Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,400 --> 00:00:15,590
[All places, characters, firms and events
depicted in this show are fictitious.]
2
00:02:03,070 --> 00:02:04,940
[Episode 11]
3
00:02:21,080 --> 00:02:22,919
Go in and get some sleep, Senior Yoon.
4
00:02:23,280 --> 00:02:23,970
What about you?
5
00:02:23,970 --> 00:02:26,080
I'm going to sleep in the car.
6
00:02:26,090 --> 00:02:26,970
In the car?
7
00:02:26,970 --> 00:02:27,780
Yes.
8
00:02:28,330 --> 00:02:31,350
It's a bit small and uncomfortable,
9
00:02:31,350 --> 00:02:33,980
but it's better for you
to get a good night's sleep.
10
00:02:36,850 --> 00:02:37,780
But you know,
11
00:02:38,270 --> 00:02:40,410
it's very cold today.
12
00:02:40,410 --> 00:02:42,390
The weather app said it's -20°C,
13
00:02:42,390 --> 00:02:44,350
but I feel like it's -40°C.
14
00:02:44,620 --> 00:02:47,580
This is how you
freeze to death in your sleep.
15
00:02:47,580 --> 00:02:50,480
It starts with the mouth.
16
00:02:51,700 --> 00:02:52,700
Then...
17
00:02:53,359 --> 00:02:54,660
Why don't you sleep in the tent?
18
00:02:55,300 --> 00:02:56,180
Really?
19
00:02:56,660 --> 00:02:58,150
I'll sleep in the car.
20
00:02:58,150 --> 00:02:59,480
Oh, that's not...
21
00:03:03,720 --> 00:03:04,720
Then...
22
00:03:06,840 --> 00:03:08,990
How about we sleep in here together?
23
00:03:13,110 --> 00:03:13,870
Sure.
24
00:03:22,920 --> 00:03:24,210
Are you cold?
25
00:03:26,530 --> 00:03:27,260
No.
26
00:03:32,260 --> 00:03:34,330
You don't have to
address me professionally.
27
00:03:36,880 --> 00:03:38,820
You can just call me by my name.
28
00:03:41,470 --> 00:03:42,870
How should I call you then?
29
00:03:43,670 --> 00:03:45,480
Song-ah. Like that?
30
00:03:46,830 --> 00:03:48,880
Then address me comfortably too.
31
00:03:51,440 --> 00:03:52,710
Hyun-seung.
32
00:03:55,080 --> 00:03:57,109
How about I just call you Mr. Hyun-seung?
33
00:03:57,520 --> 00:03:59,620
And I call you Ms. Song-ah?
34
00:04:01,800 --> 00:04:03,380
That would be awkward.
35
00:04:04,530 --> 00:04:07,140
Let's just do whatever feels natural.
36
00:04:25,480 --> 00:04:27,060
This is how I sleep.
37
00:04:33,940 --> 00:04:35,570
This is how I sleep.
38
00:04:44,910 --> 00:04:46,870
I feel like I'm dreaming every day.
39
00:05:00,720 --> 00:05:02,550
[Good morning.]
40
00:05:00,720 --> 00:05:03,340
[Senior Yoon Song-ah]
41
00:05:04,150 --> 00:05:06,410
[I get to start my day with you.]
42
00:05:19,040 --> 00:05:22,020
[I get to express my feelings for you.]
43
00:05:24,000 --> 00:05:25,520
[I'm getting sleepy.]
44
00:05:28,940 --> 00:05:29,960
Good night.
45
00:05:29,960 --> 00:05:30,780
[Okay.]
46
00:05:31,260 --> 00:05:32,280
[See you tomorrow.]
47
00:05:32,280 --> 00:05:33,380
Okay.
48
00:05:34,290 --> 00:05:38,540
[I can look forward to starting
a new day with you.]
49
00:05:39,730 --> 00:05:41,200
[I feel like I'm dreaming.]
50
00:05:46,280 --> 00:05:50,030
Do you know what I've been thinking?
51
00:05:53,960 --> 00:05:55,160
That I'm lucky.
52
00:05:57,300 --> 00:06:00,950
You're the one who knows
what I've been through.
53
00:06:04,920 --> 00:06:07,140
When I finally realized how I felt,
54
00:06:09,320 --> 00:06:11,590
you were still there waiting for me.
55
00:06:12,860 --> 00:06:16,810
And the one who likes me this much
56
00:06:18,660 --> 00:06:20,700
isn't just anyone.
57
00:06:20,710 --> 00:06:23,090
He's the man looking at me right now.
58
00:06:26,430 --> 00:06:30,190
So I feel lucky and thankful
for each moment.
59
00:06:31,500 --> 00:06:33,270
I'm happy that I'm with you.
60
00:06:38,720 --> 00:06:40,460
Can I use your arm as my pillow?
61
00:06:50,930 --> 00:06:51,930
Good night.
62
00:06:59,830 --> 00:07:00,670
Good night.
63
00:07:25,100 --> 00:07:27,410
[Wait. I'll change into
mourning clothes too.]
64
00:07:27,920 --> 00:07:29,800
He's not worth your trouble.
65
00:07:29,800 --> 00:07:31,590
You've taken a look at him, go home.
66
00:07:31,590 --> 00:07:33,730
Go home. I'm going to get some rest.
67
00:07:34,720 --> 00:07:36,430
That jerk.
68
00:07:38,480 --> 00:07:39,790
Are you not going to dance, Hyo-joo?
69
00:07:40,510 --> 00:07:43,390
Why are you drinking so much?
70
00:07:44,330 --> 00:07:47,080
Is she upset about
her wedding getting postponed?
71
00:07:57,850 --> 00:07:59,430
Are you leaving?
72
00:08:21,550 --> 00:08:22,580
[Identification Card]
73
00:08:22,580 --> 00:08:24,080
[Lee Se-dong]
74
00:08:41,920 --> 00:08:44,209
[Hyo-joo]
75
00:08:57,070 --> 00:09:01,750
[The receiver is unable to take the call.]
76
00:09:01,750 --> 00:09:02,770
[Please leave a message…]
77
00:09:30,420 --> 00:09:33,140
[Chanmi's Diner]
78
00:10:34,650 --> 00:10:37,110
I'm sorry I can't stay till the evening.
79
00:10:37,140 --> 00:10:39,380
Go eat something good.
80
00:10:39,830 --> 00:10:42,010
You want me to pick you up
tomorrow morning?
81
00:10:42,010 --> 00:10:43,450
How about a short early morning date?
82
00:10:47,890 --> 00:10:49,140
I'll come to you.
83
00:10:49,210 --> 00:10:51,080
I want to see you earlier too.
84
00:11:01,770 --> 00:11:03,010
Get going now.
85
00:11:03,010 --> 00:11:04,940
I don't want to go now.
86
00:11:04,940 --> 00:11:07,870
I don't want to go.
87
00:11:07,870 --> 00:11:09,100
I can't go now.
88
00:11:09,100 --> 00:11:10,760
Stop it and go.
89
00:11:14,470 --> 00:11:16,410
Design.
90
00:11:17,400 --> 00:11:18,640
This one.
91
00:11:26,020 --> 00:11:28,460
Start with the thumb.
92
00:11:33,940 --> 00:11:35,610
Ooh, that's pretty.
93
00:11:40,950 --> 00:11:41,950
You're home.
94
00:11:43,190 --> 00:11:44,110
Yes.
95
00:11:48,080 --> 00:11:49,430
You didn't go to work?
96
00:11:50,260 --> 00:11:51,450
I will go soon.
97
00:11:52,370 --> 00:11:53,380
What about you?
98
00:11:58,470 --> 00:12:00,210
-Did you enjoy it?
-Huh?
99
00:12:01,330 --> 00:12:03,290
I mean, did you enjoy the scenery?
100
00:12:03,300 --> 00:12:04,300
Oh.
101
00:12:05,750 --> 00:12:06,750
Why?
102
00:12:07,020 --> 00:12:09,420
You didn't get the chance to look around?
103
00:12:10,490 --> 00:12:11,720
You know what?
104
00:12:11,980 --> 00:12:13,710
The scenery was the last thing on my mind.
105
00:12:13,710 --> 00:12:16,600
Hey, girl!
106
00:12:16,600 --> 00:12:18,340
And you almost didn't give him a chance.
107
00:12:18,340 --> 00:12:19,920
Well, I'm thankful I did.
108
00:12:21,350 --> 00:12:22,510
Oh, by the way,
109
00:12:22,510 --> 00:12:24,700
I'll be at the main shop
starting next week.
110
00:12:24,700 --> 00:12:26,310
So suddenly? Why?
