All language subtitles for She would never know E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,400 --> 00:00:15,590 [All places, characters, firms and events depicted in this show are fictitious.] 2 00:02:03,070 --> 00:02:04,940 [Episode 11] 3 00:02:21,080 --> 00:02:22,919 Go in and get some sleep, Senior Yoon. 4 00:02:23,280 --> 00:02:23,970 What about you? 5 00:02:23,970 --> 00:02:26,080 I'm going to sleep in the car. 6 00:02:26,090 --> 00:02:26,970 In the car? 7 00:02:26,970 --> 00:02:27,780 Yes. 8 00:02:28,330 --> 00:02:31,350 It's a bit small and uncomfortable, 9 00:02:31,350 --> 00:02:33,980 but it's better for you to get a good night's sleep. 10 00:02:36,850 --> 00:02:37,780 But you know, 11 00:02:38,270 --> 00:02:40,410 it's very cold today. 12 00:02:40,410 --> 00:02:42,390 The weather app said it's -20°C, 13 00:02:42,390 --> 00:02:44,350 but I feel like it's -40°C. 14 00:02:44,620 --> 00:02:47,580 This is how you freeze to death in your sleep. 15 00:02:47,580 --> 00:02:50,480 It starts with the mouth. 16 00:02:51,700 --> 00:02:52,700 Then... 17 00:02:53,359 --> 00:02:54,660 Why don't you sleep in the tent? 18 00:02:55,300 --> 00:02:56,180 Really? 19 00:02:56,660 --> 00:02:58,150 I'll sleep in the car. 20 00:02:58,150 --> 00:02:59,480 Oh, that's not... 21 00:03:03,720 --> 00:03:04,720 Then... 22 00:03:06,840 --> 00:03:08,990 How about we sleep in here together? 23 00:03:13,110 --> 00:03:13,870 Sure. 24 00:03:22,920 --> 00:03:24,210 Are you cold? 25 00:03:26,530 --> 00:03:27,260 No. 26 00:03:32,260 --> 00:03:34,330 You don't have to address me professionally. 27 00:03:36,880 --> 00:03:38,820 You can just call me by my name. 28 00:03:41,470 --> 00:03:42,870 How should I call you then? 29 00:03:43,670 --> 00:03:45,480 Song-ah. Like that? 30 00:03:46,830 --> 00:03:48,880 Then address me comfortably too. 31 00:03:51,440 --> 00:03:52,710 Hyun-seung. 32 00:03:55,080 --> 00:03:57,109 How about I just call you Mr. Hyun-seung? 33 00:03:57,520 --> 00:03:59,620 And I call you Ms. Song-ah? 34 00:04:01,800 --> 00:04:03,380 That would be awkward. 35 00:04:04,530 --> 00:04:07,140 Let's just do whatever feels natural. 36 00:04:25,480 --> 00:04:27,060 This is how I sleep. 37 00:04:33,940 --> 00:04:35,570 This is how I sleep. 38 00:04:44,910 --> 00:04:46,870 I feel like I'm dreaming every day. 39 00:05:00,720 --> 00:05:02,550 [Good morning.] 40 00:05:00,720 --> 00:05:03,340 [Senior Yoon Song-ah] 41 00:05:04,150 --> 00:05:06,410 [I get to start my day with you.] 42 00:05:19,040 --> 00:05:22,020 [I get to express my feelings for you.] 43 00:05:24,000 --> 00:05:25,520 [I'm getting sleepy.] 44 00:05:28,940 --> 00:05:29,960 Good night. 45 00:05:29,960 --> 00:05:30,780 [Okay.] 46 00:05:31,260 --> 00:05:32,280 [See you tomorrow.] 47 00:05:32,280 --> 00:05:33,380 Okay. 48 00:05:34,290 --> 00:05:38,540 [I can look forward to starting a new day with you.] 49 00:05:39,730 --> 00:05:41,200 [I feel like I'm dreaming.] 50 00:05:46,280 --> 00:05:50,030 Do you know what I've been thinking? 51 00:05:53,960 --> 00:05:55,160 That I'm lucky. 52 00:05:57,300 --> 00:06:00,950 You're the one who knows what I've been through. 53 00:06:04,920 --> 00:06:07,140 When I finally realized how I felt, 54 00:06:09,320 --> 00:06:11,590 you were still there waiting for me. 55 00:06:12,860 --> 00:06:16,810 And the one who likes me this much 56 00:06:18,660 --> 00:06:20,700 isn't just anyone. 57 00:06:20,710 --> 00:06:23,090 He's the man looking at me right now. 58 00:06:26,430 --> 00:06:30,190 So I feel lucky and thankful for each moment. 59 00:06:31,500 --> 00:06:33,270 I'm happy that I'm with you. 60 00:06:38,720 --> 00:06:40,460 Can I use your arm as my pillow? 61 00:06:50,930 --> 00:06:51,930 Good night. 62 00:06:59,830 --> 00:07:00,670 Good night. 63 00:07:25,100 --> 00:07:27,410 [Wait. I'll change into mourning clothes too.] 64 00:07:27,920 --> 00:07:29,800 He's not worth your trouble. 65 00:07:29,800 --> 00:07:31,590 You've taken a look at him, go home. 66 00:07:31,590 --> 00:07:33,730 Go home. I'm going to get some rest. 67 00:07:34,720 --> 00:07:36,430 That jerk. 68 00:07:38,480 --> 00:07:39,790 Are you not going to dance, Hyo-joo? 69 00:07:40,510 --> 00:07:43,390 Why are you drinking so much? 70 00:07:44,330 --> 00:07:47,080 Is she upset about her wedding getting postponed? 71 00:07:57,850 --> 00:07:59,430 Are you leaving? 72 00:08:21,550 --> 00:08:22,580 [Identification Card] 73 00:08:22,580 --> 00:08:24,080 [Lee Se-dong] 74 00:08:41,920 --> 00:08:44,209 [Hyo-joo] 75 00:08:57,070 --> 00:09:01,750 [The receiver is unable to take the call.] 76 00:09:01,750 --> 00:09:02,770 [Please leave a message…] 77 00:09:30,420 --> 00:09:33,140 [Chanmi's Diner] 78 00:10:34,650 --> 00:10:37,110 I'm sorry I can't stay till the evening. 79 00:10:37,140 --> 00:10:39,380 Go eat something good. 80 00:10:39,830 --> 00:10:42,010 You want me to pick you up tomorrow morning? 81 00:10:42,010 --> 00:10:43,450 How about a short early morning date? 82 00:10:47,890 --> 00:10:49,140 I'll come to you. 83 00:10:49,210 --> 00:10:51,080 I want to see you earlier too. 84 00:11:01,770 --> 00:11:03,010 Get going now. 85 00:11:03,010 --> 00:11:04,940 I don't want to go now. 86 00:11:04,940 --> 00:11:07,870 I don't want to go. 87 00:11:07,870 --> 00:11:09,100 I can't go now. 88 00:11:09,100 --> 00:11:10,760 Stop it and go. 89 00:11:14,470 --> 00:11:16,410 Design. 90 00:11:17,400 --> 00:11:18,640 This one. 91 00:11:26,020 --> 00:11:28,460 Start with the thumb. 92 00:11:33,940 --> 00:11:35,610 Ooh, that's pretty. 93 00:11:40,950 --> 00:11:41,950 You're home. 94 00:11:43,190 --> 00:11:44,110 Yes. 95 00:11:48,080 --> 00:11:49,430 You didn't go to work? 96 00:11:50,260 --> 00:11:51,450 I will go soon. 97 00:11:52,370 --> 00:11:53,380 What about you? 98 00:11:58,470 --> 00:12:00,210 -Did you enjoy it? -Huh? 99 00:12:01,330 --> 00:12:03,290 I mean, did you enjoy the scenery? 100 00:12:03,300 --> 00:12:04,300 Oh. 101 00:12:05,750 --> 00:12:06,750 Why? 102 00:12:07,020 --> 00:12:09,420 You didn't get the chance to look around? 103 00:12:10,490 --> 00:12:11,720 You know what? 104 00:12:11,980 --> 00:12:13,710 The scenery was the last thing on my mind. 105 00:12:13,710 --> 00:12:16,600 Hey, girl! 106 00:12:16,600 --> 00:12:18,340 And you almost didn't give him a chance. 107 00:12:18,340 --> 00:12:19,920 Well, I'm thankful I did. 108 00:12:21,350 --> 00:12:22,510 Oh, by the way, 109 00:12:22,510 --> 00:12:24,700 I'll be at the main shop starting next week. 110 00:12:24,700 --> 00:12:26,310 So suddenly? Why? 111 00:12:26,310 --> 00:12:29,050 Because I'm the manager of that shop now. 112 00:12:29,380 --> 00:12:30,420 I got promoted. 113 00:12:30,420 --> 00:12:31,420 Really? 