All language subtitles for Secret.Royal.Inspector.Joy.E03.211115-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,128 --> 00:00:17,638 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:17,639 --> 00:00:20,063 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:36,989 --> 00:00:38,084 Your Highness. 4 00:00:43,788 --> 00:00:47,764 Did you say that you were scared and lonely? 5 00:00:48,929 --> 00:00:51,364 Then having some sweets will definitely do the trick. 6 00:00:53,669 --> 00:00:55,033 You are right. 7 00:00:55,169 --> 00:00:57,603 Having this fruit is easing my anxiety. 8 00:00:57,709 --> 00:01:00,433 Then what shall we eat next? 9 00:01:21,599 --> 00:01:24,164 - Lift your sword. - I do not wish to. 10 00:01:24,198 --> 00:01:25,864 Why not? 11 00:01:28,409 --> 00:01:31,573 Do you know how long it has been since we met in private like this? 12 00:01:32,109 --> 00:01:34,073 Why do you want to train during this valuable... 13 00:01:39,948 --> 00:01:41,887 Your Highness. If we wield a sword, 14 00:01:41,888 --> 00:01:43,944 we will have to use it against someone at some point. 15 00:01:44,118 --> 00:01:46,683 I am happy with just my kitchen knife. 16 00:01:49,489 --> 00:01:52,653 When have you ever had your way in this world? 17 00:01:52,859 --> 00:01:54,153 When have we ever had... 18 00:01:54,799 --> 00:01:56,463 our way in this world? 19 00:02:03,538 --> 00:02:05,174 To protect what is valuable, 20 00:02:05,679 --> 00:02:07,644 we must be able to endure what we dislike. 21 00:02:09,479 --> 00:02:11,373 One day in your life, you will have to wield... 22 00:02:12,049 --> 00:02:13,443 a real sword, not a wooden sword... 23 00:02:13,778 --> 00:02:15,183 to protect yourself... 24 00:02:15,419 --> 00:02:17,884 and what is valuable around you. 25 00:02:22,658 --> 00:02:26,394 Even so, I do not think I can wield a real sword. 26 00:03:20,378 --> 00:03:21,544 Your Highness. 27 00:03:25,389 --> 00:03:26,484 Your Highness. 28 00:03:27,519 --> 00:03:29,027 You ought to stay away. 29 00:03:29,028 --> 00:03:31,258 Escort him safely to Mount Gwanggyo. 30 00:03:31,259 --> 00:03:33,153 - Your Highness. - What do you mean? 31 00:03:33,558 --> 00:03:35,693 Those intruders do not know your face. 32 00:03:36,269 --> 00:03:38,937 Those men could try to harm you on your way there. 33 00:03:38,938 --> 00:03:40,734 I will head to the fortress on my own. 34 00:03:40,739 --> 00:03:42,138 However, we are obligated to escort you. 35 00:03:42,139 --> 00:03:44,774 Did you not hear me? This is an order from the Crown Prince. 36 00:03:46,878 --> 00:03:48,373 No, Your Highness. 37 00:03:48,509 --> 00:03:49,674 I cherish him... 38 00:03:50,109 --> 00:03:52,614 even more than my real brother. 39 00:03:54,818 --> 00:03:56,683 Protect him as if you are protecting me. 40 00:03:58,218 --> 00:03:59,484 Yes, Your Highness. 41 00:04:00,088 --> 00:04:01,324 No, Your Highness. 42 00:04:01,859 --> 00:04:03,854 Your Highness! 43 00:04:04,028 --> 00:04:06,593 No! Your Highness. 44 00:04:08,269 --> 00:04:10,324 Your Highness! I do not want to go! 45 00:04:10,528 --> 00:04:11,663 Your Highness! 46 00:04:12,438 --> 00:04:13,593 Your Highness! 47 00:04:14,639 --> 00:04:15,834 Your Highness! 48 00:04:21,349 --> 00:04:23,043 Have you been well? 49 00:04:40,998 --> 00:04:42,163 Your Highness! 50 00:04:44,469 --> 00:04:45,663 Royal death! 51 00:04:47,539 --> 00:04:48,834 Royal death! 52 00:04:50,368 --> 00:04:51,603 Royal death! 53 00:04:57,779 --> 00:04:59,317 (Episode 3, Seupcheop) 54 00:04:59,318 --> 00:05:01,543 (Remarrying the first guy a divorced woman sees at a shrine) 55 00:05:02,989 --> 00:05:06,053 You feared your corruption would be discovered, 56 00:05:06,289 --> 00:05:08,257 and killed Park Moo Kyung who was sent... 57 00:05:08,258 --> 00:05:10,184 by the King to inspect the region. 58 00:05:11,128 --> 00:05:13,923 And to cover up the fact that you killed him, 59 00:05:14,128 --> 00:05:15,824 you sunk the vessel. 60 00:05:16,029 --> 00:05:18,194 When the body washed up despite all you did, 61 00:05:19,739 --> 00:05:21,533 you tried to dispose of the body! 62 00:05:21,539 --> 00:05:24,334 I swear I did not kill him! 63 00:05:24,539 --> 00:05:27,944 Even if you did not do it yourself, you assisted or ignored it. 64 00:05:29,248 --> 00:05:30,374 This is my command. 65 00:05:30,549 --> 00:05:33,673 Seal the storage, and confiscate the seal! 66 00:05:33,948 --> 00:05:35,444 I object! 67 00:05:39,359 --> 00:05:42,028 You are the violent sly... 68 00:05:42,029 --> 00:05:43,283 You are Bang Deuk. 69 00:05:46,529 --> 00:05:48,327 - My lord! - Mother! 70 00:05:48,328 --> 00:05:50,968 You came at the opportune moment. 71 00:05:50,969 --> 00:05:54,334 We shall return to our home now. 72 00:05:55,308 --> 00:05:56,903 You brazen thing. 73 00:05:56,909 --> 00:05:59,103 You are impudent to no end. 74 00:06:01,448 --> 00:06:02,744 Let her go. 75 00:06:03,308 --> 00:06:06,244 You dare use violence in a government office? 76 00:06:12,489 --> 00:06:14,723 I hope I am not too late. 77 00:06:16,758 --> 00:06:18,394 As of today, May 5... 78 00:06:23,328 --> 00:06:24,564 your divorce is approved. 