 01:00:54,933
I tako�e veruje da su
novac i ambicija zlo.
351
01:00:55,724 --> 01:01:00,384
Ve�eras �emo testirati
njegova uverenja.
352
01:01:00,484 --> 01:01:08,381
U poslednjem me�u ove ve�eri,
bori�u se sa �ingom.
353
01:01:09,344 --> 01:01:17,176
Dva brata �e se
boriti do smrti!
354
01:01:21,944 --> 01:01:27,035
Da! Da!
355
01:01:27,444 --> 01:01:34,164
Zbog retke okolnosti ovog doga�aja
minimalni ulog po�inje sa 100.000 $.
356
01:01:34,264 --> 01:01:42,096
Mo�ete postaviti opklade tokom
cele no�i. Ali za omiljene borce kladite se ranije.
357
01:01:42,564 --> 01:01:50,435
A sada, drugi doga�aj, za
va�u zabavu. Madusa i Bafi!
358
01:02:58,844 --> 01:03:02,875
Da...
359
01:03:18,064 --> 01:03:23,080
To!
- Da!
360
01:03:28,804 --> 01:03:33,837
Hajde! Hajde!
361
01:03:42,984 --> 01:03:48,404
Dame i gospodo, vreme je za
posao. Odaberite va�e omiljene borce.
362
01:03:48,504 --> 01:03:54,377
Otvorite svoj nov�anik. I neka
igre po�nu. Slede�i u ringu,
363
01:03:54,478 --> 01:04:00,478
Gruner i Anatolij.
364
01:04:56,004 --> 01:05:01,035
Da! Da!
365
01:05:17,824 --> 01:05:22,840
Da, �ove�e!
366
01:05:23,064 --> 01:05:26,222
Da!
367
01:05:26,324 --> 01:05:30,342
Da!
368
01:06:21,744 --> 01:06:26,835
Ostani tu.
369
01:06:38,384 --> 01:06:44,418
Edi, do�i i pogledaj ovo.
370
01:06:44,644 --> 01:06:48,739
�efe...
371
01:06:50,724 --> 01:06:57,120
Oprosti, Lu. Mogu li te
zvati, Lu? -Ti jebeno sme�e!
372
01:06:57,264 --> 01:07:03,104
Slede�i u ringu, �ark i Zargon.
373
01:07:03,204 --> 01:07:08,718
De�ja igra, �ove�e.
374
01:07:20,604 --> 01:07:26,123
Oprostite se od va�e devojke.
375
01:07:27,484 --> 01:07:31,724
Daj mi ih!
376
01:07:31,824 --> 01:07:38,354
Ne mora� umreti danas.
- Ne�u umreti ja, ve� ti!
377
01:07:55,884 --> 01:07:59,976
Da!
378
01:08:03,224 --> 01:08:08,276
Da! Da! Da!
379
01:08:30,184 --> 01:08:35,240
Hajde, �ark!
380
01:08:51,644 --> 01:08:57,736
Prestani sada i obojica
odlazimo odavde.
381
01:09:11,604 --> 01:09:15,678
�ark!
382
01:09:34,984 --> 01:09:39,081
Sranje!
383
01:09:41,094 --> 01:09:46,904
Trebao je da se preda kada je
imao priliku. -Dobro, seronjo. Ti i ja. Ovde i sada.
384
01:09:47,004 --> 01:09:51,042
Hej!
385
01:09:56,624 --> 01:10:01,956
Stani! Ne tako brzo, �ark.
386
01:10:02,064 --> 01:10:06,284
Imam mali plan za tebe.
387
01:10:06,384 --> 01:10:11,104
Ka�u da nema prijateljstva
u borbi najja�ih.
388
01:10:11,204 --> 01:10:16,544
Na�a slede�a dva borca �e
testirati tu teoriju.
389
01:10:16,644 --> 01:10:24,482
Podignite ma�eve i borite se.