114 00:12:31,780 --> 00:12:33,780 That's great! Congratulations! 115 00:12:34,360 --> 00:12:35,780 Oh, my. I have to get to work. 116 00:12:35,780 --> 00:12:36,900 I'm late. 117 00:12:36,900 --> 00:12:38,220 Let's talk after I get back. 118 00:12:39,230 --> 00:12:41,210 Yes, I just got here. 119 00:12:41,960 --> 00:12:43,670 I'll go up and grab a table. 120 00:13:02,240 --> 00:13:03,360 Long time no see. 121 00:13:03,600 --> 00:13:04,660 How have you been? 122 00:13:05,380 --> 00:13:06,780 You're back in Korea? 123 00:13:06,780 --> 00:13:08,460 I have something to take care of. 124 00:13:09,630 --> 00:13:11,750 What brings you here? 125 00:13:12,250 --> 00:13:14,310 I'm meeting my siblings for lunch. 126 00:13:14,310 --> 00:13:15,110 Ji-seung! 127 00:13:21,520 --> 00:13:23,380 I should get going. 128 00:13:23,690 --> 00:13:24,850 Enjoy your lunch. 129 00:13:34,940 --> 00:13:35,990 [You ran into I-joon?] 130 00:13:36,300 --> 00:13:37,450 Are you okay? 131 00:13:37,750 --> 00:13:39,270 What's not to be okay about? 132 00:13:39,280 --> 00:13:41,040 Years since he became her ex-fiance. 133 00:13:42,210 --> 00:13:44,250 I was just a bit taken aback. 134 00:13:44,540 --> 00:13:46,130 I hadn't seen him since then. 135 00:13:46,130 --> 00:13:50,160 He looked the same as he did a few years ago. 136 00:13:50,160 --> 00:13:52,540 The life as a professor in the States must be smooth. 137 00:13:53,130 --> 00:13:55,980 Well, she's become more beautiful too. 138 00:13:55,980 --> 00:13:57,510 Man. 139 00:13:58,210 --> 00:13:58,570 What about me? 140 00:13:58,570 --> 00:14:00,980 You're beautiful too. 141 00:14:02,270 --> 00:14:03,840 Is he married? 142 00:14:03,840 --> 00:14:05,560 I didn't ask. 143 00:14:05,560 --> 00:14:06,940 I'm sure he is. 144 00:14:06,940 --> 00:14:08,700 He's capable and nice. 145 00:14:09,330 --> 00:14:10,570 It'd be weird if he isn't. 146 00:14:10,570 --> 00:14:14,610 It'd be nice to have a husband or boyfriend to show off. 147 00:14:14,970 --> 00:14:18,600 You should've said you were seeing your husband. 148 00:14:19,090 --> 00:14:20,450 Nay. 149 00:14:20,450 --> 00:14:21,560 -Hey. -Why? 150 00:14:21,560 --> 00:14:22,590 -Hey. -Why? 151 00:14:22,590 --> 00:14:25,300 Why would you make her lie like that? 152 00:14:25,300 --> 00:14:27,120 It's better than being mortified. 153 00:14:28,250 --> 00:14:29,580 I'm dating someone. 154 00:14:30,480 --> 00:14:32,940 Yes, that's what you should've told him. 155 00:14:36,410 --> 00:14:38,700 What was that? 156 00:14:39,950 --> 00:14:40,720 What? 157 00:14:41,760 --> 00:14:42,590 What? 158 00:14:43,600 --> 00:14:45,590 Are you really seeing someone? 159 00:14:45,590 --> 00:14:46,550 Really? 160 00:14:47,500 --> 00:14:48,800 You're dating someone? 161 00:14:49,150 --> 00:14:50,150 -Yes. -Gosh! 162 00:14:51,910 --> 00:14:52,850 -Who is it? -Since when? 163 00:14:52,850 --> 00:14:54,390 -How old is he? -What does he do? 164 00:14:56,220 --> 00:14:58,270 I'll tell you all about it later, okay? 165 00:14:58,270 --> 00:14:59,420 -When? -Hmm? 166 00:14:59,440 --> 00:15:01,660 -Come on. -Stop it. 167 00:15:02,390 --> 00:15:04,060 -Come on. -Attagirl. 168 00:15:04,650 --> 00:15:06,150 You go, girl. 169 00:15:25,300 --> 00:15:26,590 [I'm here.] 170 00:15:25,300 --> 00:15:28,060 [Senior Yoon Song-ah] 171 00:15:44,190 --> 00:15:45,040 Senior Yoon. 172 00:15:49,600 --> 00:15:50,360 Here. 173 00:15:50,890 --> 00:15:51,930 Good morning. 174 00:15:52,790 --> 00:15:53,690 Thank you. 175 00:15:56,670 --> 00:15:57,520 Let's go. 176 00:16:19,180 --> 00:16:22,580 It's the weather. The weather is just great. 177 00:16:23,120 --> 00:16:25,520 Are you going to be like this at work? 178 00:16:25,520 --> 00:16:28,330 If you keep looking at me and smile, 179 00:16:28,900 --> 00:16:30,880 everyone's going to find out about us. 180 00:16:30,880 --> 00:16:34,990 I'm not that great at hiding my feelings, to be honest. 181 00:16:37,440 --> 00:16:38,620 No can do. 182 00:16:39,260 --> 00:16:41,880 I'll have to try harder so we don't get caught. 183 00:16:42,670 --> 00:16:43,680 Leave it to me. 184 00:17:02,550 --> 00:17:03,590 Senior Yoon, this is yours. 185 00:17:03,600 --> 00:17:04,950 -Thanks. -You... 186 00:17:09,540 --> 00:17:10,580 It's yours. 187 00:17:18,970 --> 00:17:19,889 Coffee? 188 00:17:21,430 --> 00:17:22,770 Hey, Hyun-seung. 189 00:17:23,010 --> 00:17:24,250 Are you guys here for some coffee? 190 00:17:24,250 --> 00:17:25,010 Yes. 191 00:17:25,030 --> 00:17:26,750 I don't think I want any. 192 00:17:30,359 --> 00:17:32,990 Okay then. Please excuse me. 193 00:17:32,990 --> 00:17:34,280 Enjoy your coffee. 194 00:17:38,129 --> 00:17:41,750 Are they pretending not to be in a relationship? 195 00:17:41,750 --> 00:17:42,710 Seems like it. 196 00:17:43,290 --> 00:17:44,660 They're trying too hard. 197 00:17:45,120 --> 00:17:46,910 Let's pretend like we don't know anything. 198 00:17:48,140 --> 00:17:49,170 You want some coffee? 199 00:17:49,170 --> 00:17:50,580 I don't want any. 200 00:17:59,680 --> 00:18:01,130 Have some coffee. 201 00:18:04,900 --> 00:18:06,620 I have a favor to ask you. 202 00:18:06,620 --> 00:18:08,400 Can you spare me a few minutes? 203 00:18:11,870 --> 00:18:13,190 It's about the Renew Stick. 204 00:18:13,780 --> 00:18:18,290 I was wondering which foundation we can put in it. 205 00:18:21,030 --> 00:18:23,750 What? Were you expecting something else? 206 00:18:25,160 --> 00:18:26,160 What do you mean? 207 00:18:26,490 --> 00:18:27,950 What are you talking about? 208 00:18:28,310 --> 00:18:29,380 What would I expect? 209 00:18:29,380 --> 00:18:32,970 Right, what would you expect though? 210 00:18:32,970 --> 00:18:34,150 Hold on. 211 00:18:34,470 --> 00:18:37,150 Were you expecting a secret date or something? 212 00:18:37,150 --> 00:18:39,180 Seriously. 213 00:18:39,710 --> 00:18:41,470 So what? 214 00:18:41,470 --> 00:18:43,470 You don't know which foundation to choose? 215 00:18:43,480 --> 00:18:45,210 Did you talk with the lab? 216 00:18:46,020 --> 00:18:48,640 They said any foundation will do. 217 00:18:48,640 --> 00:18:51,880 But since it has to be applied with a cotton swab, 218 00:18:51,880 --> 00:18:55,110 I think a matte one would be too irritating. 219 00:18:55,540 --> 00:18:59,220 We should go with moist or semi-matte. 220 00:18:59,220 --> 00:19:02,430 Let's test it first. There's nothing better than that. 221 00:19:07,980 --> 00:19:08,960 This is yours. 222 00:19:14,830 --> 00:19:17,100 What do you think? Does it go on smoothly? 223 00:19:17,500 --> 00:19:19,720 Yes. But... 224 00:19:19,900 --> 00:19:21,120 Did I dab too much? 225 00:19:21,130 --> 00:19:22,780 It feels a bit thick. 