All language subtitles for She would never know E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,406 --> 00:00:15,946 [All places, characters, firms and events depicted in this show are fictitious.] 2 00:00:19,747 --> 00:00:21,047 Don't go, 3 00:00:21,557 --> 00:00:22,557 Song-ah. 4 00:01:02,927 --> 00:01:04,057 I'm sorry. 5 00:01:05,467 --> 00:01:08,067 I want to go, Hyun-seung. 6 00:01:21,617 --> 00:01:23,297 I thought about it a lot. 7 00:01:24,477 --> 00:01:25,987 The more I thought about it, 8 00:01:28,407 --> 00:01:30,717 the more I wanted to go. 9 00:01:31,987 --> 00:01:33,757 I want it. 10 00:01:35,117 --> 00:01:36,547 I want to try. 11 00:01:37,096 --> 00:01:38,777 And I want to do it right. 12 00:01:41,437 --> 00:01:43,567 The time I have with you right now 13 00:01:43,567 --> 00:01:45,867 is precious to me. 14 00:01:46,937 --> 00:01:50,707 But I think I'll really regret it if I give up the chance. 15 00:01:53,677 --> 00:01:55,357 I'm sorry for being selfish. 16 00:02:01,387 --> 00:02:03,816 You really want to go? 17 00:02:14,697 --> 00:02:16,767 Understood. Go then. 18 00:02:18,257 --> 00:02:19,937 Let's do this. 19 00:02:21,177 --> 00:02:24,177 Long distance relationship won't be easy. 20 00:02:24,177 --> 00:02:26,377 But if we're focused on our work, 21 00:02:27,207 --> 00:02:29,517 five years will go by quickly. 22 00:02:30,847 --> 00:02:33,087 It's not like we won't see each other at all. 23 00:02:34,017 --> 00:02:35,657 We can video chat. 24 00:02:37,117 --> 00:02:39,257 We can coordinate holidays too. 25 00:02:39,427 --> 00:02:40,787 It's just five years. 26 00:02:41,997 --> 00:02:43,797 Let's give it a go. 27 00:02:46,697 --> 00:02:47,827 Thank you. 28 00:02:50,136 --> 00:02:51,537 I promise 29 00:02:52,107 --> 00:02:55,607 I'll try very hard to make this work. 30 00:03:46,757 --> 00:03:48,147 I can do this. 31 00:03:58,667 --> 00:04:00,437 [Episode 14] 32 00:04:00,697 --> 00:04:02,457 You bought clothes for Ha-eun again? 33 00:04:02,457 --> 00:04:03,337 She already has a lot. 34 00:04:03,337 --> 00:04:05,807 It looked so pretty. 35 00:04:05,807 --> 00:04:08,047 Thank you. She'll love it. 36 00:04:10,777 --> 00:04:12,247 Did you come to give me this? 37 00:04:12,247 --> 00:04:14,887 I wanted to see you, too. 38 00:04:14,887 --> 00:04:17,157 Don't worry about the other day. 39 00:04:17,687 --> 00:04:20,587 I was having a bad day. 40 00:04:20,587 --> 00:04:22,667 We deserved it. 41 00:04:22,857 --> 00:04:25,857 The man I'm dating right now 42 00:04:25,867 --> 00:04:27,297 is Hyun-seung's director. 43 00:04:27,297 --> 00:04:28,396 Really? 44 00:04:28,396 --> 00:04:30,516 His girlfriend works there, too. 45 00:04:30,516 --> 00:04:32,766 That's how I found out about them. 46 00:04:34,167 --> 00:04:35,797 I'm sorry I didn't tell you sooner. 47 00:04:35,797 --> 00:04:37,877 I won't make you feel left out again. 48 00:04:38,677 --> 00:04:39,947 Alright. 49 00:04:44,117 --> 00:04:45,417 By the way, 50 00:04:46,247 --> 00:04:48,216 you look pale. 51 00:04:49,017 --> 00:04:51,387 You didn't look well that day either. 52 00:04:52,627 --> 00:04:54,257 Are you feeling okay? 53 00:04:54,257 --> 00:04:55,957 I couldn't sleep. 54 00:04:56,197 --> 00:05:00,267 Is something wrong? 55 00:05:02,837 --> 00:05:04,997 Nothing's wrong. 56 00:05:07,537 --> 00:05:11,047 I'm tired because I didn't get enough sleep. 57 00:05:11,477 --> 00:05:13,397 You don't mind leaving early, right? 58 00:05:14,447 --> 00:05:15,877 Yeon-seung. 59 00:05:16,417 --> 00:05:18,017 When you want to talk, 60 00:05:18,377 --> 00:05:20,387 I'll always be here to listen. 61 00:05:21,087 --> 00:05:22,717 I'm in your corner. 62 00:05:25,387 --> 00:05:26,987 I'll see myself out. 63 00:05:37,737 --> 00:05:38,467 [Main Conference Room] 64 00:05:38,467 --> 00:05:40,967 Did you all see the transfer notice? 65 00:05:41,567 --> 00:05:44,777 Song-ah will go to the Europe TF Team today. 66 00:05:44,777 --> 00:05:47,247 Things are hectic there, so the transfer is very rushed. 67 00:05:47,247 --> 00:05:49,977 We haven't decided on her replacement yet. 68 00:05:50,897 --> 00:05:51,877 Hyun-seung. 69 00:05:52,017 --> 00:05:52,507 Yes? 70 00:05:52,507 --> 00:05:54,847 Do you want to work with color makeup again? 71 00:05:55,716 --> 00:05:56,257 Me? 72 00:05:56,257 --> 00:05:58,017 You started in that part. 73 00:05:58,017 --> 00:06:00,057 I'm asking you since there's a spot. 74 00:06:00,327 --> 00:06:03,157 If you want, you can take over from Song-ah. 75 00:06:03,157 --> 00:06:05,527 In that case, we need someone else to fill his seat. 76 00:06:07,227 --> 00:06:08,597 I'll go to color makeup. 77 00:06:08,597 --> 00:06:10,697 I feel like it's a better fit. 78 00:06:10,697 --> 00:06:13,037 Hyun-seung, prepare for the handover then. 79 00:06:13,037 --> 00:06:14,237 And Song-ah, 80 00:06:14,237 --> 00:06:18,207 BM Choi wants you to work for both teams this week. 81 00:06:18,207 --> 00:06:19,257 Did you hear? 82 00:06:19,777 --> 00:06:20,877 Yes, I'm aware. 83 00:06:20,877 --> 00:06:22,177 I believe you can handle it. 84 00:06:22,177 --> 00:06:23,737 I expect a smooth handover. 85 00:06:23,977 --> 00:06:24,747 Okay. 86 00:06:25,987 --> 00:06:28,477 When are we throwing a farewell party for Song-ah? 87 00:06:28,477 --> 00:06:31,417 We should, but Song-ah's so busy. 88 00:06:31,417 --> 00:06:34,087 Let's do it when she's free. 89 00:06:34,357 --> 00:06:35,487 Thank you. 90 00:06:35,497 --> 00:06:36,857 It feels strange, doesn't it? 91 00:06:36,857 --> 00:06:38,097 Yes. 92 00:06:38,927 --> 00:06:40,667 The transfer is so sudden. 93 00:06:43,297 --> 00:06:45,907 Shall we begin the meeting? 94 00:06:47,107 --> 00:06:48,497 Okay. 95 00:07:05,587 --> 00:07:06,957 Thank you. 96 00:07:07,757 --> 00:07:10,157 Are you still thinking about 97 00:07:10,157 --> 00:07:11,716 your mistake during the charity event? 98 00:07:11,716 --> 00:07:12,967 I'm sorry. 99 00:07:12,967 --> 00:07:15,197 I shouldn't have volunteered to do that. 100 00:07:15,197 --> 00:07:16,467 You paid the price for my mistake. 101 00:07:16,467 --> 00:07:18,637 That wasn't that bad. 102 00:07:18,637 --> 00:07:21,537 We face many unexpected challenges here. 103 00:07:21,537 --> 00:07:23,927 What you did was nothing. 104 00:07:23,927 --> 00:07:26,237 Also, there are worse situations. 105 00:07:26,237 --> 00:07:29,447 Like a delayed new release or a cancelled promotion. 106 00:07:30,747 --> 00:07:33,917 Everyone's forgotten about your mistake. 107 00:07:33,917 --> 00:07:35,647 So snap out of it. 108 00:07:35,657 --> 00:07:38,657 You were proactive, and that's what matters. 109 00:07:38,657 --> 00:07:43,927 Don't get discouraged easily if you want to survive. 110 00:07:45,157 --> 00:07:46,197 Okay. 111 00:07:46,197 --> 00:07:48,067 Thank you. 112 00:07:48,966 --> 00:07:50,407 Drink your coffee. 113 00:07:50,887 --> 00:07:52,577 Thanks for the coffee. 114 00:07:57,927 --> 00:07:59,137 The coffee tastes terrible. 