Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,406 --> 00:00:15,946
[All places, characters, firms and events
depicted in this show are fictitious.]
2
00:00:19,747 --> 00:00:21,047
Don't go,
3
00:00:21,557 --> 00:00:22,557
Song-ah.
4
00:01:02,927 --> 00:01:04,057
I'm sorry.
5
00:01:05,467 --> 00:01:08,067
I want to go, Hyun-seung.
6
00:01:21,617 --> 00:01:23,297
I thought about it a lot.
7
00:01:24,477 --> 00:01:25,987
The more I thought about it,
8
00:01:28,407 --> 00:01:30,717
the more I wanted to go.
9
00:01:31,987 --> 00:01:33,757
I want it.
10
00:01:35,117 --> 00:01:36,547
I want to try.
11
00:01:37,096 --> 00:01:38,777
And I want to do it right.
12
00:01:41,437 --> 00:01:43,567
The time I have with you right now
13
00:01:43,567 --> 00:01:45,867
is precious to me.
14
00:01:46,937 --> 00:01:50,707
But I think I'll really regret it
if I give up the chance.
15
00:01:53,677 --> 00:01:55,357
I'm sorry for being selfish.
16
00:02:01,387 --> 00:02:03,816
You really want to go?
17
00:02:14,697 --> 00:02:16,767
Understood. Go then.
18
00:02:18,257 --> 00:02:19,937
Let's do this.
19
00:02:21,177 --> 00:02:24,177
Long distance relationship won't be easy.
20
00:02:24,177 --> 00:02:26,377
But if we're focused on our work,
21
00:02:27,207 --> 00:02:29,517
five years will go by quickly.
22
00:02:30,847 --> 00:02:33,087
It's not like we won't see
each other at all.
23
00:02:34,017 --> 00:02:35,657
We can video chat.
24
00:02:37,117 --> 00:02:39,257
We can coordinate holidays too.
25
00:02:39,427 --> 00:02:40,787
It's just five years.
26
00:02:41,997 --> 00:02:43,797
Let's give it a go.
27
00:02:46,697 --> 00:02:47,827
Thank you.
28
00:02:50,136 --> 00:02:51,537
I promise
29
00:02:52,107 --> 00:02:55,607
I'll try very hard to make this work.
30
00:03:46,757 --> 00:03:48,147
I can do this.
31
00:03:58,667 --> 00:04:00,437
[Episode 14]
32
00:04:00,697 --> 00:04:02,457
You bought clothes for Ha-eun again?
33
00:04:02,457 --> 00:04:03,337
She already has a lot.
34
00:04:03,337 --> 00:04:05,807
It looked so pretty.
35
00:04:05,807 --> 00:04:08,047
Thank you. She'll love it.
36
00:04:10,777 --> 00:04:12,247
Did you come to give me this?
37
00:04:12,247 --> 00:04:14,887
I wanted to see you, too.
38
00:04:14,887 --> 00:04:17,157
Don't worry about the other day.
39
00:04:17,687 --> 00:04:20,587
I was having a bad day.
40
00:04:20,587 --> 00:04:22,667
We deserved it.
41
00:04:22,857 --> 00:04:25,857
The man I'm dating right now
42
00:04:25,867 --> 00:04:27,297
is Hyun-seung's director.
43
00:04:27,297 --> 00:04:28,396
Really?
44
00:04:28,396 --> 00:04:30,516
His girlfriend works there, too.
45
00:04:30,516 --> 00:04:32,766
That's how I found out about them.
46
00:04:34,167 --> 00:04:35,797
I'm sorry I didn't tell you sooner.
47
00:04:35,797 --> 00:04:37,877
I won't make you feel left out again.
48
00:04:38,677 --> 00:04:39,947
Alright.
49
00:04:44,117 --> 00:04:45,417
By the way,
50
00:04:46,247 --> 00:04:48,216
you look pale.
51
00:04:49,017 --> 00:04:51,387
You didn't look well that day either.
52
00:04:52,627 --> 00:04:54,257
Are you feeling okay?
53
00:04:54,257 --> 00:04:55,957
I couldn't sleep.
54
00:04:56,197 --> 00:05:00,267
Is something wrong?
55
00:05:02,837 --> 00:05:04,997
Nothing's wrong.
56
00:05:07,537 --> 00:05:11,047
I'm tired because I didn't
get enough sleep.
57
00:05:11,477 --> 00:05:13,397
You don't mind leaving early, right?
58
00:05:14,447 --> 00:05:15,877
Yeon-seung.
59
00:05:16,417 --> 00:05:18,017
When you want to talk,
60
00:05:18,377 --> 00:05:20,387
I'll always be here to listen.
61
00:05:21,087 --> 00:05:22,717
I'm in your corner.
62
00:05:25,387 --> 00:05:26,987
I'll see myself out.
63
00:05:37,737 --> 00:05:38,467
[Main Conference Room]
64
00:05:38,467 --> 00:05:40,967
Did you all see the transfer notice?
65
00:05:41,567 --> 00:05:44,777
Song-ah will go to
the Europe TF Team today.
66
00:05:44,777 --> 00:05:47,247
Things are hectic there,
so the transfer is very rushed.
67
00:05:47,247 --> 00:05:49,977
We haven't decided on her replacement yet.
68
00:05:50,897 --> 00:05:51,877
Hyun-seung.
69
00:05:52,017 --> 00:05:52,507
Yes?
70
00:05:52,507 --> 00:05:54,847
Do you want to work
with color makeup again?
71
00:05:55,716 --> 00:05:56,257
Me?
72
00:05:56,257 --> 00:05:58,017
You started in that part.
73
00:05:58,017 --> 00:06:00,057
I'm asking you since there's a spot.
74
00:06:00,327 --> 00:06:03,157
If you want, you can
take over from Song-ah.
75
00:06:03,157 --> 00:06:05,527
In that case, we need
someone else to fill his seat.
76
00:06:07,227 --> 00:06:08,597
I'll go to color makeup.
77
00:06:08,597 --> 00:06:10,697
I feel like it's a better fit.
78
00:06:10,697 --> 00:06:13,037
Hyun-seung, prepare for the handover then.
79
00:06:13,037 --> 00:06:14,237
And Song-ah,
80
00:06:14,237 --> 00:06:18,207
BM Choi wants you to
work for both teams this week.
81
00:06:18,207 --> 00:06:19,257
Did you hear?
82
00:06:19,777 --> 00:06:20,877
Yes, I'm aware.
83
00:06:20,877 --> 00:06:22,177
I believe you can handle it.
84
00:06:22,177 --> 00:06:23,737
I expect a smooth handover.
85
00:06:23,977 --> 00:06:24,747
Okay.
86
00:06:25,987 --> 00:06:28,477
When are we throwing
a farewell party for Song-ah?
87
00:06:28,477 --> 00:06:31,417
We should, but Song-ah's so busy.
88
00:06:31,417 --> 00:06:34,087
Let's do it when she's free.
89
00:06:34,357 --> 00:06:35,487
Thank you.
90
00:06:35,497 --> 00:06:36,857
It feels strange, doesn't it?
91
00:06:36,857 --> 00:06:38,097
Yes.
92
00:06:38,927 --> 00:06:40,667
The transfer is so sudden.
93
00:06:43,297 --> 00:06:45,907
Shall we begin the meeting?
94
00:06:47,107 --> 00:06:48,497
Okay.
95
00:07:05,587 --> 00:07:06,957
Thank you.
96
00:07:07,757 --> 00:07:10,157
Are you still thinking about
97
00:07:10,157 --> 00:07:11,716
your mistake during the charity event?
98
00:07:11,716 --> 00:07:12,967
I'm sorry.
99
00:07:12,967 --> 00:07:15,197
I shouldn't have volunteered to do that.
100
00:07:15,197 --> 00:07:16,467
You paid the price for my mistake.
101
00:07:16,467 --> 00:07:18,637
That wasn't that bad.
102
00:07:18,637 --> 00:07:21,537
We face many unexpected challenges here.
103
00:07:21,537 --> 00:07:23,927
What you did was nothing.
104
00:07:23,927 --> 00:07:26,237
Also, there are worse situations.
105
00:07:26,237 --> 00:07:29,447
Like a delayed new release
or a cancelled promotion.
106
00:07:30,747 --> 00:07:33,917
Everyone's forgotten about your mistake.
107
00:07:33,917 --> 00:07:35,647
So snap out of it.
108
00:07:35,657 --> 00:07:38,657
You were proactive,
and that's what matters.
109
00:07:38,657 --> 00:07:43,927
Don't get discouraged easily
if you want to survive.
110
00:07:45,157 --> 00:07:46,197
Okay.
111
00:07:46,197 --> 00:07:48,067
Thank you.
112
00:07:48,966 --> 00:07:50,407
Drink your coffee.
113
00:07:50,887 --> 00:07:52,577
Thanks for the coffee.
114
00:07:57,927 --> 00:07:59,137
The coffee tastes terrible.
115
00:07:59,137 --> 00:08:00,107
Don't drink it. I'll go tell them.