79 00:06:33,739 --> 00:06:35,707 The royal inspector's body washed up? 80 00:06:35,708 --> 00:06:39,043 The royal inspector sent to Chungcheong Province... 81 00:06:39,078 --> 00:06:42,584 raided the secret storage room and found out about the vessel. 82 00:06:42,849 --> 00:06:44,913 We had no choice but to destroy evidence, 83 00:06:45,058 --> 00:06:46,783 so we sunk the vessel... 84 00:06:46,919 --> 00:06:48,457 and drowned the inspector. 85 00:06:48,458 --> 00:06:50,757 Then you should have dealt with it thoroughly. 86 00:06:50,758 --> 00:06:53,198 Why would you come all the way here to tell me this? 87 00:06:53,198 --> 00:06:55,697 We gave you half of the taxes we embezzled. 88 00:06:55,698 --> 00:06:56,969 In return for protecting us. 89 00:06:56,969 --> 00:06:59,334 You paid Park Tae Seo. 90 00:06:59,368 --> 00:07:00,934 Do not bring me into it. 91 00:07:02,008 --> 00:07:04,238 Are you trying to dupe us? 92 00:07:04,239 --> 00:07:08,244 You used Park Tae Seo to take what needed, and now you ignore us? 93 00:07:08,349 --> 00:07:09,774 Park Tae Seo... 94 00:07:10,349 --> 00:07:12,144 is your son, is he not? 95 00:07:13,878 --> 00:07:16,783 How is he my son when he is not on the family tree? 96 00:07:23,628 --> 00:07:25,353 My lord! 97 00:07:28,868 --> 00:07:30,163 My gosh. 98 00:07:38,438 --> 00:07:40,274 Get him! He is an assassin! 99 00:08:11,808 --> 00:08:13,803 Mother is over there. 100 00:08:13,909 --> 00:08:15,978 - No. - Now you must... 101 00:08:15,979 --> 00:08:17,574 protect her. I cannot. 102 00:08:19,979 --> 00:08:21,983 - Will you grow up? - Mother! 103 00:08:30,989 --> 00:08:32,223 My lord! 104 00:08:33,529 --> 00:08:35,929 Today is Dano and the marketplace will be crowded. 105 00:08:35,929 --> 00:08:38,964 If your men clash with them, people will get hurt. 106 00:08:39,068 --> 00:08:43,268 Why not have them block all streets leading to the marketplace, 107 00:08:43,269 --> 00:08:45,333 and send only a few after him? 108 00:08:46,338 --> 00:08:49,344 Listen up. Block all streets leading to the marketplace, 109 00:08:49,478 --> 00:08:52,573 and surround the village so the assassin does not get away. 110 00:08:52,749 --> 00:08:55,419 - No one is to get hurt. Understood? - Yes, my lord! 111 00:08:55,419 --> 00:08:56,948 - Yuk Chil, Gu Pal. - Yes? 112 00:08:56,948 --> 00:08:59,119 - We will chase the assassin. - Yes, my lord. 113 00:08:59,119 --> 00:09:01,053 If you want, I can lead the way. 114 00:09:01,088 --> 00:09:02,783 I know my way around. 115 00:09:03,029 --> 00:09:04,224 Show me the way. 116 00:09:05,358 --> 00:09:07,453 You cannot keep up with a horse. 117 00:09:07,458 --> 00:09:08,663 Get up. 118 00:09:17,169 --> 00:09:18,703 - Giddy-up. - You should have... 119 00:09:18,738 --> 00:09:20,573 prevented him from sending another inspector. 120 00:09:20,578 --> 00:09:23,504 You must have stopped him for your safety at least! 121 00:09:24,078 --> 00:09:26,619 Did I sink the vessel? 122 00:09:26,619 --> 00:09:30,014 Or did I kill the royal inspector? 123 00:09:30,019 --> 00:09:32,789 What did I do that you would voice concern for my safety... 124 00:09:32,789 --> 00:09:34,283 and threaten me? 125 00:09:37,289 --> 00:09:38,894 If you are in trouble, get out of it... 126 00:09:39,358 --> 00:09:43,024 by killing the witnesses and all those involved, 127 00:09:43,999 --> 00:09:45,894 or take your own life... 128 00:09:46,068 --> 00:09:48,464 so things do not get any worse. 129 00:09:53,679 --> 00:09:55,173 Help me, my lord. 130 00:09:58,419 --> 00:10:01,714 What did Tae Seo do to your face? 131 00:10:02,318 --> 00:10:04,754 He should have just killed you. 132 00:10:09,828 --> 00:10:11,053 Giddy-up. 133 00:10:18,968 --> 00:10:20,163 Giddy-up. 134 00:10:24,108 --> 00:10:25,234 Oh, gosh. 135 00:10:35,619 --> 00:10:36,783 Stop. 136 00:10:42,759 --> 00:10:43,984 Come over here. 137 00:10:44,999 --> 00:10:47,423 - Get out of the way! - Make way! 138 00:10:47,799 --> 00:10:49,163 Yuk Chil, Gu Pal. 139 00:10:50,429 --> 00:10:52,264 Do not cause a fuss. It is dangerous. 140 00:10:52,639 --> 00:10:54,033 We must move with caution. 141 00:10:54,909 --> 00:10:56,104 Let us go. 142 00:11:27,238 --> 00:11:28,764 Did we lose him? 143 00:11:28,769 --> 00:11:30,163 We must find him. 144 00:11:31,578 --> 00:11:34,474 I had the men block the streets. He cannot have gotten far. 145 00:11:38,279 --> 00:11:39,573 Just a moment. 146 00:12:07,639 --> 00:12:08,844 Watch out! 147 00:12:20,988 --> 00:12:22,058 What was that? 148 00:12:22,058 --> 00:12:23,524 - Master Yi Eon! - Gosh. 149 00:12:31,999 --> 00:12:34,033 After him! Get him! 150 00:12:38,639 --> 00:12:39,803 Stop! 151 00:12:44,179 --> 00:12:45,443 - This way! - Okay. 152 00:12:50,188 --> 00:12:51,484 - Watch out! - He is up there. 153 00:12:51,619 --> 00:12:53,214 He is on the roof. 154 00:12:53,458 --> 00:12:54,553 Gu Pal! 155 00:12:58,558 --> 00:12:59,793 Get him! 156 00:13:03,929 --> 00:13:06,264 Stop. I want him alive. 157 00:13:06,938 --> 00:13:08,864 My lord. Over there. 158 00:13:27,659 --> 00:13:29,053 Get him! 159 00:13:35,429 --> 00:13:36,693 This way. 160 00:13:41,568 --> 00:13:42,734 Are you all right? 161 00:13:43,808 --> 00:13:44,974 Pardon? 