111
00:12:26,310 --> 00:12:29,050
Because I'm the manager of that shop now.
112
00:12:29,380 --> 00:12:30,420
I got promoted.
113
00:12:30,420 --> 00:12:31,420
Really?
114
00:12:31,780 --> 00:12:33,780
That's great! Congratulations!
115
00:12:34,360 --> 00:12:35,780
Oh, my. I have to get to work.
116
00:12:35,780 --> 00:12:36,900
I'm late.
117
00:12:36,900 --> 00:12:38,220
Let's talk after I get back.
118
00:12:39,230 --> 00:12:41,210
Yes, I just got here.
119
00:12:41,960 --> 00:12:43,670
I'll go up and grab a table.
120
00:13:02,240 --> 00:13:03,360
Long time no see.
121
00:13:03,600 --> 00:13:04,660
How have you been?
122
00:13:05,380 --> 00:13:06,780
You're back in Korea?
123
00:13:06,780 --> 00:13:08,460
I have something to take care of.
124
00:13:09,630 --> 00:13:11,750
What brings you here?
125
00:13:12,250 --> 00:13:14,310
I'm meeting my siblings for lunch.
126
00:13:14,310 --> 00:13:15,110
Ji-seung!
127
00:13:21,520 --> 00:13:23,380
I should get going.
128
00:13:23,690 --> 00:13:24,850
Enjoy your lunch.
129
00:13:34,940 --> 00:13:35,990
[You ran into I-joon?]
130
00:13:36,300 --> 00:13:37,450
Are you okay?
131
00:13:37,750 --> 00:13:39,270
What's not to be okay about?
132
00:13:39,280 --> 00:13:41,040
Years since he became her ex-fiance.
133
00:13:42,210 --> 00:13:44,250
I was just a bit taken aback.
134
00:13:44,540 --> 00:13:46,130
I hadn't seen him since then.
135
00:13:46,130 --> 00:13:50,160
He looked the same
as he did a few years ago.
136
00:13:50,160 --> 00:13:52,540
The life as a professor in the States
must be smooth.
137
00:13:53,130 --> 00:13:55,980
Well, she's become more beautiful too.
138
00:13:55,980 --> 00:13:57,510
Man.
139
00:13:58,210 --> 00:13:58,570
What about me?
140
00:13:58,570 --> 00:14:00,980
You're beautiful too.
141
00:14:02,270 --> 00:14:03,840
Is he married?
142
00:14:03,840 --> 00:14:05,560
I didn't ask.
143
00:14:05,560 --> 00:14:06,940
I'm sure he is.
144
00:14:06,940 --> 00:14:08,700
He's capable and nice.
145
00:14:09,330 --> 00:14:10,570
It'd be weird if he isn't.
146
00:14:10,570 --> 00:14:14,610
It'd be nice to have a husband
or boyfriend to show off.
147
00:14:14,970 --> 00:14:18,600
You should've said
you were seeing your husband.
148
00:14:19,090 --> 00:14:20,450
Nay.
149
00:14:20,450 --> 00:14:21,560
-Hey.
-Why?
150
00:14:21,560 --> 00:14:22,590
-Hey.
-Why?
151
00:14:22,590 --> 00:14:25,300
Why would you make her lie like that?
152
00:14:25,300 --> 00:14:27,120
It's better than being mortified.
153
00:14:28,250 --> 00:14:29,580
I'm dating someone.
154
00:14:30,480 --> 00:14:32,940
Yes, that's what you should've told him.
155
00:14:36,410 --> 00:14:38,700
What was that?
156
00:14:39,950 --> 00:14:40,720
What?
157
00:14:41,760 --> 00:14:42,590
What?
158
00:14:43,600 --> 00:14:45,590
Are you really seeing someone?
159
00:14:45,590 --> 00:14:46,550
Really?
160
00:14:47,500 --> 00:14:48,800
You're dating someone?
161
00:14:49,150 --> 00:14:50,150
-Yes.
-Gosh!
162
00:14:51,910 --> 00:14:52,850
-Who is it?
-Since when?
163
00:14:52,850 --> 00:14:54,390
-How old is he?
-What does he do?
164
00:14:56,220 --> 00:14:58,270
I'll tell you all about it later, okay?
165
00:14:58,270 --> 00:14:59,420
-When?
-Hmm?
166
00:14:59,440 --> 00:15:01,660
-Come on.
-Stop it.
167
00:15:02,390 --> 00:15:04,060
-Come on.
-Attagirl.
168
00:15:04,650 --> 00:15:06,150
You go, girl.
169
00:15:25,300 --> 00:15:26,590
[I'm here.]
170
00:15:25,300 --> 00:15:28,060
[Senior Yoon Song-ah]
171
00:15:44,190 --> 00:15:45,040
Senior Yoon.
172
00:15:49,600 --> 00:15:50,360
Here.
173
00:15:50,890 --> 00:15:51,930
Good morning.
174
00:15:52,790 --> 00:15:53,690
Thank you.
175
00:15:56,670 --> 00:15:57,520
Let's go.
176
00:16:19,180 --> 00:16:22,580
It's the weather.
The weather is just great.
177
00:16:23,120 --> 00:16:25,520
Are you going to be like this at work?
178
00:16:25,520 --> 00:16:28,330
If you keep looking at me and smile,
179
00:16:28,900 --> 00:16:30,880
everyone's going to find out about us.
180
00:16:30,880 --> 00:16:34,990
I'm not that great at
hiding my feelings, to be honest.
181
00:16:37,440 --> 00:16:38,620
No can do.
182
00:16:39,260 --> 00:16:41,880
I'll have to try harder
so we don't get caught.
183
00:16:42,670 --> 00:16:43,680
Leave it to me.
184
00:17:02,550 --> 00:17:03,590
Senior Yoon, this is yours.
185
00:17:03,600 --> 00:17:04,950
-Thanks.
-You...
186
00:17:09,540 --> 00:17:10,580
It's yours.
187
00:17:18,970 --> 00:17:19,889
Coffee?
188
00:17:21,430 --> 00:17:22,770
Hey, Hyun-seung.
189
00:17:23,010 --> 00:17:24,250
Are you guys here for some coffee?
190
00:17:24,250 --> 00:17:25,010
Yes.
191
00:17:25,030 --> 00:17:26,750
I don't think I want any.
192
00:17:30,359 --> 00:17:32,990
Okay then. Please excuse me.
193
00:17:32,990 --> 00:17:34,280
Enjoy your coffee.
194
00:17:38,129 --> 00:17:41,750
Are they pretending
not to be in a relationship?
195
00:17:41,750 --> 00:17:42,710
Seems like it.
196
00:17:43,290 --> 00:17:44,660
They're trying too hard.
197
00:17:45,120 --> 00:17:46,910
Let's pretend like we don't know anything.
198
00:17:48,140 --> 00:17:49,170
You want some coffee?
199
00:17:49,170 --> 00:17:50,580
I don't want any.
200
00:17:59,680 --> 00:18:01,130
Have some coffee.
201
00:18:04,900 --> 00:18:06,620
I have a favor to ask you.
202
00:18:06,620 --> 00:18:08,400
Can you spare me a few minutes?
203
00:18:11,870 --> 00:18:13,190
It's about the Renew Stick.
204
00:18:13,780 --> 00:18:18,290
I was wondering which
foundation we can put in it.
205
00:18:21,030 --> 00:18:23,750
What? Were you expecting something else?
206
00:18:25,160 --> 00:18:26,160
What do you mean?
207
00:18:26,490 --> 00:18:27,950
What are you talking about?
208
00:18:28,310 --> 00:18:29,380
What would I expect?
209
00:18:29,380 --> 00:18:32,970
Right, what would you expect though?
210
00:18:32,970 --> 00:18:34,150
Hold on.
211
00:18:34,470 --> 00:18:37,150
Were you expecting
a secret date or something?
212
00:18:37,150 --> 00:18:39,180
Seriously.
213
00:18:39,710 --> 00:18:41,470
So what?
214
00:18:41,470 --> 00:18:43,470
You don't know which foundation to choose?
215
00:18:43,480 --> 00:18:45,210
Did you talk with the lab?
216
00:18:46,020 --> 00:18:48,640
They said any foundation will do.
217
00:18:48,640 --> 00:18:51,880
But since it has to be applied
with a cotton swab,
218
00:18:51,880 --> 00:18:55,110
I think a matte one
would be too irritating.
219
00:18:55,540 --> 00:18:59,220
We should go with moist or semi-matte.
220
00:18:59,220 --> 00:19:02,430
Let's test it first.
There's nothing better than that.