115 00:07:59,137 --> 00:08:00,107 Don't drink it. I'll go tell them. 116 00:08:00,107 --> 00:08:01,477 Wait. 117 00:08:07,887 --> 00:08:09,857 Oh, this one's mine. 118 00:08:10,887 --> 00:08:11,907 I'm sorry. 119 00:08:19,527 --> 00:08:22,817 I saw this on TV and wanted to try it. 120 00:08:23,897 --> 00:08:26,607 It's nice in Seoul. I get to try all these things. 121 00:08:26,607 --> 00:08:28,107 They have this in Chuncheon, too. 122 00:08:28,107 --> 00:08:30,237 I can't go by myself. 123 00:08:30,377 --> 00:08:32,437 Make some friends then. 124 00:08:32,677 --> 00:08:34,707 Go take classes or something. 125 00:08:35,007 --> 00:08:37,317 Hang out with your neighbors. 126 00:08:39,887 --> 00:08:40,917 Okay. 127 00:08:41,547 --> 00:08:42,787 By the way, what's the occasion? 128 00:08:42,787 --> 00:08:45,087 You rarely call me out for a meal. 129 00:08:47,387 --> 00:08:50,057 I'm being transferred to the European branch. 130 00:08:50,897 --> 00:08:52,527 I have to leave next month. 131 00:08:52,527 --> 00:08:53,627 Europe? 132 00:08:54,096 --> 00:08:57,497 You're going abroad? 133 00:08:57,497 --> 00:08:59,137 For about five years. 134 00:09:15,017 --> 00:09:17,117 That's wonderful, Sweetie. 135 00:09:20,927 --> 00:09:22,957 You're not going to stop me? 136 00:09:22,957 --> 00:09:24,557 Why would I do that? 137 00:09:25,127 --> 00:09:27,597 You're going because you're capable. 138 00:09:28,197 --> 00:09:30,297 Next month is pretty soon though. 139 00:09:30,297 --> 00:09:32,097 Why the rush? 140 00:09:32,107 --> 00:09:34,747 Can I really go? 141 00:09:39,877 --> 00:09:43,017 I'm trying to change. 142 00:09:44,577 --> 00:09:47,747 I feel bad for what I've put you through. 143 00:09:47,747 --> 00:09:52,027 I'm not going to be unreasonable anymore. 144 00:09:52,457 --> 00:09:55,657 I've put away your dad's letters. 145 00:09:56,027 --> 00:09:57,477 And his pictures too. 146 00:09:58,597 --> 00:10:01,057 Are you sick again? 147 00:10:01,897 --> 00:10:02,837 Why? 148 00:10:03,257 --> 00:10:05,927 You think I've changed because I'm dying? 149 00:10:09,007 --> 00:10:12,917 I know how much you suffered. 150 00:10:13,707 --> 00:10:15,757 The least I can do is try to change. 151 00:10:16,117 --> 00:10:19,387 I'm going to try being a good mom now. 152 00:10:19,617 --> 00:10:23,817 Can I stay in Seoul until you leave? 153 00:10:23,817 --> 00:10:26,557 I promise I won't be a bother. 154 00:10:28,657 --> 00:10:30,157 Suit yourself. 155 00:10:31,857 --> 00:10:33,057 We should've eaten Korean food. 156 00:10:33,067 --> 00:10:35,077 You'll miss it once you're there. 157 00:10:35,667 --> 00:10:38,237 Let me know what you want to eat. 158 00:10:38,237 --> 00:10:39,867 I'll cook it for you. 159 00:10:43,427 --> 00:10:44,437 Okay. 160 00:10:52,547 --> 00:10:53,877 I'll catch up with you later. 161 00:10:53,877 --> 00:10:54,647 Okay. 162 00:10:59,227 --> 00:11:00,457 Ji-seung! 163 00:11:02,657 --> 00:11:04,057 What are you doing here? 164 00:11:04,057 --> 00:11:05,057 Hmm? 165 00:11:05,057 --> 00:11:06,697 Oh, Director Lee? 166 00:11:06,877 --> 00:11:07,737 Yes. 167 00:11:08,567 --> 00:11:09,897 Ji-seung! 168 00:11:21,077 --> 00:11:22,267 Oh... 169 00:11:33,527 --> 00:11:34,887 Chae Ji-seung. 170 00:11:36,197 --> 00:11:37,857 Chae Hyun-seung. 171 00:11:41,737 --> 00:11:43,787 Your names are so similar. 172 00:11:44,197 --> 00:11:45,867 I didn't even notice. 173 00:11:46,367 --> 00:11:48,237 Why didn't you tell me sooner? 174 00:11:48,237 --> 00:11:50,207 I didn't want things to get awkward. 175 00:11:50,637 --> 00:11:53,297 My brother learned about us just recently too. 176 00:11:53,297 --> 00:11:55,907 What are the odds? 177 00:11:55,917 --> 00:11:59,207 I knew there was a reason I liked you. 178 00:12:00,587 --> 00:12:01,817 By any chance, 179 00:12:01,817 --> 00:12:03,817 did I mistreat you in any way? 180 00:12:03,817 --> 00:12:06,587 I hope I was always fair to you. 181 00:12:06,587 --> 00:12:07,757 Not at all. 182 00:12:07,757 --> 00:12:09,357 Please treat me as you did before. 183 00:12:09,357 --> 00:12:11,597 No special treatment. 184 00:12:11,597 --> 00:12:12,547 It's more comfortable for me. 185 00:12:12,567 --> 00:12:15,327 Still, let me know if you're having a hard time. 186 00:12:15,327 --> 00:12:17,167 I'll help in any way I can. 187 00:12:17,467 --> 00:12:18,637 And... 188 00:12:21,027 --> 00:12:23,077 Hope you help me out, too. 189 00:12:23,777 --> 00:12:24,677 Yes. 190 00:12:26,777 --> 00:12:28,677 Let's dig in. 191 00:12:28,677 --> 00:12:29,807 Okay. 192 00:12:29,807 --> 00:12:31,037 Enjoy. 193 00:12:33,187 --> 00:12:35,217 Try this first. 194 00:12:35,217 --> 00:12:37,687 This is their specialty. 195 00:12:38,387 --> 00:12:39,727 Thank you. 196 00:12:47,027 --> 00:12:50,697 I'll keep you updated about the products in development. 197 00:12:50,697 --> 00:12:52,387 That's the most important thing. 198 00:12:52,387 --> 00:12:53,307 Okay. 199 00:12:55,977 --> 00:12:56,977 Oh... 200 00:12:57,377 --> 00:12:59,677 How was lunch with your mother? 201 00:13:00,447 --> 00:13:03,047 What did she say when she heard the news? 202 00:13:04,447 --> 00:13:06,547 She said that it's wonderful. 203 00:13:07,747 --> 00:13:09,147 She wished me good luck. 204 00:13:09,157 --> 00:13:10,197 That's great. 205 00:13:10,557 --> 00:13:11,897 You were so worried. 206 00:13:12,927 --> 00:13:15,367 Since she found out I knew about Dad, 207 00:13:15,597 --> 00:13:17,587 I guess she did a lot of thinking. 208 00:13:18,757 --> 00:13:20,867 Had I known that earlier, 209 00:13:20,867 --> 00:13:23,897 I would've discussed this with her a lot sooner. 210 00:13:24,137 --> 00:13:25,397 Anyway, 211 00:13:26,267 --> 00:13:28,147 I'm glad it went well. 212 00:13:31,637 --> 00:13:32,947 Right, 213 00:13:33,977 --> 00:13:36,427 I don't know if it's appropriate to say this, 214 00:13:36,747 --> 00:13:38,917 but your mother is very cute. 215 00:13:38,917 --> 00:13:40,597 She's like a little girl. 216 00:13:41,677 --> 00:13:42,647 My mom? 217 00:13:42,657 --> 00:13:45,957 If she needs anything while you go abroad, 218 00:13:46,107 --> 00:13:47,387 let me know. 219 00:13:48,687 --> 00:13:49,487 Okay. 220 00:14:02,407 --> 00:14:04,607 I want to look at you as much as I can. 221 00:14:09,167 --> 00:14:12,177 Can you go home a bit late tonight? 222 00:14:12,587 --> 00:14:15,337 I have to go to the TF Team after this. 223 00:14:15,857 --> 00:14:17,057 At this hour? 224 00:14:18,057 --> 00:14:20,587 I also have to go through the handover process. 225 00:14:22,257 --> 00:14:23,387 I know! 226 00:14:23,387 --> 00:14:25,227 Let's spend the weekend together. 227 00:14:26,357 --> 00:14:27,367 Hmm? 228 00:14:33,367 --> 00:14:36,407 Why are you getting a divorce? 229 00:14:36,407 --> 00:14:38,077 And on top of that, 230 00:14:38,077 --> 00:14:41,537 you're giving her the house and the clinic! 231 00:14:41,537 --> 00:14:43,077 Did you cheat on her? 232 00:14:43,447 --> 00:14:45,547 I've said what I needed to say. 233 00:14:45,847 --> 00:14:47,577 Don't contact Yeon-seung. 