162 00:13:46,009 --> 00:13:48,234 Oh. Yes. 163 00:13:50,879 --> 00:13:54,844 With your quick wit, we got the assassin without harm. 164 00:13:54,948 --> 00:13:57,683 I am more grateful that I could be of assistance. 165 00:13:57,889 --> 00:14:02,124 You got me my life back. 166 00:14:03,728 --> 00:14:06,624 Thank you so much. 167 00:14:12,968 --> 00:14:14,134 No. 168 00:14:14,639 --> 00:14:17,364 You got it back yourself. 169 00:14:17,738 --> 00:14:18,974 With your courage. 170 00:14:25,318 --> 00:14:27,149 I wish to reward you. 171 00:14:27,149 --> 00:14:28,783 Tell me what you want. 172 00:14:29,348 --> 00:14:30,744 Do you mean that? 173 00:14:33,119 --> 00:14:34,913 If I may ask for something, 174 00:14:35,358 --> 00:14:38,053 I do wish to ask for a favor. 175 00:14:38,899 --> 00:14:40,053 What is it? 176 00:14:41,769 --> 00:14:45,333 I wish to bury my friend Bo Ri. 177 00:14:45,799 --> 00:14:48,864 Do you mean the woman who ran the tavern? 178 00:14:49,468 --> 00:14:53,073 Yes. Although her body was burned without a trace, 179 00:14:54,208 --> 00:14:57,504 I wish to bury at least her spirit in a sunny spot... 180 00:14:58,009 --> 00:14:59,874 to appease her. 181 00:15:05,619 --> 00:15:08,484 You are divorced and will need means to survive. 182 00:15:09,088 --> 00:15:11,053 I can submit a paper to have you rewarded. 183 00:15:11,058 --> 00:15:12,698 Why not ask for a prize? 184 00:15:12,698 --> 00:15:13,854 A prize? 185 00:15:14,458 --> 00:15:16,293 You mean a monetary award? 186 00:15:21,269 --> 00:15:22,433 It is fine. 187 00:15:23,338 --> 00:15:25,604 I think I will regret it for the rest of my life. 188 00:15:26,838 --> 00:15:28,607 I chose divorce, which was difficult to get, 189 00:15:28,608 --> 00:15:30,573 because I did not want to regret anymore. 190 00:15:31,818 --> 00:15:34,644 I want to stop living with regrets. 191 00:15:40,289 --> 00:15:42,957 My lord. We are ready to transport the culprit. 192 00:15:42,958 --> 00:15:44,083 We should go. 193 00:16:27,872 --> 00:16:29,997 I will not interrogate you. 194 00:16:33,911 --> 00:16:36,710 Since you were captured, you have failed. 195 00:16:36,711 --> 00:16:39,447 Thus, those who hired you will kill you anyway. 196 00:16:39,582 --> 00:16:41,846 Moreover, since you have committed murder, 197 00:16:42,782 --> 00:16:45,717 I may sentence you to death. 198 00:16:46,892 --> 00:16:49,061 Naturally, I may show mercy if you have a good reason... 199 00:16:49,062 --> 00:16:51,086 that may mitigate your crime, 200 00:16:51,322 --> 00:16:53,657 but you will not turn in the one who hired you. 201 00:16:55,701 --> 00:16:56,897 Am I wrong? 202 00:17:04,602 --> 00:17:05,806 Am I wrong? 203 00:17:15,082 --> 00:17:16,546 Think it over. 204 00:17:17,822 --> 00:17:20,046 Are the people you are protecting with your life... 205 00:17:21,251 --> 00:17:22,717 truly worthy? 206 00:17:26,292 --> 00:17:28,157 - Lock him up. - Yes, my lord. 207 00:17:37,001 --> 00:17:39,106 They intentionally sent someone who cannot speak. 208 00:17:45,181 --> 00:17:47,281 They may send another assassin, 209 00:17:47,282 --> 00:17:48,750 so tighten security. 210 00:17:48,751 --> 00:17:50,051 Since we have sent a report, 211 00:17:50,052 --> 00:17:52,046 Hanyang will send us instructions. 212 00:17:52,852 --> 00:17:56,657 All of you must guard him until then. 213 00:17:57,421 --> 00:17:58,556 Pardon? 214 00:17:59,961 --> 00:18:02,997 Are you not doing it yourself? 215 00:18:04,501 --> 00:18:07,631 I received a royal decree to inspect... 216 00:18:07,632 --> 00:18:09,137 all of the Chungcheong Province. 217 00:18:09,572 --> 00:18:11,200 I cannot remain here. 218 00:18:11,201 --> 00:18:12,311 I see. 219 00:18:12,312 --> 00:18:13,937 I know everything is a mess, 220 00:18:14,142 --> 00:18:16,536 but please do your best... 221 00:18:17,112 --> 00:18:18,341 at your post. 222 00:18:18,342 --> 00:18:19,776 I shall, my lord. 223 00:18:26,322 --> 00:18:27,392 Let us go. 224 00:18:27,392 --> 00:18:28,917 But... My lord. 225 00:18:35,062 --> 00:18:37,101 The coroner stated that the arrow... 226 00:18:37,102 --> 00:18:39,197 was made from an aconite root. 227 00:18:42,471 --> 00:18:44,697 - Aconite? - Yes, that is correct. 228 00:18:46,511 --> 00:18:47,737 Aconite? 229 00:18:48,441 --> 00:18:50,677 Is that not used in the palace as medicine? 230 00:18:50,681 --> 00:18:53,346 Yes. They say it is the best tonic, 231 00:18:54,181 --> 00:18:57,546 But if misused, it can be the deadliest poison. 232 00:19:00,721 --> 00:19:03,586 The deadliest poison? What do you mean? 233 00:19:03,792 --> 00:19:07,756 Maybe people know aconite for its medicinal use, 234 00:19:08,261 --> 00:19:10,697 but it depends on how it is used. 235 00:19:11,362 --> 00:19:12,997 It can be used as a poison. 236 00:19:24,282 --> 00:19:26,247 I have a boil on my back. 237 00:19:28,622 --> 00:19:30,276 What did you use for the medicine? 238 00:19:33,491 --> 00:19:35,286 I used aconite. 239 00:19:39,231 --> 00:19:42,096 Since civilians are banned from growing it, 240 00:19:42,431 --> 00:19:44,127 it means he is no ordinary man... 241 00:19:44,132 --> 00:19:46,296 if he used aconite for his arrows. 