226 00:19:36,730 --> 00:19:37,430 Here. 227 00:19:47,510 --> 00:19:49,490 This is really convenient. 228 00:19:49,490 --> 00:19:50,700 It removes makeup so easily. 229 00:19:52,540 --> 00:19:55,080 I wish I could create a successful product like this. 230 00:19:55,080 --> 00:19:56,990 Your Renew Stick will do great. 231 00:19:56,990 --> 00:19:58,180 You can do it. 232 00:19:59,790 --> 00:20:00,510 Okay. 233 00:20:02,190 --> 00:20:04,170 Can the lab take care of the sealing issue? 234 00:20:04,170 --> 00:20:05,840 This is different from oil products. 235 00:20:06,160 --> 00:20:07,910 Product Planning will take care of that, 236 00:20:07,910 --> 00:20:09,310 but I think it's doable. 237 00:20:09,870 --> 00:20:11,030 Oh, Senior Yoon. 238 00:20:15,300 --> 00:20:17,960 Let's go on a date after I wrap this up. 239 00:20:23,030 --> 00:20:24,020 Hyun-seung. 240 00:20:24,540 --> 00:20:25,870 Yes, sir. 241 00:20:26,180 --> 00:20:28,350 I just heard it from Product Planning. 242 00:20:28,350 --> 00:20:30,200 Seolyoon's preparing the Renew Stick too. 243 00:20:30,200 --> 00:20:31,560 Why is Seolyoon doing it? 244 00:20:31,560 --> 00:20:34,320 You didn't know, right? Just as I thought. 245 00:20:35,570 --> 00:20:37,510 I can't believe those people. 246 00:20:45,600 --> 00:20:46,670 Sir. 247 00:20:47,530 --> 00:20:48,750 What is it? 248 00:20:49,480 --> 00:20:50,350 Well... 249 00:20:50,350 --> 00:20:53,340 Daejeon isn't meeting its quota again. 250 00:20:53,940 --> 00:20:56,590 What's their sales department doing? 251 00:21:00,550 --> 00:21:02,810 Are you releasing the Renew Stick? 252 00:21:06,350 --> 00:21:07,140 Why do you ask? 253 00:21:07,140 --> 00:21:10,010 Our team is planning on a solo release, 254 00:21:10,010 --> 00:21:12,790 but I heard Seolyoon is preparing that too. 255 00:21:17,050 --> 00:21:18,640 We're different brands anyway. 256 00:21:18,650 --> 00:21:19,600 What's the problem? 257 00:21:19,600 --> 00:21:21,690 This is a multi-brand company. 258 00:21:21,690 --> 00:21:24,230 When the lab develops something, 259 00:21:24,230 --> 00:21:26,000 all the brands release their own version. 260 00:21:26,000 --> 00:21:29,380 But this product is my idea, not the lab's idea. 261 00:21:30,090 --> 00:21:32,220 You're scheduled to release next month as we are. 262 00:21:32,220 --> 00:21:34,410 If you could, please postpone the release. 263 00:21:34,410 --> 00:21:37,280 We're going to follow our brand's timetable. 264 00:21:37,500 --> 00:21:38,760 Chae Hyun-seung, 265 00:21:38,760 --> 00:21:40,790 you're just an ABM. 266 00:21:40,790 --> 00:21:42,780 You think you can order us around? 267 00:21:42,780 --> 00:21:45,700 I know you're impudent, but this is going too far. 268 00:21:45,700 --> 00:21:48,130 Do I need to teach you a thing or two? 269 00:21:48,390 --> 00:21:49,950 -What's going on? -Sir. 270 00:21:50,310 --> 00:21:52,660 It's about the Renew Stick. 271 00:21:52,890 --> 00:21:53,870 He told me not to release it. 272 00:21:54,940 --> 00:21:58,750 I was only asking if you could adjust your timeline. 273 00:21:58,770 --> 00:22:01,680 Look here, Chae Hyun-seung. 274 00:22:03,520 --> 00:22:05,660 Don't tell me you're this naive. 275 00:22:06,410 --> 00:22:09,480 You can't tell us what to do. 276 00:22:09,480 --> 00:22:11,450 Is this a college group assignment? 277 00:22:12,110 --> 00:22:15,180 You said you know when to butt in and out. 278 00:22:15,190 --> 00:22:17,870 But you don't know when to shut up. 279 00:22:19,650 --> 00:22:22,870 Stop wasting time, and go get the shipment records. 280 00:22:22,870 --> 00:22:23,870 Yes, sir. 281 00:22:24,110 --> 00:22:27,030 I'll print that thing. 282 00:22:28,040 --> 00:22:30,990 So we're asking you to meditate. 283 00:22:30,990 --> 00:22:32,790 We can't come to a resolution on our own. 284 00:22:32,800 --> 00:22:34,780 Hmm. 285 00:22:34,780 --> 00:22:37,490 Does Seolyoon have to release it? 286 00:22:39,510 --> 00:22:42,880 We haven't made a final decision. 287 00:22:42,880 --> 00:22:46,700 We were just looking into some options 288 00:22:46,700 --> 00:22:48,750 to meet our sales goal. 289 00:22:48,750 --> 00:22:53,760 We did consider that it might affect KLAR, 290 00:22:53,770 --> 00:22:55,750 but we are different brands anyway. 291 00:22:55,750 --> 00:22:57,510 So I think it will be okay. 292 00:22:57,730 --> 00:23:00,360 But it's not like it won't negatively affect us. 293 00:23:00,360 --> 00:23:02,650 This idea is a contest winner. 294 00:23:02,650 --> 00:23:05,320 You could've discussed it with the developer. 295 00:23:05,320 --> 00:23:08,220 I would've done that if we decided to release it. 296 00:23:08,220 --> 00:23:09,680 But we're still reviewing that option. 297 00:23:11,570 --> 00:23:13,820 Why are you making me the villain? 298 00:23:13,820 --> 00:23:15,590 You're breaking my heart, Manager Kwon. 299 00:23:21,110 --> 00:23:22,510 When's the release date again? 300 00:23:22,510 --> 00:23:24,610 We're thinking of mid-December. 301 00:23:24,610 --> 00:23:27,220 If we have a new release in December, 302 00:23:27,220 --> 00:23:29,880 we can avoid negative growth this year. 303 00:23:36,440 --> 00:23:37,850 ABM Chae Hyun-seung. 304 00:23:38,550 --> 00:23:39,540 Yes, sir. 305 00:23:39,540 --> 00:23:42,840 Is there no way to release it with Seolyoon? 306 00:23:43,660 --> 00:23:46,990 I know you want it to be KLAR release only. 307 00:23:46,990 --> 00:23:49,060 But BM Seo is right. 308 00:23:49,060 --> 00:23:50,650 You're two different brands. 309 00:23:51,460 --> 00:23:54,980 It's not like the Renew Stick has a solid brand identity. 310 00:23:54,980 --> 00:23:59,020 It can be released by more than one brand. 311 00:24:04,360 --> 00:24:05,910 We'll release it together. 312 00:24:16,340 --> 00:24:21,220 Keep me posted on the development process. 313 00:24:21,850 --> 00:24:22,710 Later. 314 00:24:23,710 --> 00:24:25,840 I want to give him some punches. 315 00:24:25,840 --> 00:24:26,640 Sir. 316 00:24:34,030 --> 00:24:36,670 BM Seo is unbelievable. 317 00:24:37,730 --> 00:24:40,940 He really is deplorable. 318 00:24:40,940 --> 00:24:42,590 Do you have to be like that to be a BM? 319 00:24:42,590 --> 00:24:44,290 He only thinks about sales. 320 00:24:44,290 --> 00:24:46,600 He lacks integrity and business principles. 321 00:24:46,610 --> 00:24:49,920 Someone like me can never be a BM. 322 00:24:49,920 --> 00:24:51,800 Yoo-sun, don't worry. 323 00:24:51,810 --> 00:24:54,100 With your temper, you'll be the perfect BM. 324 00:24:54,110 --> 00:24:56,450 You should go get a temper. 325 00:24:56,450 --> 00:24:59,350 You could've protested in front of the director, 326 00:24:59,350 --> 00:25:02,110 or grab BM Seo by the collar. 