234 00:14:48,387 --> 00:14:50,067 -How dare you! -No! 235 00:14:50,717 --> 00:14:52,187 Impudent prick. 236 00:14:53,057 --> 00:14:55,557 How dare you behave like this! 237 00:14:57,657 --> 00:14:58,817 Divorce? 238 00:14:59,497 --> 00:15:00,717 What's the reason? 239 00:15:00,967 --> 00:15:03,297 What in the world have you been doing? 240 00:15:03,297 --> 00:15:05,837 Whatever the reason is, there will be no divorce. 241 00:15:05,837 --> 00:15:06,957 There will be. 242 00:15:07,577 --> 00:15:09,267 I've made up my mind. 243 00:15:10,807 --> 00:15:11,977 You prick. 244 00:15:11,977 --> 00:15:13,547 Gosh! 245 00:15:15,537 --> 00:15:16,547 Here. 246 00:15:17,047 --> 00:15:18,477 Good girl. 247 00:15:20,347 --> 00:15:21,707 [Mother-in-law] 248 00:15:25,857 --> 00:15:27,157 Hello, Mother. 249 00:15:32,467 --> 00:15:33,747 Hold on, please. 250 00:15:47,667 --> 00:15:49,537 Woo-hyun said that? 251 00:15:49,537 --> 00:15:52,427 I don't know what he did wrong, 252 00:15:53,147 --> 00:15:56,347 but can you forgive him and move past this? 253 00:15:56,357 --> 00:15:59,287 [Think about Ha-eun. You can't divorce him.] 254 00:15:59,287 --> 00:16:01,227 We are never getting a divorce. 255 00:16:01,227 --> 00:16:02,687 Then why did Woo-hyun say that? 256 00:16:02,697 --> 00:16:03,957 [Mother.] 257 00:16:04,287 --> 00:16:05,977 I have to watch Ha-eun. 258 00:16:07,097 --> 00:16:09,897 Don't worry. Please tell Father that too. 259 00:16:23,647 --> 00:16:25,047 You're going out? 260 00:16:26,447 --> 00:16:27,347 Yes. 261 00:16:27,347 --> 00:16:28,747 I'm meeting someone. 262 00:16:29,617 --> 00:16:31,327 Who are you meeting? 263 00:16:32,187 --> 00:16:34,137 The young man from work? 264 00:16:37,497 --> 00:16:39,827 He's your boyfriend, right? 265 00:16:39,827 --> 00:16:40,837 No! 266 00:16:44,737 --> 00:16:45,737 Yes. 267 00:16:46,507 --> 00:16:47,767 He's my boyfriend. 268 00:16:48,627 --> 00:16:50,117 I knew it. 269 00:16:50,677 --> 00:16:54,677 Who buys dinner for a co-worker's mother? 270 00:16:55,077 --> 00:16:56,847 Anyway, 271 00:16:56,847 --> 00:16:59,547 you have good taste. 272 00:17:01,317 --> 00:17:02,317 Wait. 273 00:17:02,817 --> 00:17:06,017 What happens between you two when you leave? 274 00:17:06,017 --> 00:17:07,467 He's okay with it? 275 00:17:08,127 --> 00:17:08,487 Yes. 276 00:17:08,487 --> 00:17:10,127 It must've been a hard decision. 277 00:17:10,127 --> 00:17:12,657 It's not easy for the person being left behind. 278 00:17:13,827 --> 00:17:16,297 There are challenges when you're together. 279 00:17:16,297 --> 00:17:18,636 It'll be even tougher if you're apart. 280 00:17:18,937 --> 00:17:20,207 I have to go. 281 00:17:20,607 --> 00:17:22,166 Make sure you eat something. 282 00:17:22,166 --> 00:17:23,396 Go have fun. 283 00:17:23,396 --> 00:17:24,347 Go. 284 00:17:37,617 --> 00:17:39,416 It's cold. Let's go. 285 00:17:39,426 --> 00:17:40,426 Okay. 286 00:17:48,727 --> 00:17:49,897 [Good morning.] 287 00:17:49,897 --> 00:17:50,897 [What would you like to order?] 288 00:17:50,897 --> 00:17:52,197 Just a second, please. 289 00:17:52,197 --> 00:17:53,097 What do you want? 290 00:17:53,107 --> 00:17:54,707 A hot americano. 291 00:17:55,307 --> 00:17:56,607 Two hot americanos, please. 292 00:17:56,607 --> 00:17:58,607 [Okay. Please pull up at the front.] 293 00:17:58,607 --> 00:17:59,707 Okay. 294 00:18:00,597 --> 00:18:01,907 Here you go. 295 00:18:01,907 --> 00:18:03,517 Thank you. 296 00:18:04,917 --> 00:18:05,817 Here. 297 00:18:06,347 --> 00:18:07,287 Thank you. 298 00:18:10,157 --> 00:18:12,257 I like the aroma. 299 00:18:17,317 --> 00:18:18,957 I like you more. 300 00:18:20,617 --> 00:18:21,627 Me, too. 301 00:18:23,397 --> 00:18:25,337 Before you begin making your rings, 302 00:18:25,337 --> 00:18:27,737 please choose one of the designs. 303 00:18:27,737 --> 00:18:28,667 Okay. 304 00:18:30,707 --> 00:18:32,807 What do you think suits us the most? 305 00:18:32,807 --> 00:18:34,267 How about something simple like this? 306 00:18:34,267 --> 00:18:35,547 I like it simple. 307 00:18:35,747 --> 00:18:37,177 Is this popular? 308 00:18:38,077 --> 00:18:39,767 What size is my finger? 309 00:18:39,787 --> 00:18:40,487 Do you know? 310 00:18:40,487 --> 00:18:41,417 I don't. 311 00:18:42,487 --> 00:18:43,687 Let's find out. 312 00:18:43,817 --> 00:18:45,317 -No. 24? -No. 24? 313 00:18:45,317 --> 00:18:46,627 No, that's too big. 314 00:18:46,627 --> 00:18:47,627 It is. 315 00:18:47,887 --> 00:18:48,587 Sorry. 316 00:18:48,587 --> 00:18:49,587 Careful. 317 00:18:51,317 --> 00:18:52,057 Ready? 318 00:18:52,057 --> 00:18:53,057 Yes. 319 00:19:08,577 --> 00:19:10,447 -Dunk it in the water. -In the water... 320 00:19:23,927 --> 00:19:24,957 That's pretty. 321 00:19:24,957 --> 00:19:25,597 Yes. 322 00:19:25,597 --> 00:19:26,497 I think mine's done. 323 00:19:26,497 --> 00:19:27,497 Yes. 324 00:19:30,967 --> 00:19:33,137 [BM Choi Eun-Jung] 325 00:19:38,377 --> 00:19:39,737 Answer it. 326 00:19:41,277 --> 00:19:42,547 Just a moment. 327 00:19:45,947 --> 00:19:47,287 Hello? 328 00:19:51,177 --> 00:19:52,687 Right now? 329 00:20:02,367 --> 00:20:03,367 I'm sorry. 330 00:20:03,767 --> 00:20:05,967 Go home. I'll call you after I'm done. 331 00:20:05,967 --> 00:20:07,467 You said it won't take long. 332 00:20:07,467 --> 00:20:09,667 I'll just wait here. Take your time. 333 00:20:09,977 --> 00:20:11,007 Okay. 334 00:20:11,007 --> 00:20:12,437 I'll be done as soon as possible. 335 00:20:12,437 --> 00:20:13,247 Okay. 336 00:20:13,807 --> 00:20:14,377 Sorry. 337 00:20:14,377 --> 00:20:15,377 It's okay. 338 00:20:40,667 --> 00:20:41,867 It's good. 339 00:20:42,877 --> 00:20:46,197 Just add more information here. 340 00:20:47,647 --> 00:20:49,077 Which part? 341 00:20:49,077 --> 00:20:49,907 Here. 342 00:20:49,917 --> 00:20:52,947 Break down customer segmentation into smaller groups 343 00:20:52,947 --> 00:20:54,587 and add other factors. 344 00:20:54,587 --> 00:20:57,527 Also, provide more basis for linking each target group 345 00:20:57,527 --> 00:20:59,127 to the respective distribution platforms. 346 00:21:00,257 --> 00:21:01,257 Okay. 347 00:21:01,687 --> 00:21:02,727 Get it started. 348 00:21:18,537 --> 00:21:20,577 Are you done? I'm still here. 349 00:21:20,577 --> 00:21:21,547 [I'm sorry.] 350 00:21:21,547 --> 00:21:23,647 I think it'll take longer. 351 00:21:24,217 --> 00:21:25,777 It's okay. I'll wait. 352 00:21:25,777 --> 00:21:28,117 I don't know when I'll be done. 353 00:21:28,917 --> 00:21:30,977 It might be better to wait for me at home. 354 00:21:30,977 --> 00:21:32,187 [It's cold, too.] 355 00:21:33,127 --> 00:21:34,757 Okay. Don't worry about me. 356 00:21:34,957 --> 00:21:36,187 I'm sorry. 357 00:22:06,627 --> 00:22:08,087 We need to talk. 358 00:22:11,657 --> 00:22:14,067 Why did you say that to your... 359 00:22:16,597 --> 00:22:18,237 What happened to your face? 360 00:22:28,247 --> 00:22:30,347 How could he hit you? 361 00:22:35,987 --> 00:22:38,757 Do you really want to divorce me? 362 00:22:41,227 --> 00:22:43,697 If you want a divorce, 363 00:22:44,627 --> 00:22:46,847 tell me this one thing. 