242 00:19:47,231 --> 00:19:48,766 Please be careful. 243 00:20:00,312 --> 00:20:04,016 My lord, let us go to the next good restaurant. 244 00:20:04,751 --> 00:20:07,846 What are we having next? 245 00:20:08,352 --> 00:20:09,586 Aconite. 246 00:20:11,921 --> 00:20:13,086 Aconite? 247 00:20:13,092 --> 00:20:14,556 Is that a dish? 248 00:20:14,792 --> 00:20:16,556 Does it taste good? 249 00:20:18,701 --> 00:20:19,796 What? 250 00:20:21,032 --> 00:20:23,836 It was a stroke of luck that I came here. 251 00:20:25,441 --> 00:20:26,737 We must make haste. 252 00:20:26,741 --> 00:20:28,811 Before word spreads that a secret royal inspector... 253 00:20:28,812 --> 00:20:30,410 is in the area, 254 00:20:30,411 --> 00:20:32,477 we will track the movements of the vessel. 255 00:20:33,481 --> 00:20:34,606 I will find... 256 00:20:35,322 --> 00:20:37,917 the person responsible for these events. 257 00:20:39,021 --> 00:20:40,417 But... 258 00:20:46,961 --> 00:20:50,356 Gu Pal. I think we will have to wait to go to the next good restaurant. 259 00:20:54,671 --> 00:20:55,796 Darn it. 260 00:20:57,342 --> 00:20:58,437 Seriously. 261 00:21:00,842 --> 00:21:03,336 They say even pieces of furniture absorb memories. 262 00:21:13,921 --> 00:21:15,687 Please forget me. 263 00:21:27,501 --> 00:21:29,197 What are you taking? 264 00:21:29,372 --> 00:21:32,071 You should be kicked out with nothing. 265 00:21:32,072 --> 00:21:34,811 How dare you take alimony? Not a chance. 266 00:21:34,812 --> 00:21:37,937 I broke all of your jars for alcohol. 267 00:21:38,082 --> 00:21:40,477 - What? - Because I hated you. 268 00:21:41,082 --> 00:21:43,816 It is the final revenge of a runaway daughter-in-law. 269 00:21:44,822 --> 00:21:49,391 Why you... You are just openly acting out. 270 00:21:49,392 --> 00:21:53,387 How dare you break those precious jars, you witch? 271 00:21:57,862 --> 00:21:59,566 Even if you get sick, 272 00:21:59,572 --> 00:22:01,897 you cannot afford medicine because of his gambling addiction. 273 00:22:03,971 --> 00:22:06,306 So, do not use this for alcohol. 274 00:22:06,671 --> 00:22:09,437 Save it and use it for your medicine later on. 275 00:22:10,981 --> 00:22:15,346 How dare you try to lecture your mother-in-law? 276 00:22:16,552 --> 00:22:18,151 You wicked wench! 277 00:22:18,152 --> 00:22:20,190 The alcohol inspectors may come at any time, 278 00:22:20,191 --> 00:22:21,621 so do not make any. 279 00:22:21,622 --> 00:22:23,116 Why do you care? 280 00:22:23,261 --> 00:22:24,987 You say we are strangers now! 281 00:22:28,761 --> 00:22:32,197 Darn it. You say we are strangers now. 282 00:22:37,102 --> 00:22:39,167 You disrespectful ingrate! 283 00:22:39,511 --> 00:22:42,167 Go back. Since when did you see me out? 284 00:22:43,241 --> 00:22:46,907 You... You really cannot do this. 285 00:22:47,181 --> 00:22:49,180 I will forgive you for everything. 286 00:22:49,181 --> 00:22:52,351 I'll give you one rice paddy patch... 287 00:22:52,352 --> 00:22:54,546 I mean, a tenth of a patch. 288 00:23:00,161 --> 00:23:01,791 Come back! 289 00:23:01,792 --> 00:23:04,227 Are you deaf? 290 00:23:06,171 --> 00:23:07,566 Does she not hear me? 291 00:23:10,642 --> 00:23:13,437 Where are you going? 292 00:23:14,542 --> 00:23:16,680 She gave me so much money. 293 00:23:16,681 --> 00:23:19,006 How did she save all this? 294 00:23:20,612 --> 00:23:23,581 What? He left? Already? 295 00:23:23,582 --> 00:23:25,621 Things are a big mess, 296 00:23:25,622 --> 00:23:27,487 so he must have much to report to Hanyang. 297 00:23:28,021 --> 00:23:29,387 He left in a hurry. 298 00:23:30,461 --> 00:23:34,957 Did he say where he was going? 299 00:23:36,201 --> 00:23:37,756 Do not be ridiculous. 300 00:23:38,872 --> 00:23:41,227 He is a secret inspector. He moves in secret. 301 00:23:41,572 --> 00:23:43,266 He would not disclose where he is going. 302 00:23:44,671 --> 00:23:46,167 I guess not. 303 00:23:49,711 --> 00:23:53,346 Maybe I should have accepted the reward when he offered. 304 00:23:53,981 --> 00:23:56,747 Anyway, he gave this to me... 305 00:23:56,921 --> 00:23:58,247 to give to you. 306 00:24:00,152 --> 00:24:02,086 What is this? 307 00:24:07,431 --> 00:24:09,526 He said to go there. 308 00:24:19,042 --> 00:24:21,207 Lady, you wait there. 309 00:24:21,812 --> 00:24:24,437 Do you think we will let you go just like that? 310 00:24:24,441 --> 00:24:26,210 You think you can divorce your husband that easily? 311 00:24:26,211 --> 00:24:28,112 Listen. A man and a woman... 312 00:24:28,112 --> 00:24:29,747 That hurts. 313 00:24:34,152 --> 00:24:35,387 - Hey! - How dare you? 314 00:24:42,261 --> 00:24:43,526 Gosh. 315 00:24:45,731 --> 00:24:48,667 That is one pigheaded woman. 316 00:24:48,771 --> 00:24:50,441 I foresee a lot of trouble in your future. 317 00:24:50,441 --> 00:24:54,141 Goodness. Like mother, like daughter! 318 00:24:54,142 --> 00:24:56,481 I heard her mother was taken to Qing, 319 00:24:56,481 --> 00:24:58,137 but she did not end her life when she came back. 320 00:24:58,842 --> 00:25:01,707 You are a disgrace to our village! 321 00:25:48,562 --> 00:25:49,927 My dear friend. 