327 00:25:02,470 --> 00:25:04,040 I might get fired for that. 328 00:25:04,040 --> 00:25:05,920 Will you keep food on the table for my family? 329 00:25:05,920 --> 00:25:07,610 If you say yes, I'll go to BM Seo right now, 330 00:25:07,760 --> 00:25:10,560 grab him by the collar and punch him in the face. 331 00:25:10,760 --> 00:25:12,390 Manager Kwon did more than enough for me. 332 00:25:12,400 --> 00:25:14,160 I'm really okay. 333 00:25:14,160 --> 00:25:15,190 Don't worry about me. 334 00:25:15,190 --> 00:25:16,750 No way. 335 00:25:16,750 --> 00:25:19,500 It's your first product. 336 00:25:19,500 --> 00:25:21,540 You must feel as if your baby got stolen. 337 00:25:21,540 --> 00:25:23,250 You won't be able to do it, 338 00:25:23,250 --> 00:25:25,210 so we'll curse for you. 339 00:25:25,210 --> 00:25:27,630 That fricking jerk! 340 00:25:27,630 --> 00:25:30,490 She's right. Get upset as much as you want. 341 00:25:30,490 --> 00:25:31,880 And then put it all behind tomorrow. 342 00:25:31,880 --> 00:25:34,660 You'll experience all sorts of injustice at work. 343 00:25:34,660 --> 00:25:37,310 He'll surely get his karma back. 344 00:25:37,410 --> 00:25:38,930 Just shake it off. 345 00:25:42,370 --> 00:25:45,020 What? I say nice words occasionally. 346 00:25:45,700 --> 00:25:47,290 Do you want a drink? 347 00:25:47,890 --> 00:25:48,890 Oh, yes. 348 00:25:49,570 --> 00:25:50,260 Awesome. 349 00:25:50,260 --> 00:25:52,040 Why are you so warm-hearted suddenly? 350 00:25:52,040 --> 00:25:53,720 I'm getting burned here. 351 00:25:53,720 --> 00:25:54,720 Thank you. 352 00:25:55,640 --> 00:25:57,740 If only we had our BM with us. 353 00:25:58,220 --> 00:26:00,760 I mean the director. I wish he were here. 354 00:26:00,760 --> 00:26:02,690 BM Seo wouldn't have dreamed of pulling this. 355 00:26:02,690 --> 00:26:04,380 There's no way he'd be able to. 356 00:26:04,380 --> 00:26:07,050 The director is taking a very long break. 357 00:26:07,810 --> 00:26:10,000 He's probably not returning anytime soon. 358 00:26:10,000 --> 00:26:12,480 He barely used his leave days because of work. 359 00:26:12,480 --> 00:26:14,430 Anyway! Let's drink, Hyun-seung. 360 00:26:14,660 --> 00:26:15,460 Cheers. 361 00:26:16,010 --> 00:26:17,100 Thank you. 362 00:26:18,860 --> 00:26:20,480 Excuse me. Passing through. 363 00:26:20,480 --> 00:26:21,620 Thank you. 364 00:26:22,140 --> 00:26:23,700 Excuse me. Passing through. 365 00:26:24,210 --> 00:26:25,960 Excuse me. Passing through. 366 00:27:12,900 --> 00:27:15,070 Hey, it's you. 367 00:27:16,270 --> 00:27:18,070 Get up. I'll take you home. 368 00:27:22,560 --> 00:27:26,870 This is the only way to make you look at me. 369 00:27:29,480 --> 00:27:30,460 Let's go. 370 00:28:04,990 --> 00:28:06,310 Where to, sir? 371 00:28:07,180 --> 00:28:08,610 To Director Lee Jae-woon's place, please. 372 00:28:08,610 --> 00:28:10,020 Go to your place. 373 00:28:11,260 --> 00:28:13,070 That's where I live now. 374 00:28:26,320 --> 00:28:27,680 Right here. 375 00:28:28,160 --> 00:28:28,910 Here. 376 00:28:29,750 --> 00:28:31,560 Hyo-joo. Hey. 377 00:28:39,340 --> 00:28:40,480 Darn it. 378 00:28:40,950 --> 00:28:42,420 Why did she drink so much? 379 00:28:42,670 --> 00:28:43,990 Was she with you? 380 00:28:44,770 --> 00:28:46,480 I think she was with her friends. 381 00:28:47,980 --> 00:28:50,120 Good lord. 382 00:28:50,660 --> 00:28:51,790 Come on. 383 00:29:06,520 --> 00:29:07,480 I'll go now. 384 00:29:07,820 --> 00:29:08,700 Okay. 385 00:29:10,650 --> 00:29:13,640 Why do you look so scrawny? Are you okay? 386 00:29:15,210 --> 00:29:16,620 What's not to be okay about? 387 00:29:16,620 --> 00:29:18,710 Knock it off. 388 00:29:19,370 --> 00:29:21,370 Let me know if you need anything. 389 00:29:22,530 --> 00:29:24,070 And also, 390 00:29:27,970 --> 00:29:28,970 I know things are hard. 391 00:29:29,830 --> 00:29:32,680 But don't leave Hyo-joo alone too much. 392 00:29:36,080 --> 00:29:36,990 Goodbye. 393 00:29:53,140 --> 00:29:55,300 Do you want me to scratch BM Seo's car? 394 00:29:55,570 --> 00:29:56,450 Really? 395 00:29:56,490 --> 00:29:57,490 Shall I? 396 00:30:03,020 --> 00:30:03,740 Yes. 397 00:30:03,740 --> 00:30:04,890 Really? 398 00:30:06,090 --> 00:30:07,260 Give me a hug, please. 399 00:30:07,710 --> 00:30:08,710 Right now? 400 00:30:25,810 --> 00:30:27,390 Okay. Come here. 401 00:30:47,060 --> 00:30:48,550 I know you're very upset. 402 00:30:52,000 --> 00:30:53,910 But don't be too broken up about it. 403 00:30:54,250 --> 00:30:57,950 It means you thought of a fantastic product. 404 00:30:59,510 --> 00:31:01,540 Shake it all off, 405 00:31:01,540 --> 00:31:03,130 and just have fun making it. 406 00:31:05,080 --> 00:31:08,430 It gets really hectic, 407 00:31:08,430 --> 00:31:10,830 but you'll have so much fun once the product is out. 408 00:31:12,470 --> 00:31:14,600 Let's just focus on the fun part. 409 00:31:15,250 --> 00:31:15,950 Okay? 410 00:31:20,360 --> 00:31:22,080 It's frustrating though. 411 00:31:22,410 --> 00:31:24,760 I wish I could get back at him for this. 412 00:31:26,480 --> 00:31:29,120 Don't go scratching his car. 413 00:31:29,120 --> 00:31:31,090 Maybe I should puncture his tires too. 414 00:31:44,830 --> 00:31:45,840 It's nothing. 415 00:31:46,060 --> 00:31:46,960 What is it? 416 00:31:46,960 --> 00:31:48,190 Well, 417 00:31:48,190 --> 00:31:50,400 a thought crosses my mind. 418 00:31:52,250 --> 00:31:55,550 What if the Renew Stick is a promotion, 419 00:31:55,550 --> 00:31:57,800 and not a new release? 420 00:31:59,570 --> 00:32:02,060 But it might be a waste of a good product. 421 00:32:03,600 --> 00:32:04,590 I like it. 422 00:32:05,620 --> 00:32:08,270 Really? You'd be okay with that? 423 00:32:08,280 --> 00:32:09,910 Yes. I think it's a great idea. 424 00:32:10,580 --> 00:32:12,450 Why didn't I ever think of that? 425 00:32:14,070 --> 00:32:18,010 Impressive, Senior Yoon. You're the best! 426 00:32:19,650 --> 00:32:20,940 I'm not your senior for nothing. 427 00:32:20,940 --> 00:32:23,250 Hey now. 428 00:32:23,250 --> 00:32:25,210 You're not my senior right now. 429 00:32:25,210 --> 00:32:26,750 -You're my girlfriend. -Hey! 430 00:32:26,750 --> 00:32:27,530 Be careful. 431 00:32:27,530 --> 00:32:28,800 -Are you scared? -Yes, put me down! 432 00:32:28,800 --> 00:32:31,320 Okay. I'll put you down but I need a kiss. 433 00:32:34,490 --> 00:32:35,490 One more. 434 00:32:35,590 --> 00:32:37,460 -Come on. -Two kisses. 435 00:32:40,870 --> 00:32:43,190 -Okay, then. Careful. -Put me down now. 436 00:32:56,100 --> 00:32:57,290 Stop. 437 00:33:00,630 --> 00:33:02,250 Stop it. 438 00:33:32,840 --> 00:33:33,990 You want me to stop? 439 00:34:08,767 --> 00:34:11,187 Renew Stick as a promotional gift? 440 00:34:11,187 --> 00:34:14,007 Yes, this is a niche product. 