221
00:19:07,980 --> 00:19:08,960
This is yours.
222
00:19:14,830 --> 00:19:17,100
What do you think? Does it go on smoothly?
223
00:19:17,500 --> 00:19:19,720
Yes. But...
224
00:19:19,900 --> 00:19:21,120
Did I dab too much?
225
00:19:21,130 --> 00:19:22,780
It feels a bit thick.
226
00:19:36,730 --> 00:19:37,430
Here.
227
00:19:47,510 --> 00:19:49,490
This is really convenient.
228
00:19:49,490 --> 00:19:50,700
It removes makeup so easily.
229
00:19:52,540 --> 00:19:55,080
I wish I could create
a successful product like this.
230
00:19:55,080 --> 00:19:56,990
Your Renew Stick will do great.
231
00:19:56,990 --> 00:19:58,180
You can do it.
232
00:19:59,790 --> 00:20:00,510
Okay.
233
00:20:02,190 --> 00:20:04,170
Can the lab take care
of the sealing issue?
234
00:20:04,170 --> 00:20:05,840
This is different from oil products.
235
00:20:06,160 --> 00:20:07,910
Product Planning will take care of that,
236
00:20:07,910 --> 00:20:09,310
but I think it's doable.
237
00:20:09,870 --> 00:20:11,030
Oh, Senior Yoon.
238
00:20:15,300 --> 00:20:17,960
Let's go on a date after I wrap this up.
239
00:20:23,030 --> 00:20:24,020
Hyun-seung.
240
00:20:24,540 --> 00:20:25,870
Yes, sir.
241
00:20:26,180 --> 00:20:28,350
I just heard it from Product Planning.
242
00:20:28,350 --> 00:20:30,200
Seolyoon's preparing the Renew Stick too.
243
00:20:30,200 --> 00:20:31,560
Why is Seolyoon doing it?
244
00:20:31,560 --> 00:20:34,320
You didn't know, right? Just as I thought.
245
00:20:35,570 --> 00:20:37,510
I can't believe those people.
246
00:20:45,600 --> 00:20:46,670
Sir.
247
00:20:47,530 --> 00:20:48,750
What is it?
248
00:20:49,480 --> 00:20:50,350
Well...
249
00:20:50,350 --> 00:20:53,340
Daejeon isn't meeting its quota again.
250
00:20:53,940 --> 00:20:56,590
What's their sales department doing?
251
00:21:00,550 --> 00:21:02,810
Are you releasing the Renew Stick?
252
00:21:06,350 --> 00:21:07,140
Why do you ask?
253
00:21:07,140 --> 00:21:10,010
Our team is planning on a solo release,
254
00:21:10,010 --> 00:21:12,790
but I heard Seolyoon
is preparing that too.
255
00:21:17,050 --> 00:21:18,640
We're different brands anyway.
256
00:21:18,650 --> 00:21:19,600
What's the problem?
257
00:21:19,600 --> 00:21:21,690
This is a multi-brand company.
258
00:21:21,690 --> 00:21:24,230
When the lab develops something,
259
00:21:24,230 --> 00:21:26,000
all the brands release their own version.
260
00:21:26,000 --> 00:21:29,380
But this product is my idea,
not the lab's idea.
261
00:21:30,090 --> 00:21:32,220
You're scheduled to release
next month as we are.
262
00:21:32,220 --> 00:21:34,410
If you could, please postpone the release.
263
00:21:34,410 --> 00:21:37,280
We're going to follow
our brand's timetable.
264
00:21:37,500 --> 00:21:38,760
Chae Hyun-seung,
265
00:21:38,760 --> 00:21:40,790
you're just an ABM.
266
00:21:40,790 --> 00:21:42,780
You think you can order us around?
267
00:21:42,780 --> 00:21:45,700
I know you're impudent,
but this is going too far.
268
00:21:45,700 --> 00:21:48,130
Do I need to teach you a thing or two?
269
00:21:48,390 --> 00:21:49,950
-What's going on?
-Sir.
270
00:21:50,310 --> 00:21:52,660
It's about the Renew Stick.
271
00:21:52,890 --> 00:21:53,870
He told me not to release it.
272
00:21:54,940 --> 00:21:58,750
I was only asking
if you could adjust your timeline.
273
00:21:58,770 --> 00:22:01,680
Look here, Chae Hyun-seung.
274
00:22:03,520 --> 00:22:05,660
Don't tell me you're this naive.
275
00:22:06,410 --> 00:22:09,480
You can't tell us what to do.
276
00:22:09,480 --> 00:22:11,450
Is this a college group assignment?
277
00:22:12,110 --> 00:22:15,180
You said you know when to butt in and out.
278
00:22:15,190 --> 00:22:17,870
But you don't know when to shut up.
279
00:22:19,650 --> 00:22:22,870
Stop wasting time,
and go get the shipment records.
280
00:22:22,870 --> 00:22:23,870
Yes, sir.
281
00:22:24,110 --> 00:22:27,030
I'll print that thing.
282
00:22:28,040 --> 00:22:30,990
So we're asking you to meditate.
283
00:22:30,990 --> 00:22:32,790
We can't come to a resolution on our own.
284
00:22:32,800 --> 00:22:34,780
Hmm.
285
00:22:34,780 --> 00:22:37,490
Does Seolyoon have to release it?
286
00:22:39,510 --> 00:22:42,880
We haven't made a final decision.
287
00:22:42,880 --> 00:22:46,700
We were just looking into some options
288
00:22:46,700 --> 00:22:48,750
to meet our sales goal.
289
00:22:48,750 --> 00:22:53,760
We did consider that it might affect KLAR,
290
00:22:53,770 --> 00:22:55,750
but we are different brands anyway.
291
00:22:55,750 --> 00:22:57,510
So I think it will be okay.
292
00:22:57,730 --> 00:23:00,360
But it's not like
it won't negatively affect us.
293
00:23:00,360 --> 00:23:02,650
This idea is a contest winner.
294
00:23:02,650 --> 00:23:05,320
You could've discussed it
with the developer.
295
00:23:05,320 --> 00:23:08,220
I would've done that
if we decided to release it.
296
00:23:08,220 --> 00:23:09,680
But we're still reviewing that option.
297
00:23:11,570 --> 00:23:13,820
Why are you making me the villain?
298
00:23:13,820 --> 00:23:15,590
You're breaking my heart, Manager Kwon.
299
00:23:21,110 --> 00:23:22,510
When's the release date again?
300
00:23:22,510 --> 00:23:24,610
We're thinking of mid-December.
301
00:23:24,610 --> 00:23:27,220
If we have a new release in December,
302
00:23:27,220 --> 00:23:29,880
we can avoid negative growth this year.
303
00:23:36,440 --> 00:23:37,850
ABM Chae Hyun-seung.
304
00:23:38,550 --> 00:23:39,540
Yes, sir.
305
00:23:39,540 --> 00:23:42,840
Is there no way
to release it with Seolyoon?
306
00:23:43,660 --> 00:23:46,990
I know you want it to be
KLAR release only.
307
00:23:46,990 --> 00:23:49,060
But BM Seo is right.
308
00:23:49,060 --> 00:23:50,650
You're two different brands.
309
00:23:51,460 --> 00:23:54,980
It's not like the Renew Stick
has a solid brand identity.
310
00:23:54,980 --> 00:23:59,020
It can be released by more than one brand.
311
00:24:04,360 --> 00:24:05,910
We'll release it together.
312
00:24:16,340 --> 00:24:21,220
Keep me posted on the development process.
313
00:24:21,850 --> 00:24:22,710
Later.
314
00:24:23,710 --> 00:24:25,840
I want to give him some punches.
315
00:24:25,840 --> 00:24:26,640
Sir.
316
00:24:34,030 --> 00:24:36,670
BM Seo is unbelievable.
317
00:24:37,730 --> 00:24:40,940
He really is deplorable.
318
00:24:40,940 --> 00:24:42,590
Do you have to be like that to be a BM?
319
00:24:42,590 --> 00:24:44,290
He only thinks about sales.
320
00:24:44,290 --> 00:24:46,600
He lacks integrity
and business principles.
321
00:24:46,610 --> 00:24:49,920
Someone like me can never be a BM.
322
00:24:49,920 --> 00:24:51,800
Yoo-sun, don't worry.
323
00:24:51,810 --> 00:24:54,100
With your temper,
you'll be the perfect BM.
324
00:24:54,110 --> 00:24:56,450
You should go get a temper.
325
00:24:56,450 --> 00:24:59,350
You could've protested
in front of the director,
326
00:24:59,350 --> 00:25:02,110
or grab BM Seo by the collar.
