All language subtitles for She would never know E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,470 --> 00:00:15,742 [All places, characters, firms and events depicted in this show are fictitious.] 2 00:00:29,879 --> 00:00:32,049 This is unbelievable. 3 00:00:48,733 --> 00:00:50,163 Hey! 4 00:00:52,193 --> 00:00:53,433 Seriously! 5 00:00:56,263 --> 00:00:57,273 Your head! Hey! 6 00:01:30,074 --> 00:01:32,250 [Episode 6] 7 00:02:21,163 --> 00:02:21,893 Drink it. 8 00:02:23,163 --> 00:02:24,663 Don't forget this! 9 00:02:44,713 --> 00:02:47,853 [Seven hours ago] 10 00:02:46,843 --> 00:02:48,013 Geez, why are you so heavy? 11 00:02:48,583 --> 00:02:52,013 My password is my birthday. 12 00:02:52,122 --> 00:02:54,543 I know. You said that a hundred times. 13 00:02:56,363 --> 00:02:57,163 Is it this one? 14 00:02:58,433 --> 00:02:59,863 I can hear my house crumbling down. 15 00:03:00,403 --> 00:03:01,003 No. 16 00:03:06,863 --> 00:03:08,173 Mind the steps! 17 00:03:08,973 --> 00:03:09,643 Slow down. 18 00:03:10,493 --> 00:03:11,813 Good. Slow down. 19 00:03:18,383 --> 00:03:19,713 You're as big as a bear. 20 00:03:20,983 --> 00:03:23,083 Hyun-seung, let me take your bag off. 21 00:03:23,083 --> 00:03:24,473 -My bag... -Sit up. 22 00:03:24,473 --> 00:03:26,593 -I don't have my bag. -Sit up. 23 00:03:29,363 --> 00:03:29,893 Head. 24 00:03:30,163 --> 00:03:31,513 Ow, you pulled out my hair. 25 00:03:37,163 --> 00:03:38,763 Why are you laughing? 26 00:03:41,473 --> 00:03:44,643 Hyun-seung, you know this is your house, right? 27 00:03:45,143 --> 00:03:47,113 I'm going home now. Bye. 28 00:03:50,143 --> 00:03:51,013 No. 29 00:03:52,413 --> 00:03:53,613 Why can't I go? 30 00:03:53,953 --> 00:03:54,683 Let go! 31 00:03:55,483 --> 00:03:57,353 -Let go! -No, never. 32 00:03:58,793 --> 00:04:01,293 Stop! You're being bad! 33 00:04:01,553 --> 00:04:03,223 You're the worst. 34 00:04:03,223 --> 00:04:04,593 I'll leave now. 35 00:04:13,073 --> 00:04:15,073 What do you want me to do? 36 00:04:17,343 --> 00:04:18,073 Let's go. 37 00:04:18,073 --> 00:04:18,713 Huh? 38 00:04:19,313 --> 00:04:20,033 Let's go. 39 00:04:20,343 --> 00:04:21,463 -Let's go! -Where? 40 00:04:21,463 --> 00:04:23,513 Sit here, please. 41 00:04:23,513 --> 00:04:25,813 Sit down, please. Okay, thank you. 42 00:04:26,473 --> 00:04:27,253 Okay. 43 00:04:30,523 --> 00:04:32,093 Wait a second. 44 00:04:34,963 --> 00:04:35,993 What are you going to do? 45 00:05:02,723 --> 00:05:03,753 Here. 46 00:05:04,123 --> 00:05:05,253 These are all yours. 47 00:05:06,023 --> 00:05:07,223 -Huh? -Eat it all. 48 00:05:10,623 --> 00:05:12,663 Oh! Okay. 49 00:05:18,063 --> 00:05:20,133 It's 100% juice... 50 00:05:31,183 --> 00:05:31,753 Drink it. 51 00:05:34,213 --> 00:05:35,653 I can leave after I finish this, is it? 52 00:05:42,613 --> 00:05:46,323 Finish it. It's good for your health. 53 00:05:46,833 --> 00:05:48,193 Seriously. 54 00:05:56,863 --> 00:05:57,963 Open your mouth. 55 00:06:00,013 --> 00:06:02,123 You better remember this tomorrow. 56 00:06:02,123 --> 00:06:03,573 Don't forget this! 57 00:06:10,023 --> 00:06:11,053 You eat well. 58 00:06:13,053 --> 00:06:13,823 You're pretty. 59 00:06:15,263 --> 00:06:15,923 Pretty. 60 00:06:26,903 --> 00:06:27,563 What? 61 00:06:29,433 --> 00:06:30,863 What are you going to do now? 62 00:07:05,573 --> 00:07:06,773 I'll get even with you tomorrow. 63 00:07:37,962 --> 00:07:39,702 [Starting from tomorrow, we don't know each other.] 64 00:07:40,232 --> 00:07:41,792 [Don't ever talk to me.] 65 00:07:45,672 --> 00:07:47,042 Do you remember what happened yesterday? 66 00:07:49,482 --> 00:07:51,182 Yes, bit by bit... 67 00:07:51,652 --> 00:07:53,812 Why did you drink so much? 68 00:07:54,712 --> 00:07:56,352 You're not even a newbie. 69 00:07:57,452 --> 00:07:58,552 It could've been hard to decline 70 00:07:58,552 --> 00:08:00,052 since it was your first time. 71 00:08:00,622 --> 00:08:01,992 Did they force you to drink? 72 00:08:02,992 --> 00:08:04,682 No, it wasn't like that. 73 00:08:04,682 --> 00:08:06,512 Why did you get drunk then? That's not like you. 74 00:08:07,032 --> 00:08:07,632 Well... 75 00:08:11,722 --> 00:08:12,802 I wanted to do well. 76 00:08:12,802 --> 00:08:13,872 Do well? 77 00:08:14,332 --> 00:08:19,342 I wanted to fit in and adapt well, so that you wouldn't worry. 78 00:08:19,712 --> 00:08:21,612 Though I made you worry in the end. 79 00:08:24,912 --> 00:08:26,352 I taught you wrong. 80 00:08:27,382 --> 00:08:28,852 It's good to fit in, 81 00:08:29,022 --> 00:08:31,622 but you must know how much you can handle. 82 00:08:33,222 --> 00:08:37,682 Also, I never worry about you. 83 00:08:39,332 --> 00:08:41,232 You're already doing well. 84 00:08:42,262 --> 00:08:44,622 Why would I worry about someone who's doing well? 85 00:08:45,472 --> 00:08:47,642 In fact, you did too well yesterday. 86 00:08:50,002 --> 00:08:51,442 Anyway, don't let this happen again. 87 00:08:51,642 --> 00:08:52,242 Alright. 88 00:08:54,512 --> 00:08:55,402 This is for you. 89 00:08:58,042 --> 00:08:59,782 How do you feel? 90 00:09:00,652 --> 00:09:01,212 I'm fine. 91 00:09:04,222 --> 00:09:05,992 Why were you there last night though? 92 00:09:08,712 --> 00:09:09,892 I was passing by. 93 00:09:10,292 --> 00:09:11,162 The place? 94 00:09:11,162 --> 00:09:11,892 Yes. 95 00:09:13,222 --> 00:09:14,492 Let's go, we have to work. 96 00:09:15,802 --> 00:09:16,662 Passing by? 97 00:09:17,062 --> 00:09:17,732 Yes! 98 00:09:18,472 --> 00:09:19,232 Come quickly! 99 00:09:21,842 --> 00:09:22,572 Okay. 100 00:09:25,142 --> 00:09:27,372 The reason I asked for the two of you 101 00:09:27,842 --> 00:09:29,882 is because the chairman demanded something. 102 00:09:30,242 --> 00:09:32,202 Do you have data comparing between the color cosmetics 103 00:09:32,232 --> 00:09:33,952 of global brands and that of our brand? 104 00:09:34,312 --> 00:09:36,412 Something about managing products or SKU? 105 00:09:36,552 --> 00:09:39,392 We do, but it still has some rough edges. 106 00:09:36,822 --> 00:09:39,052 [SKU (Stock Keeping Unit): Number of products being managed] 107 00:09:39,522 --> 00:09:41,612 How long will it take if you two work on it together? 108 00:09:43,662 --> 00:09:44,462 I can't be sure. 109 00:09:45,022 --> 00:09:47,432 It's impossible to finish it by today. 110 00:09:47,762 --> 00:09:50,262 Send it to me as soon as possible then. 111 00:09:50,262 --> 00:09:52,132 After we presented the Europe Project, 112 00:09:52,132 --> 00:09:54,932 he's gotten very interested in color cosmetics. 113 00:09:56,002 --> 00:09:57,172 You may leave now. 114 00:10:01,782 --> 00:10:04,412 Sir, there's something I need to tell you. 115 00:10:04,682 --> 00:10:06,042 What is it? 116 00:10:06,452 --> 00:10:08,012 In this project, I... 117 00:10:08,012 --> 00:10:09,252 I'll tell him. 118 00:10:13,122 --> 00:10:14,892 I'll tell him about that. 119 00:10:36,242 --> 00:10:37,382 What is it about? 120 00:10:39,882 --> 00:10:42,022 ABM Yoon's mother lives alone. 121 00:10:42,282 --> 00:10:42,782 So? 122 00:10:42,782 --> 00:10:46,192 So it's hard for her to leave for Europe for several years. 