441 00:34:14,007 --> 00:34:15,947 So instead of selling it right away, 442 00:34:15,947 --> 00:34:18,977 it'll be good to test it by giving it away as a freebie. 443 00:34:18,977 --> 00:34:22,167 There are many parties and events in December, 444 00:34:22,167 --> 00:34:25,116 so it'll catch the customers' attention too. 445 00:34:25,397 --> 00:34:26,667 That makes sense. 446 00:34:26,697 --> 00:34:29,286 Color makeup customers will love it. 447 00:34:29,286 --> 00:34:30,987 Basic skincare, too. 448 00:34:30,987 --> 00:34:34,596 Since the skin gets dry during winter, 449 00:34:34,616 --> 00:34:38,397 they can carry it everywhere to apply. 450 00:34:39,056 --> 00:34:41,437 It's a good idea, but are you sure about that? 451 00:34:41,437 --> 00:34:42,806 It's your first product. 452 00:34:42,806 --> 00:34:45,147 Are you okay with it being a freebie? 453 00:34:45,277 --> 00:34:46,766 If the customers like it, 454 00:34:46,766 --> 00:34:48,366 we can release it later. 455 00:34:48,397 --> 00:34:50,977 It's better than making premature release and getting low sales. 456 00:34:50,977 --> 00:34:52,217 I think it's better this way. 457 00:34:52,217 --> 00:34:53,797 Okay then. 458 00:34:53,947 --> 00:34:56,197 I'll talk to Director Lee Jae-shin. 459 00:34:56,197 --> 00:34:56,866 Oh, right. 460 00:34:56,866 --> 00:35:00,507 Go prepare all the new material codes. 461 00:35:00,507 --> 00:35:01,326 Yes, sir. 462 00:35:01,326 --> 00:35:02,967 That's a smart move. 463 00:35:02,967 --> 00:35:04,857 How did you think of this? 464 00:35:04,857 --> 00:35:07,326 BM Seo will completely lose it. 465 00:35:07,326 --> 00:35:09,297 This is so satisfying. 466 00:35:09,977 --> 00:35:12,797 I told you. He'll get his karma. 467 00:35:13,247 --> 00:35:14,807 He's getting what he deserves. 468 00:35:14,807 --> 00:35:18,267 I'm scared of you the most, Manager Kang. 469 00:35:18,867 --> 00:35:21,097 Shall we wrap up? 470 00:35:21,817 --> 00:35:24,257 Then proceed like that. 471 00:35:24,507 --> 00:35:26,737 We'll talk about it more once I'm back. 472 00:35:26,737 --> 00:35:29,777 Yes, sir. I'll let you know if there are any changes. 473 00:35:29,777 --> 00:35:30,657 Okay. 474 00:35:48,317 --> 00:35:49,727 Come on in. 475 00:35:54,107 --> 00:35:55,387 Will you be dining alone? 476 00:35:56,057 --> 00:35:56,937 Yes. 477 00:35:56,957 --> 00:35:58,587 Sit anywhere you like. 478 00:36:23,117 --> 00:36:25,297 Min-sook, can you get his order? 479 00:36:25,297 --> 00:36:25,877 Okay. 480 00:36:25,897 --> 00:36:27,067 I'll take that. 481 00:36:31,327 --> 00:36:32,807 What would you like to order? 482 00:36:33,637 --> 00:36:35,477 One rice soup, please. 483 00:36:35,917 --> 00:36:37,437 One rice soup. 484 00:37:04,637 --> 00:37:07,037 That's all you're going to eat? 485 00:37:08,767 --> 00:37:10,247 Eat some more. 486 00:37:10,287 --> 00:37:12,447 I just need to wipe these dry. 487 00:37:16,897 --> 00:37:19,897 Are you about 35 years old now? 488 00:37:21,617 --> 00:37:22,457 Yes. 489 00:37:23,747 --> 00:37:27,077 It's been, what, 22 years? 490 00:37:27,947 --> 00:37:32,117 I thought it might have been you last time. 491 00:37:32,297 --> 00:37:35,187 So I called Yoo-mi's mom. 492 00:37:35,187 --> 00:37:37,257 She told me you contacted her. 493 00:37:38,147 --> 00:37:40,057 It was unexpected. 494 00:37:40,597 --> 00:37:42,797 I didn't think you'd look for me. 495 00:37:44,247 --> 00:37:48,867 Father passed away recently. 496 00:37:50,847 --> 00:37:52,227 It was a car accident. 497 00:37:54,907 --> 00:37:56,347 That's a relief. 498 00:37:57,027 --> 00:37:59,057 That man is a waste of space. 499 00:37:59,057 --> 00:38:01,077 He should've died a long time ago. 500 00:38:03,907 --> 00:38:06,007 Did you come here to tell me that? 501 00:38:07,567 --> 00:38:08,567 I just... 502 00:38:10,837 --> 00:38:13,057 I wondered how you're doing. 503 00:38:13,987 --> 00:38:16,357 Not much to it. 504 00:38:16,357 --> 00:38:18,657 I was unlucky to begin with, 505 00:38:18,657 --> 00:38:20,407 so nothing much changed. 506 00:38:20,417 --> 00:38:22,247 This is as good as it gets. 507 00:38:24,027 --> 00:38:25,067 I need to know. 508 00:38:26,797 --> 00:38:28,097 Do you have any regrets? 509 00:38:32,977 --> 00:38:34,727 This is much better. 510 00:38:34,727 --> 00:38:38,157 Better than when I was living with your father. 511 00:38:41,057 --> 00:38:43,647 You look like you're doing okay. 512 00:38:45,057 --> 00:38:46,887 You're always smart. 513 00:38:46,887 --> 00:38:49,967 I guess you used it to your advantage. 514 00:38:52,357 --> 00:38:54,397 Well done. 515 00:38:58,887 --> 00:39:00,607 Come on in. 516 00:39:01,107 --> 00:39:02,447 What would you like to order? 517 00:39:02,467 --> 00:39:03,687 Two rice soups, please. 518 00:39:03,687 --> 00:39:04,677 Okay. 519 00:39:26,577 --> 00:39:28,867 Why did you come here? 520 00:39:31,167 --> 00:39:34,107 Do you feel better seeing me living like this? 521 00:39:35,477 --> 00:39:37,387 You asked if I have any regrets? 522 00:39:38,397 --> 00:39:40,537 I don't even regret abandoning you. 523 00:39:40,917 --> 00:39:42,917 Don't come back here. 524 00:39:43,147 --> 00:39:45,217 Consider me dead. 525 00:39:46,097 --> 00:39:48,517 I've never needed you anyway. 526 00:40:14,967 --> 00:40:16,607 A promotional gift? 527 00:40:17,547 --> 00:40:20,157 That's a low move, Chae Hyun-seung. 528 00:40:20,247 --> 00:40:24,307 You're making our products as freebies? 529 00:40:24,337 --> 00:40:25,507 It's a new release. 530 00:40:25,537 --> 00:40:28,137 Of course, when I reviewed this option, 531 00:40:28,137 --> 00:40:30,727 I thought hard about how this might affect Seolyoon. 532 00:40:30,727 --> 00:40:32,887 Of course it'll affect us. 533 00:40:33,257 --> 00:40:35,347 Just release it as a new product. 534 00:40:35,347 --> 00:40:39,157 But then I got to thinking, and you were right. 535 00:40:39,437 --> 00:40:41,987 We are two different brands anyway. 536 00:40:42,017 --> 00:40:44,627 You said that it would be okay. 537 00:40:44,987 --> 00:40:46,857 So I think it will be alright. 538 00:40:47,207 --> 00:40:49,477 But this is a different case. 539 00:40:49,507 --> 00:40:51,557 If you give it out as a freebie, 540 00:40:51,557 --> 00:40:53,747 how would that make us look? 541 00:40:53,767 --> 00:40:56,657 We're not going to just give it out. 542 00:40:56,657 --> 00:40:59,187 It'll only be given upon purchase. 543 00:40:59,207 --> 00:41:01,067 Ahh, wait. Hyun-seung. 544 00:41:01,097 --> 00:41:03,537 Is there something in my eye? It stings. 545 00:41:03,537 --> 00:41:05,087 So then... 546 00:41:07,567 --> 00:41:10,287 How will KLAR make up for sales with no new release? 