116
00:08:00,107 --> 00:08:01,477
Wait.
117
00:08:07,887 --> 00:08:09,857
Oh, this one's mine.
118
00:08:10,887 --> 00:08:11,907
I'm sorry.
119
00:08:19,527 --> 00:08:22,817
I saw this on TV and wanted to try it.
120
00:08:23,897 --> 00:08:26,607
It's nice in Seoul.
I get to try all these things.
121
00:08:26,607 --> 00:08:28,107
They have this in Chuncheon, too.
122
00:08:28,107 --> 00:08:30,237
I can't go by myself.
123
00:08:30,377 --> 00:08:32,437
Make some friends then.
124
00:08:32,677 --> 00:08:34,707
Go take classes or something.
125
00:08:35,007 --> 00:08:37,317
Hang out with your neighbors.
126
00:08:39,887 --> 00:08:40,917
Okay.
127
00:08:41,547 --> 00:08:42,787
By the way, what's the occasion?
128
00:08:42,787 --> 00:08:45,087
You rarely call me out for a meal.
129
00:08:47,387 --> 00:08:50,057
I'm being transferred
to the European branch.
130
00:08:50,897 --> 00:08:52,527
I have to leave next month.
131
00:08:52,527 --> 00:08:53,627
Europe?
132
00:08:54,096 --> 00:08:57,497
You're going abroad?
133
00:08:57,497 --> 00:08:59,137
For about five years.
134
00:09:15,017 --> 00:09:17,117
That's wonderful, Sweetie.
135
00:09:20,927 --> 00:09:22,957
You're not going to stop me?
136
00:09:22,957 --> 00:09:24,557
Why would I do that?
137
00:09:25,127 --> 00:09:27,597
You're going because you're capable.
138
00:09:28,197 --> 00:09:30,297
Next month is pretty soon though.
139
00:09:30,297 --> 00:09:32,097
Why the rush?
140
00:09:32,107 --> 00:09:34,747
Can I really go?
141
00:09:39,877 --> 00:09:43,017
I'm trying to change.
142
00:09:44,577 --> 00:09:47,747
I feel bad for what I've put you through.
143
00:09:47,747 --> 00:09:52,027
I'm not going to be unreasonable anymore.
144
00:09:52,457 --> 00:09:55,657
I've put away your dad's letters.
145
00:09:56,027 --> 00:09:57,477
And his pictures too.
146
00:09:58,597 --> 00:10:01,057
Are you sick again?
147
00:10:01,897 --> 00:10:02,837
Why?
148
00:10:03,257 --> 00:10:05,927
You think I've changed because I'm dying?
149
00:10:09,007 --> 00:10:12,917
I know how much you suffered.
150
00:10:13,707 --> 00:10:15,757
The least I can do is try to change.
151
00:10:16,117 --> 00:10:19,387
I'm going to try being a good mom now.
152
00:10:19,617 --> 00:10:23,817
Can I stay in Seoul until you leave?
153
00:10:23,817 --> 00:10:26,557
I promise I won't be a bother.
154
00:10:28,657 --> 00:10:30,157
Suit yourself.
155
00:10:31,857 --> 00:10:33,057
We should've eaten Korean food.
156
00:10:33,067 --> 00:10:35,077
You'll miss it once you're there.
157
00:10:35,667 --> 00:10:38,237
Let me know what you want to eat.
158
00:10:38,237 --> 00:10:39,867
I'll cook it for you.
159
00:10:43,427 --> 00:10:44,437
Okay.
160
00:10:52,547 --> 00:10:53,877
I'll catch up with you later.
161
00:10:53,877 --> 00:10:54,647
Okay.
162
00:10:59,227 --> 00:11:00,457
Ji-seung!
163
00:11:02,657 --> 00:11:04,057
What are you doing here?
164
00:11:04,057 --> 00:11:05,057
Hmm?
165
00:11:05,057 --> 00:11:06,697
Oh, Director Lee?
166
00:11:06,877 --> 00:11:07,737
Yes.
167
00:11:08,567 --> 00:11:09,897
Ji-seung!
168
00:11:21,077 --> 00:11:22,267
Oh...
169
00:11:33,527 --> 00:11:34,887
Chae Ji-seung.
170
00:11:36,197 --> 00:11:37,857
Chae Hyun-seung.
171
00:11:41,737 --> 00:11:43,787
Your names are so similar.
172
00:11:44,197 --> 00:11:45,867
I didn't even notice.
173
00:11:46,367 --> 00:11:48,237
Why didn't you tell me sooner?
174
00:11:48,237 --> 00:11:50,207
I didn't want things to get awkward.
175
00:11:50,637 --> 00:11:53,297
My brother learned about us
just recently too.
176
00:11:53,297 --> 00:11:55,907
What are the odds?
177
00:11:55,917 --> 00:11:59,207
I knew there was a reason I liked you.
178
00:12:00,587 --> 00:12:01,817
By any chance,
179
00:12:01,817 --> 00:12:03,817
did I mistreat you in any way?
180
00:12:03,817 --> 00:12:06,587
I hope I was always fair to you.
181
00:12:06,587 --> 00:12:07,757
Not at all.
182
00:12:07,757 --> 00:12:09,357
Please treat me as you did before.
183
00:12:09,357 --> 00:12:11,597
No special treatment.
184
00:12:11,597 --> 00:12:12,547
It's more comfortable for me.
185
00:12:12,567 --> 00:12:15,327
Still, let me know
if you're having a hard time.
186
00:12:15,327 --> 00:12:17,167
I'll help in any way I can.
187
00:12:17,467 --> 00:12:18,637
And...
188
00:12:21,027 --> 00:12:23,077
Hope you help me out, too.
189
00:12:23,777 --> 00:12:24,677
Yes.
190
00:12:26,777 --> 00:12:28,677
Let's dig in.
191
00:12:28,677 --> 00:12:29,807
Okay.
192
00:12:29,807 --> 00:12:31,037
Enjoy.
193
00:12:33,187 --> 00:12:35,217
Try this first.
194
00:12:35,217 --> 00:12:37,687
This is their specialty.
195
00:12:38,387 --> 00:12:39,727
Thank you.
196
00:12:47,027 --> 00:12:50,697
I'll keep you updated about
the products in development.
197
00:12:50,697 --> 00:12:52,387
That's the most important thing.
198
00:12:52,387 --> 00:12:53,307
Okay.
199
00:12:55,977 --> 00:12:56,977
Oh...
200
00:12:57,377 --> 00:12:59,677
How was lunch with your mother?
201
00:13:00,447 --> 00:13:03,047
What did she say when she heard the news?
202
00:13:04,447 --> 00:13:06,547
She said that it's wonderful.
203
00:13:07,747 --> 00:13:09,147
She wished me good luck.
204
00:13:09,157 --> 00:13:10,197
That's great.
205
00:13:10,557 --> 00:13:11,897
You were so worried.
206
00:13:12,927 --> 00:13:15,367
Since she found out I knew about Dad,
207
00:13:15,597 --> 00:13:17,587
I guess she did a lot of thinking.
208
00:13:18,757 --> 00:13:20,867
Had I known that earlier,
209
00:13:20,867 --> 00:13:23,897
I would've discussed this
with her a lot sooner.
210
00:13:24,137 --> 00:13:25,397
Anyway,
211
00:13:26,267 --> 00:13:28,147
I'm glad it went well.
212
00:13:31,637 --> 00:13:32,947
Right,
213
00:13:33,977 --> 00:13:36,427
I don't know if it's
appropriate to say this,
214
00:13:36,747 --> 00:13:38,917
but your mother is very cute.
215
00:13:38,917 --> 00:13:40,597
She's like a little girl.
216
00:13:41,677 --> 00:13:42,647
My mom?
217
00:13:42,657 --> 00:13:45,957
If she needs anything while you go abroad,
218
00:13:46,107 --> 00:13:47,387
let me know.
219
00:13:48,687 --> 00:13:49,487
Okay.
220
00:14:02,407 --> 00:14:04,607
I want to look at you as much as I can.
221
00:14:09,167 --> 00:14:12,177
Can you go home a bit late tonight?
222
00:14:12,587 --> 00:14:15,337
I have to go to the TF Team after this.
223
00:14:15,857 --> 00:14:17,057
At this hour?
224
00:14:18,057 --> 00:14:20,587
I also have to go through
the handover process.
225
00:14:22,257 --> 00:14:23,387
I know!
226
00:14:23,387 --> 00:14:25,227
Let's spend the weekend together.
227
00:14:26,357 --> 00:14:27,367
Hmm?
228
00:14:33,367 --> 00:14:36,407
Why are you getting a divorce?
229
00:14:36,407 --> 00:14:38,077
And on top of that,
230
00:14:38,077 --> 00:14:41,537
you're giving her
the house and the clinic!
231
00:14:41,537 --> 00:14:43,077
Did you cheat on her?
232
00:14:43,447 --> 00:14:45,547
I've said what I needed to say.
233
00:14:45,847 --> 00:14:47,577
Don't contact Yeon-seung.