364 00:22:48,597 --> 00:22:51,337 You said you're not like Han-seo. 365 00:22:52,137 --> 00:22:53,437 Is that true? 366 00:22:53,437 --> 00:22:54,437 Yes. 367 00:22:55,567 --> 00:22:56,967 It's true. 368 00:22:58,007 --> 00:22:59,507 I'm not like him. 369 00:22:59,907 --> 00:23:01,977 We just clicked and got close. 370 00:23:03,017 --> 00:23:05,077 I didn't know he was like that. 371 00:23:05,377 --> 00:23:06,647 When he told me, 372 00:23:06,647 --> 00:23:09,787 I might have felt some unexplainable feelings. 373 00:23:10,057 --> 00:23:11,587 But it was just curiosity. 374 00:23:11,587 --> 00:23:12,927 That was it. 375 00:23:14,187 --> 00:23:16,057 There's no way I'm like him. 376 00:23:16,757 --> 00:23:19,397 I've never felt anything like that again. 377 00:23:20,497 --> 00:23:22,267 So that means I'm not like that. 378 00:23:22,497 --> 00:23:24,177 I don't like men. 379 00:23:30,977 --> 00:23:33,007 Stop sleeping in the study room. 380 00:23:34,807 --> 00:23:37,207 Ha-eun knows we're having problems. 381 00:23:39,117 --> 00:23:40,977 I don't want her to suffer, too. 382 00:24:10,577 --> 00:24:12,547 What are you doing up late? 383 00:24:15,287 --> 00:24:17,957 I don't know what to do. 384 00:24:19,257 --> 00:24:20,877 To me, 385 00:24:21,257 --> 00:24:23,097 Jae-shin is everything. 386 00:24:23,897 --> 00:24:25,747 He's my everything. 387 00:24:26,097 --> 00:24:28,267 How can I possibly let him go? 388 00:24:36,707 --> 00:24:38,807 It's all my fault. 389 00:24:40,077 --> 00:24:42,767 I left you alone when we were kids. 390 00:24:43,347 --> 00:24:47,617 I sent you to the States by yourself. 391 00:24:48,247 --> 00:24:49,957 I wanted to make up for that, 392 00:24:50,357 --> 00:24:53,257 so I gave you everything you wanted. 393 00:24:54,387 --> 00:24:56,327 That's my biggest mistake. 394 00:24:58,617 --> 00:25:01,257 I shouldn't have left you alone. 395 00:25:09,467 --> 00:25:11,837 If it's hard to let him go right now, 396 00:25:12,697 --> 00:25:14,847 focus on what you can do then. 397 00:25:16,417 --> 00:25:18,717 If you start looking after yourself, 398 00:25:18,717 --> 00:25:20,137 you'll learn to let him go 399 00:25:20,887 --> 00:25:22,087 eventually. 400 00:25:41,197 --> 00:25:43,177 Good work today. 401 00:25:44,137 --> 00:25:45,477 Let's do the rest tomorrow. 402 00:25:45,477 --> 00:25:47,137 Okay. See you tomorrow. 403 00:25:47,137 --> 00:25:48,147 Bye. 404 00:27:00,917 --> 00:27:02,697 Do you want another one? 405 00:27:06,017 --> 00:27:08,487 I'm sorry. I was so hungry. 406 00:27:10,097 --> 00:27:11,557 I thought you went home. 407 00:27:11,557 --> 00:27:14,497 I wanted to see you just a bit more. 408 00:27:14,867 --> 00:27:16,997 We don't have a lot of time left. 409 00:27:17,737 --> 00:27:19,457 But it was cold outside. 410 00:27:19,457 --> 00:27:21,907 It wasn't that cold. Don't worry. 411 00:27:24,807 --> 00:27:27,747 Okay, I won't do that anymore. 412 00:27:28,507 --> 00:27:29,507 Hmm? 413 00:27:38,817 --> 00:27:39,957 Have some kimchi. 414 00:27:51,467 --> 00:27:52,297 Hyun-seung, 415 00:27:52,297 --> 00:27:53,787 the copy machine is broken. 416 00:27:53,807 --> 00:27:55,717 I forgot to call General Affairs. 417 00:27:56,037 --> 00:27:57,077 I'll call them. 418 00:27:57,337 --> 00:27:59,277 I can take a look. I've fixed one before. 419 00:27:59,277 --> 00:28:00,977 No, Myung-jin. It's okay. 420 00:28:00,977 --> 00:28:04,177 I get nervous when you say you can do something. 421 00:28:04,177 --> 00:28:05,477 I really know how to fix it. 422 00:28:05,477 --> 00:28:06,317 I can do it. 423 00:28:06,317 --> 00:28:07,647 I know you can do it. 424 00:28:07,647 --> 00:28:09,087 But you don't have to. 425 00:28:09,847 --> 00:28:12,387 You really want to do something? 426 00:28:12,387 --> 00:28:12,817 Yes. 427 00:28:12,817 --> 00:28:15,857 We'll receive an essence sample from the courier soon. 428 00:28:15,857 --> 00:28:17,597 Can you go down and get that? 429 00:28:17,597 --> 00:28:18,457 Yes, sir! 430 00:28:18,457 --> 00:28:19,757 Okay then. 431 00:28:23,467 --> 00:28:24,567 Stop messing with him. 432 00:28:24,567 --> 00:28:25,637 Yes, stop. 433 00:28:25,637 --> 00:28:27,097 It's funny. 434 00:28:27,107 --> 00:28:29,037 I'm glad he looks like his normal self. 435 00:28:31,637 --> 00:28:34,777 The office seems empty without Song-ah. 436 00:28:35,147 --> 00:28:37,017 We need her replacement. 437 00:28:37,617 --> 00:28:39,477 I'm still looking for one. 438 00:28:42,347 --> 00:28:44,407 Hi, this is Chae Hyun-seung from KLAR. 439 00:28:46,187 --> 00:28:48,427 Oh, hello. 440 00:28:56,567 --> 00:28:59,237 There's a sealing issue with Renew Stick? 441 00:29:02,107 --> 00:29:05,837 Didn't we fix the issue before we go into production? 442 00:29:05,837 --> 00:29:07,407 Yes, we did. 443 00:29:07,407 --> 00:29:10,707 But what's manufactured now is below standard. 444 00:29:10,707 --> 00:29:12,747 Quality Assurance checked twice. 445 00:29:12,747 --> 00:29:13,517 They said it's no good. 446 00:29:13,517 --> 00:29:16,187 This is going to be a freebie for a promotion. 447 00:29:16,187 --> 00:29:18,617 Didn't the department store notify the customers already? 448 00:29:20,227 --> 00:29:23,127 The event is taking place this weekend. 449 00:29:23,127 --> 00:29:25,447 How are we going to replace 100,000 gifts? 450 00:29:25,447 --> 00:29:26,897 Do we have to cancel the event? 451 00:29:26,897 --> 00:29:29,027 Then it'd become a bigger problem. 452 00:29:29,027 --> 00:29:32,797 The department store is throwing a huge beauty fair this time. 453 00:29:32,797 --> 00:29:34,007 What did the lab say? 454 00:29:34,007 --> 00:29:35,357 This is their mistake. 455 00:29:35,357 --> 00:29:37,037 They're flustered, too. 456 00:29:37,037 --> 00:29:39,307 They sent staff to the factory. 457 00:29:39,307 --> 00:29:40,837 And what? 458 00:29:40,847 --> 00:29:43,047 That's not going to get the problem fixed. 459 00:29:43,047 --> 00:29:44,347 Can't they do their jobs right? 460 00:29:44,347 --> 00:29:45,877 The blame will fall on us. 461 00:29:45,877 --> 00:29:47,517 Calm down, Yoo-sun. 462 00:29:48,287 --> 00:29:49,217 Manager Yoo. 463 00:29:49,217 --> 00:29:51,307 Can we remanufacture on time? 464 00:29:51,307 --> 00:29:54,027 We need to know if the issue can be fixed first. 465 00:29:54,387 --> 00:29:56,717 It'll be safer to find other free gifts. 466 00:29:58,697 --> 00:29:59,757 Hyun-seung, 467 00:29:59,757 --> 00:30:02,027 find out what we can use as gifts right away. 468 00:30:02,027 --> 00:30:03,927 -Yes, sir. -Check if extra production is possible. 469 00:30:03,937 --> 00:30:04,837 Okay. 470 00:30:04,837 --> 00:30:06,137 I'll make some calls here. 471 00:30:06,137 --> 00:30:07,137 Me too. 472 00:30:08,167 --> 00:30:12,437 Is there anything you can produce by tomorrow? 473 00:30:12,437 --> 00:30:14,607 We have a big event, and this is an emergency. 