123 00:10:46,852 --> 00:10:48,152 She's the only child. 124 00:10:48,152 --> 00:10:51,092 So she's decided not to go? 125 00:10:51,762 --> 00:10:52,392 Yes. 126 00:10:53,192 --> 00:10:56,532 That can't be helped. What else can we do? 127 00:10:57,262 --> 00:10:58,502 Find an alternative quickly. 128 00:10:59,102 --> 00:10:59,972 Okay. 129 00:11:26,462 --> 00:11:27,962 To meet your deadline, 130 00:11:29,432 --> 00:11:31,632 it'll be really hard to start from the design. 131 00:11:32,102 --> 00:11:36,372 However, we can modify what you're wearing... 132 00:11:36,372 --> 00:11:38,612 I'll just go with this one. 133 00:11:39,142 --> 00:11:39,972 Really? 134 00:11:41,442 --> 00:11:45,312 But you have to meet the deadline no matter what it takes. 135 00:11:49,952 --> 00:11:51,922 -I'll leave now. -Good job today. 136 00:11:52,652 --> 00:11:53,532 What time is it? 137 00:11:53,542 --> 00:11:55,362 -Good work. Bye. -See you tomorrow. 138 00:11:56,292 --> 00:11:56,892 Goodbye. 139 00:12:02,732 --> 00:12:06,232 I sent the report form already. Fill in and send it back to me. 140 00:12:06,632 --> 00:12:07,622 Yes, sir. 141 00:12:10,472 --> 00:12:13,312 If you're feeling uncomfortable, you don't have to do it here. 142 00:12:13,672 --> 00:12:14,972 It's okay, sir. 143 00:12:15,782 --> 00:12:16,982 Do as you wish. 144 00:12:18,552 --> 00:12:20,652 I'm stepping outside for a bit. 145 00:12:33,192 --> 00:12:35,502 Do you have a lot of work to do? 146 00:12:35,862 --> 00:12:37,062 Do you need help? 147 00:12:37,162 --> 00:12:39,902 No, it's okay. Go home. 148 00:12:49,042 --> 00:12:51,242 Hey, Chae Hyun-seung! 149 00:12:51,782 --> 00:12:53,542 Can't you show up in a normal way? 150 00:12:53,812 --> 00:12:56,352 No. This is my charm. 151 00:12:57,722 --> 00:12:59,252 Are you off work? Want to grab dinner? 152 00:12:59,952 --> 00:13:00,522 Dinner? 153 00:13:00,722 --> 00:13:01,252 Up for it? 154 00:13:06,232 --> 00:13:07,832 Is that a yes? 155 00:13:09,332 --> 00:13:09,902 What the... 156 00:13:31,852 --> 00:13:32,552 What the... 157 00:13:33,342 --> 00:13:36,492 I just don't feel like eating alone today. 158 00:13:37,762 --> 00:13:39,832 This is the sandwich you like. 159 00:13:40,052 --> 00:13:42,802 This is the strawberry milk you like. 160 00:13:45,532 --> 00:13:46,472 This is mine. 161 00:13:48,432 --> 00:13:50,272 What? Do you need something else? 162 00:13:51,202 --> 00:13:52,002 Did I not bring wet wipes? 163 00:13:53,772 --> 00:13:54,772 I'm okay. 164 00:13:56,242 --> 00:13:57,242 It's just work. 165 00:13:58,112 --> 00:14:00,022 Man. 166 00:14:00,322 --> 00:14:02,822 You know what I'm thinking even before I tell you. 167 00:14:03,222 --> 00:14:04,912 It's so rewarding, being your boyfriend. 168 00:14:05,992 --> 00:14:07,192 Just eat already. 169 00:14:08,252 --> 00:14:08,752 Okay. 170 00:14:10,222 --> 00:14:13,692 Seems like you need to write a lot of reports these days. 171 00:14:14,822 --> 00:14:17,762 Apparently, the company is preparing a huge project. 172 00:14:18,062 --> 00:14:20,572 So the chairman asked for a bunch of information. 173 00:14:21,172 --> 00:14:23,732 Oh, even the chairman? 174 00:14:23,732 --> 00:14:24,392 Yes. 175 00:14:25,412 --> 00:14:28,462 Are you on the fast track to success now? 176 00:14:29,082 --> 00:14:32,782 Become an assistant manager at a young age, and all the way to BM? 177 00:14:33,382 --> 00:14:35,922 Why? Do you want me to guide you? 178 00:14:36,422 --> 00:14:38,852 I'll be so grateful if you do. 179 00:14:39,452 --> 00:14:40,922 I'll trust you and follow you. 180 00:14:42,362 --> 00:14:43,492 I can never beat you. 181 00:14:46,132 --> 00:14:46,992 Thanks for the food. 182 00:14:47,432 --> 00:14:48,292 Enjoy your meal. 183 00:14:59,932 --> 00:15:01,112 How may I help you? 184 00:15:02,922 --> 00:15:04,542 Huh? Son! 185 00:15:09,652 --> 00:15:11,782 Lee Se-dong's son, Mr. Lee Jae-shin? 186 00:15:13,052 --> 00:15:13,652 Yes. 187 00:15:15,762 --> 00:15:18,692 I told you my son works in a huge company. 188 00:15:19,332 --> 00:15:21,262 How could you not believe me? 189 00:15:21,722 --> 00:15:26,232 My son graduated from the best university in Korea! 190 00:15:28,802 --> 00:15:29,632 What's going on? 191 00:15:29,642 --> 00:15:32,542 Mr. Lee Se-dong is the victim of an assault. 192 00:15:32,812 --> 00:15:34,312 The assailant is the man next to him. 193 00:15:34,772 --> 00:15:36,542 -Ouch! -Sheesh. 194 00:15:36,542 --> 00:15:38,612 He can agree to a settlement... 195 00:15:39,352 --> 00:15:41,152 I'll never agree to a settlement! 196 00:15:41,152 --> 00:15:42,182 Then what? 197 00:15:42,762 --> 00:15:44,272 You want to put him in jail? 198 00:15:44,782 --> 00:15:47,462 You committed attempted fraud against him, 199 00:15:47,462 --> 00:15:48,052 don't you know that? 200 00:15:48,052 --> 00:15:50,522 I was wronged! 201 00:15:51,222 --> 00:15:54,392 He was looking for a way to earn some money, 202 00:15:54,592 --> 00:15:56,152 so I recommended him 203 00:15:56,152 --> 00:15:57,232 an investment scheme. 204 00:15:57,432 --> 00:16:00,002 But I didn't know it was a fraud. 205 00:16:00,002 --> 00:16:02,272 I was conned too! 206 00:16:02,572 --> 00:16:06,332 And what's with your attitude? 207 00:16:06,362 --> 00:16:08,262 I'm the sole victim here! Huh? 208 00:16:08,442 --> 00:16:09,682 You swindler! 209 00:16:09,912 --> 00:16:10,642 Seriously. 210 00:16:10,882 --> 00:16:12,912 Sit down! 211 00:16:15,622 --> 00:16:19,452 We'll find out the truth after investigating his case. 212 00:16:19,952 --> 00:16:23,322 We called you because he said you can be his guarantor. 213 00:16:23,862 --> 00:16:24,652 Can you do it? 214 00:16:29,932 --> 00:16:32,432 We shouldn't have settled like that. 215 00:16:32,972 --> 00:16:34,622 Why did you agree to take that little money? 216 00:16:34,622 --> 00:16:36,102 Didn't you go to a top university? 217 00:16:37,172 --> 00:16:39,272 I got hit for nothing. 218 00:16:40,062 --> 00:16:42,412 Hey, let's go somewhere for a bite. 219 00:16:43,032 --> 00:16:46,512 I was in there for hours. I'm so hungry. 220 00:16:48,892 --> 00:16:51,612 Hey! Where are you going? 221 00:16:57,492 --> 00:16:59,962 Give me some money before you go. 222 00:17:00,522 --> 00:17:01,972 I need money. 223 00:17:02,462 --> 00:17:05,662 If I got a better settlement, that would've solved my problem. 224 00:17:06,022 --> 00:17:07,272 But I didn't because of you, 225 00:17:07,272 --> 00:17:08,332 so you have to give me money. 226 00:17:09,602 --> 00:17:12,772 So? Can you give it to me now? 227 00:17:15,342 --> 00:17:16,292 Or 228 00:17:17,841 --> 00:17:19,672 should I pay you a visit to your office? 229 00:17:20,952 --> 00:17:22,952 You still work at that shiny building, right? 230 00:17:25,581 --> 00:17:27,091 Text me your account number. 231 00:17:48,502 --> 00:17:50,512 I'll treat you to something good next time. 232 00:17:51,882 --> 00:17:53,252 If you insist. 