Ili jedan od vas umire sada.
390
01:10:25,364 --> 01:10:33,263
Brojim do pet. �etiri...
tri... dva... jedan.
391
01:10:54,924 --> 01:11:00,084
Buuh!
- Izlazi napolje!
392
01:11:00,184 --> 01:11:06,736
Buuh!
- Buuh!
393
01:11:10,004 --> 01:11:14,484
Imamo Roulinsa.
394
01:11:14,584 --> 01:11:19,164
Rekao sam ubij.
395
01:11:19,264 --> 01:11:23,142
Ili budi ubijen.
396
01:11:23,244 --> 01:11:28,781
Ozbiljan sam.
397
01:11:42,204 --> 01:11:48,774
Ti ku�kin sine!
- �eli� da mu se pridru�i�?
398
01:11:49,564 --> 01:11:55,120
Plati�e� za to!
399
01:12:00,884 --> 01:12:05,224
Gde su momci?
- Bore se.
400
01:12:05,324 --> 01:12:10,392
Prokletstvo.
401
01:12:32,644 --> 01:12:37,804
Stvarno si mislio da �e� u�etati
ovde i uhapsiti me? Pogotovo sada kada sam
402
01:12:37,904 --> 01:12:44,062
tako blizu da ostvarim velike planove.
-Lens ima planove, �efe. Velike planove.
403
01:12:44,164 --> 01:12:50,184
Gradim sopstveni kazino na indijanskoj
zemlji, gde me va�i zakoni ne mogu dota�i.
404
01:12:50,284 --> 01:12:54,544
Ti nema� �ast.
405
01:12:54,644 --> 01:13:02,480
Ovo nije u vezi �asti,
ve� pobede, a vi gubite.
406
01:13:03,824 --> 01:13:09,784
Pripremite ga za borbu.
- Idemo!
407
01:13:09,884 --> 01:13:15,914
Ne�e mi trebati ovo.
408
01:13:24,644 --> 01:13:29,704
Dobro do�li nazad.
Sada imamo iznena�enje.
409
01:13:29,804 --> 01:13:34,584
Me� izme�u tri policijska �pijuna.
410
01:13:34,684 --> 01:13:40,084
Slede�i u ring mrtvih,
Ruben, Nik i Roulins.
411
01:13:40,184 --> 01:13:46,217
Ne, ovaj seronja je moj!
412
01:13:48,804 --> 01:13:54,462
�ini se da imamo izbora.
Bitka izme�u policijskih �pijuna...
413
01:13:54,564 --> 01:14:02,460
ili me� besa! -Me� besa!
-Me� besa! Me� besa! -Me� besa!
414
01:14:06,804 --> 01:14:11,544
Hvala! Publika je odabrala!
415
01:14:11,644 --> 01:14:18,173
Cezar �e zameniti Rubena.
416
01:14:35,084 --> 01:14:40,176
Da!
- Da! Da!
417
01:14:45,824 --> 01:14:51,137
Mogu da sredim ovog lika.
- Ili mo�emo zajedno.
418
01:14:51,244 --> 01:14:57,539
Ne mogu da se borim s njim
i da �uvam tebe celo vreme.
419
01:14:57,644 --> 01:15:01,574
Hajde!
420
01:15:03,344 --> 01:15:07,439
Da!
421
01:15:15,724 --> 01:15:20,740
Hajde, dru�e!
422
01:15:53,164 --> 01:15:57,234
Ustani!
423
01:16:15,784 --> 01:16:21,376
Da! Sredi ga!
424
01:16:30,644 --> 01:16:35,677
Iza tebe!
425
01:16:52,404 --> 01:16:58,416
Sada mo�emo nastaviti
borbu na�ih prijatelja.
426
01:17:10,444 --> 01:17:16,004
Ali da dodamo mali obrt.
427
01:17:27,164 --> 01:17:35,034
Imate jedan minut. Ako je
�ef policije jo� �iv, spr�en si.