234
00:14:48,387 --> 00:14:50,067
-How dare you!
-No!
235
00:14:50,717 --> 00:14:52,187
Impudent prick.
236
00:14:53,057 --> 00:14:55,557
How dare you behave like this!
237
00:14:57,657 --> 00:14:58,817
Divorce?
238
00:14:59,497 --> 00:15:00,717
What's the reason?
239
00:15:00,967 --> 00:15:03,297
What in the world have you been doing?
240
00:15:03,297 --> 00:15:05,837
Whatever the reason is,
there will be no divorce.
241
00:15:05,837 --> 00:15:06,957
There will be.
242
00:15:07,577 --> 00:15:09,267
I've made up my mind.
243
00:15:10,807 --> 00:15:11,977
You prick.
244
00:15:11,977 --> 00:15:13,547
Gosh!
245
00:15:15,537 --> 00:15:16,547
Here.
246
00:15:17,047 --> 00:15:18,477
Good girl.
247
00:15:20,347 --> 00:15:21,707
[Mother-in-law]
248
00:15:25,857 --> 00:15:27,157
Hello, Mother.
249
00:15:32,467 --> 00:15:33,747
Hold on, please.
250
00:15:47,667 --> 00:15:49,537
Woo-hyun said that?
251
00:15:49,537 --> 00:15:52,427
I don't know what he did wrong,
252
00:15:53,147 --> 00:15:56,347
but can you forgive him
and move past this?
253
00:15:56,357 --> 00:15:59,287
[Think about Ha-eun.
You can't divorce him.]
254
00:15:59,287 --> 00:16:01,227
We are never getting a divorce.
255
00:16:01,227 --> 00:16:02,687
Then why did Woo-hyun say that?
256
00:16:02,697 --> 00:16:03,957
[Mother.]
257
00:16:04,287 --> 00:16:05,977
I have to watch Ha-eun.
258
00:16:07,097 --> 00:16:09,897
Don't worry. Please tell Father that too.
259
00:16:23,647 --> 00:16:25,047
You're going out?
260
00:16:26,447 --> 00:16:27,347
Yes.
261
00:16:27,347 --> 00:16:28,747
I'm meeting someone.
262
00:16:29,617 --> 00:16:31,327
Who are you meeting?
263
00:16:32,187 --> 00:16:34,137
The young man from work?
264
00:16:37,497 --> 00:16:39,827
He's your boyfriend, right?
265
00:16:39,827 --> 00:16:40,837
No!
266
00:16:44,737 --> 00:16:45,737
Yes.
267
00:16:46,507 --> 00:16:47,767
He's my boyfriend.
268
00:16:48,627 --> 00:16:50,117
I knew it.
269
00:16:50,677 --> 00:16:54,677
Who buys dinner for a co-worker's mother?
270
00:16:55,077 --> 00:16:56,847
Anyway,
271
00:16:56,847 --> 00:16:59,547
you have good taste.
272
00:17:01,317 --> 00:17:02,317
Wait.
273
00:17:02,817 --> 00:17:06,017
What happens between
you two when you leave?
274
00:17:06,017 --> 00:17:07,467
He's okay with it?
275
00:17:08,127 --> 00:17:08,487
Yes.
276
00:17:08,487 --> 00:17:10,127
It must've been a hard decision.
277
00:17:10,127 --> 00:17:12,657
It's not easy for
the person being left behind.
278
00:17:13,827 --> 00:17:16,297
There are challenges when you're together.
279
00:17:16,297 --> 00:17:18,636
It'll be even tougher if you're apart.
280
00:17:18,937 --> 00:17:20,207
I have to go.
281
00:17:20,607 --> 00:17:22,166
Make sure you eat something.
282
00:17:22,166 --> 00:17:23,396
Go have fun.
283
00:17:23,396 --> 00:17:24,347
Go.
284
00:17:37,617 --> 00:17:39,416
It's cold. Let's go.
285
00:17:39,426 --> 00:17:40,426
Okay.
286
00:17:48,727 --> 00:17:49,897
[Good morning.]
287
00:17:49,897 --> 00:17:50,897
[What would you like to order?]
288
00:17:50,897 --> 00:17:52,197
Just a second, please.
289
00:17:52,197 --> 00:17:53,097
What do you want?
290
00:17:53,107 --> 00:17:54,707
A hot americano.
291
00:17:55,307 --> 00:17:56,607
Two hot americanos, please.
292
00:17:56,607 --> 00:17:58,607
[Okay. Please pull up at the front.]
293
00:17:58,607 --> 00:17:59,707
Okay.
294
00:18:00,597 --> 00:18:01,907
Here you go.
295
00:18:01,907 --> 00:18:03,517
Thank you.
296
00:18:04,917 --> 00:18:05,817
Here.
297
00:18:06,347 --> 00:18:07,287
Thank you.
298
00:18:10,157 --> 00:18:12,257
I like the aroma.
299
00:18:17,317 --> 00:18:18,957
I like you more.
300
00:18:20,617 --> 00:18:21,627
Me, too.
301
00:18:23,397 --> 00:18:25,337
Before you begin making your rings,
302
00:18:25,337 --> 00:18:27,737
please choose one of the designs.
303
00:18:27,737 --> 00:18:28,667
Okay.
304
00:18:30,707 --> 00:18:32,807
What do you think suits us the most?
305
00:18:32,807 --> 00:18:34,267
How about something simple like this?
306
00:18:34,267 --> 00:18:35,547
I like it simple.
307
00:18:35,747 --> 00:18:37,177
Is this popular?
308
00:18:38,077 --> 00:18:39,767
What size is my finger?
309
00:18:39,787 --> 00:18:40,487
Do you know?
310
00:18:40,487 --> 00:18:41,417
I don't.
311
00:18:42,487 --> 00:18:43,687
Let's find out.
312
00:18:43,817 --> 00:18:45,317
-No. 24?
-No. 24?
313
00:18:45,317 --> 00:18:46,627
No, that's too big.
314
00:18:46,627 --> 00:18:47,627
It is.
315
00:18:47,887 --> 00:18:48,587
Sorry.
316
00:18:48,587 --> 00:18:49,587
Careful.
317
00:18:51,317 --> 00:18:52,057
Ready?
318
00:18:52,057 --> 00:18:53,057
Yes.
319
00:19:08,577 --> 00:19:10,447
-Dunk it in the water.
-In the water...
320
00:19:23,927 --> 00:19:24,957
That's pretty.
321
00:19:24,957 --> 00:19:25,597
Yes.
322
00:19:25,597 --> 00:19:26,497
I think mine's done.
323
00:19:26,497 --> 00:19:27,497
Yes.
324
00:19:30,967 --> 00:19:33,137
[BM Choi Eun-Jung]
325
00:19:38,377 --> 00:19:39,737
Answer it.
326
00:19:41,277 --> 00:19:42,547
Just a moment.
327
00:19:45,947 --> 00:19:47,287
Hello?
328
00:19:51,177 --> 00:19:52,687
Right now?
329
00:20:02,367 --> 00:20:03,367
I'm sorry.
330
00:20:03,767 --> 00:20:05,967
Go home. I'll call you after I'm done.
331
00:20:05,967 --> 00:20:07,467
You said it won't take long.
332
00:20:07,467 --> 00:20:09,667
I'll just wait here. Take your time.
333
00:20:09,977 --> 00:20:11,007
Okay.
334
00:20:11,007 --> 00:20:12,437
I'll be done as soon as possible.
335
00:20:12,437 --> 00:20:13,247
Okay.
336
00:20:13,807 --> 00:20:14,377
Sorry.
337
00:20:14,377 --> 00:20:15,377
It's okay.
338
00:20:40,667 --> 00:20:41,867
It's good.
339
00:20:42,877 --> 00:20:46,197
Just add more information here.
340
00:20:47,647 --> 00:20:49,077
Which part?
341
00:20:49,077 --> 00:20:49,907
Here.
342
00:20:49,917 --> 00:20:52,947
Break down customer segmentation
into smaller groups
343
00:20:52,947 --> 00:20:54,587
and add other factors.
344
00:20:54,587 --> 00:20:57,527
Also, provide more basis
for linking each target group
345
00:20:57,527 --> 00:20:59,127
to the respective distribution platforms.
346
00:21:00,257 --> 00:21:01,257
Okay.
347
00:21:01,687 --> 00:21:02,727
Get it started.
348
00:21:18,537 --> 00:21:20,577
Are you done? I'm still here.
349
00:21:20,577 --> 00:21:21,547
[I'm sorry.]
350
00:21:21,547 --> 00:21:23,647
I think it'll take longer.
351
00:21:24,217 --> 00:21:25,777
It's okay. I'll wait.
352
00:21:25,777 --> 00:21:28,117
I don't know when I'll be done.
353
00:21:28,917 --> 00:21:30,977
It might be better to wait for me at home.
354
00:21:30,977 --> 00:21:32,187
[It's cold, too.]
355
00:21:33,127 --> 00:21:34,757
Okay. Don't worry about me.