233 00:18:16,142 --> 00:18:17,042 Take care. 234 00:18:17,242 --> 00:18:18,302 You, too. 235 00:18:19,612 --> 00:18:20,272 Bye. 236 00:18:43,952 --> 00:18:45,872 Jae-woon's sister took some pills 237 00:18:46,992 --> 00:18:48,172 because of me. 238 00:18:55,342 --> 00:19:00,882 After that, Jae-woon asked me to marry his sister. 239 00:19:02,222 --> 00:19:03,622 It was actually an order. 240 00:19:04,852 --> 00:19:06,822 I had no option to refuse the order. 241 00:19:08,892 --> 00:19:10,522 I had no choice but to marry her. 242 00:19:11,192 --> 00:19:12,592 I can't get out 243 00:19:14,092 --> 00:19:15,162 unless they let me go. 244 00:19:17,462 --> 00:19:18,832 I just have to live like this. 245 00:19:24,072 --> 00:19:25,282 So don't let me ruin 246 00:19:25,282 --> 00:19:26,512 your opportunity to go to Europe. 247 00:19:27,962 --> 00:19:29,172 I won't either. 248 00:19:30,412 --> 00:19:35,082 I'm just an unpleasant eyesore to you now, right? 249 00:19:36,422 --> 00:19:38,122 Sooner or later, you won't even care about me anymore. 250 00:19:40,182 --> 00:19:43,592 Don't miss this golden chance simply because of me. 251 00:19:48,322 --> 00:19:50,602 Just focus on what's good for you. 252 00:19:52,572 --> 00:19:54,232 You've always wanted a chance like this. 253 00:20:08,312 --> 00:20:10,722 So pretty! 254 00:20:10,722 --> 00:20:12,402 You're so pretty, Ha-eun! 255 00:20:14,622 --> 00:20:17,192 It's so pretty. 256 00:20:17,362 --> 00:20:18,562 Do you like it too, Ha-eun? 257 00:20:18,562 --> 00:20:20,452 Your dresses are the prettiest in the world. 258 00:20:21,492 --> 00:20:22,702 You're even prettier. 259 00:20:24,302 --> 00:20:26,062 Happy birthday, Ha-eun. 260 00:20:26,232 --> 00:20:26,802 Thanks. 261 00:20:27,932 --> 00:20:29,502 Go get changed so that you can wear it on your birthday. 262 00:20:29,772 --> 00:20:31,302 No, I want to wear this home. 263 00:20:31,472 --> 00:20:33,042 It'll get wrinkled. 264 00:20:33,042 --> 00:20:34,572 You can iron it for me. 265 00:20:36,072 --> 00:20:37,082 Geez. 266 00:20:46,892 --> 00:20:48,622 Can't you make dresses, Mom? 267 00:20:49,722 --> 00:20:52,522 Why? Do you want me to make one for you? 268 00:20:52,522 --> 00:20:54,892 Aunt Ji-seung makes dresses 269 00:20:55,162 --> 00:20:58,032 while Uncle Hyun-seung makes cosmetics. 270 00:20:58,402 --> 00:21:00,032 But you stay at home all the time. 271 00:21:00,372 --> 00:21:02,202 What do you mean? 272 00:21:02,542 --> 00:21:05,302 I'm busy raising you to be a pretty girl. 273 00:21:10,242 --> 00:21:12,382 Do you want me to work? 274 00:21:13,182 --> 00:21:14,052 Like Aunt Ji-seung? 275 00:21:15,012 --> 00:21:17,322 No, you should do whatever you want. 276 00:21:17,622 --> 00:21:19,452 Your favorite thing is raising me. 277 00:21:20,452 --> 00:21:21,452 Of course. 278 00:21:30,762 --> 00:21:33,232 So there's nothing wrong with the mascara container? 279 00:21:33,572 --> 00:21:35,002 Nothing changed? 280 00:21:35,402 --> 00:21:37,172 [The post-process and the thickness] 281 00:21:37,172 --> 00:21:38,462 [are the same as before.] 282 00:21:40,002 --> 00:21:41,762 [Shall I make the container thicker?] 283 00:21:42,072 --> 00:21:44,612 What about the cost variance then? 284 00:21:45,382 --> 00:21:46,982 [There's not much difference.] 285 00:21:48,252 --> 00:21:51,052 Then ask the manufacturer to... 286 00:21:53,222 --> 00:21:53,852 Huh? 287 00:21:55,892 --> 00:21:57,052 [See you downstairs!] 288 00:21:57,062 --> 00:21:58,192 Oh, yes. 289 00:22:04,762 --> 00:22:05,632 Here. 290 00:22:06,522 --> 00:22:07,972 Thanks. 291 00:22:08,792 --> 00:22:09,762 I should be buying. 292 00:22:09,972 --> 00:22:10,942 No, it's okay. 293 00:22:11,472 --> 00:22:12,812 When did you get back to Korea? 294 00:22:13,112 --> 00:22:15,102 It's not the time for you to return to the office yet. 295 00:22:15,102 --> 00:22:16,612 I still have a few months left. 296 00:22:17,242 --> 00:22:19,412 I dropped in because I had something to report. 297 00:22:20,652 --> 00:22:21,652 How have you been? 298 00:22:22,452 --> 00:22:26,422 I hear your work is excellent, as always. 299 00:22:27,122 --> 00:22:29,052 I'm just doing my best. 300 00:22:29,052 --> 00:22:32,492 Don't work too much though. 301 00:22:33,632 --> 00:22:35,532 So that you can work hard when I return. 302 00:22:37,532 --> 00:22:41,102 The BM position in your team might become vacant. 303 00:22:41,532 --> 00:22:42,672 I have my eye on it. 304 00:22:44,142 --> 00:22:44,872 Oh... 305 00:22:45,772 --> 00:22:49,142 Wait, you know about that? 306 00:22:49,342 --> 00:22:52,182 Are you involved in the Europe Project? 307 00:22:52,182 --> 00:22:55,012 No. They did make an offer, 308 00:22:56,082 --> 00:22:56,952 but I'm not sure. 309 00:22:56,952 --> 00:22:58,622 Why? 310 00:22:59,282 --> 00:23:02,322 It's such a good opportunity. You have to take it. 311 00:23:04,592 --> 00:23:06,562 Something is keeping you here? 312 00:23:07,162 --> 00:23:09,092 Family? Boyfriend? 313 00:23:10,302 --> 00:23:11,132 No. 314 00:23:12,162 --> 00:23:17,772 I'm just wondering if I'm qualified enough to go. 315 00:23:27,152 --> 00:23:30,422 Oh? It's BM Choi. When did she come back? 316 00:23:31,282 --> 00:23:32,282 Who is she? 317 00:23:32,552 --> 00:23:34,542 She's at the European branch office. 318 00:23:34,822 --> 00:23:36,462 She's a real hotshot. 319 00:23:45,532 --> 00:23:46,802 Hello. 320 00:23:46,802 --> 00:23:49,842 -I'm the one who contacted you. -Nice to meet you. 321 00:23:50,092 --> 00:23:52,092 Come this way, please. 322 00:23:57,582 --> 00:23:58,582 Hyun-seung. 323 00:23:58,742 --> 00:23:59,482 Yes, ma'am. 324 00:23:59,682 --> 00:24:01,482 Go inside and get more freebies. 325 00:24:01,482 --> 00:24:02,352 Yes, ma'am. 326 00:24:15,322 --> 00:24:16,402 Please open them too. 327 00:24:17,702 --> 00:24:18,992 We should organize it 328 00:24:18,992 --> 00:24:21,722 in order to avoid confusion later. 329 00:24:21,742 --> 00:24:22,362 Okay. 330 00:24:34,552 --> 00:24:35,282 Sir! 331 00:24:37,132 --> 00:24:38,582 We couldn't reach the model. 332 00:24:41,442 --> 00:24:44,192 So the male model couldn't come? 333 00:24:44,852 --> 00:24:46,552 They said he left, 334 00:24:46,552 --> 00:24:48,832 but we couldn't get a hold of him. 335 00:24:49,432 --> 00:24:50,552 There's no substitute, is it? 336 00:24:50,552 --> 00:24:51,452 What did the agency say? 337 00:24:51,452 --> 00:24:54,232 All the A-list models are booked. 338 00:24:54,232 --> 00:24:57,342 Those who are available aren't suitable for cosmetics. 339 00:24:58,472 --> 00:24:59,472 What should we do? 340 00:24:59,472 --> 00:25:01,142 We can't do this without a male model. 341 00:25:01,142 --> 00:25:01,912 It's the main part. 342 00:25:01,912 --> 00:25:02,712 I know. 343 00:25:03,442 --> 00:25:05,052 Should I get prepared then? 344 00:25:05,052 --> 00:25:07,512 Don't I look dandy today? 345 00:25:09,982 --> 00:25:12,082 Just say something if I'm not. It's awkward if you 346 00:25:12,082 --> 00:25:13,052 don't say anything. 347 00:25:14,292 --> 00:25:16,212 Did you invite male beauty influencers? 348 00:25:16,212 --> 00:25:18,922 Yes, there're a few of them. Should I ask them? 349 00:25:18,922 --> 00:25:19,892 Let's call them first. 