327
00:25:02,470 --> 00:25:04,040
I might get fired for that.
328
00:25:04,040 --> 00:25:05,920
Will you keep food
on the table for my family?
329
00:25:05,920 --> 00:25:07,610
If you say yes,
I'll go to BM Seo right now,
330
00:25:07,760 --> 00:25:10,560
grab him by the collar
and punch him in the face.
331
00:25:10,760 --> 00:25:12,390
Manager Kwon did more than enough for me.
332
00:25:12,400 --> 00:25:14,160
I'm really okay.
333
00:25:14,160 --> 00:25:15,190
Don't worry about me.
334
00:25:15,190 --> 00:25:16,750
No way.
335
00:25:16,750 --> 00:25:19,500
It's your first product.
336
00:25:19,500 --> 00:25:21,540
You must feel as if your baby got stolen.
337
00:25:21,540 --> 00:25:23,250
You won't be able to do it,
338
00:25:23,250 --> 00:25:25,210
so we'll curse for you.
339
00:25:25,210 --> 00:25:27,630
That fricking jerk!
340
00:25:27,630 --> 00:25:30,490
She's right.
Get upset as much as you want.
341
00:25:30,490 --> 00:25:31,880
And then put it all behind tomorrow.
342
00:25:31,880 --> 00:25:34,660
You'll experience all sorts of
injustice at work.
343
00:25:34,660 --> 00:25:37,310
He'll surely get his karma back.
344
00:25:37,410 --> 00:25:38,930
Just shake it off.
345
00:25:42,370 --> 00:25:45,020
What? I say nice words occasionally.
346
00:25:45,700 --> 00:25:47,290
Do you want a drink?
347
00:25:47,890 --> 00:25:48,890
Oh, yes.
348
00:25:49,570 --> 00:25:50,260
Awesome.
349
00:25:50,260 --> 00:25:52,040
Why are you so warm-hearted suddenly?
350
00:25:52,040 --> 00:25:53,720
I'm getting burned here.
351
00:25:53,720 --> 00:25:54,720
Thank you.
352
00:25:55,640 --> 00:25:57,740
If only we had our BM with us.
353
00:25:58,220 --> 00:26:00,760
I mean the director. I wish he were here.
354
00:26:00,760 --> 00:26:02,690
BM Seo wouldn't have
dreamed of pulling this.
355
00:26:02,690 --> 00:26:04,380
There's no way he'd be able to.
356
00:26:04,380 --> 00:26:07,050
The director is taking a very long break.
357
00:26:07,810 --> 00:26:10,000
He's probably not returning anytime soon.
358
00:26:10,000 --> 00:26:12,480
He barely used his leave days
because of work.
359
00:26:12,480 --> 00:26:14,430
Anyway! Let's drink, Hyun-seung.
360
00:26:14,660 --> 00:26:15,460
Cheers.
361
00:26:16,010 --> 00:26:17,100
Thank you.
362
00:26:18,860 --> 00:26:20,480
Excuse me. Passing through.
363
00:26:20,480 --> 00:26:21,620
Thank you.
364
00:26:22,140 --> 00:26:23,700
Excuse me. Passing through.
365
00:26:24,210 --> 00:26:25,960
Excuse me. Passing through.
366
00:27:12,900 --> 00:27:15,070
Hey, it's you.
367
00:27:16,270 --> 00:27:18,070
Get up. I'll take you home.
368
00:27:22,560 --> 00:27:26,870
This is the only way
to make you look at me.
369
00:27:29,480 --> 00:27:30,460
Let's go.
370
00:28:04,990 --> 00:28:06,310
Where to, sir?
371
00:28:07,180 --> 00:28:08,610
To Director Lee Jae-woon's place, please.
372
00:28:08,610 --> 00:28:10,020
Go to your place.
373
00:28:11,260 --> 00:28:13,070
That's where I live now.
374
00:28:26,320 --> 00:28:27,680
Right here.
375
00:28:28,160 --> 00:28:28,910
Here.
376
00:28:29,750 --> 00:28:31,560
Hyo-joo. Hey.
377
00:28:39,340 --> 00:28:40,480
Darn it.
378
00:28:40,950 --> 00:28:42,420
Why did she drink so much?
379
00:28:42,670 --> 00:28:43,990
Was she with you?
380
00:28:44,770 --> 00:28:46,480
I think she was with her friends.
381
00:28:47,980 --> 00:28:50,120
Good lord.
382
00:28:50,660 --> 00:28:51,790
Come on.
383
00:29:06,520 --> 00:29:07,480
I'll go now.
384
00:29:07,820 --> 00:29:08,700
Okay.
385
00:29:10,650 --> 00:29:13,640
Why do you look so scrawny? Are you okay?
386
00:29:15,210 --> 00:29:16,620
What's not to be okay about?
387
00:29:16,620 --> 00:29:18,710
Knock it off.
388
00:29:19,370 --> 00:29:21,370
Let me know if you need anything.
389
00:29:22,530 --> 00:29:24,070
And also,
390
00:29:27,970 --> 00:29:28,970
I know things are hard.
391
00:29:29,830 --> 00:29:32,680
But don't leave Hyo-joo alone too much.
392
00:29:36,080 --> 00:29:36,990
Goodbye.
393
00:29:53,140 --> 00:29:55,300
Do you want me to scratch BM Seo's car?
394
00:29:55,570 --> 00:29:56,450
Really?
395
00:29:56,490 --> 00:29:57,490
Shall I?
396
00:30:03,020 --> 00:30:03,740
Yes.
397
00:30:03,740 --> 00:30:04,890
Really?
398
00:30:06,090 --> 00:30:07,260
Give me a hug, please.
399
00:30:07,710 --> 00:30:08,710
Right now?
400
00:30:25,810 --> 00:30:27,390
Okay. Come here.
401
00:30:47,060 --> 00:30:48,550
I know you're very upset.
402
00:30:52,000 --> 00:30:53,910
But don't be too broken up about it.
403
00:30:54,250 --> 00:30:57,950
It means you thought of
a fantastic product.
404
00:30:59,510 --> 00:31:01,540
Shake it all off,
405
00:31:01,540 --> 00:31:03,130
and just have fun making it.
406
00:31:05,080 --> 00:31:08,430
It gets really hectic,
407
00:31:08,430 --> 00:31:10,830
but you'll have so much fun
once the product is out.
408
00:31:12,470 --> 00:31:14,600
Let's just focus on the fun part.
409
00:31:15,250 --> 00:31:15,950
Okay?
410
00:31:20,360 --> 00:31:22,080
It's frustrating though.
411
00:31:22,410 --> 00:31:24,760
I wish I could get back at him for this.
412
00:31:26,480 --> 00:31:29,120
Don't go scratching his car.
413
00:31:29,120 --> 00:31:31,090
Maybe I should puncture his tires too.
414
00:31:44,830 --> 00:31:45,840
It's nothing.
415
00:31:46,060 --> 00:31:46,960
What is it?
416
00:31:46,960 --> 00:31:48,190
Well,
417
00:31:48,190 --> 00:31:50,400
a thought crosses my mind.
418
00:31:52,250 --> 00:31:55,550
What if the Renew Stick is a promotion,
419
00:31:55,550 --> 00:31:57,800
and not a new release?
420
00:31:59,570 --> 00:32:02,060
But it might be a waste of a good product.
421
00:32:03,600 --> 00:32:04,590
I like it.
422
00:32:05,620 --> 00:32:08,270
Really? You'd be okay with that?
423
00:32:08,280 --> 00:32:09,910
Yes. I think it's a great idea.
424
00:32:10,580 --> 00:32:12,450
Why didn't I ever think of that?
425
00:32:14,070 --> 00:32:18,010
Impressive, Senior Yoon. You're the best!
426
00:32:19,650 --> 00:32:20,940
I'm not your senior for nothing.
427
00:32:20,940 --> 00:32:23,250
Hey now.
428
00:32:23,250 --> 00:32:25,210
You're not my senior right now.
429
00:32:25,210 --> 00:32:26,750
-You're my girlfriend.
-Hey!
430
00:32:26,750 --> 00:32:27,530
Be careful.
431
00:32:27,530 --> 00:32:28,800
-Are you scared?
-Yes, put me down!
432
00:32:28,800 --> 00:32:31,320
Okay. I'll put you down but I need a kiss.
433
00:32:34,490 --> 00:32:35,490
One more.
434
00:32:35,590 --> 00:32:37,460
-Come on.
-Two kisses.
435
00:32:40,870 --> 00:32:43,190
-Okay, then. Careful.
-Put me down now.
436
00:32:56,100 --> 00:32:57,290
Stop.