356
00:21:34,957 --> 00:21:36,187
I'm sorry.
357
00:22:06,627 --> 00:22:08,087
We need to talk.
358
00:22:11,657 --> 00:22:14,067
Why did you say that to your...
359
00:22:16,597 --> 00:22:18,237
What happened to your face?
360
00:22:28,247 --> 00:22:30,347
How could he hit you?
361
00:22:35,987 --> 00:22:38,757
Do you really want to divorce me?
362
00:22:41,227 --> 00:22:43,697
If you want a divorce,
363
00:22:44,627 --> 00:22:46,847
tell me this one thing.
364
00:22:48,597 --> 00:22:51,337
You said you're not like Han-seo.
365
00:22:52,137 --> 00:22:53,437
Is that true?
366
00:22:53,437 --> 00:22:54,437
Yes.
367
00:22:55,567 --> 00:22:56,967
It's true.
368
00:22:58,007 --> 00:22:59,507
I'm not like him.
369
00:22:59,907 --> 00:23:01,977
We just clicked and got close.
370
00:23:03,017 --> 00:23:05,077
I didn't know he was like that.
371
00:23:05,377 --> 00:23:06,647
When he told me,
372
00:23:06,647 --> 00:23:09,787
I might have felt
some unexplainable feelings.
373
00:23:10,057 --> 00:23:11,587
But it was just curiosity.
374
00:23:11,587 --> 00:23:12,927
That was it.
375
00:23:14,187 --> 00:23:16,057
There's no way I'm like him.
376
00:23:16,757 --> 00:23:19,397
I've never felt anything like that again.
377
00:23:20,497 --> 00:23:22,267
So that means I'm not like that.
378
00:23:22,497 --> 00:23:24,177
I don't like men.
379
00:23:30,977 --> 00:23:33,007
Stop sleeping in the study room.
380
00:23:34,807 --> 00:23:37,207
Ha-eun knows we're having problems.
381
00:23:39,117 --> 00:23:40,977
I don't want her to suffer, too.
382
00:24:10,577 --> 00:24:12,547
What are you doing up late?
383
00:24:15,287 --> 00:24:17,957
I don't know what to do.
384
00:24:19,257 --> 00:24:20,877
To me,
385
00:24:21,257 --> 00:24:23,097
Jae-shin is everything.
386
00:24:23,897 --> 00:24:25,747
He's my everything.
387
00:24:26,097 --> 00:24:28,267
How can I possibly let him go?
388
00:24:36,707 --> 00:24:38,807
It's all my fault.
389
00:24:40,077 --> 00:24:42,767
I left you alone when we were kids.
390
00:24:43,347 --> 00:24:47,617
I sent you to the States by yourself.
391
00:24:48,247 --> 00:24:49,957
I wanted to make up for that,
392
00:24:50,357 --> 00:24:53,257
so I gave you everything you wanted.
393
00:24:54,387 --> 00:24:56,327
That's my biggest mistake.
394
00:24:58,617 --> 00:25:01,257
I shouldn't have left you alone.
395
00:25:09,467 --> 00:25:11,837
If it's hard to let him go right now,
396
00:25:12,697 --> 00:25:14,847
focus on what you can do then.
397
00:25:16,417 --> 00:25:18,717
If you start looking after yourself,
398
00:25:18,717 --> 00:25:20,137
you'll learn to let him go
399
00:25:20,887 --> 00:25:22,087
eventually.
400
00:25:41,197 --> 00:25:43,177
Good work today.
401
00:25:44,137 --> 00:25:45,477
Let's do the rest tomorrow.
402
00:25:45,477 --> 00:25:47,137
Okay. See you tomorrow.
403
00:25:47,137 --> 00:25:48,147
Bye.
404
00:27:00,917 --> 00:27:02,697
Do you want another one?
405
00:27:06,017 --> 00:27:08,487
I'm sorry. I was so hungry.
406
00:27:10,097 --> 00:27:11,557
I thought you went home.
407
00:27:11,557 --> 00:27:14,497
I wanted to see you just a bit more.
408
00:27:14,867 --> 00:27:16,997
We don't have a lot of time left.
409
00:27:17,737 --> 00:27:19,457
But it was cold outside.
410
00:27:19,457 --> 00:27:21,907
It wasn't that cold. Don't worry.
411
00:27:24,807 --> 00:27:27,747
Okay, I won't do that anymore.
412
00:27:28,507 --> 00:27:29,507
Hmm?
413
00:27:38,817 --> 00:27:39,957
Have some kimchi.
414
00:27:51,467 --> 00:27:52,297
Hyun-seung,
415
00:27:52,297 --> 00:27:53,787
the copy machine is broken.
416
00:27:53,807 --> 00:27:55,717
I forgot to call General Affairs.
417
00:27:56,037 --> 00:27:57,077
I'll call them.
418
00:27:57,337 --> 00:27:59,277
I can take a look. I've fixed one before.
419
00:27:59,277 --> 00:28:00,977
No, Myung-jin. It's okay.
420
00:28:00,977 --> 00:28:04,177
I get nervous when you say
you can do something.
421
00:28:04,177 --> 00:28:05,477
I really know how to fix it.
422
00:28:05,477 --> 00:28:06,317
I can do it.
423
00:28:06,317 --> 00:28:07,647
I know you can do it.
424
00:28:07,647 --> 00:28:09,087
But you don't have to.
425
00:28:09,847 --> 00:28:12,387
You really want to do something?
426
00:28:12,387 --> 00:28:12,817
Yes.
427
00:28:12,817 --> 00:28:15,857
We'll receive an essence sample
from the courier soon.
428
00:28:15,857 --> 00:28:17,597
Can you go down and get that?
429
00:28:17,597 --> 00:28:18,457
Yes, sir!
430
00:28:18,457 --> 00:28:19,757
Okay then.
431
00:28:23,467 --> 00:28:24,567
Stop messing with him.
432
00:28:24,567 --> 00:28:25,637
Yes, stop.
433
00:28:25,637 --> 00:28:27,097
It's funny.
434
00:28:27,107 --> 00:28:29,037
I'm glad he looks like his normal self.
435
00:28:31,637 --> 00:28:34,777
The office seems empty without Song-ah.
436
00:28:35,147 --> 00:28:37,017
We need her replacement.
437
00:28:37,617 --> 00:28:39,477
I'm still looking for one.
438
00:28:42,347 --> 00:28:44,407
Hi, this is Chae Hyun-seung from KLAR.
439
00:28:46,187 --> 00:28:48,427
Oh, hello.
440
00:28:56,567 --> 00:28:59,237
There's a sealing issue with Renew Stick?
441
00:29:02,107 --> 00:29:05,837
Didn't we fix the issue
before we go into production?
442
00:29:05,837 --> 00:29:07,407
Yes, we did.
443
00:29:07,407 --> 00:29:10,707
But what's manufactured now
is below standard.
444
00:29:10,707 --> 00:29:12,747
Quality Assurance checked twice.
445
00:29:12,747 --> 00:29:13,517
They said it's no good.
446
00:29:13,517 --> 00:29:16,187
This is going to be
a freebie for a promotion.
447
00:29:16,187 --> 00:29:18,617
Didn't the department store
notify the customers already?
448
00:29:20,227 --> 00:29:23,127
The event is taking place this weekend.
449
00:29:23,127 --> 00:29:25,447
How are we going to replace 100,000 gifts?
450
00:29:25,447 --> 00:29:26,897
Do we have to cancel the event?
451
00:29:26,897 --> 00:29:29,027
Then it'd become a bigger problem.
452
00:29:29,027 --> 00:29:32,797
The department store is throwing
a huge beauty fair this time.
453
00:29:32,797 --> 00:29:34,007
What did the lab say?
454
00:29:34,007 --> 00:29:35,357
This is their mistake.
455
00:29:35,357 --> 00:29:37,037
They're flustered, too.
456
00:29:37,037 --> 00:29:39,307
They sent staff to the factory.
457
00:29:39,307 --> 00:29:40,837
And what?
458
00:29:40,847 --> 00:29:43,047
That's not going to get the problem fixed.
459
00:29:43,047 --> 00:29:44,347
Can't they do their jobs right?
460
00:29:44,347 --> 00:29:45,877
The blame will fall on us.
461
00:29:45,877 --> 00:29:47,517
Calm down, Yoo-sun.
462
00:29:48,287 --> 00:29:49,217
Manager Yoo.
463
00:29:49,217 --> 00:29:51,307
Can we remanufacture on time?
464
00:29:51,307 --> 00:29:54,027
We need to know
if the issue can be fixed first.
465
00:29:54,387 --> 00:29:56,717
It'll be safer to find other free gifts.
466
00:29:58,697 --> 00:29:59,757
Hyun-seung,
467
00:29:59,757 --> 00:30:02,027
find out what we can use
as gifts right away.
468
00:30:02,027 --> 00:30:03,927
-Yes, sir.
-Check if extra production is possible.
469
00:30:03,937 --> 00:30:04,837
Okay.
470
00:30:04,837 --> 00:30:06,137
I'll make some calls here.