547 00:41:10,287 --> 00:41:12,727 Oh, we're thinking of an additional promotion. 548 00:41:12,727 --> 00:41:14,377 I'll get that reported to you soon. 549 00:41:15,477 --> 00:41:18,367 Director, this isn't right. 550 00:41:19,507 --> 00:41:21,577 We need to boost sales. 551 00:41:21,577 --> 00:41:23,317 We need to avoid negative growth. 552 00:41:25,897 --> 00:41:28,377 Right. We don't want that. 553 00:41:28,377 --> 00:41:30,137 -So then... -So then, 554 00:41:30,337 --> 00:41:34,167 you should get to thinking very hard. 555 00:41:34,647 --> 00:41:36,627 If you want to keep your position, 556 00:41:36,657 --> 00:41:40,247 what does Seolyoon need to do to avoid negative growth? 557 00:41:40,897 --> 00:41:42,927 I'm quite a reasonable person. 558 00:41:42,937 --> 00:41:47,567 ABM Chae is just using the same logic as you. 559 00:41:47,997 --> 00:41:48,847 Isn't it? 560 00:41:48,887 --> 00:41:50,117 Yes, sir. 561 00:42:21,527 --> 00:42:23,277 ABM Chae Hyun-seung, 562 00:42:23,647 --> 00:42:25,817 you're tenacious. 563 00:42:28,547 --> 00:42:30,587 I mean it in a good way. 564 00:42:30,897 --> 00:42:32,907 Thank you, sir. 565 00:42:33,867 --> 00:42:37,217 A marketer must make hard decisions about his product. 566 00:42:37,657 --> 00:42:40,517 Your idea was great, and you showed determination. 567 00:42:40,517 --> 00:42:43,297 I received a lot of help with my idea. 568 00:42:43,637 --> 00:42:45,927 From ABM Yoon Song-ah. 569 00:42:46,637 --> 00:42:47,887 She was my trainer. 570 00:42:48,567 --> 00:42:52,747 So you learned from the best. It definitely shows. 571 00:42:54,417 --> 00:42:56,907 It's such a shame. 572 00:42:59,707 --> 00:43:02,047 Keep up the good work. 573 00:43:02,077 --> 00:43:03,607 I'll be watching you. 574 00:43:03,637 --> 00:43:04,627 Yes, sir. 575 00:43:09,557 --> 00:43:10,927 I'm off. 576 00:43:10,927 --> 00:43:12,577 See you tomorrow. 577 00:43:12,577 --> 00:43:13,627 Bye. 578 00:43:15,437 --> 00:43:17,717 You're making training samples again? 579 00:43:17,727 --> 00:43:19,367 Yes, I want to get it out of the way. 580 00:43:19,367 --> 00:43:22,287 There are so many chores with color makeup. 581 00:43:22,287 --> 00:43:23,847 New product every month, 582 00:43:23,847 --> 00:43:25,347 new sample every month. 583 00:43:25,347 --> 00:43:26,667 And it's not quick work either. 584 00:43:27,437 --> 00:43:29,837 Can you help her, Hyun-seung? 585 00:43:32,237 --> 00:43:35,297 Oh, I have a prior engagement. 586 00:43:36,767 --> 00:43:38,697 It's easier if I do it alone. 587 00:43:40,917 --> 00:43:42,287 I'll be heading out now. 588 00:43:43,297 --> 00:43:44,017 I'm sorry I can't help. 589 00:43:44,017 --> 00:43:44,887 It's fine. 590 00:43:45,077 --> 00:43:46,577 Alright, Song-ah. See you tomorrow. 591 00:43:46,577 --> 00:43:47,777 See you tomorrow. 592 00:44:16,487 --> 00:44:17,577 You didn't leave? 593 00:44:21,517 --> 00:44:23,517 So how many do you have to make? 594 00:44:24,367 --> 00:44:26,157 I need 500 of them. 595 00:44:26,157 --> 00:44:27,657 I'll put them in the container. 596 00:44:27,657 --> 00:44:29,147 You close the lid. 597 00:44:29,547 --> 00:44:30,907 Okay, I got this. 598 00:44:31,957 --> 00:44:34,627 Let's wear an apron first. 599 00:44:41,527 --> 00:44:43,317 Such a baby. 600 00:44:43,897 --> 00:44:44,757 Here. 601 00:44:56,757 --> 00:44:57,567 Done. 602 00:44:57,987 --> 00:44:59,257 You need to wear one too. 603 00:44:59,267 --> 00:45:00,537 I don't think I need one. 604 00:45:00,537 --> 00:45:01,527 Nay. 605 00:45:01,527 --> 00:45:03,297 If it gets on your clothes, 606 00:45:03,297 --> 00:45:05,197 you won't be able to wash it off. 607 00:45:05,197 --> 00:45:05,957 Come here. 608 00:45:05,987 --> 00:45:07,697 Ahh, I don't need it. 609 00:45:12,827 --> 00:45:14,497 Okay. How do you want it? 610 00:45:14,747 --> 00:45:15,757 Pretty. 611 00:45:15,757 --> 00:45:17,617 Pretty? A butterfly then. 612 00:45:22,447 --> 00:45:25,247 Don't I look good in an apron? 613 00:45:25,247 --> 00:45:27,437 -It's not a bad look. -I'm a very good cook. 614 00:45:27,437 --> 00:45:28,837 Oh, really? 615 00:45:28,847 --> 00:45:29,827 Do you want me to show you? 616 00:45:30,197 --> 00:45:32,867 Is this your way of trying to get me to come over? 617 00:45:32,867 --> 00:45:33,607 Yes. 618 00:45:34,007 --> 00:45:35,287 Come on. 619 00:45:35,287 --> 00:45:38,707 Focus on work for today, former trainee. 620 00:45:39,747 --> 00:45:41,017 Right, we're at work. 621 00:45:41,017 --> 00:45:41,767 Okay. Understood. 622 00:45:41,767 --> 00:45:43,147 But when are you going to come over? 623 00:45:44,487 --> 00:45:45,447 Come on, tell me. 624 00:45:45,447 --> 00:45:47,397 Korean, Chinese or Western cuisine. 625 00:45:47,397 --> 00:45:49,047 My Japanese cuisine isn't good enough. 626 00:45:49,047 --> 00:45:50,677 Pick from Korean, Chinese or Western. 627 00:45:50,677 --> 00:45:52,897 What the heck! 628 00:45:52,897 --> 00:45:54,707 Gosh! 629 00:45:56,397 --> 00:45:57,787 You're still here. 630 00:46:14,677 --> 00:46:15,477 That's hilarious! 631 00:46:15,477 --> 00:46:19,297 Totally unexpected, Manager Kwon. 632 00:46:19,297 --> 00:46:21,367 You've turned KLAR upside down. 633 00:46:23,707 --> 00:46:25,137 I told you it was 500. 634 00:46:25,137 --> 00:46:26,187 I told you 500. 635 00:46:26,187 --> 00:46:27,857 Hurry up if you want to get home tonight. 636 00:46:30,477 --> 00:46:31,737 How is the food, Yeon-seung? 637 00:46:31,737 --> 00:46:32,867 It's delicious. 638 00:46:32,867 --> 00:46:35,247 You really know a lot about food. 639 00:46:35,247 --> 00:46:38,107 I'm glad that you like it. 640 00:46:40,047 --> 00:46:41,997 You're not eating much. 641 00:46:42,667 --> 00:46:44,707 Isn't this the kind of food you like? 642 00:46:45,337 --> 00:46:46,657 I'm eating. 643 00:46:46,897 --> 00:46:48,787 Should I order something else for you? 644 00:46:48,907 --> 00:46:49,787 No. 645 00:46:51,877 --> 00:46:54,607 I know this is your favorite. Eat up. 646 00:46:54,607 --> 00:46:55,607 Okay. 647 00:46:58,177 --> 00:47:01,307 The empty seat next to you looks huge. 648 00:47:01,307 --> 00:47:03,027 It'd be nice if someone were sitting there. 649 00:47:03,847 --> 00:47:06,177 What if I set you up with someone else? 650 00:47:06,577 --> 00:47:10,097 You know anyone around you? 651 00:47:10,717 --> 00:47:11,977 Of course not. 652 00:47:13,517 --> 00:47:16,217 If you did, that would've happened ages ago. 653 00:47:17,147 --> 00:47:20,517 Oh, how about Nurse Kim? Is she dating anyone? 654 00:47:20,517 --> 00:47:21,887 He's fine on his own. 655 00:47:21,887 --> 00:47:24,707 This is how he is. 656 00:47:24,707 --> 00:47:25,647 He acts all unimpressed, 657 00:47:25,647 --> 00:47:27,067 but he actually cares about you. 658 00:47:27,067 --> 00:47:27,907 You know that, right? 