322 00:25:51,062 --> 00:25:53,197 You did well, trying to live a good life. 323 00:25:54,632 --> 00:25:55,836 Good job. 324 00:27:01,132 --> 00:27:02,296 Look. 325 00:27:03,072 --> 00:27:04,266 Hey. 326 00:27:05,642 --> 00:27:06,766 Gosh. 327 00:27:08,471 --> 00:27:09,707 Are you leaving now? 328 00:27:12,142 --> 00:27:13,407 Child. 329 00:27:17,622 --> 00:27:19,947 What is that? 330 00:27:21,652 --> 00:27:23,887 They are the seeds of trumpet creepers. 331 00:27:24,021 --> 00:27:26,491 That is a rare flower only the noble families... 332 00:27:26,491 --> 00:27:28,427 plant in their yards. 333 00:27:29,402 --> 00:27:33,026 But do you know what this flower symbolizes? 334 00:27:35,102 --> 00:27:36,467 Honor. 335 00:27:38,402 --> 00:27:40,036 Even the sky in the south... 336 00:27:40,142 --> 00:27:43,407 could not stop the flowers from blooming. 337 00:27:44,411 --> 00:27:46,576 I will root for you, 338 00:27:46,711 --> 00:27:48,776 so you will never have to bend your will... 339 00:27:48,852 --> 00:27:50,276 or lose to this world. 340 00:27:55,122 --> 00:27:57,086 Goodbye. 341 00:27:57,721 --> 00:27:59,987 - Thank you. - Sure. 342 00:28:11,271 --> 00:28:12,536 Jo Yi! 343 00:28:13,741 --> 00:28:15,541 You did well putting up with them! 344 00:28:15,542 --> 00:28:16,977 Take care! 345 00:28:17,981 --> 00:28:19,877 You made the right decision! 346 00:28:20,511 --> 00:28:22,616 Never come back here! 347 00:28:22,951 --> 00:28:26,747 Fly away freely like a butterfly and live a good life! 348 00:29:10,001 --> 00:29:11,256 Hello, my lord. 349 00:29:11,701 --> 00:29:12,997 - Hello. - Hello. 350 00:29:13,102 --> 00:29:14,967 - This way. - Goodness. 351 00:29:16,441 --> 00:29:18,596 So I heard that there would be a banquet. 352 00:29:18,802 --> 00:29:20,866 Why make a fuss about holding a banquet? 353 00:29:21,072 --> 00:29:23,341 We are having a banquet all year round. 354 00:29:23,342 --> 00:29:26,677 This time, it is different because there is a reason for it. 355 00:29:26,711 --> 00:29:27,877 A reason? 356 00:29:27,911 --> 00:29:30,846 Tae Seo successfully pulled off cupellation. 357 00:29:32,322 --> 00:29:35,086 Cupellation? That is a method of separating pure gold... 358 00:29:35,392 --> 00:29:37,356 from silver ores. 359 00:29:38,592 --> 00:29:39,826 Is that true? 360 00:29:40,362 --> 00:29:42,430 Congratulations. 361 00:29:42,431 --> 00:29:43,862 How can the King look down... 362 00:29:43,862 --> 00:29:45,927 on this refined method of separating silver from impurities? 363 00:29:46,032 --> 00:29:49,397 Tae Seo is much better than the King, is he not? 364 00:29:49,501 --> 00:29:50,697 Of course, he is. 365 00:29:51,142 --> 00:29:54,167 Getting Joseon under your control will be only a matter of time. 366 00:29:54,812 --> 00:29:56,377 He is indeed pathetic, is he not? 367 00:29:57,612 --> 00:29:59,006 The King... 368 00:29:59,711 --> 00:30:02,506 has no idea what is happening in the world. 369 00:30:02,981 --> 00:30:04,816 He just sits on his throne in Changdeok Palace. 370 00:30:05,322 --> 00:30:07,917 And the only thing he cares about is keeping his throne. 371 00:30:13,431 --> 00:30:15,786 Father. What brings you here? 372 00:30:21,471 --> 00:30:22,997 Everyone, keep still. 373 00:30:27,842 --> 00:30:29,576 I need a big crowd... 374 00:30:29,981 --> 00:30:32,576 for me to enjoy humiliating him. 375 00:30:36,421 --> 00:30:37,717 - Father. - Be quiet! 376 00:30:38,652 --> 00:30:41,647 If any of you are stupid enough... 377 00:30:41,652 --> 00:30:44,616 to mooch off him for any gains, 378 00:30:45,322 --> 00:30:47,657 remember what you just saw. 379 00:30:55,302 --> 00:30:56,437 Father. 380 00:30:57,072 --> 00:30:58,237 Father. 381 00:31:01,241 --> 00:31:02,407 Father. 382 00:31:03,711 --> 00:31:04,836 Father. 383 00:31:05,382 --> 00:31:06,647 I was a fool... 384 00:31:07,211 --> 00:31:10,516 for giving you a job, thinking that you would be useful. 385 00:31:11,622 --> 00:31:14,647 I have no idea what you are referring to. 386 00:31:16,822 --> 00:31:18,362 If I told you to steal, 387 00:31:18,362 --> 00:31:20,756 you should have made sure there would be nothing but silence. 388 00:31:21,062 --> 00:31:23,957 Thanks to you who forgot to clean up your mess, 389 00:31:24,231 --> 00:31:28,296 everyone in Joseon has heard there was a thief in the south. 390 00:31:30,342 --> 00:31:31,596 It will be much better... 391 00:31:32,271 --> 00:31:34,866 if I bury you myself. Do you not agree? 392 00:31:39,711 --> 00:31:41,806 Father. I... 393 00:31:43,251 --> 00:31:44,717 only did it for you. 394 00:31:46,122 --> 00:31:48,046 I did everything... 395 00:31:48,951 --> 00:31:52,316 - you asked without any questions. - I told you not to leave any trace! 396 00:31:58,332 --> 00:32:00,467 A secret royal inspector was murdered. 397 00:32:01,032 --> 00:32:03,137 And no one knows where the account book is. 398 00:32:04,342 --> 00:32:06,737 The next inspector from Hongmungwan... 399 00:32:06,842 --> 00:32:08,967 will try to identify you. 400 00:32:09,741 --> 00:32:11,576 Here is my opinion. 401 00:32:14,112 --> 00:32:17,677 Given how the incident unfolded, I want you to take the fall... 402 00:32:17,921 --> 00:32:21,387 and disappear from the world with this investigation. 