471
00:30:06,137 --> 00:30:07,137
Me too.
472
00:30:08,167 --> 00:30:12,437
Is there anything
you can produce by tomorrow?
473
00:30:12,437 --> 00:30:14,607
We have a big event,
and this is an emergency.
474
00:30:14,607 --> 00:30:15,547
Tomorrow?
475
00:30:15,807 --> 00:30:16,977
No way.
476
00:30:16,977 --> 00:30:18,377
The lines are full.
477
00:30:20,017 --> 00:30:22,187
Could you give us a single line?
478
00:30:22,187 --> 00:30:22,987
Please?
479
00:30:22,987 --> 00:30:24,617
I understand it's urgent,
480
00:30:24,617 --> 00:30:26,257
but there's nothing I can do.
481
00:30:26,727 --> 00:30:30,367
It's event season.
The lines are being run to the max.
482
00:30:31,257 --> 00:30:32,797
You'll have to ask elsewhere.
483
00:30:35,577 --> 00:30:38,297
Hello, this is the distribution team.
484
00:30:39,937 --> 00:30:42,167
[100,000 pouches in two days?]
485
00:30:42,167 --> 00:30:44,107
[The delivery date is
two weeks from now, isn't it?]
486
00:30:44,107 --> 00:30:47,447
You're right but we're in a pinch.
487
00:30:47,447 --> 00:30:49,047
You said you have the materials.
488
00:30:49,047 --> 00:30:51,117
Could you move up the production?
489
00:30:51,117 --> 00:30:54,507
But we have another
delivery deadline to meet.
490
00:30:51,117 --> 00:30:54,507
[Production Team]
491
00:30:54,517 --> 00:30:56,747
How about a portion of the full volume?
492
00:30:56,757 --> 00:31:00,187
We have an important event,
and this is really urgent.
493
00:31:00,187 --> 00:31:03,557
We might have to cancel the event.
So could you please think about it?
494
00:31:03,557 --> 00:31:05,437
[It's just not doable.]
495
00:31:06,687 --> 00:31:08,597
We're really swamped, too.
496
00:31:08,597 --> 00:31:09,927
I'm sorry.
497
00:31:13,727 --> 00:31:15,567
Alright. Okay.
498
00:31:20,347 --> 00:31:23,877
Mr. Park, don't shout. Come on.
499
00:31:23,877 --> 00:31:27,517
You know we didn't want this to happen.
500
00:31:27,947 --> 00:31:30,957
Watch your blood pressure. Hello?
501
00:31:32,207 --> 00:31:33,257
Hello!
502
00:31:33,747 --> 00:31:35,487
What a temper.
503
00:31:35,487 --> 00:31:37,417
I don't know how he's in sales.
504
00:31:47,067 --> 00:31:48,717
It's a great idea.
505
00:31:49,637 --> 00:31:51,797
Develop one product that will be a hit
506
00:31:51,797 --> 00:31:53,777
and focus on the online market.
507
00:31:54,477 --> 00:31:58,147
A cosmetic brand could have
hundreds of products,
508
00:31:58,147 --> 00:32:00,817
but most of the sales still
come from the key items.
509
00:32:00,817 --> 00:32:02,577
As you read in my proposal,
510
00:32:02,577 --> 00:32:05,387
this venture will focus on
making a few key items
511
00:32:05,387 --> 00:32:09,257
and generate sales
higher than most brands.
512
00:32:09,257 --> 00:32:10,757
If that could happen as you say,
513
00:32:10,757 --> 00:32:12,237
it'd be great.
514
00:32:12,237 --> 00:32:15,017
It sounds possible but...
515
00:32:16,467 --> 00:32:19,637
I'm sorry.
I don't think this is right for us.
516
00:32:18,407 --> 00:32:20,107
[Investment Proposal]
517
00:32:22,307 --> 00:32:23,677
I'm sorry,
518
00:32:24,007 --> 00:32:27,747
but may I know the reason?
519
00:32:28,437 --> 00:32:30,527
Well...
520
00:32:31,917 --> 00:32:33,077
By any chance,
521
00:32:34,047 --> 00:32:36,287
is it because of
Director Lee Jae-woon from KLAR?
522
00:32:36,717 --> 00:32:38,117
You knew?
523
00:32:38,657 --> 00:32:40,657
I had a hunch.
524
00:32:40,957 --> 00:32:43,357
I already got turned down several times.
525
00:32:43,357 --> 00:32:47,917
They all seemed very
uncomfortable like you did.
526
00:32:47,917 --> 00:32:49,697
I'll be honest with you.
527
00:32:49,697 --> 00:32:51,037
Mr. Lee,
528
00:32:51,637 --> 00:32:54,037
it will be hard to find an investor.
529
00:32:54,367 --> 00:32:58,177
Director Lee is pulling
all the strings to hinder you.
530
00:32:58,177 --> 00:33:00,507
It'll be easier for you to give up.
531
00:33:02,747 --> 00:33:06,577
There has to be someone he can't reach.
532
00:33:07,447 --> 00:33:09,847
Thank you for your time.
533
00:33:10,187 --> 00:33:11,577
I'm sorry.
534
00:33:37,947 --> 00:33:40,717
Hello, this is Lee Jae-shin.
535
00:33:41,087 --> 00:33:42,387
Yes.
536
00:33:42,387 --> 00:33:46,017
I was wondering if you
read my investment proposal.
537
00:33:46,517 --> 00:33:47,387
Yes.
538
00:33:47,387 --> 00:33:50,997
[We turned down
Lee Jae-shin's investment proposal.]
539
00:33:51,957 --> 00:33:54,927
I know it wasn't easy. Thank you.
540
00:33:55,397 --> 00:33:56,927
See you soon.
541
00:33:56,937 --> 00:33:58,447
I'll call you.
542
00:34:08,977 --> 00:34:09,977
What are you doing here?
543
00:34:09,977 --> 00:34:10,877
Don't you ever work?
544
00:34:10,877 --> 00:34:13,377
You're more important than work, you brat.
545
00:34:14,737 --> 00:34:15,817
You look pretty now.
546
00:34:15,817 --> 00:34:16,987
I've always been pretty.
547
00:34:16,987 --> 00:34:17,987
Lies.
548
00:34:20,787 --> 00:34:22,546
Take care of your brother now!
549
00:34:38,677 --> 00:34:41,137
You want something to drink?
550
00:34:48,287 --> 00:34:49,587
Ji-seung.
551
00:34:56,613 --> 00:34:58,624
Should I get a divorce?
552
00:35:11,344 --> 00:35:14,544
We were never madly in love
like everyone else,
553
00:35:17,304 --> 00:35:19,924
but I've never once doubted.
554
00:35:21,454 --> 00:35:24,454
I always believed he loved me.
555
00:35:24,954 --> 00:35:28,074
Some people are vocal like me,
556
00:35:28,954 --> 00:35:34,184
and others love quietly
and awkwardly as he does.
557
00:35:36,554 --> 00:35:37,964
So I...
558
00:35:38,164 --> 00:35:40,064
When he...
559
00:35:42,674 --> 00:35:47,214
He always said thank you
instead of saying he loves me.
560
00:35:49,474 --> 00:35:52,074
Turns out it was all
because he felt guilty.
561
00:35:56,914 --> 00:35:59,224
You know what's funny?
562
00:35:59,774 --> 00:36:01,994
I was deceived for eight years.
563
00:36:02,254 --> 00:36:06,544
He might have deceived me all our lives.
564
00:36:08,464 --> 00:36:11,964
But when I see him struggling
to come to terms with this,
565
00:36:12,804 --> 00:36:15,104
I'm just worried about him.
566
00:36:17,004 --> 00:36:18,974
If we get a divorce,
567
00:36:20,174 --> 00:36:21,644
then...
568
00:36:23,314 --> 00:36:25,854
He'll have to struggle all by himself.
569
00:36:31,324 --> 00:36:33,154
It's so heartbreaking.
570
00:36:37,464 --> 00:36:39,764
What am I going to do?
571
00:37:44,324 --> 00:37:45,364
Hey.
572
00:37:45,364 --> 00:37:46,884
Are you still busy?
573
00:37:47,334 --> 00:37:48,594
Yes.
574
00:37:49,794 --> 00:37:51,354
[Is something wrong?]
575
00:37:51,564 --> 00:37:52,564
Oh.
576
00:37:53,004 --> 00:37:55,334
Nothing. I just wanted to hear your voice.
577
00:37:55,834 --> 00:37:57,294
[I'll let you get back to work.]
578
00:37:57,294 --> 00:37:58,304
Okay.
579
00:38:03,814 --> 00:38:05,104
Song-ah.
580
00:38:05,814 --> 00:38:06,814
Yes.
581
00:38:22,494 --> 00:38:24,134
[So you're telling me]
582
00:38:24,564 --> 00:38:28,934
that you haven't found
a replacement gift yet?
583
00:38:29,834 --> 00:38:30,674
That's right.
584
00:38:30,674 --> 00:38:34,004
We're looking into all avenues,
585
00:38:34,014 --> 00:38:37,014
but it's just impossible
to get 100,000 new gifts.