474 00:30:14,607 --> 00:30:15,547 Tomorrow? 475 00:30:15,807 --> 00:30:16,977 No way. 476 00:30:16,977 --> 00:30:18,377 The lines are full. 477 00:30:20,017 --> 00:30:22,187 Could you give us a single line? 478 00:30:22,187 --> 00:30:22,987 Please? 479 00:30:22,987 --> 00:30:24,617 I understand it's urgent, 480 00:30:24,617 --> 00:30:26,257 but there's nothing I can do. 481 00:30:26,727 --> 00:30:30,367 It's event season. The lines are being run to the max. 482 00:30:31,257 --> 00:30:32,797 You'll have to ask elsewhere. 483 00:30:35,577 --> 00:30:38,297 Hello, this is the distribution team. 484 00:30:39,937 --> 00:30:42,167 [100,000 pouches in two days?] 485 00:30:42,167 --> 00:30:44,107 [The delivery date is two weeks from now, isn't it?] 486 00:30:44,107 --> 00:30:47,447 You're right but we're in a pinch. 487 00:30:47,447 --> 00:30:49,047 You said you have the materials. 488 00:30:49,047 --> 00:30:51,117 Could you move up the production? 489 00:30:51,117 --> 00:30:54,507 But we have another delivery deadline to meet. 490 00:30:51,117 --> 00:30:54,507 [Production Team] 491 00:30:54,517 --> 00:30:56,747 How about a portion of the full volume? 492 00:30:56,757 --> 00:31:00,187 We have an important event, and this is really urgent. 493 00:31:00,187 --> 00:31:03,557 We might have to cancel the event. So could you please think about it? 494 00:31:03,557 --> 00:31:05,437 [It's just not doable.] 495 00:31:06,687 --> 00:31:08,597 We're really swamped, too. 496 00:31:08,597 --> 00:31:09,927 I'm sorry. 497 00:31:13,727 --> 00:31:15,567 Alright. Okay. 498 00:31:20,347 --> 00:31:23,877 Mr. Park, don't shout. Come on. 499 00:31:23,877 --> 00:31:27,517 You know we didn't want this to happen. 500 00:31:27,947 --> 00:31:30,957 Watch your blood pressure. Hello? 501 00:31:32,207 --> 00:31:33,257 Hello! 502 00:31:33,747 --> 00:31:35,487 What a temper. 503 00:31:35,487 --> 00:31:37,417 I don't know how he's in sales. 504 00:31:47,067 --> 00:31:48,717 It's a great idea. 505 00:31:49,637 --> 00:31:51,797 Develop one product that will be a hit 506 00:31:51,797 --> 00:31:53,777 and focus on the online market. 507 00:31:54,477 --> 00:31:58,147 A cosmetic brand could have hundreds of products, 508 00:31:58,147 --> 00:32:00,817 but most of the sales still come from the key items. 509 00:32:00,817 --> 00:32:02,577 As you read in my proposal, 510 00:32:02,577 --> 00:32:05,387 this venture will focus on making a few key items 511 00:32:05,387 --> 00:32:09,257 and generate sales higher than most brands. 512 00:32:09,257 --> 00:32:10,757 If that could happen as you say, 513 00:32:10,757 --> 00:32:12,237 it'd be great. 514 00:32:12,237 --> 00:32:15,017 It sounds possible but... 515 00:32:16,467 --> 00:32:19,637 I'm sorry. I don't think this is right for us. 516 00:32:18,407 --> 00:32:20,107 [Investment Proposal] 517 00:32:22,307 --> 00:32:23,677 I'm sorry, 518 00:32:24,007 --> 00:32:27,747 but may I know the reason? 519 00:32:28,437 --> 00:32:30,527 Well... 520 00:32:31,917 --> 00:32:33,077 By any chance, 521 00:32:34,047 --> 00:32:36,287 is it because of Director Lee Jae-woon from KLAR? 522 00:32:36,717 --> 00:32:38,117 You knew? 523 00:32:38,657 --> 00:32:40,657 I had a hunch. 524 00:32:40,957 --> 00:32:43,357 I already got turned down several times. 525 00:32:43,357 --> 00:32:47,917 They all seemed very uncomfortable like you did. 526 00:32:47,917 --> 00:32:49,697 I'll be honest with you. 527 00:32:49,697 --> 00:32:51,037 Mr. Lee, 528 00:32:51,637 --> 00:32:54,037 it will be hard to find an investor. 529 00:32:54,367 --> 00:32:58,177 Director Lee is pulling all the strings to hinder you. 530 00:32:58,177 --> 00:33:00,507 It'll be easier for you to give up. 531 00:33:02,747 --> 00:33:06,577 There has to be someone he can't reach. 532 00:33:07,447 --> 00:33:09,847 Thank you for your time. 533 00:33:10,187 --> 00:33:11,577 I'm sorry. 534 00:33:37,947 --> 00:33:40,717 Hello, this is Lee Jae-shin. 535 00:33:41,087 --> 00:33:42,387 Yes. 536 00:33:42,387 --> 00:33:46,017 I was wondering if you read my investment proposal. 537 00:33:46,517 --> 00:33:47,387 Yes. 538 00:33:47,387 --> 00:33:50,997 [We turned down Lee Jae-shin's investment proposal.] 539 00:33:51,957 --> 00:33:54,927 I know it wasn't easy. Thank you. 540 00:33:55,397 --> 00:33:56,927 See you soon. 541 00:33:56,937 --> 00:33:58,447 I'll call you. 542 00:34:08,977 --> 00:34:09,977 What are you doing here? 543 00:34:09,977 --> 00:34:10,877 Don't you ever work? 544 00:34:10,877 --> 00:34:13,377 You're more important than work, you brat. 545 00:34:14,737 --> 00:34:15,817 You look pretty now. 546 00:34:15,817 --> 00:34:16,987 I've always been pretty. 547 00:34:16,987 --> 00:34:17,987 Lies. 548 00:34:20,787 --> 00:34:22,546 Take care of your brother now! 549 00:34:38,677 --> 00:34:41,137 You want something to drink? 550 00:34:48,287 --> 00:34:49,587 Ji-seung. 551 00:34:56,613 --> 00:34:58,624 Should I get a divorce? 552 00:35:11,344 --> 00:35:14,544 We were never madly in love like everyone else, 553 00:35:17,304 --> 00:35:19,924 but I've never once doubted. 554 00:35:21,454 --> 00:35:24,454 I always believed he loved me. 555 00:35:24,954 --> 00:35:28,074 Some people are vocal like me, 556 00:35:28,954 --> 00:35:34,184 and others love quietly and awkwardly as he does. 557 00:35:36,554 --> 00:35:37,964 So I... 558 00:35:38,164 --> 00:35:40,064 When he... 559 00:35:42,674 --> 00:35:47,214 He always said thank you instead of saying he loves me. 560 00:35:49,474 --> 00:35:52,074 Turns out it was all because he felt guilty. 561 00:35:56,914 --> 00:35:59,224 You know what's funny? 562 00:35:59,774 --> 00:36:01,994 I was deceived for eight years. 563 00:36:02,254 --> 00:36:06,544 He might have deceived me all our lives. 564 00:36:08,464 --> 00:36:11,964 But when I see him struggling to come to terms with this, 565 00:36:12,804 --> 00:36:15,104 I'm just worried about him. 566 00:36:17,004 --> 00:36:18,974 If we get a divorce, 567 00:36:20,174 --> 00:36:21,644 then... 568 00:36:23,314 --> 00:36:25,854 He'll have to struggle all by himself. 569 00:36:31,324 --> 00:36:33,154 It's so heartbreaking. 570 00:36:37,464 --> 00:36:39,764 What am I going to do? 571 00:37:44,324 --> 00:37:45,364 Hey. 572 00:37:45,364 --> 00:37:46,884 Are you still busy? 573 00:37:47,334 --> 00:37:48,594 Yes. 574 00:37:49,794 --> 00:37:51,354 [Is something wrong?] 575 00:37:51,564 --> 00:37:52,564 Oh. 576 00:37:53,004 --> 00:37:55,334 Nothing. I just wanted to hear your voice. 577 00:37:55,834 --> 00:37:57,294 [I'll let you get back to work.] 578 00:37:57,294 --> 00:37:58,304 Okay. 579 00:38:03,814 --> 00:38:05,104 Song-ah. 580 00:38:05,814 --> 00:38:06,814 Yes. 581 00:38:22,494 --> 00:38:24,134 [So you're telling me] 582 00:38:24,564 --> 00:38:28,934 that you haven't found a replacement gift yet? 583 00:38:29,834 --> 00:38:30,674 That's right. 584 00:38:30,674 --> 00:38:34,004 We're looking into all avenues, 585 00:38:34,014 --> 00:38:37,014 but it's just impossible to get 100,000 new gifts. 