403 00:32:28,231 --> 00:32:29,497 Tae Seo. 404 00:32:40,498 --> 00:32:45,498 [VIU Ver] tvN E03 'Secret Royal Inspector & Joy' "Seupcheop" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 405 00:32:57,721 --> 00:32:58,917 Do not... 406 00:32:59,562 --> 00:33:01,727 disappoint me. 407 00:33:09,441 --> 00:33:10,736 My son. 408 00:33:23,722 --> 00:33:24,917 I will not, 409 00:33:26,652 --> 00:33:27,846 Father. 410 00:33:34,691 --> 00:33:35,886 Get up! 411 00:33:38,061 --> 00:33:40,696 Go and kill the secret inspector who was recently dispatched. 412 00:33:41,032 --> 00:33:43,696 How can we find this secret inspector? 413 00:33:45,072 --> 00:33:46,567 I do not care if he is the secret inspector... 414 00:33:47,671 --> 00:33:49,337 or someone who might be the secret inspector. 415 00:33:51,012 --> 00:33:52,877 You can just kill all of them. 416 00:33:56,421 --> 00:33:57,552 If I hear... 417 00:33:57,552 --> 00:33:59,786 the secret inspector has returned to Hanyang after his task, 418 00:34:02,391 --> 00:34:04,556 all of you will be dead. 419 00:34:10,702 --> 00:34:12,596 Giddy-up. 420 00:34:22,371 --> 00:34:25,040 Whole bars of rice cake are rare and precious, 421 00:34:25,041 --> 00:34:26,750 so why are you burning them? 422 00:34:26,751 --> 00:34:29,551 Exactly. We should be licking and sucking on them. 423 00:34:29,552 --> 00:34:32,420 Silence. When cooked like this, they taste even better, 424 00:34:32,421 --> 00:34:35,216 crispy on the outside and chewy on the inside. 425 00:34:36,391 --> 00:34:38,857 I think they are nicely grilled. 426 00:34:39,791 --> 00:34:41,957 Take out the soft persimmon we got from Gaehwa Valley. 427 00:34:42,291 --> 00:34:43,457 The soft persimmon? 428 00:34:53,041 --> 00:34:54,167 Wait. 429 00:34:55,041 --> 00:34:56,207 Let me see. 430 00:35:04,421 --> 00:35:06,216 Why would you do that? 431 00:35:07,351 --> 00:35:08,446 No. 432 00:35:12,592 --> 00:35:13,727 Give me that. 433 00:35:28,072 --> 00:35:29,207 Here. 434 00:35:46,862 --> 00:35:49,797 See? I am a true gourmet. 435 00:35:50,001 --> 00:35:51,257 I said it would be good. 436 00:35:52,132 --> 00:35:53,471 Soft persimmons are easy to digest... 437 00:35:53,472 --> 00:35:54,901 There he goes again. 438 00:35:54,902 --> 00:35:57,401 He has begun his lecture on food. 439 00:35:57,402 --> 00:35:59,667 He is a Hongmungwan scholar who came first in the exam. 440 00:35:59,871 --> 00:36:02,241 Do you not just hate every single posh word scholars use? 441 00:36:02,242 --> 00:36:04,741 - It has many benefits. - Such a show-off. 442 00:36:04,742 --> 00:36:07,107 - Chew on a pebble, you fools! - "Chew on..." 443 00:36:10,382 --> 00:36:11,516 Here. 444 00:36:16,592 --> 00:36:20,326 Did the Crown Prince like soft persimmons too? 445 00:36:23,862 --> 00:36:25,027 What? 446 00:36:26,402 --> 00:36:27,567 Oh. 447 00:36:32,271 --> 00:36:34,437 The Crown Prince has been gone... 448 00:36:35,072 --> 00:36:36,636 for over a year now. 449 00:36:38,581 --> 00:36:39,777 He has not gone. 450 00:36:42,351 --> 00:36:44,016 I see him often even now. 451 00:36:45,882 --> 00:36:47,486 Every night, in my sleep, 452 00:36:49,891 --> 00:36:53,357 who else would I dream of but him? 453 00:36:54,432 --> 00:36:55,627 Your Highness! 454 00:36:59,632 --> 00:37:01,397 You were at my side. 455 00:37:11,282 --> 00:37:14,310 He saved my life in the war. 456 00:37:14,311 --> 00:37:17,821 I cherish him even more than my real brother. 457 00:37:17,822 --> 00:37:19,516 He was taken to Qing as a hostage, 458 00:37:19,722 --> 00:37:21,886 and when he returned nine years later, 459 00:37:22,992 --> 00:37:26,317 I was the first person he asked to see. 460 00:37:28,762 --> 00:37:30,457 - He always... - Your Highness. 461 00:37:30,961 --> 00:37:32,397 put me first. 462 00:37:38,041 --> 00:37:39,437 The Crown Prince... 463 00:37:40,671 --> 00:37:42,136 protected me. 464 00:37:46,041 --> 00:37:47,377 And yet I... 465 00:37:49,382 --> 00:37:50,846 did not do the same for him. 466 00:38:04,302 --> 00:38:07,497 I wish to nap. Wake me in a short while. 467 00:38:08,171 --> 00:38:09,937 We must pass the hill before nightfall. 468 00:38:10,671 --> 00:38:13,937 Have you decided on the next destination? 469 00:38:16,271 --> 00:38:17,837 I will go to Gongjinchang... 470 00:38:18,382 --> 00:38:20,676 where the grain from the vessel was from. 471 00:38:43,394 --> 00:38:45,589 This is the way to the pier. 472 00:39:01,474 --> 00:39:04,138 Once you get divorced, what will you do? 473 00:39:04,284 --> 00:39:05,542 I will go to Hanyang. 474 00:39:05,543 --> 00:39:08,513 I heard that a large ship sails from the pier to Hanyang. 475 00:39:08,514 --> 00:39:10,522 Many nobles will live there. 476 00:39:10,523 --> 00:39:13,522 I can make a living by sewing clothes for the ladies. 477 00:39:13,523 --> 00:39:15,948 I am pretty good at making clothes. 478 00:39:16,824 --> 00:39:19,888 Can you forget about getting divorced... 479 00:39:20,034 --> 00:39:21,863 and just stay with your husband? 