659 00:47:27,907 --> 00:47:28,957 Of course. 660 00:47:28,957 --> 00:47:30,607 I'm used to it. 661 00:47:31,067 --> 00:47:33,637 Right, you've been friends since college. 662 00:47:33,897 --> 00:47:38,417 I'm glad my husband has a friend like you. 663 00:47:41,407 --> 00:47:43,427 What were you two like in college? 664 00:47:56,107 --> 00:47:57,547 I liked him. 665 00:48:00,197 --> 00:48:01,847 I wanted to get close to him. 666 00:48:02,017 --> 00:48:03,507 You know. 667 00:48:03,507 --> 00:48:05,027 Some people just draw others in. 668 00:48:06,537 --> 00:48:09,657 Oh? That's how he was? 669 00:48:10,837 --> 00:48:13,127 Still, it wouldn't have been easy to befriend him. 670 00:48:13,237 --> 00:48:14,917 How did you get close? 671 00:48:17,057 --> 00:48:19,897 Should I ask for dessert if you're done with it? 672 00:48:21,597 --> 00:48:23,437 -Already? -We don't want to keep Ha-eun waiting. 673 00:48:23,457 --> 00:48:24,837 We need to go home soon. 674 00:48:24,867 --> 00:48:26,057 I'll ask for dessert. 675 00:48:40,937 --> 00:48:43,617 Did something happen between you two? 676 00:48:45,157 --> 00:48:46,987 You've never been talkative, so that's fine. 677 00:48:46,987 --> 00:48:48,377 But you abruptly ended dinner. 678 00:48:49,227 --> 00:48:50,647 You barely ate too. 679 00:48:50,647 --> 00:48:52,407 I'm just not feeling that well. 680 00:48:52,437 --> 00:48:55,677 Why didn't you tell me? We would've canceled it. 681 00:48:57,387 --> 00:48:58,487 Is it bad? 682 00:48:58,847 --> 00:48:59,857 I'm feeling better. 683 00:49:01,157 --> 00:49:02,587 Can I turn on some music? 684 00:49:02,627 --> 00:49:03,967 Go ahead. 685 00:49:21,607 --> 00:49:22,807 Do you like it? 686 00:49:24,457 --> 00:49:25,517 Isn't it great? 687 00:49:26,827 --> 00:49:28,507 Everything's all set up. 688 00:49:28,507 --> 00:49:30,307 We just need to bring in our stuff. 689 00:49:30,307 --> 00:49:32,077 Let's move at the end of this week. 690 00:49:32,077 --> 00:49:33,817 Why so sudden? 691 00:49:34,977 --> 00:49:37,357 Aren't you going to stay with me until I leave? 692 00:49:37,357 --> 00:49:38,557 Because of you. 693 00:49:38,937 --> 00:49:42,207 You're taking your father's passing harder than I thought. 694 00:49:42,397 --> 00:49:45,017 I figured a change of environment might be good. 695 00:49:45,307 --> 00:49:48,367 I also want to live a newlywed life somewhere new. 696 00:49:48,367 --> 00:49:51,117 You could've discussed it with me first. 697 00:49:51,137 --> 00:49:54,657 How? You didn't even pick up the phone. 698 00:49:57,607 --> 00:49:59,057 That won't happen anymore. 699 00:50:00,417 --> 00:50:01,737 It's all over now. 700 00:50:01,737 --> 00:50:02,737 You're doing this again. 701 00:50:03,957 --> 00:50:05,637 You're always doing this. 702 00:50:06,457 --> 00:50:08,517 You don't tell me about the problem. 703 00:50:08,517 --> 00:50:10,037 You just say it's over. 704 00:50:11,317 --> 00:50:14,867 I feel like I'm staring at a brick wall. 705 00:50:15,257 --> 00:50:17,087 Do you know how frustrating it is? 706 00:50:17,087 --> 00:50:19,597 Is it so hard for you to open up to me? 707 00:50:19,777 --> 00:50:22,107 I'm the only one you've got now. 708 00:50:25,907 --> 00:50:27,507 Let's not do this right now. 709 00:50:29,607 --> 00:50:31,267 You're pushing me away again. 710 00:50:31,937 --> 00:50:36,007 Then why did you tell me you'll be better to begin with? 711 00:50:36,007 --> 00:50:39,077 Why did you get my hopes up and leave me in misery again? 712 00:50:39,077 --> 00:50:40,947 How much more do I have to tolerate? 713 00:50:46,457 --> 00:50:48,197 I didn't ask you to tolerate anything. 714 00:50:49,497 --> 00:50:51,827 You know what we have isn't normal. 715 00:50:51,997 --> 00:50:53,497 You know how we began. 716 00:50:53,497 --> 00:50:57,017 You forced this on me by attempting suicide. 717 00:51:01,497 --> 00:51:03,467 What else could I have done? 718 00:51:03,467 --> 00:51:06,647 If I hadn't done that, you'd never look my way. 719 00:51:06,927 --> 00:51:08,687 Since you agreed to this, 720 00:51:08,687 --> 00:51:09,927 shouldn't you at least make an effort? 721 00:51:09,927 --> 00:51:11,797 This is me making an effort! 722 00:51:12,647 --> 00:51:13,967 But it's not enough for you, 723 00:51:13,967 --> 00:51:15,827 so you keep driving me crazy. 724 00:51:16,667 --> 00:51:19,467 When will you be satisfied? 725 00:51:19,487 --> 00:51:21,107 What more do you want from me? 726 00:51:21,107 --> 00:51:22,927 So I'm the only problem? 727 00:51:23,527 --> 00:51:24,957 You're not at fault at all? 728 00:51:29,347 --> 00:51:31,517 Then what do you want from me? 729 00:51:31,667 --> 00:51:32,967 I forced this on you, 730 00:51:32,967 --> 00:51:34,767 so I should shut up about it? 731 00:51:34,767 --> 00:51:37,477 Should I just accept whatever you do? 732 00:51:37,477 --> 00:51:39,347 That's not what I said! 733 00:51:39,347 --> 00:51:41,167 That's exactly what you meant! 734 00:51:41,387 --> 00:51:45,017 If this is your best effort, then I don't need it. 735 00:51:45,397 --> 00:51:47,057 I'm not a charity case. 736 00:51:47,067 --> 00:51:49,047 If this is the best you can do, 737 00:51:49,057 --> 00:51:50,797 let's just end it all then! 738 00:51:54,737 --> 00:51:56,377 You really want to end it? 739 00:51:57,357 --> 00:51:57,977 What? 740 00:52:02,377 --> 00:52:03,757 Are you serious? 741 00:52:04,407 --> 00:52:05,907 Is that really what you want? 742 00:52:09,407 --> 00:52:10,147 Yes. 743 00:52:12,827 --> 00:52:14,127 I can't do this anymore. 744 00:52:55,037 --> 00:52:56,317 [My sister...] 745 00:52:56,907 --> 00:52:58,477 [Can you please accept her?] 746 00:52:59,077 --> 00:53:01,647 [She says she can't live without you.] 747 00:53:13,557 --> 00:53:14,677 How are you feeling? 748 00:53:16,587 --> 00:53:17,587 Jae-shin. 749 00:54:06,277 --> 00:54:07,597 It's much better. 750 00:54:07,597 --> 00:54:08,847 Thanks. 751 00:54:13,757 --> 00:54:15,407 Did you get home okay yesterday? 752 00:54:17,447 --> 00:54:20,227 I was worried I might have made you uncomfortable. 753 00:54:20,807 --> 00:54:22,567 I didn't want to ignore your wife, 754 00:54:22,567 --> 00:54:23,987 and ended up saying that. 755 00:54:24,157 --> 00:54:26,087 I didn't mean anything by it. 756 00:54:28,107 --> 00:54:29,937 I see you because you're my friend. 757 00:54:32,557 --> 00:54:33,557 Oh. 758 00:54:34,747 --> 00:54:36,627 I want to make sure you feel the same way. 759 00:54:44,237 --> 00:54:45,617 Sure, friend. 760 00:54:48,157 --> 00:54:49,807 Take care of your wrist. 