586
00:38:37,014 --> 00:38:38,004
What's the alternative?
587
00:38:38,444 --> 00:38:39,814
We can't cancel the event.
588
00:38:39,814 --> 00:38:43,884
For now, we can either
give out random freebies,
589
00:38:43,884 --> 00:38:48,124
or send out the original
promotional gift after the event.
590
00:38:49,114 --> 00:38:52,564
Either way, it will result in
numerous complaints.
591
00:38:53,294 --> 00:38:55,434
We have the whole day to decide,
592
00:38:55,434 --> 00:38:57,094
so let's think about which is better.
593
00:38:57,104 --> 00:38:59,734
And I want a report
on the projected additional cost.
594
00:38:59,734 --> 00:39:00,434
Yes, sir.
595
00:39:06,444 --> 00:39:08,774
You need to make a decision now.
596
00:39:08,774 --> 00:39:11,514
We can't keep Sales waiting much longer.
597
00:39:13,484 --> 00:39:15,454
Let's go with random gifts.
598
00:39:15,454 --> 00:39:19,254
If we send them out later,
we'll get more complaints.
599
00:39:19,524 --> 00:39:23,854
Let's double the value
for the gifts instead.
600
00:39:23,864 --> 00:39:27,994
Do we still have
the leftover freebies from before?
601
00:39:27,994 --> 00:39:28,994
Yes.
602
00:39:29,234 --> 00:39:30,234
Okay.
603
00:39:30,934 --> 00:39:31,904
You did a good job.
604
00:39:31,904 --> 00:39:33,354
This is your first big emergency.
605
00:39:34,634 --> 00:39:35,634
It's okay.
606
00:39:35,634 --> 00:39:39,104
There are worse things in the world.
607
00:39:39,904 --> 00:39:41,714
I'll go report to Director Lee.
608
00:39:43,574 --> 00:39:44,444
Hello.
609
00:39:44,444 --> 00:39:46,584
How about we send the pouches
over the next few days?
610
00:39:46,584 --> 00:39:47,924
Of course!
611
00:39:51,384 --> 00:39:53,454
Of course, that's fine.
612
00:39:53,584 --> 00:39:54,584
Sir!
613
00:39:54,824 --> 00:39:57,924
We'll get 30,000 pouches on Thursday
and another 30,000 on Friday.
614
00:39:57,924 --> 00:40:00,424
The remaining 40,000 will be
dispatched on Saturday.
615
00:40:00,424 --> 00:40:03,264
Okay. Sounds like the event is a go.
616
00:40:03,264 --> 00:40:05,504
Yes, I think it'll go smoothly.
617
00:40:05,504 --> 00:40:09,104
When we tested the pouches,
people responded well.
618
00:40:09,104 --> 00:40:11,504
I don't think we'll hear
any complaints at the event.
619
00:40:12,964 --> 00:40:14,244
Good job.
620
00:40:14,244 --> 00:40:16,264
I'm glad you've stopped the disaster.
621
00:40:17,344 --> 00:40:18,884
I'm very sorry.
622
00:40:18,884 --> 00:40:20,544
This won't happen again.
623
00:40:20,544 --> 00:40:21,914
I'm sorry, Manager Kwon.
624
00:40:22,754 --> 00:40:24,654
Let the Sales Team know about this.
625
00:40:24,654 --> 00:40:26,384
I'll inform the Sales Director.
626
00:40:26,384 --> 00:40:27,524
Okay.
627
00:40:27,524 --> 00:40:28,794
Alright, sir.
628
00:40:34,424 --> 00:40:35,434
Manager Ahn.
629
00:40:35,434 --> 00:40:37,134
Hey, you're here.
630
00:40:38,034 --> 00:40:39,534
Here you go.
631
00:40:39,534 --> 00:40:41,434
Thank you.
632
00:40:42,874 --> 00:40:44,734
Oh, he's out.
633
00:40:44,744 --> 00:40:46,344
For the pouch shoot.
634
00:40:46,474 --> 00:40:47,474
Right.
635
00:40:47,774 --> 00:40:50,374
It was his first time,
so he must have gone through hell.
636
00:40:50,374 --> 00:40:52,344
But everything's okay now.
637
00:40:52,344 --> 00:40:53,714
Did something happen?
638
00:40:53,714 --> 00:40:55,084
You don't know?
639
00:40:55,874 --> 00:40:57,714
There was an issue with the Renew Stick.
640
00:40:57,724 --> 00:40:59,254
We almost had to cancel the event.
641
00:40:59,254 --> 00:41:01,924
Hyun-seung made calls everywhere,
642
00:41:01,924 --> 00:41:06,394
and he pushed the pouch production
and saved the day.
643
00:41:07,734 --> 00:41:08,694
That's a relief.
644
00:41:09,524 --> 00:41:13,434
I guess he didn't tell you
because you'd be worried.
645
00:41:13,434 --> 00:41:15,504
Perhaps I shouldn't have said anything.
646
00:41:15,504 --> 00:41:17,004
No, it's fine.
647
00:41:17,004 --> 00:41:17,994
Right?
648
00:41:19,574 --> 00:41:20,544
I'll see you later.
649
00:41:20,544 --> 00:41:21,544
Okay.
650
00:41:27,784 --> 00:41:30,104
[Temporarily closed]
651
00:41:33,384 --> 00:41:35,454
I won't have much to prepare
652
00:41:35,454 --> 00:41:37,144
as you're leaving everything behind.
653
00:41:37,144 --> 00:41:38,594
They're all newly purchased.
654
00:41:38,594 --> 00:41:40,194
You won't have any problems.
655
00:41:40,194 --> 00:41:42,424
Where are you going by the way?
656
00:41:42,424 --> 00:41:45,434
You're selling
when the store is doing well.
657
00:41:45,434 --> 00:41:47,874
I figure you're moving
to an even better spot.
658
00:41:49,074 --> 00:41:51,804
I wanted to get out
of the city for a while.
659
00:41:52,604 --> 00:41:55,344
I'll see you when we sign the contract.
660
00:41:55,344 --> 00:41:57,114
Sure, I'll see you then.
661
00:41:57,444 --> 00:41:58,444
Let's go.
662
00:41:59,744 --> 00:42:01,214
What is a good time for you?
663
00:42:01,214 --> 00:42:03,444
How about Saturday?
664
00:42:23,444 --> 00:42:26,584
It's the divorce paper you wanted.
665
00:42:27,674 --> 00:42:30,944
I signed it.
All that's left is your signature.
666
00:42:32,544 --> 00:42:33,544
Thank you.
667
00:42:46,164 --> 00:42:47,564
Woo-hyun,
668
00:42:49,364 --> 00:42:51,704
I want to tell you something.
669
00:42:54,374 --> 00:42:56,364
It doesn't matter who you are
670
00:42:58,044 --> 00:43:00,244
or who you love.
671
00:43:02,614 --> 00:43:04,984
You are the same
Kang Woo-hyun that I love.
672
00:43:06,144 --> 00:43:07,554
If...
673
00:43:08,014 --> 00:43:09,654
Even if
674
00:43:10,114 --> 00:43:13,384
what your friend said to you is true,
675
00:43:13,784 --> 00:43:15,554
that's not wrong.
676
00:43:15,994 --> 00:43:17,594
That's not abnormal.
677
00:43:18,664 --> 00:43:20,894
I'm worried about you.
678
00:43:23,064 --> 00:43:25,334
I see you spend your whole life
679
00:43:25,334 --> 00:43:27,934
torturing yourself with those thoughts.
680
00:43:31,574 --> 00:43:33,074
That won't happen.
681
00:43:33,504 --> 00:43:35,474
Are you sure?
682
00:43:36,274 --> 00:43:37,074
Yes.
683
00:43:37,074 --> 00:43:38,844
Do this for me then.
684
00:43:40,244 --> 00:43:43,654
Do it as a last favor for me.
685
00:43:44,224 --> 00:43:45,774
For once in your life,
686
00:43:47,384 --> 00:43:50,394
open your heart to yourself.
687
00:43:52,764 --> 00:43:54,864
See what's inside.
688
00:43:59,934 --> 00:44:02,904
If you think you can't do it alone,
689
00:44:05,444 --> 00:44:08,174
I'll be by your side.
690
00:44:11,244 --> 00:44:12,714
How could I do that to you?
691
00:44:12,714 --> 00:44:14,884
I want to do it for you.
692
00:44:15,684 --> 00:44:17,384
That's who you are to me.
693
00:44:17,774 --> 00:44:20,724
If you even cherished me at all,
694
00:44:20,724 --> 00:44:22,744
please do as I ask.
695
00:44:26,894 --> 00:44:30,534
Until you can accept yourself for you are.
696
00:44:32,804 --> 00:44:34,334
Just until then.
697
00:44:56,724 --> 00:44:58,424
This is delicious.
698
00:44:59,264 --> 00:45:01,794
It's been a while since we shared a meal.
699
00:45:02,664 --> 00:45:04,934
Are you eating these days?