350 00:25:20,332 --> 00:25:21,192 Where's the list? 351 00:25:21,662 --> 00:25:23,102 Hyun-seung has it. 352 00:25:24,632 --> 00:25:25,502 Hyun-seung! 353 00:25:25,502 --> 00:25:26,062 Yes? 354 00:25:26,072 --> 00:25:27,172 You have the list, right? 355 00:25:27,172 --> 00:25:27,952 Huh? 356 00:25:28,712 --> 00:25:29,552 Wait! 357 00:25:35,742 --> 00:25:37,012 Wait for a second... 358 00:25:37,542 --> 00:25:38,142 Me? 359 00:25:38,142 --> 00:25:39,612 Hyun-seung, turn around. 360 00:25:40,882 --> 00:25:42,452 Look, he's perfect. 361 00:25:42,882 --> 00:25:44,752 There's no need to find someone else. 362 00:25:44,752 --> 00:25:46,632 He has great complexion and build. 363 00:25:46,632 --> 00:25:48,142 He's practically a model. 364 00:25:48,922 --> 00:25:50,062 Isn't that right, sir? 365 00:25:51,422 --> 00:25:52,382 Is it okay? 366 00:25:52,382 --> 00:25:55,072 We're not forcing you, so don't feel pressured. 367 00:25:57,602 --> 00:25:58,932 Do whatever you like. 368 00:26:02,442 --> 00:26:04,342 He seems to feel uncomfortable. 369 00:26:04,342 --> 00:26:05,302 Find someone from our clients. 370 00:26:06,772 --> 00:26:07,702 I'll do it. 371 00:26:09,342 --> 00:26:10,882 I'll do it. I'll try it out. 372 00:26:10,882 --> 00:26:12,912 That's a great decision. We're safe now. 373 00:26:13,382 --> 00:26:14,282 Thanks, Hyun-seung. 374 00:26:15,382 --> 00:26:17,282 Let's get you changed. 375 00:26:17,282 --> 00:26:18,352 Help him with it, Song-ah. 376 00:26:18,352 --> 00:26:20,122 Okay. Let's go, Hyun-seung. 377 00:26:20,122 --> 00:26:20,522 Okay. 378 00:26:20,552 --> 00:26:23,502 I'll go inside and get ready. 379 00:26:23,762 --> 00:26:24,812 We should do a final check. 380 00:26:24,812 --> 00:26:25,962 I'll make preparations. 381 00:26:34,502 --> 00:26:35,432 Do the clothes fit well? 382 00:26:35,732 --> 00:26:36,732 Yes, they do. 383 00:26:37,102 --> 00:26:37,942 Give that to me. 384 00:26:40,242 --> 00:26:42,012 We don't have much time. Come here quickly. 385 00:26:42,012 --> 00:26:42,612 Okay. 386 00:26:48,682 --> 00:26:50,582 Wow, you have a great complexion. 387 00:26:50,582 --> 00:26:53,352 It's better than the beauty product models. 388 00:26:53,522 --> 00:26:54,522 I'm flattered. 389 00:26:54,792 --> 00:26:56,252 I'll style your hair first. 390 00:26:56,492 --> 00:26:57,062 Okay. 391 00:27:42,072 --> 00:27:43,072 All done. 392 00:27:43,372 --> 00:27:44,402 Thank you. 393 00:27:52,342 --> 00:27:53,442 [Hello, everyone.] 394 00:27:53,712 --> 00:27:56,362 First of all, I'd like to thank all the VIP clients 395 00:27:56,362 --> 00:27:58,722 who took time out of their busy schedule 396 00:27:58,732 --> 00:28:00,992 to come to the KLAR event. 397 00:28:02,122 --> 00:28:05,322 This event is a beauty class for our VIP clients. 398 00:28:05,322 --> 00:28:08,592 It will be led by the makeup artist, Jeon Hyun-hong. 399 00:28:09,262 --> 00:28:13,772 Before we start, let's watch a short video from KLAR. 400 00:28:20,242 --> 00:28:23,982 [Welcome to KLAR's VIP Beauty Class!] 401 00:28:28,212 --> 00:28:30,482 Get the artist and female model ready first. 402 00:28:30,742 --> 00:28:31,552 Already? 403 00:28:32,282 --> 00:28:34,022 Hyun-seung has only gotten his hair styled. 404 00:28:34,292 --> 00:28:37,682 Song-ah, help him with the skincare then. You can do it, right? 405 00:28:38,222 --> 00:28:40,692 Yes, I can... 406 00:28:41,962 --> 00:28:43,202 Okay, I'll do it. 407 00:28:43,732 --> 00:28:45,202 Great. Please follow me. 408 00:28:45,562 --> 00:28:46,502 Thank you for doing it. 409 00:28:52,642 --> 00:28:54,072 Ignore my clumsiness, okay? 410 00:28:54,402 --> 00:28:55,912 You'll do fine. Don't worry. 411 00:29:29,242 --> 00:29:29,982 Senior Yoon. 412 00:29:30,932 --> 00:29:31,582 Huh? 413 00:29:32,782 --> 00:29:34,312 Can I ask you something? 414 00:29:35,612 --> 00:29:36,412 What? 415 00:29:42,322 --> 00:29:43,492 Are you going to Europe? 416 00:29:52,702 --> 00:29:53,962 How did you know about that? 417 00:29:58,402 --> 00:30:02,572 No matter what your decision is, I'll support you. 418 00:30:05,982 --> 00:30:07,482 I really wanted to say that. 419 00:30:19,762 --> 00:30:21,292 They ask for the male model now. 420 00:30:21,532 --> 00:30:22,062 Okay! 421 00:30:22,532 --> 00:30:23,262 Okay. 422 00:30:24,732 --> 00:30:25,622 Hurry up. 423 00:30:48,652 --> 00:30:50,852 [KLAR's VIP Beauty Class Invitation] 424 00:30:50,152 --> 00:30:54,032 Let's jump into the next stage of KLAR's makeup world. 425 00:31:01,132 --> 00:31:03,232 The model is very handsome, isn't he? 426 00:31:03,232 --> 00:31:04,232 Yes! 427 00:31:05,102 --> 00:31:09,172 Please give him a round of applause so he'll do well today. 428 00:31:10,642 --> 00:31:11,542 Thank you. 429 00:31:17,022 --> 00:31:20,182 You should brighten up three spots with the foundation. 430 00:31:20,192 --> 00:31:20,922 First, 431 00:31:22,222 --> 00:31:23,122 the forehead. 432 00:31:23,662 --> 00:31:25,192 Then, the ridge of the nose. 433 00:31:25,862 --> 00:31:28,132 Lastly, the triangle zone. 434 00:31:28,592 --> 00:31:30,932 Keep the amount to a bare minimum. 435 00:31:30,932 --> 00:31:33,502 The shade should be one level brighter than the skin. 436 00:31:33,632 --> 00:31:35,822 How many levels? Yes, one level. 437 00:31:36,672 --> 00:31:39,812 Go along the texture of the skin. Do it gently. 438 00:31:40,042 --> 00:31:41,612 Will you face the audience? 439 00:31:49,162 --> 00:31:51,302 Thank goodness, he's doing well. 440 00:31:53,592 --> 00:31:54,792 I can do well too. 441 00:31:56,522 --> 00:31:57,522 Never. 442 00:31:58,432 --> 00:32:00,572 You can just say no. Why say never? 443 00:32:00,762 --> 00:32:07,502 It often looks awkward because of the color difference. 444 00:32:07,502 --> 00:32:11,072 Brighten the front part of the neck with the same shade 445 00:32:11,072 --> 00:32:13,672 to give it a three-dimensional effect. 446 00:32:14,072 --> 00:32:18,142 [No matter what your decision is, I'll support you.] 447 00:32:19,442 --> 00:32:23,172 If you apply it vertically and horizontally, 448 00:32:23,172 --> 00:32:25,922 it will fix better on the skin. 449 00:32:27,592 --> 00:32:29,322 Now, I'll show you how to apply lip products. 450 00:32:35,692 --> 00:32:36,692 Hello. 451 00:32:37,962 --> 00:32:39,362 You can give it to me. 452 00:32:46,012 --> 00:32:46,912 Here. 453 00:32:47,272 --> 00:32:49,512 Please follow me. This way. 454 00:32:57,822 --> 00:32:58,822 I'm sorry. 455 00:33:15,392 --> 00:33:16,102 Excuse me! 456 00:33:35,693 --> 00:33:37,033 We met before, haven't we? 457 00:33:39,403 --> 00:33:41,973 We met at the store the other time. 458 00:33:42,773 --> 00:33:43,843 Don't you remember? 459 00:33:46,443 --> 00:33:47,313 Hello. 460 00:33:48,873 --> 00:33:50,983 I thought you were a store employee. 461 00:33:51,383 --> 00:33:52,783 Turns out you're from HQ. 462 00:33:54,083 --> 00:33:55,313 KLAR Team. 463 00:33:57,343 --> 00:33:58,723 Yoon Song-ah. 464 00:34:00,953 --> 00:34:02,303 I have to go now. 465 00:34:07,793 --> 00:34:10,133 Okay, bye. 466 00:34:20,373 --> 00:34:22,193 Are you going inside? 