437
00:33:00,630 --> 00:33:02,250
Stop it.
438
00:33:32,840 --> 00:33:33,990
You want me to stop?
439
00:34:08,767 --> 00:34:11,187
Renew Stick as a promotional gift?
440
00:34:11,187 --> 00:34:14,007
Yes, this is a niche product.
441
00:34:14,007 --> 00:34:15,947
So instead of selling it right away,
442
00:34:15,947 --> 00:34:18,977
it'll be good to test it
by giving it away as a freebie.
443
00:34:18,977 --> 00:34:22,167
There are many parties
and events in December,
444
00:34:22,167 --> 00:34:25,116
so it'll catch
the customers' attention too.
445
00:34:25,397 --> 00:34:26,667
That makes sense.
446
00:34:26,697 --> 00:34:29,286
Color makeup customers will love it.
447
00:34:29,286 --> 00:34:30,987
Basic skincare, too.
448
00:34:30,987 --> 00:34:34,596
Since the skin gets dry during winter,
449
00:34:34,616 --> 00:34:38,397
they can carry it everywhere to apply.
450
00:34:39,056 --> 00:34:41,437
It's a good idea,
but are you sure about that?
451
00:34:41,437 --> 00:34:42,806
It's your first product.
452
00:34:42,806 --> 00:34:45,147
Are you okay with it being a freebie?
453
00:34:45,277 --> 00:34:46,766
If the customers like it,
454
00:34:46,766 --> 00:34:48,366
we can release it later.
455
00:34:48,397 --> 00:34:50,977
It's better than making
premature release and getting low sales.
456
00:34:50,977 --> 00:34:52,217
I think it's better this way.
457
00:34:52,217 --> 00:34:53,797
Okay then.
458
00:34:53,947 --> 00:34:56,197
I'll talk to Director Lee Jae-shin.
459
00:34:56,197 --> 00:34:56,866
Oh, right.
460
00:34:56,866 --> 00:35:00,507
Go prepare all the new material codes.
461
00:35:00,507 --> 00:35:01,326
Yes, sir.
462
00:35:01,326 --> 00:35:02,967
That's a smart move.
463
00:35:02,967 --> 00:35:04,857
How did you think of this?
464
00:35:04,857 --> 00:35:07,326
BM Seo will completely lose it.
465
00:35:07,326 --> 00:35:09,297
This is so satisfying.
466
00:35:09,977 --> 00:35:12,797
I told you. He'll get his karma.
467
00:35:13,247 --> 00:35:14,807
He's getting what he deserves.
468
00:35:14,807 --> 00:35:18,267
I'm scared of you the most, Manager Kang.
469
00:35:18,867 --> 00:35:21,097
Shall we wrap up?
470
00:35:21,817 --> 00:35:24,257
Then proceed like that.
471
00:35:24,507 --> 00:35:26,737
We'll talk about it more once I'm back.
472
00:35:26,737 --> 00:35:29,777
Yes, sir. I'll let you know
if there are any changes.
473
00:35:29,777 --> 00:35:30,657
Okay.
474
00:35:48,317 --> 00:35:49,727
Come on in.
475
00:35:54,107 --> 00:35:55,387
Will you be dining alone?
476
00:35:56,057 --> 00:35:56,937
Yes.
477
00:35:56,957 --> 00:35:58,587
Sit anywhere you like.
478
00:36:23,117 --> 00:36:25,297
Min-sook, can you get his order?
479
00:36:25,297 --> 00:36:25,877
Okay.
480
00:36:25,897 --> 00:36:27,067
I'll take that.
481
00:36:31,327 --> 00:36:32,807
What would you like to order?
482
00:36:33,637 --> 00:36:35,477
One rice soup, please.
483
00:36:35,917 --> 00:36:37,437
One rice soup.
484
00:37:04,637 --> 00:37:07,037
That's all you're going to eat?
485
00:37:08,767 --> 00:37:10,247
Eat some more.
486
00:37:10,287 --> 00:37:12,447
I just need to wipe these dry.
487
00:37:16,897 --> 00:37:19,897
Are you about 35 years old now?
488
00:37:21,617 --> 00:37:22,457
Yes.
489
00:37:23,747 --> 00:37:27,077
It's been, what, 22 years?
490
00:37:27,947 --> 00:37:32,117
I thought it might
have been you last time.
491
00:37:32,297 --> 00:37:35,187
So I called Yoo-mi's mom.
492
00:37:35,187 --> 00:37:37,257
She told me you contacted her.
493
00:37:38,147 --> 00:37:40,057
It was unexpected.
494
00:37:40,597 --> 00:37:42,797
I didn't think you'd look for me.
495
00:37:44,247 --> 00:37:48,867
Father passed away recently.
496
00:37:50,847 --> 00:37:52,227
It was a car accident.
497
00:37:54,907 --> 00:37:56,347
That's a relief.
498
00:37:57,027 --> 00:37:59,057
That man is a waste of space.
499
00:37:59,057 --> 00:38:01,077
He should've died a long time ago.
500
00:38:03,907 --> 00:38:06,007
Did you come here to tell me that?
501
00:38:07,567 --> 00:38:08,567
I just...
502
00:38:10,837 --> 00:38:13,057
I wondered how you're doing.
503
00:38:13,987 --> 00:38:16,357
Not much to it.
504
00:38:16,357 --> 00:38:18,657
I was unlucky to begin with,
505
00:38:18,657 --> 00:38:20,407
so nothing much changed.
506
00:38:20,417 --> 00:38:22,247
This is as good as it gets.
507
00:38:24,027 --> 00:38:25,067
I need to know.
508
00:38:26,797 --> 00:38:28,097
Do you have any regrets?
509
00:38:32,977 --> 00:38:34,727
This is much better.
510
00:38:34,727 --> 00:38:38,157
Better than when I was
living with your father.
511
00:38:41,057 --> 00:38:43,647
You look like you're doing okay.
512
00:38:45,057 --> 00:38:46,887
You're always smart.
513
00:38:46,887 --> 00:38:49,967
I guess you used it to your advantage.
514
00:38:52,357 --> 00:38:54,397
Well done.
515
00:38:58,887 --> 00:39:00,607
Come on in.
516
00:39:01,107 --> 00:39:02,447
What would you like to order?
517
00:39:02,467 --> 00:39:03,687
Two rice soups, please.
518
00:39:03,687 --> 00:39:04,677
Okay.
519
00:39:26,577 --> 00:39:28,867
Why did you come here?
520
00:39:31,167 --> 00:39:34,107
Do you feel better
seeing me living like this?
521
00:39:35,477 --> 00:39:37,387
You asked if I have any regrets?
522
00:39:38,397 --> 00:39:40,537
I don't even regret abandoning you.
523
00:39:40,917 --> 00:39:42,917
Don't come back here.
524
00:39:43,147 --> 00:39:45,217
Consider me dead.
525
00:39:46,097 --> 00:39:48,517
I've never needed you anyway.
526
00:40:14,967 --> 00:40:16,607
A promotional gift?
527
00:40:17,547 --> 00:40:20,157
That's a low move, Chae Hyun-seung.
528
00:40:20,247 --> 00:40:24,307
You're making our products as freebies?
529
00:40:24,337 --> 00:40:25,507
It's a new release.
530
00:40:25,537 --> 00:40:28,137
Of course, when I reviewed this option,
531
00:40:28,137 --> 00:40:30,727
I thought hard about
how this might affect Seolyoon.
532
00:40:30,727 --> 00:40:32,887
Of course it'll affect us.
533
00:40:33,257 --> 00:40:35,347
Just release it as a new product.
534
00:40:35,347 --> 00:40:39,157
But then I got to thinking,
and you were right.
535
00:40:39,437 --> 00:40:41,987
We are two different brands anyway.
536
00:40:42,017 --> 00:40:44,627
You said that it would be okay.
537
00:40:44,987 --> 00:40:46,857
So I think it will be alright.
538
00:40:47,207 --> 00:40:49,477
But this is a different case.
539
00:40:49,507 --> 00:40:51,557
If you give it out as a freebie,
540
00:40:51,557 --> 00:40:53,747
how would that make us look?
541
00:40:53,767 --> 00:40:56,657
We're not going to just give it out.
542
00:40:56,657 --> 00:40:59,187
It'll only be given upon purchase.
543
00:40:59,207 --> 00:41:01,067
Ahh, wait. Hyun-seung.
544
00:41:01,097 --> 00:41:03,537
Is there something in my eye? It stings.
545
00:41:03,537 --> 00:41:05,087
So then...
546
00:41:07,567 --> 00:41:10,287
How will KLAR make up for sales
with no new release?