586 00:38:37,014 --> 00:38:38,004 What's the alternative? 587 00:38:38,444 --> 00:38:39,814 We can't cancel the event. 588 00:38:39,814 --> 00:38:43,884 For now, we can either give out random freebies, 589 00:38:43,884 --> 00:38:48,124 or send out the original promotional gift after the event. 590 00:38:49,114 --> 00:38:52,564 Either way, it will result in numerous complaints. 591 00:38:53,294 --> 00:38:55,434 We have the whole day to decide, 592 00:38:55,434 --> 00:38:57,094 so let's think about which is better. 593 00:38:57,104 --> 00:38:59,734 And I want a report on the projected additional cost. 594 00:38:59,734 --> 00:39:00,434 Yes, sir. 595 00:39:06,444 --> 00:39:08,774 You need to make a decision now. 596 00:39:08,774 --> 00:39:11,514 We can't keep Sales waiting much longer. 597 00:39:13,484 --> 00:39:15,454 Let's go with random gifts. 598 00:39:15,454 --> 00:39:19,254 If we send them out later, we'll get more complaints. 599 00:39:19,524 --> 00:39:23,854 Let's double the value for the gifts instead. 600 00:39:23,864 --> 00:39:27,994 Do we still have the leftover freebies from before? 601 00:39:27,994 --> 00:39:28,994 Yes. 602 00:39:29,234 --> 00:39:30,234 Okay. 603 00:39:30,934 --> 00:39:31,904 You did a good job. 604 00:39:31,904 --> 00:39:33,354 This is your first big emergency. 605 00:39:34,634 --> 00:39:35,634 It's okay. 606 00:39:35,634 --> 00:39:39,104 There are worse things in the world. 607 00:39:39,904 --> 00:39:41,714 I'll go report to Director Lee. 608 00:39:43,574 --> 00:39:44,444 Hello. 609 00:39:44,444 --> 00:39:46,584 How about we send the pouches over the next few days? 610 00:39:46,584 --> 00:39:47,924 Of course! 611 00:39:51,384 --> 00:39:53,454 Of course, that's fine. 612 00:39:53,584 --> 00:39:54,584 Sir! 613 00:39:54,824 --> 00:39:57,924 We'll get 30,000 pouches on Thursday and another 30,000 on Friday. 614 00:39:57,924 --> 00:40:00,424 The remaining 40,000 will be dispatched on Saturday. 615 00:40:00,424 --> 00:40:03,264 Okay. Sounds like the event is a go. 616 00:40:03,264 --> 00:40:05,504 Yes, I think it'll go smoothly. 617 00:40:05,504 --> 00:40:09,104 When we tested the pouches, people responded well. 618 00:40:09,104 --> 00:40:11,504 I don't think we'll hear any complaints at the event. 619 00:40:12,964 --> 00:40:14,244 Good job. 620 00:40:14,244 --> 00:40:16,264 I'm glad you've stopped the disaster. 621 00:40:17,344 --> 00:40:18,884 I'm very sorry. 622 00:40:18,884 --> 00:40:20,544 This won't happen again. 623 00:40:20,544 --> 00:40:21,914 I'm sorry, Manager Kwon. 624 00:40:22,754 --> 00:40:24,654 Let the Sales Team know about this. 625 00:40:24,654 --> 00:40:26,384 I'll inform the Sales Director. 626 00:40:26,384 --> 00:40:27,524 Okay. 627 00:40:27,524 --> 00:40:28,794 Alright, sir. 628 00:40:34,424 --> 00:40:35,434 Manager Ahn. 629 00:40:35,434 --> 00:40:37,134 Hey, you're here. 630 00:40:38,034 --> 00:40:39,534 Here you go. 631 00:40:39,534 --> 00:40:41,434 Thank you. 632 00:40:42,874 --> 00:40:44,734 Oh, he's out. 633 00:40:44,744 --> 00:40:46,344 For the pouch shoot. 634 00:40:46,474 --> 00:40:47,474 Right. 635 00:40:47,774 --> 00:40:50,374 It was his first time, so he must have gone through hell. 636 00:40:50,374 --> 00:40:52,344 But everything's okay now. 637 00:40:52,344 --> 00:40:53,714 Did something happen? 638 00:40:53,714 --> 00:40:55,084 You don't know? 639 00:40:55,874 --> 00:40:57,714 There was an issue with the Renew Stick. 640 00:40:57,724 --> 00:40:59,254 We almost had to cancel the event. 641 00:40:59,254 --> 00:41:01,924 Hyun-seung made calls everywhere, 642 00:41:01,924 --> 00:41:06,394 and he pushed the pouch production and saved the day. 643 00:41:07,734 --> 00:41:08,694 That's a relief. 644 00:41:09,524 --> 00:41:13,434 I guess he didn't tell you because you'd be worried. 645 00:41:13,434 --> 00:41:15,504 Perhaps I shouldn't have said anything. 646 00:41:15,504 --> 00:41:17,004 No, it's fine. 647 00:41:17,004 --> 00:41:17,994 Right? 648 00:41:19,574 --> 00:41:20,544 I'll see you later. 649 00:41:20,544 --> 00:41:21,544 Okay. 650 00:41:27,784 --> 00:41:30,104 [Temporarily closed] 651 00:41:33,384 --> 00:41:35,454 I won't have much to prepare 652 00:41:35,454 --> 00:41:37,144 as you're leaving everything behind. 653 00:41:37,144 --> 00:41:38,594 They're all newly purchased. 654 00:41:38,594 --> 00:41:40,194 You won't have any problems. 655 00:41:40,194 --> 00:41:42,424 Where are you going by the way? 656 00:41:42,424 --> 00:41:45,434 You're selling when the store is doing well. 657 00:41:45,434 --> 00:41:47,874 I figure you're moving to an even better spot. 658 00:41:49,074 --> 00:41:51,804 I wanted to get out of the city for a while. 659 00:41:52,604 --> 00:41:55,344 I'll see you when we sign the contract. 660 00:41:55,344 --> 00:41:57,114 Sure, I'll see you then. 661 00:41:57,444 --> 00:41:58,444 Let's go. 662 00:41:59,744 --> 00:42:01,214 What is a good time for you? 663 00:42:01,214 --> 00:42:03,444 How about Saturday? 664 00:42:23,444 --> 00:42:26,584 It's the divorce paper you wanted. 665 00:42:27,674 --> 00:42:30,944 I signed it. All that's left is your signature. 666 00:42:32,544 --> 00:42:33,544 Thank you. 667 00:42:46,164 --> 00:42:47,564 Woo-hyun, 668 00:42:49,364 --> 00:42:51,704 I want to tell you something. 669 00:42:54,374 --> 00:42:56,364 It doesn't matter who you are 670 00:42:58,044 --> 00:43:00,244 or who you love. 671 00:43:02,614 --> 00:43:04,984 You are the same Kang Woo-hyun that I love. 672 00:43:06,144 --> 00:43:07,554 If... 673 00:43:08,014 --> 00:43:09,654 Even if 674 00:43:10,114 --> 00:43:13,384 what your friend said to you is true, 675 00:43:13,784 --> 00:43:15,554 that's not wrong. 676 00:43:15,994 --> 00:43:17,594 That's not abnormal. 677 00:43:18,664 --> 00:43:20,894 I'm worried about you. 678 00:43:23,064 --> 00:43:25,334 I see you spend your whole life 679 00:43:25,334 --> 00:43:27,934 torturing yourself with those thoughts. 680 00:43:31,574 --> 00:43:33,074 That won't happen. 681 00:43:33,504 --> 00:43:35,474 Are you sure? 682 00:43:36,274 --> 00:43:37,074 Yes. 683 00:43:37,074 --> 00:43:38,844 Do this for me then. 684 00:43:40,244 --> 00:43:43,654 Do it as a last favor for me. 685 00:43:44,224 --> 00:43:45,774 For once in your life, 686 00:43:47,384 --> 00:43:50,394 open your heart to yourself. 687 00:43:52,764 --> 00:43:54,864 See what's inside. 688 00:43:59,934 --> 00:44:02,904 If you think you can't do it alone, 689 00:44:05,444 --> 00:44:08,174 I'll be by your side. 690 00:44:11,244 --> 00:44:12,714 How could I do that to you? 691 00:44:12,714 --> 00:44:14,884 I want to do it for you. 692 00:44:15,684 --> 00:44:17,384 That's who you are to me. 693 00:44:17,774 --> 00:44:20,724 If you even cherished me at all, 694 00:44:20,724 --> 00:44:22,744 please do as I ask. 695 00:44:26,894 --> 00:44:30,534 Until you can accept yourself for you are. 696 00:44:32,804 --> 00:44:34,334 Just until then. 697 00:44:56,724 --> 00:44:58,424 This is delicious. 