480 00:39:21,864 --> 00:39:23,728 No. I do not want to do that. 481 00:39:23,833 --> 00:39:25,959 I do not want to live like this. 482 00:39:27,003 --> 00:39:31,038 And more than anything, I want to find my mother. 483 00:39:46,324 --> 00:39:47,748 Bo Ri. 484 00:39:49,293 --> 00:39:51,219 Even before I get a fresh start, 485 00:39:52,764 --> 00:39:54,589 I think I got lost. 486 00:39:55,063 --> 00:39:56,158 Giddy-up. 487 00:40:04,043 --> 00:40:05,198 Giddy-up. 488 00:40:15,083 --> 00:40:18,078 Master Yi Eon. I just do not think... 489 00:40:19,353 --> 00:40:20,719 this is the right way. 490 00:40:22,023 --> 00:40:25,692 How is this a path for men? It is more like a path for ghosts. 491 00:40:25,693 --> 00:40:28,728 If we take the paths that most travelers take, 492 00:40:30,364 --> 00:40:32,132 we are bound to meet a tiger. 493 00:40:32,133 --> 00:40:33,268 Are you sure... 494 00:40:33,434 --> 00:40:35,498 this is the right direction? 495 00:40:35,673 --> 00:40:36,799 Do not worry. 496 00:40:36,903 --> 00:40:40,308 Once we scale this hill, a path will appear. 497 00:40:43,313 --> 00:40:44,739 This is not the right way. 498 00:41:29,224 --> 00:41:30,388 Oh? 499 00:41:40,103 --> 00:41:42,002 Wow. Bo Ri. 500 00:41:42,003 --> 00:41:44,198 There is a shrine here. Is that not fascinating? 501 00:41:47,043 --> 00:41:48,609 The candles are lit. 502 00:42:08,534 --> 00:42:11,533 Yes. Rather than wander in the dark, 503 00:42:11,534 --> 00:42:13,098 I should spend the night here. 504 00:42:15,974 --> 00:42:19,339 The deities will look after me if I stay close by. 505 00:42:20,813 --> 00:42:23,239 Excuse me for intruding. 506 00:42:35,253 --> 00:42:38,259 All these signify someone's wish. 507 00:42:39,563 --> 00:42:41,089 They must have prayed so eagerly. 508 00:43:32,744 --> 00:43:36,748 Fly away freely like a butterfly and live a good life! 509 00:43:36,824 --> 00:43:39,324 So you will never have to bend your will... 510 00:43:39,324 --> 00:43:41,489 or lose to this world. 511 00:44:05,313 --> 00:44:08,348 You got it back yourself. 512 00:44:10,353 --> 00:44:11,578 With your courage. 513 00:44:14,094 --> 00:44:15,248 Why? 514 00:44:16,353 --> 00:44:18,589 Why was I thinking about Bang Deuk? 515 00:44:19,563 --> 00:44:21,129 What is wrong with me? 516 00:44:22,293 --> 00:44:23,899 It was because I was uncomfortable. 517 00:44:24,204 --> 00:44:25,332 I need to lie down. 518 00:44:25,333 --> 00:44:26,558 I need to straighten my back. 519 00:44:29,173 --> 00:44:30,399 I must be insane. 520 00:44:30,543 --> 00:44:32,198 That is not like me. 521 00:44:49,853 --> 00:44:51,018 Found it! 522 00:44:54,864 --> 00:44:56,998 Found it. Yes. 523 00:45:01,673 --> 00:45:04,138 We almost died because you have no sense of direction, 524 00:45:04,144 --> 00:45:06,003 but we made it. We are alive. 525 00:45:06,003 --> 00:45:08,644 I would have killed him if he were not our master, 526 00:45:08,644 --> 00:45:09,913 but we are alive. 527 00:45:09,914 --> 00:45:11,279 Yes, I am alive... 528 00:45:12,043 --> 00:45:13,138 What? 529 00:45:13,344 --> 00:45:15,078 We are alive. That is what matters. 530 00:45:15,554 --> 00:45:16,808 - Run. - Yes. 531 00:45:17,023 --> 00:45:18,948 Why you... Stop right there! 532 00:45:19,753 --> 00:45:22,493 Why you! Stop right there. 533 00:45:22,494 --> 00:45:23,689 Stop running. 534 00:45:23,994 --> 00:45:25,489 Stop where you are. 535 00:45:27,233 --> 00:45:30,189 What is that? Who is it? What is it? 536 00:45:30,364 --> 00:45:31,598 What... 537 00:45:39,844 --> 00:45:41,038 You. 538 00:45:41,474 --> 00:45:42,609 Bang Deuk? 539 00:45:49,184 --> 00:45:50,719 The secret inspector? 540 00:46:00,934 --> 00:46:04,399 So, you were sleeping here? 541 00:46:04,903 --> 00:46:05,998 Alone? 542 00:46:06,003 --> 00:46:09,129 I meant to take a short break because I did not know where to go. 543 00:46:09,773 --> 00:46:12,469 I guess I was too tired. I fell asleep. 544 00:46:13,614 --> 00:46:15,739 Anyway, my apologies. 545 00:46:16,414 --> 00:46:18,209 Are you all right? 546 00:46:18,543 --> 00:46:22,678 Even if you are tired, how could you sleep in the woods? 547 00:46:22,813 --> 00:46:26,049 What if bandits or wild animals had found you? 548 00:46:26,083 --> 00:46:28,518 What if you died here... 549 00:46:28,923 --> 00:46:32,959 to get a divorce? How could you sleep in front of a shrine? 550 00:46:34,534 --> 00:46:36,434 Thank you for making a grave for Bo Ri... 551 00:46:36,434 --> 00:46:38,029 Yes. A shrine. 552 00:46:42,733 --> 00:46:44,069 That was why. 553 00:46:45,773 --> 00:46:47,009 Pardon? 554 00:46:47,173 --> 00:46:48,469 I see. 555 00:46:49,813 --> 00:46:51,078 Do you not know? 556 00:46:51,514 --> 00:46:53,244 What is it this time? 557 00:46:53,244 --> 00:46:56,454 This is why I have no choice but to teach you. 558 00:46:56,454 --> 00:46:58,448 Why? What do we not know... 559 00:46:59,124 --> 00:47:01,549 Yes, my lord. What is it that we do not know this time? 560 00:47:02,023 --> 00:47:05,719 There is a custom in Joseon. If a divorced woman... 561 00:47:07,293 --> 00:47:09,759 stands in front of a shrine, 562 00:47:10,094 --> 00:47:13,558 the first man she meets there must marry her. 563 00:47:13,633 --> 00:47:16,268 It is called "seupcheop". 