547
00:41:10,287 --> 00:41:12,727
Oh, we're thinking of
an additional promotion.
548
00:41:12,727 --> 00:41:14,377
I'll get that reported to you soon.
549
00:41:15,477 --> 00:41:18,367
Director, this isn't right.
550
00:41:19,507 --> 00:41:21,577
We need to boost sales.
551
00:41:21,577 --> 00:41:23,317
We need to avoid negative growth.
552
00:41:25,897 --> 00:41:28,377
Right. We don't want that.
553
00:41:28,377 --> 00:41:30,137
-So then...
-So then,
554
00:41:30,337 --> 00:41:34,167
you should get to thinking very hard.
555
00:41:34,647 --> 00:41:36,627
If you want to keep your position,
556
00:41:36,657 --> 00:41:40,247
what does Seolyoon need to do
to avoid negative growth?
557
00:41:40,897 --> 00:41:42,927
I'm quite a reasonable person.
558
00:41:42,937 --> 00:41:47,567
ABM Chae is just using
the same logic as you.
559
00:41:47,997 --> 00:41:48,847
Isn't it?
560
00:41:48,887 --> 00:41:50,117
Yes, sir.
561
00:42:21,527 --> 00:42:23,277
ABM Chae Hyun-seung,
562
00:42:23,647 --> 00:42:25,817
you're tenacious.
563
00:42:28,547 --> 00:42:30,587
I mean it in a good way.
564
00:42:30,897 --> 00:42:32,907
Thank you, sir.
565
00:42:33,867 --> 00:42:37,217
A marketer must make
hard decisions about his product.
566
00:42:37,657 --> 00:42:40,517
Your idea was great,
and you showed determination.
567
00:42:40,517 --> 00:42:43,297
I received a lot of help with my idea.
568
00:42:43,637 --> 00:42:45,927
From ABM Yoon Song-ah.
569
00:42:46,637 --> 00:42:47,887
She was my trainer.
570
00:42:48,567 --> 00:42:52,747
So you learned from the best.
It definitely shows.
571
00:42:54,417 --> 00:42:56,907
It's such a shame.
572
00:42:59,707 --> 00:43:02,047
Keep up the good work.
573
00:43:02,077 --> 00:43:03,607
I'll be watching you.
574
00:43:03,637 --> 00:43:04,627
Yes, sir.
575
00:43:09,557 --> 00:43:10,927
I'm off.
576
00:43:10,927 --> 00:43:12,577
See you tomorrow.
577
00:43:12,577 --> 00:43:13,627
Bye.
578
00:43:15,437 --> 00:43:17,717
You're making training samples again?
579
00:43:17,727 --> 00:43:19,367
Yes, I want to get it out of the way.
580
00:43:19,367 --> 00:43:22,287
There are so many
chores with color makeup.
581
00:43:22,287 --> 00:43:23,847
New product every month,
582
00:43:23,847 --> 00:43:25,347
new sample every month.
583
00:43:25,347 --> 00:43:26,667
And it's not quick work either.
584
00:43:27,437 --> 00:43:29,837
Can you help her, Hyun-seung?
585
00:43:32,237 --> 00:43:35,297
Oh, I have a prior engagement.
586
00:43:36,767 --> 00:43:38,697
It's easier if I do it alone.
587
00:43:40,917 --> 00:43:42,287
I'll be heading out now.
588
00:43:43,297 --> 00:43:44,017
I'm sorry I can't help.
589
00:43:44,017 --> 00:43:44,887
It's fine.
590
00:43:45,077 --> 00:43:46,577
Alright, Song-ah. See you tomorrow.
591
00:43:46,577 --> 00:43:47,777
See you tomorrow.
592
00:44:16,487 --> 00:44:17,577
You didn't leave?
593
00:44:21,517 --> 00:44:23,517
So how many do you have to make?
594
00:44:24,367 --> 00:44:26,157
I need 500 of them.
595
00:44:26,157 --> 00:44:27,657
I'll put them in the container.
596
00:44:27,657 --> 00:44:29,147
You close the lid.
597
00:44:29,547 --> 00:44:30,907
Okay, I got this.
598
00:44:31,957 --> 00:44:34,627
Let's wear an apron first.
599
00:44:41,527 --> 00:44:43,317
Such a baby.
600
00:44:43,897 --> 00:44:44,757
Here.
601
00:44:56,757 --> 00:44:57,567
Done.
602
00:44:57,987 --> 00:44:59,257
You need to wear one too.
603
00:44:59,267 --> 00:45:00,537
I don't think I need one.
604
00:45:00,537 --> 00:45:01,527
Nay.
605
00:45:01,527 --> 00:45:03,297
If it gets on your clothes,
606
00:45:03,297 --> 00:45:05,197
you won't be able to wash it off.
607
00:45:05,197 --> 00:45:05,957
Come here.
608
00:45:05,987 --> 00:45:07,697
Ahh, I don't need it.
609
00:45:12,827 --> 00:45:14,497
Okay. How do you want it?
610
00:45:14,747 --> 00:45:15,757
Pretty.
611
00:45:15,757 --> 00:45:17,617
Pretty? A butterfly then.
612
00:45:22,447 --> 00:45:25,247
Don't I look good in an apron?
613
00:45:25,247 --> 00:45:27,437
-It's not a bad look.
-I'm a very good cook.
614
00:45:27,437 --> 00:45:28,837
Oh, really?
615
00:45:28,847 --> 00:45:29,827
Do you want me to show you?
616
00:45:30,197 --> 00:45:32,867
Is this your way of trying
to get me to come over?
617
00:45:32,867 --> 00:45:33,607
Yes.
618
00:45:34,007 --> 00:45:35,287
Come on.
619
00:45:35,287 --> 00:45:38,707
Focus on work for today, former trainee.
620
00:45:39,747 --> 00:45:41,017
Right, we're at work.
621
00:45:41,017 --> 00:45:41,767
Okay. Understood.
622
00:45:41,767 --> 00:45:43,147
But when are you going to come over?
623
00:45:44,487 --> 00:45:45,447
Come on, tell me.
624
00:45:45,447 --> 00:45:47,397
Korean, Chinese or Western cuisine.
625
00:45:47,397 --> 00:45:49,047
My Japanese cuisine isn't good enough.
626
00:45:49,047 --> 00:45:50,677
Pick from Korean, Chinese or Western.
627
00:45:50,677 --> 00:45:52,897
What the heck!
628
00:45:52,897 --> 00:45:54,707
Gosh!
629
00:45:56,397 --> 00:45:57,787
You're still here.
630
00:46:14,677 --> 00:46:15,477
That's hilarious!
631
00:46:15,477 --> 00:46:19,297
Totally unexpected, Manager Kwon.
632
00:46:19,297 --> 00:46:21,367
You've turned KLAR upside down.
633
00:46:23,707 --> 00:46:25,137
I told you it was 500.
634
00:46:25,137 --> 00:46:26,187
I told you 500.
635
00:46:26,187 --> 00:46:27,857
Hurry up if you want to get home tonight.
636
00:46:30,477 --> 00:46:31,737
How is the food, Yeon-seung?
637
00:46:31,737 --> 00:46:32,867
It's delicious.
638
00:46:32,867 --> 00:46:35,247
You really know a lot about food.
639
00:46:35,247 --> 00:46:38,107
I'm glad that you like it.
640
00:46:40,047 --> 00:46:41,997
You're not eating much.
641
00:46:42,667 --> 00:46:44,707
Isn't this the kind of food you like?
642
00:46:45,337 --> 00:46:46,657
I'm eating.
643
00:46:46,897 --> 00:46:48,787
Should I order something else for you?
644
00:46:48,907 --> 00:46:49,787
No.
645
00:46:51,877 --> 00:46:54,607
I know this is your favorite. Eat up.
646
00:46:54,607 --> 00:46:55,607
Okay.
647
00:46:58,177 --> 00:47:01,307
The empty seat next to you looks huge.
648
00:47:01,307 --> 00:47:03,027
It'd be nice if someone
were sitting there.
649
00:47:03,847 --> 00:47:06,177
What if I set you up with someone else?
650
00:47:06,577 --> 00:47:10,097
You know anyone around you?
651
00:47:10,717 --> 00:47:11,977
Of course not.
652
00:47:13,517 --> 00:47:16,217
If you did, that would've
happened ages ago.
653
00:47:17,147 --> 00:47:20,517
Oh, how about Nurse Kim?
Is she dating anyone?
654
00:47:20,517 --> 00:47:21,887
He's fine on his own.
655
00:47:21,887 --> 00:47:24,707
This is how he is.