467 00:34:22,413 --> 00:34:25,513 No, I'm done. 468 00:34:48,813 --> 00:34:51,433 Wow, this is great. How much is it? 469 00:34:52,842 --> 00:34:53,563 3,000 won? 470 00:34:54,003 --> 00:34:55,603 It's cheap and good. 471 00:34:56,503 --> 00:34:59,052 Hi, I'm here. 472 00:34:59,753 --> 00:35:01,273 Welcome. 473 00:35:03,342 --> 00:35:06,882 Bracken and bellflower roots. 474 00:35:07,233 --> 00:35:08,923 Okay. 475 00:35:08,933 --> 00:35:10,653 It's for my husband's memorial service, 476 00:35:10,653 --> 00:35:11,973 so give me the best ones. 477 00:35:11,983 --> 00:35:14,813 Okay, you're so fussy. 478 00:35:17,233 --> 00:35:18,393 What about your daughter? 479 00:35:20,713 --> 00:35:21,783 She's on her way. 480 00:35:22,533 --> 00:35:25,803 By the way, shouldn't she get married now? 481 00:35:27,113 --> 00:35:29,753 My nephew works in Seoul too. 482 00:35:30,723 --> 00:35:32,733 Should I set them up? 483 00:35:32,733 --> 00:35:36,143 She's only 28 years old. She's too young to get married. 484 00:35:36,373 --> 00:35:39,383 Stop talking nonsense and give me my stuff. 485 00:35:41,263 --> 00:35:42,593 Alright. 486 00:35:44,983 --> 00:35:47,003 Why is everyone interested in her marriage? 487 00:35:47,003 --> 00:35:48,323 She's my daughter. 488 00:35:48,683 --> 00:35:52,483 Wait a minute, is this girl coming or not? 489 00:35:55,633 --> 00:35:56,643 Sheesh. 490 00:35:58,803 --> 00:35:59,543 Yes. 491 00:35:59,553 --> 00:36:00,753 Have you reached? 492 00:36:01,483 --> 00:36:02,893 Yes. 493 00:36:03,093 --> 00:36:05,503 Don't get into a fight with her. 494 00:36:07,073 --> 00:36:08,613 I know, don't worry. 495 00:36:09,023 --> 00:36:11,013 [We're closed for today.] 496 00:36:09,863 --> 00:36:10,903 Spend the night there. 497 00:36:12,613 --> 00:36:14,333 Okay, I'll call you. 498 00:36:14,603 --> 00:36:15,503 Okay. 499 00:38:11,723 --> 00:38:13,083 [My lovely dear.] 500 00:38:16,453 --> 00:38:18,673 Hey, you're home? 501 00:38:20,653 --> 00:38:22,073 Sweetie! Where are you? 502 00:38:23,043 --> 00:38:23,713 Huh? 503 00:38:26,423 --> 00:38:27,213 Sweetie! 504 00:38:27,983 --> 00:38:29,123 When did you get here? 505 00:38:31,433 --> 00:38:33,153 Throw these away. 506 00:38:34,033 --> 00:38:35,393 And Dad's photos too. 507 00:38:37,143 --> 00:38:40,233 Why sleep in the living room when you have your own room? 508 00:38:40,703 --> 00:38:44,193 You just came home and you're nagging me already. 509 00:38:46,213 --> 00:38:47,163 Also, 510 00:38:47,403 --> 00:38:49,473 they represent your father. 511 00:38:49,503 --> 00:38:51,233 Why would I throw them away? 512 00:38:52,153 --> 00:38:53,443 They're precious. 513 00:39:17,823 --> 00:39:18,663 All done. 514 00:39:18,663 --> 00:39:19,683 Really? 515 00:39:20,103 --> 00:39:21,433 Let's see. 516 00:39:25,513 --> 00:39:26,963 Great, it's sturdy and good. 517 00:39:27,473 --> 00:39:29,753 The task is done. 518 00:39:29,753 --> 00:39:33,273 Why order self-assembly furniture when you can't do it? 519 00:39:33,753 --> 00:39:35,943 Why do you think I did? Because it's cheap. 520 00:39:35,943 --> 00:39:39,143 Didn't you do well in the finance business? 521 00:39:39,913 --> 00:39:41,113 Where did all that money go? 522 00:39:41,253 --> 00:39:42,573 Where do you think it went? 523 00:39:42,713 --> 00:39:47,293 I bought you meals and drinks when you were in school. 524 00:39:47,293 --> 00:39:49,833 I don't recall you buying me anything. 525 00:39:49,853 --> 00:39:51,683 I did. Think hard. 526 00:39:51,683 --> 00:39:53,903 Okay, I'll think about it on my way home. 527 00:39:53,923 --> 00:39:54,833 Bye. 528 00:39:57,403 --> 00:39:58,133 What? 529 00:40:01,823 --> 00:40:05,513 What are all those? How can I do that all by myself? 530 00:40:05,623 --> 00:40:08,173 I called someone to help you out. 531 00:40:08,173 --> 00:40:08,843 Who? 532 00:40:08,973 --> 00:40:10,783 Why would you call me 533 00:40:12,053 --> 00:40:13,453 on a weekend? 534 00:40:41,493 --> 00:40:44,023 I hope your dad enjoys the food. 535 00:40:45,293 --> 00:40:47,983 He loved my radish sprouts. 536 00:40:53,643 --> 00:40:56,933 So, how are you doing? 537 00:41:00,583 --> 00:41:04,463 If you hung up like that, you should've called back. 538 00:41:04,653 --> 00:41:08,163 Don't you wonder if your mother is dead or alive? 539 00:41:12,623 --> 00:41:15,933 Did something happen last time? 540 00:41:16,813 --> 00:41:18,463 It sounded like you were crying. 541 00:41:24,433 --> 00:41:27,633 Let's hold Dad's memorial at a temple or somewhere else. 542 00:41:28,713 --> 00:41:30,213 What are you talking about? 543 00:41:30,923 --> 00:41:32,453 It's been 13 years since he left. 544 00:41:33,313 --> 00:41:34,583 You're still young. 545 00:41:36,893 --> 00:41:38,373 You should make a fresh start. 546 00:41:38,753 --> 00:41:44,143 Are you telling me to abandon your father and get married? 547 00:41:44,143 --> 00:41:45,733 Abandon who? 548 00:41:45,733 --> 00:41:47,273 He died a long time ago. 549 00:41:47,273 --> 00:41:51,053 You're one heartless girl. 550 00:41:52,633 --> 00:41:55,053 Your father means so much to me. 551 00:41:55,293 --> 00:41:58,023 How could you tell me to abandon him 552 00:41:58,023 --> 00:41:59,893 and go find another man? 553 00:41:59,913 --> 00:42:01,433 What kind of daughter are you? 554 00:42:01,763 --> 00:42:03,063 Are you, by any chance, 555 00:42:03,993 --> 00:42:06,323 trying to get rid of me because of your boyfriend? 556 00:42:06,323 --> 00:42:07,743 What kind of person was he? 557 00:42:07,953 --> 00:42:08,783 What? 558 00:42:11,683 --> 00:42:13,823 Was Dad such a great person 559 00:42:14,723 --> 00:42:16,373 for you to be devoted like this? 560 00:42:17,323 --> 00:42:18,623 What are you talking about? 561 00:42:19,503 --> 00:42:21,643 Of course, your dad was a good person. 562 00:42:22,213 --> 00:42:25,743 He behaved socially even without laws. 563 00:42:25,973 --> 00:42:29,463 He loved me so much. He was good to you too. 564 00:42:30,093 --> 00:42:34,333 I can't believe how ungrateful you are! 565 00:42:40,323 --> 00:42:42,633 Huh? Where are you going? 566 00:42:43,353 --> 00:42:44,753 You haven't finished eating. 567 00:42:45,213 --> 00:42:46,153 I finished it. 568 00:42:50,173 --> 00:42:51,853 Seriously, that girl. 569 00:42:53,473 --> 00:42:55,213 Every time... 570 00:43:37,583 --> 00:43:39,053 Thanks for working so hard! 571 00:43:40,293 --> 00:43:43,803 It was worth raising you, my precious juniors! 572 00:43:43,803 --> 00:43:46,763 So that's why you bought us meals when we were in school. 573 00:43:46,763 --> 00:43:48,543 It was all for today. 574 00:43:48,543 --> 00:43:51,033 Right? I bought you a lot of meals, right? 575 00:43:51,273 --> 00:43:53,073 But why don't you remember? 576 00:43:53,423 --> 00:43:56,893 You bought meals mainly for girls. 577 00:43:56,893 --> 00:43:58,283 I acknowledge that. 578 00:43:58,283 --> 00:44:01,583 But among the guys, I treated you the best. 579 00:44:02,293 --> 00:44:05,433 By the way, about the money I spent on buying you drinks... 580 00:44:06,253 --> 00:44:09,933 You can pay me back by hanging out with me until I die. 581 00:44:10,263 --> 00:44:12,653 That's too harsh. 