700
00:45:05,264 --> 00:45:06,824
You look slimmer.
701
00:45:07,834 --> 00:45:09,294
I ate well.
702
00:45:09,294 --> 00:45:10,574
Don't worry.
703
00:45:16,274 --> 00:45:17,274
Hyun-seung,
704
00:45:18,744 --> 00:45:21,814
I heard there was an issue
with the Renew Stick.
705
00:45:23,114 --> 00:45:24,314
You heard that?
706
00:45:26,054 --> 00:45:28,124
It's all resolved now. Don't worry.
707
00:45:29,724 --> 00:45:31,404
Why didn't you tell me?
708
00:45:32,284 --> 00:45:33,974
Because I was too busy?
709
00:45:36,194 --> 00:45:38,094
You had a lot on your plate.
710
00:45:38,104 --> 00:45:40,424
I didn't want to add to that.
711
00:45:43,504 --> 00:45:44,504
I'm sorry.
712
00:45:48,674 --> 00:45:49,944
Why are you sorry?
713
00:45:50,174 --> 00:45:52,174
You must have been so worried,
714
00:45:53,284 --> 00:45:55,984
but you hid it from me
so that I wouldn't worry.
715
00:45:58,724 --> 00:46:00,124
It's fine.
716
00:46:00,124 --> 00:46:01,994
Things worked out anyway.
717
00:46:04,494 --> 00:46:06,614
I'm the one who's being selfish.
718
00:46:08,294 --> 00:46:12,594
But you're paying the price for it.
719
00:46:13,504 --> 00:46:15,634
You always put me first.
720
00:46:15,634 --> 00:46:17,534
You hold back. You keep silent.
721
00:46:19,404 --> 00:46:21,034
I'm always taking what you give.
722
00:46:23,044 --> 00:46:25,844
I do that because I want to do it.
723
00:46:30,684 --> 00:46:31,584
Listen.
724
00:46:33,324 --> 00:46:36,194
Holding back while waiting is nothing.
725
00:46:37,754 --> 00:46:40,494
I'm more upset and worried
726
00:46:40,964 --> 00:46:43,204
to see you feel this bad about it.
727
00:46:46,564 --> 00:46:49,634
You know how you can make me feel better?
728
00:46:53,044 --> 00:46:54,724
Don't think that way.
729
00:47:06,884 --> 00:47:09,024
[I'm the one who's being selfish.]
730
00:47:09,954 --> 00:47:14,364
But you're paying the price for it.
731
00:47:47,164 --> 00:47:49,634
If you want to say something, say it.
732
00:47:49,634 --> 00:47:50,764
Well...
733
00:47:52,234 --> 00:47:54,474
Are you okay?
734
00:47:55,504 --> 00:47:56,504
No.
735
00:47:57,404 --> 00:47:58,804
How could I be?
736
00:47:58,804 --> 00:48:00,944
I've loved him for years.
737
00:48:01,974 --> 00:48:03,244
But...
738
00:48:05,184 --> 00:48:06,774
I will be fine.
739
00:48:07,814 --> 00:48:11,834
I'm going to give myself
all the love I gave him.
740
00:48:14,794 --> 00:48:16,724
I'm going to work a lot more.
741
00:48:17,194 --> 00:48:19,864
We're going to get very busy.
Are you up for it?
742
00:48:19,864 --> 00:48:21,474
Absolutely.
743
00:48:23,094 --> 00:48:24,094
Here.
744
00:48:27,164 --> 00:48:29,404
[Hot pepper and mayo chicken]
745
00:48:50,124 --> 00:48:51,394
It's hot but good, right?
746
00:48:51,714 --> 00:48:52,554
Yes.
747
00:48:52,554 --> 00:48:53,654
So good.
748
00:49:28,754 --> 00:49:30,934
You're such a scaredy-cat.
749
00:49:30,934 --> 00:49:32,134
It's coming out again.
750
00:49:32,134 --> 00:49:33,264
Please don't do that.
751
00:49:33,264 --> 00:49:34,304
Come on, focus.
752
00:49:34,304 --> 00:49:35,534
No.
753
00:49:36,124 --> 00:49:37,134
Go.
754
00:49:38,144 --> 00:49:39,144
Why is he so slow?
755
00:49:39,144 --> 00:49:40,544
- Goal!
-Pass.
756
00:49:40,964 --> 00:49:43,214
-Goal!
-Son Heung-min...
757
00:49:45,034 --> 00:49:46,684
It's Son Heung-min.
758
00:49:47,184 --> 00:49:48,284
Are your fingers still asleep?
759
00:49:48,284 --> 00:49:50,354
No, it's my shoulders.
760
00:49:50,354 --> 00:49:53,584
-Your shoulders. I see.
-Yes, my shoulders.
761
00:49:53,584 --> 00:49:56,254
I think they're good now. Let's go.
762
00:49:58,124 --> 00:49:59,694
-Stay still, right hand.
-Hey!
763
00:49:59,694 --> 00:50:01,394
What happened? That was weird.
764
00:50:01,394 --> 00:50:02,864
Did you try to take my controller?
765
00:50:02,864 --> 00:50:04,564
It was an honest mistake.
766
00:50:04,564 --> 00:50:05,604
Hey!
767
00:50:05,604 --> 00:50:06,904
Stop lying.
768
00:50:06,904 --> 00:50:08,634
You're a cheater!
769
00:50:08,634 --> 00:50:09,734
What do you mean a cheater?
770
00:50:09,734 --> 00:50:12,874
My hand! Stay, right hand!
771
00:50:12,874 --> 00:50:14,964
What are you doing?
772
00:51:44,827 --> 00:51:46,777
Man.
773
00:51:48,077 --> 00:51:50,377
So? Do you like it?
774
00:51:51,777 --> 00:51:52,947
Perfect.
775
00:51:54,787 --> 00:51:57,747
It's so beautiful that I want to save it.
776
00:51:57,747 --> 00:51:59,987
Don't worry. Wear it as much as you want.
777
00:52:00,557 --> 00:52:01,957
From now on,
778
00:52:02,287 --> 00:52:04,887
you have to wear only what I make you.
779
00:52:04,897 --> 00:52:06,357
Hold up.
780
00:52:06,557 --> 00:52:09,397
It sounds like you're saying
781
00:52:09,397 --> 00:52:10,567
you'll be by my side forever.
782
00:52:10,567 --> 00:52:12,367
You're too good of a catch.
783
00:52:12,797 --> 00:52:14,707
I'm not letting you slip away.
784
00:52:15,937 --> 00:52:18,307
Yes!
785
00:52:20,107 --> 00:52:20,737
Gosh!
786
00:52:20,737 --> 00:52:22,077
-Hooray!
-What are you doing?
787
00:52:26,347 --> 00:52:27,147
Yes!
788
00:52:27,147 --> 00:52:28,847
Put me down!
789
00:52:31,757 --> 00:52:33,087
Hey.
790
00:52:33,817 --> 00:52:35,517
Let's not think of it as five years.
791
00:52:35,527 --> 00:52:37,387
Think of it as a few months.
792
00:52:38,627 --> 00:52:41,657
There's summer leave. I'll go visit.
793
00:52:41,667 --> 00:52:43,427
We can meet before the new year too.
794
00:52:44,767 --> 00:52:46,697
It won't feel that long then.
795
00:52:48,707 --> 00:52:49,707
Okay.
796
00:52:51,937 --> 00:52:53,777
A few product releases,
797
00:52:53,777 --> 00:52:55,577
and it will soon be summer.
798
00:53:04,187 --> 00:53:05,187
Promise me.
799
00:53:06,417 --> 00:53:08,187
Don't feel unsure.
800
00:53:13,097 --> 00:53:14,637
Don't feel guilty.
801
00:53:52,937 --> 00:53:55,837
Take what you need
and buy the rest over there.
802
00:53:55,837 --> 00:53:56,837
I will.
803
00:53:58,627 --> 00:54:01,437
Want me to pack you gochujang?
804
00:54:01,437 --> 00:54:03,747
Oh, laver! Take some laver!
805
00:54:03,747 --> 00:54:06,547
Hold on. I'll go buy some.
806
00:54:06,547 --> 00:54:07,637
They have it there.
807
00:54:07,647 --> 00:54:09,147
There are Korean restaurants, too.
808
00:54:09,147 --> 00:54:10,917
Just in case.
809
00:54:10,917 --> 00:54:13,677
Wait. I'll go buy some.
810
00:54:18,627 --> 00:54:20,257
You said you're going to Paris?
811
00:54:20,257 --> 00:54:21,257
Yes.
812
00:54:21,767 --> 00:54:23,297
Promise me you'll visit.
813
00:54:23,297 --> 00:54:24,397
I'll put you up.
814
00:54:24,397 --> 00:54:26,727
You better not shove me in a hotel.
815
00:54:32,297 --> 00:54:34,867
What am I going to do now
when you're gone?
816
00:54:34,867 --> 00:54:35,577
I'll be so bored.
817
00:54:35,577 --> 00:54:37,307
You won't have time to be.