656
00:47:24,707 --> 00:47:25,647
He acts all unimpressed,
657
00:47:25,647 --> 00:47:27,067
but he actually cares about you.
658
00:47:27,067 --> 00:47:27,907
You know that, right?
659
00:47:27,907 --> 00:47:28,957
Of course.
660
00:47:28,957 --> 00:47:30,607
I'm used to it.
661
00:47:31,067 --> 00:47:33,637
Right, you've been friends since college.
662
00:47:33,897 --> 00:47:38,417
I'm glad my husband has a friend like you.
663
00:47:41,407 --> 00:47:43,427
What were you two like in college?
664
00:47:56,107 --> 00:47:57,547
I liked him.
665
00:48:00,197 --> 00:48:01,847
I wanted to get close to him.
666
00:48:02,017 --> 00:48:03,507
You know.
667
00:48:03,507 --> 00:48:05,027
Some people just draw others in.
668
00:48:06,537 --> 00:48:09,657
Oh? That's how he was?
669
00:48:10,837 --> 00:48:13,127
Still, it wouldn't have been easy
to befriend him.
670
00:48:13,237 --> 00:48:14,917
How did you get close?
671
00:48:17,057 --> 00:48:19,897
Should I ask for dessert
if you're done with it?
672
00:48:21,597 --> 00:48:23,437
-Already?
-We don't want to keep Ha-eun waiting.
673
00:48:23,457 --> 00:48:24,837
We need to go home soon.
674
00:48:24,867 --> 00:48:26,057
I'll ask for dessert.
675
00:48:40,937 --> 00:48:43,617
Did something happen between you two?
676
00:48:45,157 --> 00:48:46,987
You've never been talkative,
so that's fine.
677
00:48:46,987 --> 00:48:48,377
But you abruptly ended dinner.
678
00:48:49,227 --> 00:48:50,647
You barely ate too.
679
00:48:50,647 --> 00:48:52,407
I'm just not feeling that well.
680
00:48:52,437 --> 00:48:55,677
Why didn't you tell me?
We would've canceled it.
681
00:48:57,387 --> 00:48:58,487
Is it bad?
682
00:48:58,847 --> 00:48:59,857
I'm feeling better.
683
00:49:01,157 --> 00:49:02,587
Can I turn on some music?
684
00:49:02,627 --> 00:49:03,967
Go ahead.
685
00:49:21,607 --> 00:49:22,807
Do you like it?
686
00:49:24,457 --> 00:49:25,517
Isn't it great?
687
00:49:26,827 --> 00:49:28,507
Everything's all set up.
688
00:49:28,507 --> 00:49:30,307
We just need to bring in our stuff.
689
00:49:30,307 --> 00:49:32,077
Let's move at the end of this week.
690
00:49:32,077 --> 00:49:33,817
Why so sudden?
691
00:49:34,977 --> 00:49:37,357
Aren't you going to stay
with me until I leave?
692
00:49:37,357 --> 00:49:38,557
Because of you.
693
00:49:38,937 --> 00:49:42,207
You're taking your father's passing
harder than I thought.
694
00:49:42,397 --> 00:49:45,017
I figured a change of
environment might be good.
695
00:49:45,307 --> 00:49:48,367
I also want to live
a newlywed life somewhere new.
696
00:49:48,367 --> 00:49:51,117
You could've discussed it with me first.
697
00:49:51,137 --> 00:49:54,657
How? You didn't even pick up the phone.
698
00:49:57,607 --> 00:49:59,057
That won't happen anymore.
699
00:50:00,417 --> 00:50:01,737
It's all over now.
700
00:50:01,737 --> 00:50:02,737
You're doing this again.
701
00:50:03,957 --> 00:50:05,637
You're always doing this.
702
00:50:06,457 --> 00:50:08,517
You don't tell me about the problem.
703
00:50:08,517 --> 00:50:10,037
You just say it's over.
704
00:50:11,317 --> 00:50:14,867
I feel like I'm staring at a brick wall.
705
00:50:15,257 --> 00:50:17,087
Do you know how frustrating it is?
706
00:50:17,087 --> 00:50:19,597
Is it so hard for you to open up to me?
707
00:50:19,777 --> 00:50:22,107
I'm the only one you've got now.
708
00:50:25,907 --> 00:50:27,507
Let's not do this right now.
709
00:50:29,607 --> 00:50:31,267
You're pushing me away again.
710
00:50:31,937 --> 00:50:36,007
Then why did you tell me
you'll be better to begin with?
711
00:50:36,007 --> 00:50:39,077
Why did you get my hopes up
and leave me in misery again?
712
00:50:39,077 --> 00:50:40,947
How much more do I have to tolerate?
713
00:50:46,457 --> 00:50:48,197
I didn't ask you to tolerate anything.
714
00:50:49,497 --> 00:50:51,827
You know what we have isn't normal.
715
00:50:51,997 --> 00:50:53,497
You know how we began.
716
00:50:53,497 --> 00:50:57,017
You forced this on me
by attempting suicide.
717
00:51:01,497 --> 00:51:03,467
What else could I have done?
718
00:51:03,467 --> 00:51:06,647
If I hadn't done that,
you'd never look my way.
719
00:51:06,927 --> 00:51:08,687
Since you agreed to this,
720
00:51:08,687 --> 00:51:09,927
shouldn't you at least make an effort?
721
00:51:09,927 --> 00:51:11,797
This is me making an effort!
722
00:51:12,647 --> 00:51:13,967
But it's not enough for you,
723
00:51:13,967 --> 00:51:15,827
so you keep driving me crazy.
724
00:51:16,667 --> 00:51:19,467
When will you be satisfied?
725
00:51:19,487 --> 00:51:21,107
What more do you want from me?
726
00:51:21,107 --> 00:51:22,927
So I'm the only problem?
727
00:51:23,527 --> 00:51:24,957
You're not at fault at all?
728
00:51:29,347 --> 00:51:31,517
Then what do you want from me?
729
00:51:31,667 --> 00:51:32,967
I forced this on you,
730
00:51:32,967 --> 00:51:34,767
so I should shut up about it?
731
00:51:34,767 --> 00:51:37,477
Should I just accept whatever you do?
732
00:51:37,477 --> 00:51:39,347
That's not what I said!
733
00:51:39,347 --> 00:51:41,167
That's exactly what you meant!
734
00:51:41,387 --> 00:51:45,017
If this is your best effort,
then I don't need it.
735
00:51:45,397 --> 00:51:47,057
I'm not a charity case.
736
00:51:47,067 --> 00:51:49,047
If this is the best you can do,
737
00:51:49,057 --> 00:51:50,797
let's just end it all then!
738
00:51:54,737 --> 00:51:56,377
You really want to end it?
739
00:51:57,357 --> 00:51:57,977
What?
740
00:52:02,377 --> 00:52:03,757
Are you serious?
741
00:52:04,407 --> 00:52:05,907
Is that really what you want?
742
00:52:09,407 --> 00:52:10,147
Yes.
743
00:52:12,827 --> 00:52:14,127
I can't do this anymore.
744
00:52:55,037 --> 00:52:56,317
[My sister...]
745
00:52:56,907 --> 00:52:58,477
[Can you please accept her?]
746
00:52:59,077 --> 00:53:01,647
[She says she can't live without you.]
747
00:53:13,557 --> 00:53:14,677
How are you feeling?
748
00:53:16,587 --> 00:53:17,587
Jae-shin.
749
00:54:06,277 --> 00:54:07,597
It's much better.
750
00:54:07,597 --> 00:54:08,847
Thanks.
751
00:54:13,757 --> 00:54:15,407
Did you get home okay yesterday?
752
00:54:17,447 --> 00:54:20,227
I was worried I might have
made you uncomfortable.
753
00:54:20,807 --> 00:54:22,567
I didn't want to ignore your wife,
754
00:54:22,567 --> 00:54:23,987
and ended up saying that.
755
00:54:24,157 --> 00:54:26,087
I didn't mean anything by it.
756
00:54:28,107 --> 00:54:29,937
I see you because you're my friend.
757
00:54:32,557 --> 00:54:33,557
Oh.
758
00:54:34,747 --> 00:54:36,627
I want to make sure you feel the same way.
759
00:54:44,237 --> 00:54:45,617
Sure, friend.
760
00:54:48,157 --> 00:54:49,807
Take care of your wrist.
761
00:54:51,727 --> 00:54:54,897
Guard it before it's damaged for good.
762
00:55:11,067 --> 00:55:12,067
Yes.
763
00:55:13,397 --> 00:55:15,847
Oh, I see.
764
00:55:15,847 --> 00:55:16,657
Okay.