582 00:44:12,653 --> 00:44:14,823 I didn't even drink that much. 583 00:44:14,823 --> 00:44:15,903 I'll just pay you back in cash. 584 00:44:15,923 --> 00:44:16,753 Keep it. 585 00:44:17,483 --> 00:44:18,523 Anyway, 586 00:44:18,673 --> 00:44:20,673 accidental death can't be helped. 587 00:44:20,673 --> 00:44:22,863 I'll deal with dying of hunger. 588 00:44:22,863 --> 00:44:25,383 You two are responsible to prevent me from dying alone. 589 00:44:25,933 --> 00:44:26,783 Including me? 590 00:44:26,783 --> 00:44:29,623 It'll bore me if I see the same person all the time. 591 00:44:29,623 --> 00:44:31,333 You're being picky under such circumstances? 592 00:44:31,333 --> 00:44:33,103 I'm good at scheming. 593 00:44:33,103 --> 00:44:35,963 You're almost like a loan shark. 594 00:44:35,993 --> 00:44:36,813 Man. 595 00:44:37,683 --> 00:44:40,033 This won't do. 596 00:44:40,063 --> 00:44:40,643 Huh? 597 00:44:40,913 --> 00:44:44,573 I should find a woman for him. 598 00:44:44,583 --> 00:44:47,753 There must be an angel out there 599 00:44:47,883 --> 00:44:49,933 who will take him in. 600 00:44:50,153 --> 00:44:52,183 You don't have any preferences, do you? 601 00:44:52,183 --> 00:44:54,383 Nope. None. 602 00:44:54,383 --> 00:44:55,443 Okay. 603 00:44:55,443 --> 00:44:56,583 That's wise. 604 00:44:59,183 --> 00:45:00,083 Got anyone? 605 00:45:05,223 --> 00:45:06,813 I'm in the lobby. 606 00:45:08,253 --> 00:45:10,593 Okay, I'll wait. Take your time. 607 00:45:41,583 --> 00:45:44,053 Did you, by any chance, come to see me? 608 00:45:47,203 --> 00:45:48,203 I guess not. 609 00:45:49,743 --> 00:45:50,853 What brings you here? 610 00:45:50,993 --> 00:45:53,833 If it's okay for you, would you like to have lunch with me? 611 00:45:53,833 --> 00:45:55,223 It's lunchtime. 612 00:45:55,693 --> 00:45:57,583 Sir, you're on your way to a lunch meeting. 613 00:45:57,583 --> 00:45:58,863 I can cancel it. 614 00:45:59,353 --> 00:46:01,383 It was planned a month ago, so you can't. 615 00:46:07,823 --> 00:46:09,773 I can make the impossible possible. 616 00:46:09,783 --> 00:46:11,853 Yes, I'm quite competent. 617 00:46:16,283 --> 00:46:18,373 I made plans already. 618 00:46:18,533 --> 00:46:21,543 Oh, I guess not today then. 619 00:46:22,053 --> 00:46:24,633 But we'll see each other soon. 620 00:46:25,263 --> 00:46:28,483 You'll soon be able to buy the lipstick you were looking for. 621 00:46:28,603 --> 00:46:31,273 When you get the word, you can come anytime you want. 622 00:46:31,323 --> 00:46:33,883 I'll doll up and wait for you. 623 00:46:46,433 --> 00:46:47,223 Ji-seung! 624 00:46:48,303 --> 00:46:48,943 Hey! 625 00:46:51,693 --> 00:46:53,163 What brings you here? 626 00:46:54,073 --> 00:46:55,793 The pop-up store project. 627 00:46:56,383 --> 00:46:57,413 I've decided to do it. 628 00:46:57,433 --> 00:46:58,303 You did? 629 00:46:59,313 --> 00:47:01,793 You're on a roll! 630 00:47:01,793 --> 00:47:03,933 But I don't know if I made the right decision. 631 00:47:03,933 --> 00:47:07,003 I don't know if I can handle a bigger business. 632 00:47:07,053 --> 00:47:09,443 You'll do great. I guarantee it. 633 00:47:11,753 --> 00:47:13,543 You've gotten thin. 634 00:47:14,293 --> 00:47:15,263 Something happened? 635 00:47:15,423 --> 00:47:16,273 Me? 636 00:47:18,623 --> 00:47:19,853 I'm fine. 637 00:47:22,643 --> 00:47:25,323 For real. Nothing happened. 638 00:47:26,393 --> 00:47:27,643 Do you want me to set you up on blind dates? 639 00:47:28,593 --> 00:47:29,833 It's better for you to go. 640 00:47:29,833 --> 00:47:33,053 How's it going with the blind date Yeon-seung mentioned before? 641 00:47:33,053 --> 00:47:35,243 I don't know. 642 00:47:39,483 --> 00:47:40,473 By the way... 643 00:47:40,473 --> 00:47:41,033 What? 644 00:47:41,393 --> 00:47:44,143 Is it easy to reproduce a discontinued makeup product? 645 00:47:44,333 --> 00:47:45,463 For example, lipstick. 646 00:47:45,463 --> 00:47:46,523 Of course not. 647 00:47:46,903 --> 00:47:49,143 We have to revive a dead product line. 648 00:47:49,663 --> 00:47:51,063 The process is complicated, 649 00:47:51,063 --> 00:47:52,933 and it doesn't always succeed. 650 00:47:53,113 --> 00:47:54,893 It's harder than increasing the production volume. 651 00:47:55,783 --> 00:47:56,753 Why do you ask? 652 00:47:56,833 --> 00:47:57,463 Huh? 653 00:47:57,903 --> 00:47:59,893 No reason. Have your lunch. 654 00:48:03,083 --> 00:48:04,553 Okay, I'll be right there. 655 00:48:06,983 --> 00:48:07,763 Manager Yoo. 656 00:48:10,213 --> 00:48:12,173 She went to the training team. 657 00:48:13,933 --> 00:48:15,883 ABM Yoon, come with me to the store. 658 00:48:15,883 --> 00:48:17,283 It's urgent, so get ready immediately. 659 00:48:17,283 --> 00:48:18,203 Yes, sir. 660 00:48:33,843 --> 00:48:35,653 I'm sorry for keeping you waiting, sir. 661 00:48:40,053 --> 00:48:41,083 Hello, sir. 662 00:48:44,353 --> 00:48:46,093 Are you an employee? 663 00:48:46,273 --> 00:48:48,633 Yes, I'm ABM Yoon Song-ah from KLAR. 664 00:48:48,633 --> 00:48:51,193 I thought you'd be curious about the products. 665 00:48:51,193 --> 00:48:53,823 She knows everything about color cosmetics. 666 00:48:53,823 --> 00:48:57,133 Is that so? Nice to meet you. 667 00:49:04,893 --> 00:49:06,463 This snack tastes better when I eat it like this. 668 00:49:07,243 --> 00:49:08,643 You already ate a lot at lunch. 669 00:49:08,823 --> 00:49:10,703 The cafeteria lunch wasn't enough for me. 670 00:49:13,723 --> 00:49:15,213 Manager Ahn? Hey! 671 00:49:16,373 --> 00:49:18,113 What's on your mind? 672 00:49:18,893 --> 00:49:22,193 Why is BM Lee taking Song-ah everywhere? 673 00:49:22,963 --> 00:49:24,333 Is there something going on? 674 00:49:25,213 --> 00:49:27,053 Senior Yoon left with BM Lee? 675 00:49:27,053 --> 00:49:27,743 Yes. 676 00:49:27,743 --> 00:49:30,333 They hurriedly went to the store. 677 00:49:31,193 --> 00:49:34,613 It's not good to be called to urgent matters. 678 00:49:34,613 --> 00:49:35,653 Still, 679 00:49:36,693 --> 00:49:40,473 there must be something going on. 680 00:49:40,803 --> 00:49:43,203 You must be really exhausted with all the wild thoughts. 681 00:49:43,203 --> 00:49:44,603 You make me more exhausted. 682 00:49:45,743 --> 00:49:47,793 Yes, hello? This is Chae Hyun-seung from KLAR. 683 00:49:47,793 --> 00:49:49,723 I'm Chief Kim. 684 00:49:49,723 --> 00:49:50,713 Oh, yes. Hello. 685 00:49:50,713 --> 00:49:53,123 Hi, is ABM Yoon Song-ah not in? 686 00:49:53,123 --> 00:49:56,653 She's on outside duty right now. You can talk to me. 687 00:49:58,943 --> 00:49:59,733 What? 688 00:50:09,383 --> 00:50:12,253 We took special care in displaying the products. 689 00:50:12,253 --> 00:50:14,183 As you can see, the eyeliners are over here. 690 00:50:14,183 --> 00:50:18,093 The front part here is the skincare line. 691 00:50:18,093 --> 00:50:22,073 The lipsticks I told you about are our main items, 692 00:50:22,073 --> 00:50:24,533 so we placed it close to the entrance. 693 00:50:24,533 --> 00:50:25,443 Would you like to see it? 694 00:50:25,443 --> 00:50:26,443 Darn it! 695 00:50:28,963 --> 00:50:30,773 I saw you take it. 696 00:50:30,783 --> 00:50:31,503 You saw it wrong. 