698 00:44:59,264 --> 00:45:01,794 It's been a while since we shared a meal. 699 00:45:02,664 --> 00:45:04,934 Are you eating these days? 700 00:45:05,264 --> 00:45:06,824 You look slimmer. 701 00:45:07,834 --> 00:45:09,294 I ate well. 702 00:45:09,294 --> 00:45:10,574 Don't worry. 703 00:45:16,274 --> 00:45:17,274 Hyun-seung, 704 00:45:18,744 --> 00:45:21,814 I heard there was an issue with the Renew Stick. 705 00:45:23,114 --> 00:45:24,314 You heard that? 706 00:45:26,054 --> 00:45:28,124 It's all resolved now. Don't worry. 707 00:45:29,724 --> 00:45:31,404 Why didn't you tell me? 708 00:45:32,284 --> 00:45:33,974 Because I was too busy? 709 00:45:36,194 --> 00:45:38,094 You had a lot on your plate. 710 00:45:38,104 --> 00:45:40,424 I didn't want to add to that. 711 00:45:43,504 --> 00:45:44,504 I'm sorry. 712 00:45:48,674 --> 00:45:49,944 Why are you sorry? 713 00:45:50,174 --> 00:45:52,174 You must have been so worried, 714 00:45:53,284 --> 00:45:55,984 but you hid it from me so that I wouldn't worry. 715 00:45:58,724 --> 00:46:00,124 It's fine. 716 00:46:00,124 --> 00:46:01,994 Things worked out anyway. 717 00:46:04,494 --> 00:46:06,614 I'm the one who's being selfish. 718 00:46:08,294 --> 00:46:12,594 But you're paying the price for it. 719 00:46:13,504 --> 00:46:15,634 You always put me first. 720 00:46:15,634 --> 00:46:17,534 You hold back. You keep silent. 721 00:46:19,404 --> 00:46:21,034 I'm always taking what you give. 722 00:46:23,044 --> 00:46:25,844 I do that because I want to do it. 723 00:46:30,684 --> 00:46:31,584 Listen. 724 00:46:33,324 --> 00:46:36,194 Holding back while waiting is nothing. 725 00:46:37,754 --> 00:46:40,494 I'm more upset and worried 726 00:46:40,964 --> 00:46:43,204 to see you feel this bad about it. 727 00:46:46,564 --> 00:46:49,634 You know how you can make me feel better? 728 00:46:53,044 --> 00:46:54,724 Don't think that way. 729 00:47:06,884 --> 00:47:09,024 [I'm the one who's being selfish.] 730 00:47:09,954 --> 00:47:14,364 But you're paying the price for it. 731 00:47:47,164 --> 00:47:49,634 If you want to say something, say it. 732 00:47:49,634 --> 00:47:50,764 Well... 733 00:47:52,234 --> 00:47:54,474 Are you okay? 734 00:47:55,504 --> 00:47:56,504 No. 735 00:47:57,404 --> 00:47:58,804 How could I be? 736 00:47:58,804 --> 00:48:00,944 I've loved him for years. 737 00:48:01,974 --> 00:48:03,244 But... 738 00:48:05,184 --> 00:48:06,774 I will be fine. 739 00:48:07,814 --> 00:48:11,834 I'm going to give myself all the love I gave him. 740 00:48:14,794 --> 00:48:16,724 I'm going to work a lot more. 741 00:48:17,194 --> 00:48:19,864 We're going to get very busy. Are you up for it? 742 00:48:19,864 --> 00:48:21,474 Absolutely. 743 00:48:23,094 --> 00:48:24,094 Here. 744 00:48:27,164 --> 00:48:29,404 [Hot pepper and mayo chicken] 745 00:48:50,124 --> 00:48:51,394 It's hot but good, right? 746 00:48:51,714 --> 00:48:52,554 Yes. 747 00:48:52,554 --> 00:48:53,654 So good. 748 00:49:28,754 --> 00:49:30,934 You're such a scaredy-cat. 749 00:49:30,934 --> 00:49:32,134 It's coming out again. 750 00:49:32,134 --> 00:49:33,264 Please don't do that. 751 00:49:33,264 --> 00:49:34,304 Come on, focus. 752 00:49:34,304 --> 00:49:35,534 No. 753 00:49:36,124 --> 00:49:37,134 Go. 754 00:49:38,144 --> 00:49:39,144 Why is he so slow? 755 00:49:39,144 --> 00:49:40,544 - Goal! -Pass. 756 00:49:40,964 --> 00:49:43,214 -Goal! -Son Heung-min... 757 00:49:45,034 --> 00:49:46,684 It's Son Heung-min. 758 00:49:47,184 --> 00:49:48,284 Are your fingers still asleep? 759 00:49:48,284 --> 00:49:50,354 No, it's my shoulders. 760 00:49:50,354 --> 00:49:53,584 -Your shoulders. I see. -Yes, my shoulders. 761 00:49:53,584 --> 00:49:56,254 I think they're good now. Let's go. 762 00:49:58,124 --> 00:49:59,694 -Stay still, right hand. -Hey! 763 00:49:59,694 --> 00:50:01,394 What happened? That was weird. 764 00:50:01,394 --> 00:50:02,864 Did you try to take my controller? 765 00:50:02,864 --> 00:50:04,564 It was an honest mistake. 766 00:50:04,564 --> 00:50:05,604 Hey! 767 00:50:05,604 --> 00:50:06,904 Stop lying. 768 00:50:06,904 --> 00:50:08,634 You're a cheater! 769 00:50:08,634 --> 00:50:09,734 What do you mean a cheater? 770 00:50:09,734 --> 00:50:12,874 My hand! Stay, right hand! 771 00:50:12,874 --> 00:50:14,964 What are you doing? 772 00:51:44,827 --> 00:51:46,777 Man. 773 00:51:48,077 --> 00:51:50,377 So? Do you like it? 774 00:51:51,777 --> 00:51:52,947 Perfect. 775 00:51:54,787 --> 00:51:57,747 It's so beautiful that I want to save it. 776 00:51:57,747 --> 00:51:59,987 Don't worry. Wear it as much as you want. 777 00:52:00,557 --> 00:52:01,957 From now on, 778 00:52:02,287 --> 00:52:04,887 you have to wear only what I make you. 779 00:52:04,897 --> 00:52:06,357 Hold up. 780 00:52:06,557 --> 00:52:09,397 It sounds like you're saying 781 00:52:09,397 --> 00:52:10,567 you'll be by my side forever. 782 00:52:10,567 --> 00:52:12,367 You're too good of a catch. 783 00:52:12,797 --> 00:52:14,707 I'm not letting you slip away. 784 00:52:15,937 --> 00:52:18,307 Yes! 785 00:52:20,107 --> 00:52:20,737 Gosh! 786 00:52:20,737 --> 00:52:22,077 -Hooray! -What are you doing? 787 00:52:26,347 --> 00:52:27,147 Yes! 788 00:52:27,147 --> 00:52:28,847 Put me down! 789 00:52:31,757 --> 00:52:33,087 Hey. 790 00:52:33,817 --> 00:52:35,517 Let's not think of it as five years. 791 00:52:35,527 --> 00:52:37,387 Think of it as a few months. 792 00:52:38,627 --> 00:52:41,657 There's summer leave. I'll go visit. 793 00:52:41,667 --> 00:52:43,427 We can meet before the new year too. 794 00:52:44,767 --> 00:52:46,697 It won't feel that long then. 795 00:52:48,707 --> 00:52:49,707 Okay. 796 00:52:51,937 --> 00:52:53,777 A few product releases, 797 00:52:53,777 --> 00:52:55,577 and it will soon be summer. 798 00:53:04,187 --> 00:53:05,187 Promise me. 799 00:53:06,417 --> 00:53:08,187 Don't feel unsure. 800 00:53:13,097 --> 00:53:14,637 Don't feel guilty. 801 00:53:52,937 --> 00:53:55,837 Take what you need and buy the rest over there. 802 00:53:55,837 --> 00:53:56,837 I will. 803 00:53:58,627 --> 00:54:01,437 Want me to pack you gochujang? 804 00:54:01,437 --> 00:54:03,747 Oh, laver! Take some laver! 805 00:54:03,747 --> 00:54:06,547 Hold on. I'll go buy some. 806 00:54:06,547 --> 00:54:07,637 They have it there. 807 00:54:07,647 --> 00:54:09,147 There are Korean restaurants, too. 808 00:54:09,147 --> 00:54:10,917 Just in case. 809 00:54:10,917 --> 00:54:13,677 Wait. I'll go buy some. 810 00:54:18,627 --> 00:54:20,257 You said you're going to Paris? 811 00:54:20,257 --> 00:54:21,257 Yes. 812 00:54:21,767 --> 00:54:23,297 Promise me you'll visit. 813 00:54:23,297 --> 00:54:24,397 I'll put you up. 814 00:54:24,397 --> 00:54:26,727 You better not shove me in a hotel. 815 00:54:32,297 --> 00:54:34,867 What am I going to do now when you're gone? 816 00:54:34,867 --> 00:54:35,577 I'll be so bored. 817 00:54:35,577 --> 00:54:37,307 You won't have time to be. 818 00:54:37,307 --> 00:54:39,417 You have to win the Gold Button. 