765
00:55:17,237 --> 00:55:19,137
I'll check and get back to you right away.
766
00:55:21,207 --> 00:55:24,117
Manager Kang?
767
00:55:25,137 --> 00:55:26,117
I'm sorry.
768
00:55:26,127 --> 00:55:27,817
It's about an event in Daejeon.
769
00:55:27,817 --> 00:55:30,677
They're asking for
1,000 Aqua promotional gifts.
770
00:55:30,697 --> 00:55:31,757
Can we do that?
771
00:55:32,157 --> 00:55:34,567
Don't we have to check our inventory?
772
00:55:35,387 --> 00:55:36,637
What do you think?
773
00:55:36,647 --> 00:55:37,877
Umm...
774
00:55:39,277 --> 00:55:40,857
We'll still have some stock left
775
00:55:40,857 --> 00:55:42,987
even after we meet 120% of our target.
776
00:55:42,987 --> 00:55:44,647
I think we can give them 1,000.
777
00:55:45,117 --> 00:55:46,077
Do it then.
778
00:55:46,077 --> 00:55:47,277
Okay.
779
00:55:47,277 --> 00:55:50,767
You can decide that by yourself now.
780
00:55:50,767 --> 00:55:54,627
Recent events tell me
you're more than capable.
781
00:55:54,867 --> 00:55:56,337
Just keep me updated.
782
00:55:58,837 --> 00:56:00,057
Okay. Thank you.
783
00:56:01,777 --> 00:56:03,847
Our newbie is now all grown up.
784
00:56:04,197 --> 00:56:05,507
You happy, Hyun-seung?
785
00:56:07,637 --> 00:56:08,487
Bam!
786
00:56:15,760 --> 00:56:18,690
Anyone want coffee? My treat.
787
00:56:18,690 --> 00:56:21,520
Fantastic.
788
00:56:21,530 --> 00:56:23,150
-Hot americano.
-Okay.
789
00:56:23,150 --> 00:56:25,110
-Can I get something fancy?
-Sure you can.
790
00:56:25,110 --> 00:56:26,340
Can I get two?
791
00:56:26,340 --> 00:56:28,540
Two? Of course!
792
00:56:34,950 --> 00:56:36,550
It seemed like
you were taking credit earlier.
793
00:56:56,290 --> 00:56:58,780
[Letter of Resignation]
794
00:57:06,380 --> 00:57:08,450
[Letter of Resignation]
795
00:57:08,450 --> 00:57:09,940
[Lee Jae-shin]
796
00:57:17,430 --> 00:57:19,530
[The caller's phone is turned off.]
797
00:57:19,540 --> 00:57:22,280
[Please leave a message after the tone.]
798
00:57:24,900 --> 00:57:26,480
Fresh coffee has arrived.
799
00:57:26,490 --> 00:57:28,680
Coffee is here!
800
00:57:29,910 --> 00:57:31,660
-Hot americano for me.
-Latte for me.
801
00:57:31,660 --> 00:57:32,640
My latte.
802
00:57:32,640 --> 00:57:34,370
-Here you go.
-Thank you.
803
00:57:34,760 --> 00:57:35,920
This is yours.
804
00:57:36,190 --> 00:57:37,130
Thank you.
805
00:57:37,130 --> 00:57:38,610
Thanks for the coffee, Hyun-seung.
806
00:57:38,610 --> 00:57:39,600
Enjoy.
807
00:57:40,450 --> 00:57:41,650
It's so delicious.
808
00:57:41,660 --> 00:57:44,120
I can drink their coffee every day
and not get sick of it.
809
00:57:44,120 --> 00:57:46,470
This smells so good.
810
00:57:46,470 --> 00:57:47,520
Doesn't it?
811
00:57:56,910 --> 00:57:58,640
When did Director Lee Jae-shin stop by?
812
00:57:58,640 --> 00:57:59,500
Today?
813
00:58:00,560 --> 00:58:02,160
We didn't see him today.
814
00:58:02,160 --> 00:58:04,360
I thought he's coming back tomorrow.
815
00:58:04,750 --> 00:58:06,430
Is something wrong?
816
00:58:07,070 --> 00:58:08,100
Nothing.
817
00:58:11,110 --> 00:58:12,390
It seems urgent.
818
00:58:12,390 --> 00:58:13,790
Did something happen?
819
00:58:34,801 --> 00:58:36,091
[Jae-woon]
820
00:58:36,798 --> 00:58:37,748
What?
821
00:58:38,178 --> 00:58:40,018
[Did something happen
between you and Jae-shin?]
822
00:58:42,008 --> 00:58:42,888
Why?
823
00:58:53,688 --> 00:58:54,568
Bye.
824
00:59:01,998 --> 00:59:03,908
[The caller's phone is turned off.]
825
00:59:03,908 --> 00:59:07,098
[Please leave a message after the tone.]
826
00:59:07,098 --> 00:59:08,358
[After the tone...]
827
00:59:42,848 --> 00:59:44,518
[If this is the best you can do,]
828
00:59:44,518 --> 00:59:46,468
[let's just end it all then!]
829
00:59:48,378 --> 00:59:51,428
Yes. I can't do this anymore.
830
01:00:00,308 --> 01:00:01,308
[Jae-shin]
831
01:00:04,238 --> 01:00:09,318
[The caller's phone is turned off.]
832
01:00:09,318 --> 01:00:11,868
[Please leave a message after the tone.]
833
01:00:19,638 --> 01:00:22,678
It's not every day we get off work
at the same time.
834
01:00:22,678 --> 01:00:25,378
Right. This is very uncommon.
835
01:00:25,378 --> 01:00:28,348
Shouldn't we grab a drink to celebrate?
836
01:00:28,348 --> 01:00:29,858
You and your celebrations.
837
01:00:29,868 --> 01:00:33,178
Go home and play with
your children for once.
838
01:00:34,038 --> 01:00:35,798
It's not my problem.
839
01:00:35,798 --> 01:00:38,258
They are too busy to play with me.
840
01:00:38,898 --> 01:00:42,698
Nobody's down for dinner? I'm buying.
841
01:00:42,898 --> 01:00:44,888
Enjoy it by yourself.
842
01:00:45,718 --> 01:00:47,988
Manager Kang, how about some beef?
843
01:00:48,308 --> 01:00:49,518
I have a date.
844
01:00:49,928 --> 01:00:50,928
A date?
845
01:00:51,588 --> 01:00:55,068
I don't understand
why you guys are rejecting me.
846
01:00:55,068 --> 01:00:57,538
You'll buy us beef BBQ?
847
01:00:57,538 --> 01:00:58,768
How about beef rice soup?
848
01:00:58,788 --> 01:00:59,748
BBQ.
849
01:00:59,768 --> 01:01:01,258
No BBQ.
850
01:01:05,788 --> 01:01:07,788
I don't have the money.
851
01:01:20,568 --> 01:01:21,808
Where is he?
852
01:01:26,408 --> 01:01:27,668
Where is he?
853
01:01:29,308 --> 01:01:31,368
Where is Lee Jae-shin?
854
01:02:03,870 --> 01:02:06,649
[She Would Never Know]
855
01:02:06,670 --> 01:02:08,950
He'll be our intern for a month.
856
01:02:08,950 --> 01:02:10,810
His name is Ko Myung-jin.
857
01:02:10,810 --> 01:02:11,710
I can show you.
858
01:02:11,710 --> 01:02:12,320
It's okay.
859
01:02:12,320 --> 01:02:13,190
Do you want to join us for lunch?
860
01:02:13,190 --> 01:02:14,280
I'll eat by myself.
861
01:02:14,280 --> 01:02:16,190
This is just for the experience.
862
01:02:16,190 --> 01:02:19,020
So you don't need to train me.
863
01:02:19,020 --> 01:02:19,640
Maybe they're having an affair.
864
01:02:19,640 --> 01:02:20,640
An affair?
865
01:02:20,640 --> 01:02:22,310
That's daring of her.
866
01:02:22,310 --> 01:02:26,060
Director Lee Jae-shin and I were dating.
867
01:02:26,060 --> 01:02:29,310
You can tell people that we are dating.
868
01:02:29,310 --> 01:02:30,230
Do you have no self-respect?
869
01:02:30,230 --> 01:02:32,140
Why are you giving yourself up for him?
870
01:02:32,140 --> 01:02:36,010
Because I love him.
I can't live without Jae-shin.
871
01:02:36,010 --> 01:02:38,050
She'll be too ashamed
to show her face here.
872
01:02:38,050 --> 01:02:40,200
Have you thought about
working somewhere else?
873
01:02:40,200 --> 01:02:42,330
You should take it.
57976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.