697 00:50:31,513 --> 00:50:32,573 Go check on them. 698 00:50:33,553 --> 00:50:34,843 Show me what's in your pocket. 699 00:50:34,873 --> 00:50:36,253 Why should I? 700 00:50:36,833 --> 00:50:38,773 If you keep this up, I'll call the police. 701 00:50:38,773 --> 00:50:39,793 Call then! 702 00:50:40,603 --> 00:50:41,473 What's going on? 703 00:50:43,547 --> 00:50:46,597 This girl stole a product, but she insists she didn't. 704 00:50:46,597 --> 00:50:48,007 I didn't steal it! 705 00:50:48,437 --> 00:50:50,397 Let me see what's in your pocket then. 706 00:50:50,397 --> 00:50:51,877 Why should I show it to you? 707 00:50:52,377 --> 00:50:53,957 You should prove me wrong. 708 00:50:55,417 --> 00:50:56,407 Are you sure she stole it? 709 00:50:56,437 --> 00:50:57,897 Yes, she definitely stole it. 710 00:50:58,197 --> 00:50:59,657 There are surveillance cameras, right? 711 00:50:59,927 --> 00:51:00,667 Yes. 712 00:51:00,667 --> 00:51:03,367 But it's a blind spot, so it might not be on the camera. 713 00:51:03,367 --> 00:51:04,577 I should call the police. 714 00:51:06,477 --> 00:51:07,327 Just send them away. 715 00:51:07,327 --> 00:51:08,687 This isn't important right now. 716 00:51:09,327 --> 00:51:10,337 Just send them away? 717 00:51:10,337 --> 00:51:11,697 What's the problem? 718 00:51:15,917 --> 00:51:17,197 What's going on? 719 00:51:19,087 --> 00:51:21,597 This student stole a product, sir. 720 00:51:21,597 --> 00:51:23,197 I told you I didn't! 721 00:51:24,897 --> 00:51:26,527 You're confident you didn't steal it, right? 722 00:51:26,527 --> 00:51:28,147 Right! I didn't steal! 723 00:51:28,337 --> 00:51:29,517 How many times do I have to say it? 724 00:51:36,407 --> 00:51:37,737 You tell me. 725 00:51:37,737 --> 00:51:39,367 She said she didn't steal it! 726 00:51:39,367 --> 00:51:42,037 Not that. Tell me what you know. 727 00:51:43,417 --> 00:51:44,777 She didn't steal. 728 00:51:46,247 --> 00:51:47,147 Is that so? 729 00:51:52,507 --> 00:51:54,997 You're at the age where you want these things. 730 00:51:57,007 --> 00:51:59,117 Fill a basket with all kinds of products. 731 00:51:59,397 --> 00:52:00,247 Yes, sir. 732 00:52:06,047 --> 00:52:08,117 I want to make a deal with you. 733 00:52:09,827 --> 00:52:11,707 If you tell the truth, 734 00:52:12,027 --> 00:52:14,167 I'll give you everything in that basket. 735 00:52:25,747 --> 00:52:27,467 You'll really give me all of it? 736 00:52:27,467 --> 00:52:27,977 Hey! 737 00:52:27,977 --> 00:52:28,967 Of course. 738 00:52:29,797 --> 00:52:31,227 Fill another basket. 739 00:52:31,497 --> 00:52:32,097 Yes, sir. 740 00:52:48,147 --> 00:52:49,107 Well... 741 00:52:49,147 --> 00:52:51,637 Darn it! Seriously! Here! 742 00:52:51,637 --> 00:52:53,177 I was just going to test it. 743 00:52:57,207 --> 00:52:58,177 Let her go. 744 00:53:11,237 --> 00:53:14,447 I can take these, right? 745 00:53:15,197 --> 00:53:17,887 You said I can take them if I tell the truth. 746 00:53:18,107 --> 00:53:19,667 What have you done? 747 00:53:19,997 --> 00:53:22,527 You got this back because of me. 748 00:53:22,897 --> 00:53:25,887 Did you say your friend stole it? 749 00:53:26,337 --> 00:53:28,427 You lost your chance while hesitating 750 00:53:28,427 --> 00:53:29,847 for your shallow friendship. 751 00:53:30,107 --> 00:53:32,417 If you ask for something when you did nothing, 752 00:53:32,417 --> 00:53:33,557 you become a thief too. 753 00:53:33,557 --> 00:53:34,737 Don't you agree? 754 00:53:35,777 --> 00:53:37,107 What a jerk! 755 00:53:43,827 --> 00:53:46,317 Young ones and old ones alike... 756 00:53:46,567 --> 00:53:48,927 They say they're friends and all, 757 00:53:49,557 --> 00:53:51,867 but when there's profit involved, 758 00:53:52,117 --> 00:53:54,727 they stab you in the back. 759 00:53:55,697 --> 00:53:59,867 That's why you shouldn't let strangers in your house. 760 00:54:04,447 --> 00:54:07,707 Things that need to stay outside must stay outside. 761 00:54:10,817 --> 00:54:11,817 Let's go. 762 00:54:31,257 --> 00:54:35,477 So the package was misprinted for the re-produced lipstick? 763 00:54:36,247 --> 00:54:39,097 Yes, the previous one was for limited edition, 764 00:54:39,097 --> 00:54:40,287 so Senior Yoon sent them a new one. 765 00:54:40,287 --> 00:54:42,177 But they printed the previous one. 766 00:54:42,587 --> 00:54:45,657 I'm sorry, I must've been out of my mind. 767 00:54:45,657 --> 00:54:48,397 The event will take place two days later, isn't it? 768 00:54:48,397 --> 00:54:50,307 Director Lee is paying extra attention to it. 769 00:54:50,307 --> 00:54:52,857 Can we ship it tomorrow if we print a new one now? 770 00:54:52,857 --> 00:54:54,757 They said it's possible tomorrow afternoon. 771 00:54:55,717 --> 00:54:58,317 It can't be shipped tomorrow then. 772 00:54:58,767 --> 00:54:59,787 Well, 773 00:55:00,697 --> 00:55:02,587 let's report to BM Lee first. 774 00:55:03,177 --> 00:55:04,337 Oh, stickers! 775 00:55:05,007 --> 00:55:07,847 That's what Senior Yoon did when they misprinted the leaflet. 776 00:55:08,197 --> 00:55:09,387 Can't we do that this time? 777 00:55:09,847 --> 00:55:11,307 I don't see why not. 778 00:55:11,317 --> 00:55:13,637 We can take care of the urgent ones that way. 779 00:55:13,837 --> 00:55:15,087 You can make stickers quickly, right? 780 00:55:15,087 --> 00:55:17,057 Yes, I'll tell them to make it quickly. 781 00:55:17,057 --> 00:55:19,777 Attaching them is the problem. Will the factory do it? 782 00:55:20,027 --> 00:55:22,207 It's hard to get part-timers on short notice, 783 00:55:22,207 --> 00:55:23,957 and I can't go either. 784 00:55:24,507 --> 00:55:28,087 I'll go then. We need to send the stickers anyway. 785 00:55:28,617 --> 00:55:29,937 Is that okay, Manager Kang? 786 00:55:29,937 --> 00:55:32,327 Go if you want to suffer. 787 00:55:32,327 --> 00:55:34,007 Why would you say that? 788 00:55:35,487 --> 00:55:36,927 Proceed with the stickers first. 789 00:55:36,927 --> 00:55:39,917 -Yes, ma'am. -I'll ask the factory to get part-timers. 790 00:55:39,917 --> 00:55:41,887 Let's see if you'll need to go, Hyun-seung. 791 00:55:41,887 --> 00:55:43,447 I'll report to BM Lee. 792 00:55:43,447 --> 00:55:44,537 Okay. 793 00:56:00,357 --> 00:56:01,357 Go on ahead. 794 00:56:08,187 --> 00:56:10,057 Why would you put up with that? 795 00:56:10,917 --> 00:56:12,957 You said they wouldn't let you go. 796 00:56:15,597 --> 00:56:17,897 Then why are you being treated that way? 797 00:56:19,417 --> 00:56:20,697 What's wrong with it? 798 00:56:21,547 --> 00:56:25,037 In return, I can live like a decent human being elsewhere. 799 00:56:26,337 --> 00:56:28,137 I have to pay back my debt. 800 00:56:30,167 --> 00:56:33,427 I think you've paid back plenty for what you've been doing. 801 00:56:34,477 --> 00:56:35,487 If that's not it... 802 00:56:36,087 --> 00:56:39,617 Do you want to keep your position that much? 803 00:56:40,417 --> 00:56:41,087 Yes. 804 00:56:42,357 --> 00:56:44,857 If I put up with being humiliated by a few people, 805 00:56:45,417 --> 00:56:47,917 no one will think I'm that criminal's son. 806 00:56:50,117 --> 00:56:51,317 Is it because of your father... 