428
01:17:55,264 --> 01:18:02,178
Ubij me. -Ne. -Ionako me ne�e
pustiti �ivog. Hajde, ubij me!
429
01:18:02,284 --> 01:18:07,344
Ne mogu.
430
01:18:07,444 --> 01:18:13,784
Ubij me, prokletsvo. Spasi
sebe i ubij me. -Ne!
431
01:18:13,884 --> 01:18:18,802
Ubij me!
432
01:18:22,724 --> 01:18:27,776
Ja umrem, on �ivi,
takav je dogovor, zar ne?
433
01:18:27,884 --> 01:18:31,624
Ne!
434
01:18:31,724 --> 01:18:37,243
Vreme je za umiranje!
435
01:18:37,984 --> 01:18:42,062
Stani!
436
01:18:45,884 --> 01:18:50,918
Uhvatite ga!
437
01:19:28,277 --> 01:19:33,777
Kucnuo je i tvoj �as.
438
01:19:47,978 --> 01:19:53,978
Ne brinite, ljudi.
To je sve deo predstave.
439
01:19:54,924 --> 01:20:01,000
Tvoja ku�ka je bila
sre�nica. Umrla je brzo.
440
01:20:12,384 --> 01:20:18,435
To je za �eri, ti ku�kin sine!
441
01:20:19,664 --> 01:20:23,714
Stanite!
442
01:20:24,624 --> 01:20:31,639
I ne misli o tome!
Ili �u ga ubiti!
443
01:20:34,584 --> 01:20:39,704
Samo �emo oti�i odavde,
veoma polako, razume� to?
444
01:20:39,804 --> 01:20:44,821
Upucaj ga!
445
01:20:58,224 --> 01:21:03,034
�ta je s na�im novcem?
Rekao si da �e� se boriti.
446
01:21:03,134 --> 01:21:09,156
�eli� borbu?
Evo tvoje borbe.
447
01:21:09,264 --> 01:21:13,284
Mi�ite se!
- Ne mo�e� nas pobiti sve!
448
01:21:13,384 --> 01:21:21,196
Borba! Borba! Borba! Borba!
449
01:21:23,524 --> 01:21:30,464
U redu! Bori�u se sa
�ingom u ringu.
450
01:21:30,564 --> 01:21:36,684
Ako on pobedi, dobijate opklade.
Ako ja pobedim, odlazim odavde.
451
01:21:36,784 --> 01:21:40,879
Da!
452
01:21:46,604 --> 01:21:51,620
Ta�no tu.
453
01:21:56,184 --> 01:22:01,717
�ao mi je, �efe.
454
01:22:52,644 --> 01:22:56,655
Da!
455
01:23:24,544 --> 01:23:29,635
Prokletstvo...
456
01:24:09,464 --> 01:24:14,555
Hajde, �ingo!
457
01:24:23,664 --> 01:24:27,682
Da!
458
01:24:50,864 --> 01:24:55,900
Ubij!
459
01:24:58,624 --> 01:25:01,974
Ubij ga!
460
01:25:02,075 --> 01:25:07,075
Ubij ga!
461
01:25:26,864 --> 01:25:31,903
Ubij ga!
462
01:26:10,924 --> 01:26:14,835
Da!
463
01:26:14,944 --> 01:26:22,753
Ubij! Ubij! Ubij!
464
01:26:39,404 --> 01:26:44,980
Niko me ne�e ubiti.
465
01:27:08,144 --> 01:27:15,514
�efe, nikad niste bili u opasnosti.
Ja sam imao plan! �asti mi.
466
01:27:15,614 --> 01:27:23,432
Plan malo sutra!
KLUPSKI BORAC 2
467
01:27:40,808 --> 01:27:48,616
Prevod: Ranko Jankovi�
Obrada: Ljubomir Ignjatovi� (Onaga)
37849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.