819 00:54:39,417 --> 00:54:40,577 Huh? 820 00:54:40,577 --> 00:54:41,617 What Gold Button? 821 00:54:41,617 --> 00:54:44,017 You thought I wouldn't know if you wore a mask? 822 00:54:44,017 --> 00:54:45,787 I came across your videos at work, 823 00:54:45,787 --> 00:54:47,817 and I could tell it's you by the sound of your voice. 824 00:54:47,817 --> 00:54:49,207 You're good. 825 00:54:50,527 --> 00:54:52,157 I am, aren't I? 826 00:54:53,427 --> 00:54:54,197 You just wait. 827 00:54:54,197 --> 00:54:55,327 While you're in Europe, 828 00:54:55,327 --> 00:54:57,567 I'll definitely win the Gold Button. 829 00:54:57,567 --> 00:54:58,467 Sure, go get it. 830 00:54:58,467 --> 00:55:00,767 I can't wait to see it in person. 831 00:55:01,497 --> 00:55:02,497 Get packing. 832 00:55:09,377 --> 00:55:13,117 I'm glad I get to sleep next to you before you leave. 833 00:55:15,487 --> 00:55:17,917 Stay until I'm set to leave. 834 00:55:19,687 --> 00:55:22,787 I'll feel sad if I see you leaving. 835 00:55:23,687 --> 00:55:26,587 Your boyfriend is sending you to the airport, right? 836 00:55:28,057 --> 00:55:29,057 Yes. 837 00:55:30,967 --> 00:55:33,387 Living abroad is hard. 838 00:55:34,167 --> 00:55:36,537 Even if you're far away, 839 00:55:36,537 --> 00:55:40,277 I feel better knowing you have somebody to lean on. 840 00:55:42,477 --> 00:55:44,047 While I'm gone, 841 00:55:44,847 --> 00:55:47,647 I hope you can find someone to lean on. 842 00:55:49,287 --> 00:55:51,417 Whether that's a friend or someone else, 843 00:55:52,157 --> 00:55:54,587 I want you to have someone to trust and rely on. 844 00:55:58,397 --> 00:56:00,357 It's too late for that. 845 00:56:04,067 --> 00:56:05,667 It's nice. 846 00:56:07,167 --> 00:56:09,687 Having someone to take care of you. 847 00:56:10,807 --> 00:56:13,097 I just feel bad that I can't give him enough. 848 00:56:14,907 --> 00:56:16,747 Not as much as I receive. 849 00:56:17,277 --> 00:56:19,217 That's normal. 850 00:56:19,367 --> 00:56:22,517 You want to offer as much as you receive. 851 00:56:29,327 --> 00:56:32,097 I want to give more to you, too. 852 00:56:34,197 --> 00:56:36,417 Let me give you a hug. 853 00:56:36,857 --> 00:56:37,567 Huh? 854 00:56:37,567 --> 00:56:38,097 What? 855 00:56:38,097 --> 00:56:40,337 Come here. 856 00:56:42,367 --> 00:56:44,237 Oh, dear. 857 00:56:44,237 --> 00:56:45,977 My sweet girl. 858 00:57:00,057 --> 00:57:02,087 [Three years later] 859 00:57:11,567 --> 00:57:12,697 Manager Chae. 860 00:57:12,697 --> 00:57:13,837 Yes, sir. 861 00:57:17,437 --> 00:57:19,067 About your new request... 862 00:57:19,077 --> 00:57:21,637 Do we have to support the Sales Team? 863 00:57:21,637 --> 00:57:22,417 It'd be a nice gesture. 864 00:57:22,417 --> 00:57:24,947 They helped with our sales last month. 865 00:57:24,947 --> 00:57:28,077 You said you'd help out with their promotional items. 866 00:57:28,077 --> 00:57:29,077 I did? 867 00:57:29,847 --> 00:57:31,207 I don't remember though. 868 00:57:32,057 --> 00:57:34,317 If I promise, I have to do it. Okay. 869 00:57:34,317 --> 00:57:35,357 Alright, sir. 870 00:57:41,057 --> 00:57:42,057 Hyun-seung. 871 00:57:42,297 --> 00:57:44,167 Are you coming to the gathering later? 872 00:57:44,167 --> 00:57:45,997 Min-seong will make a fuss if I don't. 873 00:57:45,997 --> 00:57:49,157 He'll probably barge into your place. 874 00:57:49,157 --> 00:57:53,577 We've had monthly gatherings for the past four years. 875 00:57:53,577 --> 00:57:56,077 That's because he's the president of our group. 876 00:57:56,077 --> 00:57:57,247 Want to take over? 877 00:57:57,407 --> 00:57:58,147 Me? 878 00:57:58,147 --> 00:57:58,607 Yes. 879 00:57:58,617 --> 00:57:59,657 No, thank you. 880 00:58:00,117 --> 00:58:01,147 Manager Chae, 881 00:58:01,147 --> 00:58:02,277 you have a training meeting. 882 00:58:02,287 --> 00:58:03,287 Okay. 883 00:58:04,007 --> 00:58:05,387 I'll contact you afterward. 884 00:58:05,387 --> 00:58:06,187 Okay. 885 00:58:07,387 --> 00:58:08,617 You got everything we need? 886 00:58:08,627 --> 00:58:10,307 Yes, I got everything. 887 00:58:10,927 --> 00:58:14,097 Everyone in the Europe TF Team is getting promoted. 888 00:58:14,097 --> 00:58:15,477 They deserve it. 889 00:58:15,787 --> 00:58:17,697 Yoon Song-ah is in my year group. 890 00:58:17,697 --> 00:58:19,297 She'll become a general manager soon. 891 00:58:20,167 --> 00:58:21,617 When will I move up? 892 00:58:35,037 --> 00:58:36,047 Hyo-joo. 893 00:58:36,817 --> 00:58:37,587 Yes? 894 00:58:37,587 --> 00:58:40,187 Are you going to keep on working after marriage? 895 00:58:40,187 --> 00:58:41,617 Of course. 896 00:58:41,617 --> 00:58:44,187 I've worked hard to build my career. 897 00:58:44,487 --> 00:58:48,057 If you oppose it, then this is a waste of my time. 898 00:58:48,057 --> 00:58:50,867 Oh, not that. 899 00:58:50,867 --> 00:58:52,527 Do whatever you please. 900 00:58:52,537 --> 00:58:56,037 My parents would love their daughter-in-law working. 901 00:58:56,827 --> 00:58:59,077 Who says I want to be their daughter-in-law? 902 00:59:12,717 --> 00:59:14,237 Over here, CEO Lee. 903 00:59:19,717 --> 00:59:20,997 Sorry to have kept you waiting. 904 00:59:20,997 --> 00:59:22,597 That's okay. I came early. 905 00:59:24,227 --> 00:59:26,197 Thank you for coming to meet me. 906 00:59:38,277 --> 00:59:39,677 I went on a blind date. 907 00:59:46,187 --> 00:59:47,687 You look like you've been doing well. 908 00:59:47,987 --> 00:59:49,957 I've been doing great myself too. 909 00:59:49,957 --> 00:59:52,997 As you said, I'm doing well without you. 910 00:59:54,757 --> 00:59:56,027 I can tell. 911 01:00:03,637 --> 01:00:05,267 Take care then. 912 01:00:29,367 --> 01:00:31,367 [When are you coming? Hurry up!] 913 01:00:31,367 --> 01:00:34,467 I'm on my way. I'm about to cross the street. 914 01:00:34,467 --> 01:00:36,367 You keep this up and I'm going home. 915 01:00:36,367 --> 01:00:38,057 [Alright, you brat.] 916 01:00:38,057 --> 01:00:40,177 [Grace us with your presence, please.] 917 01:00:40,177 --> 01:00:42,347 Alright, I'll be there soon. 918 01:02:47,040 --> 01:02:49,719 [She Would Never Know] 919 01:02:49,793 --> 01:02:51,613 Welcome back, General Manager Yoon! 920 01:02:51,613 --> 01:02:53,173 You've returned in glory. 921 01:02:53,173 --> 01:02:55,353 Will you be okay seeing Hyun-seung? 922 01:02:55,353 --> 01:02:56,373 How did they look? 923 01:02:56,373 --> 01:02:57,832 Are they okay? 924 01:02:57,832 --> 01:02:59,743 I thought it'd be okay, but it wasn't. 925 01:02:59,743 --> 01:03:01,713 I tried to hide it. 926 01:03:01,713 --> 01:03:03,453 It's been a year, right? 927 01:03:03,453 --> 01:03:07,533 That's not enough time to get over someone. 928 01:03:07,793 --> 01:03:08,883 Want to have dinner? 929 01:03:08,883 --> 01:03:11,513 No, I'll be leaving now. 930 01:03:11,513 --> 01:03:14,183 I'm not completely over you. 931 01:03:14,183 --> 01:03:16,303 I'm so sorry. 60579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.