807 00:56:51,317 --> 00:56:53,027 I'm going to persevere. 808 00:56:54,217 --> 00:56:55,357 No matter what. 809 00:56:59,417 --> 00:57:00,907 That's why I need you. 810 00:57:06,587 --> 00:57:09,727 You haven't changed a bit after two years. 811 00:57:10,647 --> 00:57:14,637 You still live like the teenager who had nothing. 812 00:57:44,867 --> 00:57:49,007 I taped cushions on the stools for your comfort. 813 00:57:50,777 --> 00:57:52,307 Thank you. 814 00:57:53,327 --> 00:57:55,497 I tried to get more part-timers, 815 00:57:55,497 --> 00:57:57,287 but only the two of them are available. 816 00:57:57,287 --> 00:57:59,047 And they only work until nine o'clock. 817 00:57:59,247 --> 00:58:00,827 -Nine o'clock? -Yes. 818 00:58:03,147 --> 00:58:04,457 Thank you for doing this. 819 00:58:04,457 --> 00:58:05,127 Sure. 820 00:58:05,957 --> 00:58:06,947 The stickers? 821 00:58:06,947 --> 00:58:08,477 Here, they are here. 822 00:58:08,477 --> 00:58:10,917 Okay. Good luck. 823 00:58:10,917 --> 00:58:11,527 Thanks. 824 00:58:11,527 --> 00:58:12,747 Goodbye. 825 00:58:12,747 --> 00:58:13,617 Bye. 826 00:58:13,627 --> 00:58:15,497 Wow, when will you finish all of that? 827 00:58:15,497 --> 00:58:17,467 Seems like you need to pull an all-nighter. 828 00:58:18,457 --> 00:58:19,737 -Goodbye! -Bye. 829 00:58:22,937 --> 00:58:25,017 Okay, then. Let's begin. 830 00:58:25,017 --> 00:58:25,927 -Okay. -Okay. 831 00:58:32,517 --> 00:58:33,817 I'm already sick of this. 832 00:58:34,407 --> 00:58:35,547 When will we finish everything? 833 00:58:38,827 --> 00:58:40,367 You'll buy us coffee, right? 834 00:58:40,867 --> 00:58:42,397 Coffee? Oh, okay. 835 00:58:44,937 --> 00:58:46,007 Oh, I made a mistake. 836 00:58:59,657 --> 00:59:01,687 Luckily the stools are cushy. 837 00:59:02,357 --> 00:59:03,357 Right. 838 00:59:12,037 --> 00:59:14,867 [So Hyun-seung is at the factory now?] 839 00:59:15,097 --> 00:59:15,897 Yes. 840 00:59:16,237 --> 00:59:18,767 They hired part-timers, but there are not enough people. 841 00:59:18,767 --> 00:59:19,737 So we sent him. 842 00:59:19,737 --> 00:59:22,207 He stepped up for his ex-trainer's job. 843 00:59:22,477 --> 00:59:24,077 You raised him well. 844 00:59:25,607 --> 00:59:27,017 I should've raised my trainee well too. 845 00:59:27,017 --> 00:59:27,907 Right, Manager Ahn? 846 00:59:30,277 --> 00:59:31,117 Major fail. 847 00:59:36,617 --> 00:59:39,527 Oh, no. I don't know what to say. 848 00:59:39,817 --> 00:59:41,757 We have to go now. 849 00:59:43,797 --> 00:59:46,267 Oh, I'm sorry. Feel free to leave. 850 00:59:48,267 --> 00:59:51,967 But will you be able to do this all alone? 851 00:59:52,567 --> 00:59:54,867 Even if you're up all night, I don't think you'll finish. 852 00:59:54,867 --> 00:59:56,807 I can do it. I'll have to try. 853 00:59:57,907 --> 00:59:59,347 He's so optimistic. 854 00:59:59,507 --> 01:00:01,647 Take it easy. 855 01:00:01,647 --> 01:00:02,947 -Okay. -Let's go. 856 01:00:04,277 --> 01:00:05,397 Get home safely. 857 01:00:07,017 --> 01:00:08,537 You're so handsome. 858 01:00:10,407 --> 01:00:11,417 I feel bad. 859 01:00:19,197 --> 01:00:20,087 I can do this! 860 01:00:26,307 --> 01:00:26,937 Senior Yoon. 861 01:00:27,667 --> 01:00:29,407 Are you still attaching stickers? 862 01:00:30,807 --> 01:00:32,707 Yes. 863 01:00:38,047 --> 01:00:39,317 How many do you have left? 864 01:00:39,847 --> 01:00:41,087 Well... 865 01:00:42,207 --> 01:00:45,057 I'm almost done. I'll finish in an hour or two. 866 01:00:45,057 --> 01:00:45,857 That's good. 867 01:00:48,587 --> 01:00:51,447 I heard the stickers were your idea. 868 01:00:52,327 --> 01:00:53,227 Good work. 869 01:00:53,927 --> 01:00:55,837 It's all thanks to you. 870 01:00:57,367 --> 01:00:59,767 Since I have to do well without you after this. 871 01:01:02,337 --> 01:01:02,837 Huh? 872 01:01:04,377 --> 01:01:05,377 Without me? 873 01:01:05,947 --> 01:01:07,577 Yes. Without you. 874 01:01:13,617 --> 01:01:15,287 But I'm staying though. 875 01:01:18,017 --> 01:01:18,587 What? 876 01:01:19,087 --> 01:01:20,127 I'm not going. 877 01:01:21,587 --> 01:01:22,997 I'm not going to Europe. 878 01:01:34,437 --> 01:01:35,237 Oh, I'm sorry. 879 01:01:39,707 --> 01:01:41,277 Really? 880 01:01:43,317 --> 01:01:44,517 You can do that? 881 01:01:48,187 --> 01:01:49,387 Why can't I do that? 882 01:01:58,197 --> 01:01:59,027 Hello? 883 01:01:59,527 --> 01:02:00,657 Oh, uh... 884 01:02:07,437 --> 01:02:08,397 I'm sorry. Please wait. 885 01:02:08,397 --> 01:02:09,407 I'll call you back in a second. 886 01:02:11,177 --> 01:02:11,737 What? 887 01:02:16,077 --> 01:02:17,077 Yes! 888 01:02:38,667 --> 01:02:41,437 Calm down. 889 01:02:42,307 --> 01:02:43,377 Calm down, Chae Hyun-seung. 890 01:02:43,537 --> 01:02:45,707 I said calm down. 891 01:02:50,607 --> 01:02:51,617 Thank you! 892 01:02:52,517 --> 01:02:54,747 Yes, the water in Europe tastes bad. 893 01:02:56,877 --> 01:02:58,727 She's not going! 894 01:03:19,507 --> 01:03:20,507 Black hair. 895 01:03:21,287 --> 01:03:22,167 Her height is... 896 01:03:22,177 --> 01:03:23,117 European song. 897 01:04:02,157 --> 01:04:02,857 What the... 898 01:04:05,057 --> 01:04:05,927 What in the world! 899 01:04:12,397 --> 01:04:13,167 Senior Yoon? 900 01:04:18,597 --> 01:04:20,437 You dance really well. 901 01:04:25,677 --> 01:04:26,407 What is this? 902 01:04:27,477 --> 01:04:29,047 You said you'll finish in an hour or two. 903 01:04:36,217 --> 01:04:37,487 Where should I start? 904 01:04:41,997 --> 01:04:42,797 One glass, please. 905 01:04:43,627 --> 01:04:44,127 Okay. 906 01:04:48,567 --> 01:04:51,967 [You haven't changed a bit after two years.] 907 01:04:53,207 --> 01:04:55,227 [You still live like the teenager...] 908 01:04:55,247 --> 01:04:56,237 You scumbag! 909 01:04:56,397 --> 01:04:58,167 [Who had nothing.] 910 01:04:58,407 --> 01:04:59,207 Son! 911 01:05:11,007 --> 01:05:12,427 What do I have then? 912 01:05:30,927 --> 01:05:31,607 Senior Yoon. 913 01:05:32,177 --> 01:05:32,707 Huh? 914 01:05:33,177 --> 01:05:35,617 Can I ask why you decided not to go to Europe? 915 01:05:40,187 --> 01:05:41,917 Because it's not what I want to do. 916 01:05:44,917 --> 01:05:46,217 I like what I'm doing now. 917 01:05:51,257 --> 01:05:52,027 Also, 918 01:05:54,097 --> 01:05:56,437 Korean food suits my taste better. 919 01:07:41,733 --> 01:07:44,460 (She Would Never Know) 920 01:07:44,482 --> 01:07:46,582 That's our BM Lee, right? 921 01:07:46,582 --> 01:07:50,722 -I think so. -He's the only BM who is still unmarried. 922 01:07:51,110 --> 01:07:54,000 I'm getting married. 923 01:07:54,000 --> 01:07:55,630 Congratulations! 924 01:07:56,930 --> 01:07:58,850 Are you okay? 925 01:08:02,080 --> 01:08:06,890 What do you like about me? 926 01:08:06,890 --> 01:08:09,830 Because I'm very ambitious. 927 01:08:09,830 --> 01:08:13,330 Let's go. I'll maintain the distance if that's what you wish. 928 01:08:13,330 --> 01:08:16,280 -Stop laughing. -Just like now. 61502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.