761 00:54:51,727 --> 00:54:54,897 Guard it before it's damaged for good. 762 00:55:11,067 --> 00:55:12,067 Yes. 763 00:55:13,397 --> 00:55:15,847 Oh, I see. 764 00:55:15,847 --> 00:55:16,657 Okay. 765 00:55:17,237 --> 00:55:19,137 I'll check and get back to you right away. 766 00:55:21,207 --> 00:55:24,117 Manager Kang? 767 00:55:25,137 --> 00:55:26,117 I'm sorry. 768 00:55:26,127 --> 00:55:27,817 It's about an event in Daejeon. 769 00:55:27,817 --> 00:55:30,677 They're asking for 1,000 Aqua promotional gifts. 770 00:55:30,697 --> 00:55:31,757 Can we do that? 771 00:55:32,157 --> 00:55:34,567 Don't we have to check our inventory? 772 00:55:35,387 --> 00:55:36,637 What do you think? 773 00:55:36,647 --> 00:55:37,877 Umm... 774 00:55:39,277 --> 00:55:40,857 We'll still have some stock left 775 00:55:40,857 --> 00:55:42,987 even after we meet 120% of our target. 776 00:55:42,987 --> 00:55:44,647 I think we can give them 1,000. 777 00:55:45,117 --> 00:55:46,077 Do it then. 778 00:55:46,077 --> 00:55:47,277 Okay. 779 00:55:47,277 --> 00:55:50,767 You can decide that by yourself now. 780 00:55:50,767 --> 00:55:54,627 Recent events tell me you're more than capable. 781 00:55:54,867 --> 00:55:56,337 Just keep me updated. 782 00:55:58,837 --> 00:56:00,057 Okay. Thank you. 783 00:56:01,777 --> 00:56:03,847 Our newbie is now all grown up. 784 00:56:04,197 --> 00:56:05,507 You happy, Hyun-seung? 785 00:56:07,637 --> 00:56:08,487 Bam! 786 00:56:15,760 --> 00:56:18,690 Anyone want coffee? My treat. 787 00:56:18,690 --> 00:56:21,520 Fantastic. 788 00:56:21,530 --> 00:56:23,150 -Hot americano. -Okay. 789 00:56:23,150 --> 00:56:25,110 -Can I get something fancy? -Sure you can. 790 00:56:25,110 --> 00:56:26,340 Can I get two? 791 00:56:26,340 --> 00:56:28,540 Two? Of course! 792 00:56:34,950 --> 00:56:36,550 It seemed like you were taking credit earlier. 793 00:56:56,290 --> 00:56:58,780 [Letter of Resignation] 794 00:57:06,380 --> 00:57:08,450 [Letter of Resignation] 795 00:57:08,450 --> 00:57:09,940 [Lee Jae-shin] 796 00:57:17,430 --> 00:57:19,530 [The caller's phone is turned off.] 797 00:57:19,540 --> 00:57:22,280 [Please leave a message after the tone.] 798 00:57:24,900 --> 00:57:26,480 Fresh coffee has arrived. 799 00:57:26,490 --> 00:57:28,680 Coffee is here! 800 00:57:29,910 --> 00:57:31,660 -Hot americano for me. -Latte for me. 801 00:57:31,660 --> 00:57:32,640 My latte. 802 00:57:32,640 --> 00:57:34,370 -Here you go. -Thank you. 803 00:57:34,760 --> 00:57:35,920 This is yours. 804 00:57:36,190 --> 00:57:37,130 Thank you. 805 00:57:37,130 --> 00:57:38,610 Thanks for the coffee, Hyun-seung. 806 00:57:38,610 --> 00:57:39,600 Enjoy. 807 00:57:40,450 --> 00:57:41,650 It's so delicious. 808 00:57:41,660 --> 00:57:44,120 I can drink their coffee every day and not get sick of it. 809 00:57:44,120 --> 00:57:46,470 This smells so good. 810 00:57:46,470 --> 00:57:47,520 Doesn't it? 811 00:57:56,910 --> 00:57:58,640 When did Director Lee Jae-shin stop by? 812 00:57:58,640 --> 00:57:59,500 Today? 813 00:58:00,560 --> 00:58:02,160 We didn't see him today. 814 00:58:02,160 --> 00:58:04,360 I thought he's coming back tomorrow. 815 00:58:04,750 --> 00:58:06,430 Is something wrong? 816 00:58:07,070 --> 00:58:08,100 Nothing. 817 00:58:11,110 --> 00:58:12,390 It seems urgent. 818 00:58:12,390 --> 00:58:13,790 Did something happen? 819 00:58:34,801 --> 00:58:36,091 [Jae-woon] 820 00:58:36,798 --> 00:58:37,748 What? 821 00:58:38,178 --> 00:58:40,018 [Did something happen between you and Jae-shin?] 822 00:58:42,008 --> 00:58:42,888 Why? 823 00:58:53,688 --> 00:58:54,568 Bye. 824 00:59:01,998 --> 00:59:03,908 [The caller's phone is turned off.] 825 00:59:03,908 --> 00:59:07,098 [Please leave a message after the tone.] 826 00:59:07,098 --> 00:59:08,358 [After the tone...] 827 00:59:42,848 --> 00:59:44,518 [If this is the best you can do,] 828 00:59:44,518 --> 00:59:46,468 [let's just end it all then!] 829 00:59:48,378 --> 00:59:51,428 Yes. I can't do this anymore. 830 01:00:00,308 --> 01:00:01,308 [Jae-shin] 831 01:00:04,238 --> 01:00:09,318 [The caller's phone is turned off.] 832 01:00:09,318 --> 01:00:11,868 [Please leave a message after the tone.] 833 01:00:19,638 --> 01:00:22,678 It's not every day we get off work at the same time. 834 01:00:22,678 --> 01:00:25,378 Right. This is very uncommon. 835 01:00:25,378 --> 01:00:28,348 Shouldn't we grab a drink to celebrate? 836 01:00:28,348 --> 01:00:29,858 You and your celebrations. 837 01:00:29,868 --> 01:00:33,178 Go home and play with your children for once. 838 01:00:34,038 --> 01:00:35,798 It's not my problem. 839 01:00:35,798 --> 01:00:38,258 They are too busy to play with me. 840 01:00:38,898 --> 01:00:42,698 Nobody's down for dinner? I'm buying. 841 01:00:42,898 --> 01:00:44,888 Enjoy it by yourself. 842 01:00:45,718 --> 01:00:47,988 Manager Kang, how about some beef? 843 01:00:48,308 --> 01:00:49,518 I have a date. 844 01:00:49,928 --> 01:00:50,928 A date? 845 01:00:51,588 --> 01:00:55,068 I don't understand why you guys are rejecting me. 846 01:00:55,068 --> 01:00:57,538 You'll buy us beef BBQ? 847 01:00:57,538 --> 01:00:58,768 How about beef rice soup? 848 01:00:58,788 --> 01:00:59,748 BBQ. 849 01:00:59,768 --> 01:01:01,258 No BBQ. 850 01:01:05,788 --> 01:01:07,788 I don't have the money. 851 01:01:20,568 --> 01:01:21,808 Where is he? 852 01:01:26,408 --> 01:01:27,668 Where is he? 853 01:01:29,308 --> 01:01:31,368 Where is Lee Jae-shin? 854 01:02:03,870 --> 01:02:06,649 [She Would Never Know] 855 01:02:06,670 --> 01:02:08,950 He'll be our intern for a month. 856 01:02:08,950 --> 01:02:10,810 His name is Ko Myung-jin. 857 01:02:10,810 --> 01:02:11,710 I can show you. 858 01:02:11,710 --> 01:02:12,320 It's okay. 859 01:02:12,320 --> 01:02:13,190 Do you want to join us for lunch? 860 01:02:13,190 --> 01:02:14,280 I'll eat by myself. 861 01:02:14,280 --> 01:02:16,190 This is just for the experience. 862 01:02:16,190 --> 01:02:19,020 So you don't need to train me. 863 01:02:19,020 --> 01:02:19,640 Maybe they're having an affair. 864 01:02:19,640 --> 01:02:20,640 An affair? 865 01:02:20,640 --> 01:02:22,310 That's daring of her. 866 01:02:22,310 --> 01:02:26,060 Director Lee Jae-shin and I were dating. 867 01:02:26,060 --> 01:02:29,310 You can tell people that we are dating. 868 01:02:29,310 --> 01:02:30,230 Do you have no self-respect? 869 01:02:30,230 --> 01:02:32,140 Why are you giving yourself up for him? 870 01:02:32,140 --> 01:02:36,010 Because I love him. I can't live without Jae-shin. 871 01:02:36,010 --> 01:02:38,050 She'll be too ashamed to show her face here. 872 01:02:38,050 --> 01:02:40,200 Have you thought about working somewhere else? 873 01:02:40,200 --> 01:02:42,330 You should take it. 57976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.