818
00:54:37,307 --> 00:54:39,417
You have to win the Gold Button.
819
00:54:39,417 --> 00:54:40,577
Huh?
820
00:54:40,577 --> 00:54:41,617
What Gold Button?
821
00:54:41,617 --> 00:54:44,017
You thought I wouldn't know
if you wore a mask?
822
00:54:44,017 --> 00:54:45,787
I came across your videos at work,
823
00:54:45,787 --> 00:54:47,817
and I could tell it's you
by the sound of your voice.
824
00:54:47,817 --> 00:54:49,207
You're good.
825
00:54:50,527 --> 00:54:52,157
I am, aren't I?
826
00:54:53,427 --> 00:54:54,197
You just wait.
827
00:54:54,197 --> 00:54:55,327
While you're in Europe,
828
00:54:55,327 --> 00:54:57,567
I'll definitely win the Gold Button.
829
00:54:57,567 --> 00:54:58,467
Sure, go get it.
830
00:54:58,467 --> 00:55:00,767
I can't wait to see it in person.
831
00:55:01,497 --> 00:55:02,497
Get packing.
832
00:55:09,377 --> 00:55:13,117
I'm glad I get to sleep
next to you before you leave.
833
00:55:15,487 --> 00:55:17,917
Stay until I'm set to leave.
834
00:55:19,687 --> 00:55:22,787
I'll feel sad if I see you leaving.
835
00:55:23,687 --> 00:55:26,587
Your boyfriend is sending
you to the airport, right?
836
00:55:28,057 --> 00:55:29,057
Yes.
837
00:55:30,967 --> 00:55:33,387
Living abroad is hard.
838
00:55:34,167 --> 00:55:36,537
Even if you're far away,
839
00:55:36,537 --> 00:55:40,277
I feel better knowing you
have somebody to lean on.
840
00:55:42,477 --> 00:55:44,047
While I'm gone,
841
00:55:44,847 --> 00:55:47,647
I hope you can find someone to lean on.
842
00:55:49,287 --> 00:55:51,417
Whether that's a friend or someone else,
843
00:55:52,157 --> 00:55:54,587
I want you to have someone
to trust and rely on.
844
00:55:58,397 --> 00:56:00,357
It's too late for that.
845
00:56:04,067 --> 00:56:05,667
It's nice.
846
00:56:07,167 --> 00:56:09,687
Having someone to take care of you.
847
00:56:10,807 --> 00:56:13,097
I just feel bad that
I can't give him enough.
848
00:56:14,907 --> 00:56:16,747
Not as much as I receive.
849
00:56:17,277 --> 00:56:19,217
That's normal.
850
00:56:19,367 --> 00:56:22,517
You want to offer as much as you receive.
851
00:56:29,327 --> 00:56:32,097
I want to give more to you, too.
852
00:56:34,197 --> 00:56:36,417
Let me give you a hug.
853
00:56:36,857 --> 00:56:37,567
Huh?
854
00:56:37,567 --> 00:56:38,097
What?
855
00:56:38,097 --> 00:56:40,337
Come here.
856
00:56:42,367 --> 00:56:44,237
Oh, dear.
857
00:56:44,237 --> 00:56:45,977
My sweet girl.
858
00:57:00,057 --> 00:57:02,087
[Three years later]
859
00:57:11,567 --> 00:57:12,697
Manager Chae.
860
00:57:12,697 --> 00:57:13,837
Yes, sir.
861
00:57:17,437 --> 00:57:19,067
About your new request...
862
00:57:19,077 --> 00:57:21,637
Do we have to support the Sales Team?
863
00:57:21,637 --> 00:57:22,417
It'd be a nice gesture.
864
00:57:22,417 --> 00:57:24,947
They helped with our sales last month.
865
00:57:24,947 --> 00:57:28,077
You said you'd help out
with their promotional items.
866
00:57:28,077 --> 00:57:29,077
I did?
867
00:57:29,847 --> 00:57:31,207
I don't remember though.
868
00:57:32,057 --> 00:57:34,317
If I promise, I have to do it. Okay.
869
00:57:34,317 --> 00:57:35,357
Alright, sir.
870
00:57:41,057 --> 00:57:42,057
Hyun-seung.
871
00:57:42,297 --> 00:57:44,167
Are you coming to the gathering later?
872
00:57:44,167 --> 00:57:45,997
Min-seong will make a fuss if I don't.
873
00:57:45,997 --> 00:57:49,157
He'll probably barge into your place.
874
00:57:49,157 --> 00:57:53,577
We've had monthly gatherings
for the past four years.
875
00:57:53,577 --> 00:57:56,077
That's because he's
the president of our group.
876
00:57:56,077 --> 00:57:57,247
Want to take over?
877
00:57:57,407 --> 00:57:58,147
Me?
878
00:57:58,147 --> 00:57:58,607
Yes.
879
00:57:58,617 --> 00:57:59,657
No, thank you.
880
00:58:00,117 --> 00:58:01,147
Manager Chae,
881
00:58:01,147 --> 00:58:02,277
you have a training meeting.
882
00:58:02,287 --> 00:58:03,287
Okay.
883
00:58:04,007 --> 00:58:05,387
I'll contact you afterward.
884
00:58:05,387 --> 00:58:06,187
Okay.
885
00:58:07,387 --> 00:58:08,617
You got everything we need?
886
00:58:08,627 --> 00:58:10,307
Yes, I got everything.
887
00:58:10,927 --> 00:58:14,097
Everyone in the Europe TF Team
is getting promoted.
888
00:58:14,097 --> 00:58:15,477
They deserve it.
889
00:58:15,787 --> 00:58:17,697
Yoon Song-ah is in my year group.
890
00:58:17,697 --> 00:58:19,297
She'll become a general manager soon.
891
00:58:20,167 --> 00:58:21,617
When will I move up?
892
00:58:35,037 --> 00:58:36,047
Hyo-joo.
893
00:58:36,817 --> 00:58:37,587
Yes?
894
00:58:37,587 --> 00:58:40,187
Are you going to keep on
working after marriage?
895
00:58:40,187 --> 00:58:41,617
Of course.
896
00:58:41,617 --> 00:58:44,187
I've worked hard to build my career.
897
00:58:44,487 --> 00:58:48,057
If you oppose it,
then this is a waste of my time.
898
00:58:48,057 --> 00:58:50,867
Oh, not that.
899
00:58:50,867 --> 00:58:52,527
Do whatever you please.
900
00:58:52,537 --> 00:58:56,037
My parents would love
their daughter-in-law working.
901
00:58:56,827 --> 00:58:59,077
Who says I want to be
their daughter-in-law?
902
00:59:12,717 --> 00:59:14,237
Over here, CEO Lee.
903
00:59:19,717 --> 00:59:20,997
Sorry to have kept you waiting.
904
00:59:20,997 --> 00:59:22,597
That's okay. I came early.
905
00:59:24,227 --> 00:59:26,197
Thank you for coming to meet me.
906
00:59:38,277 --> 00:59:39,677
I went on a blind date.
907
00:59:46,187 --> 00:59:47,687
You look like you've been doing well.
908
00:59:47,987 --> 00:59:49,957
I've been doing great myself too.
909
00:59:49,957 --> 00:59:52,997
As you said, I'm doing well without you.
910
00:59:54,757 --> 00:59:56,027
I can tell.
911
01:00:03,637 --> 01:00:05,267
Take care then.
912
01:00:29,367 --> 01:00:31,367
[When are you coming? Hurry up!]
913
01:00:31,367 --> 01:00:34,467
I'm on my way.
I'm about to cross the street.
914
01:00:34,467 --> 01:00:36,367
You keep this up and I'm going home.
915
01:00:36,367 --> 01:00:38,057
[Alright, you brat.]
916
01:00:38,057 --> 01:00:40,177
[Grace us with your presence, please.]
917
01:00:40,177 --> 01:00:42,347
Alright, I'll be there soon.
918
01:02:47,040 --> 01:02:49,719
[She Would Never Know]
919
01:02:49,793 --> 01:02:51,613
Welcome back, General Manager Yoon!
920
01:02:51,613 --> 01:02:53,173
You've returned in glory.
921
01:02:53,173 --> 01:02:55,353
Will you be okay seeing Hyun-seung?
922
01:02:55,353 --> 01:02:56,373
How did they look?
923
01:02:56,373 --> 01:02:57,832
Are they okay?
924
01:02:57,832 --> 01:02:59,743
I thought it'd be okay, but it wasn't.
925
01:02:59,743 --> 01:03:01,713
I tried to hide it.
926
01:03:01,713 --> 01:03:03,453
It's been a year, right?
927
01:03:03,453 --> 01:03:07,533
That's not enough time
to get over someone.
928
01:03:07,793 --> 01:03:08,883
Want to have dinner?
929
01:03:08,883 --> 01:03:11,513
No, I'll be leaving now.
930
01:03:11,513 --> 01:03:14,183
I'm not completely over you.
931
01:03:14,183 --> 01:03:16,303
I'm so sorry.
60579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.