564 00:47:16,503 --> 00:47:17,603 - Seupcheop? - Seupcheop? 565 00:47:17,603 --> 00:47:20,408 If the man is unwed, 566 00:47:20,574 --> 00:47:22,839 he must marry the divorced woman. 567 00:47:23,374 --> 00:47:25,279 If he had already wed, 568 00:47:25,414 --> 00:47:28,448 the divorced woman must become his concubine. 569 00:47:30,253 --> 00:47:31,549 I never knew that before. 570 00:47:31,554 --> 00:47:34,518 Yes, that is correct. I have heard of it before. 571 00:47:35,793 --> 00:47:39,393 Were you waiting here to find a man to marry? 572 00:47:39,394 --> 00:47:42,558 What? No. That is silly. 573 00:47:51,003 --> 00:47:53,712 I was not. I was just resting. 574 00:47:53,713 --> 00:47:55,109 I didn't even think of seupcheop. 575 00:47:55,114 --> 00:47:58,013 The ink on my divorce decree has not even dried yet. 576 00:47:58,014 --> 00:48:01,853 True. And you do not need to abide by that seupcheop custom. 577 00:48:01,853 --> 00:48:04,649 How dare you speak of such things? 578 00:48:05,224 --> 00:48:06,779 If you break a custom, 579 00:48:07,193 --> 00:48:10,319 you may be taken and beaten by the department of justice. 580 00:48:11,824 --> 00:48:14,759 Is it that serious? 581 00:48:15,233 --> 00:48:16,489 I did not know about that. 582 00:48:16,833 --> 00:48:18,899 - Laws really are scary. - Yes. 583 00:48:18,963 --> 00:48:20,498 Gosh. 584 00:48:20,503 --> 00:48:24,268 Thank goodness no one passed by all this time. 585 00:48:24,744 --> 00:48:27,638 Wait. If no one passed by until now, 586 00:48:27,874 --> 00:48:29,743 - that means we were the first. - Yes. 587 00:48:29,744 --> 00:48:31,713 Was Master Yi Eon the first person you saw when he tripped and fell? 588 00:48:31,713 --> 00:48:32,879 Yes. 589 00:48:34,014 --> 00:48:35,308 What? 590 00:48:35,784 --> 00:48:37,784 He said the first man she sees... 591 00:48:37,784 --> 00:48:39,923 - must marry her. - No. 592 00:48:39,923 --> 00:48:41,689 That is not it. Listen. 593 00:48:42,353 --> 00:48:45,589 Then what? Are you saying... 594 00:48:47,233 --> 00:48:51,828 Master Yi Eon has to marry her or something? 595 00:48:52,704 --> 00:48:53,833 Is that what it means? 596 00:48:53,833 --> 00:48:55,629 - Sorry. - What gibberish. 597 00:48:57,943 --> 00:48:59,939 He must have lost his mind. 598 00:49:03,914 --> 00:49:05,908 How absurd. 599 00:49:10,353 --> 00:49:11,779 My stomach hurts. 600 00:49:14,193 --> 00:49:16,018 That is so funny. 601 00:49:38,114 --> 00:49:39,779 What did I do wrong? 602 00:49:40,043 --> 00:49:41,808 Seupcheop? 603 00:49:43,454 --> 00:49:44,578 No. 604 00:49:46,284 --> 00:49:48,189 - No... - Please. 605 00:49:48,293 --> 00:49:49,653 It is not even a law. 606 00:49:49,653 --> 00:49:52,288 How could something like this happen? 607 00:49:52,894 --> 00:49:55,963 - I cannot get married. Please. - No. 608 00:49:55,963 --> 00:49:57,463 I just met her. 609 00:49:57,463 --> 00:50:00,259 - It does not count. I will not. - No. 610 00:50:00,534 --> 00:50:02,368 - This does not count. Yes. - I pray... 611 00:50:02,704 --> 00:50:04,038 It does not count. 612 00:50:04,704 --> 00:50:06,969 How many times is he going to repeat himself? 613 00:50:07,744 --> 00:50:08,939 Please. 614 00:50:08,974 --> 00:50:11,882 Let us say it did not happen. We did not see each other. 615 00:50:11,883 --> 00:50:12,914 What do you say? 616 00:50:12,914 --> 00:50:16,248 But we saw. How could we lie like that? 617 00:50:16,514 --> 00:50:20,448 You said earlier, "If you break a custom," 618 00:50:20,753 --> 00:50:22,554 "you may be taken and beaten"... 619 00:50:22,554 --> 00:50:24,118 "by the department of justice!" 620 00:50:25,063 --> 00:50:26,293 Did you forget? 621 00:50:26,293 --> 00:50:28,388 And he is an official who is paid by the government. 622 00:50:28,494 --> 00:50:30,029 He cannot break the law. 623 00:50:32,463 --> 00:50:35,299 I was talking to myself. Why were you eavesdropping? 624 00:50:38,374 --> 00:50:39,698 Please. 625 00:50:40,173 --> 00:50:41,538 Why me? 626 00:50:42,014 --> 00:50:43,868 Why were you lying there? 627 00:50:45,983 --> 00:50:49,149 It was not like I wanted to be here. 628 00:50:49,284 --> 00:50:51,549 I was simply resting briefly. 629 00:50:51,983 --> 00:50:55,618 I fell asleep, so I didn't hear you coming. 630 00:51:05,463 --> 00:51:09,129 Why did you have to walk in front of the shrine? 631 00:51:09,333 --> 00:51:11,569 This is the woods, so you could have walked anywhere. 632 00:51:11,644 --> 00:51:13,768 Why did you step on and trip over my leg? 633 00:51:13,844 --> 00:51:17,239 Who was the one who came at me, screaming, when I was asleep? 634 00:51:18,383 --> 00:51:20,109 That was because... 635 00:51:23,813 --> 00:51:27,288 Fine. I apologize for stepping on your leg. 636 00:51:29,023 --> 00:51:31,888 However... 637 00:51:33,224 --> 00:51:35,428 I do not want to get married! 638 00:51:44,244 --> 00:51:46,574 I even took the difficult state exam... 639 00:51:46,574 --> 00:51:49,109 just so I could avoid getting married. 640 00:51:49,313 --> 00:51:51,743 My grandmother said to either get married... 641 00:51:51,744 --> 00:51:55,114 or take the state exam, and went on a hunger strike for several days. 642 00:51:55,114 --> 00:51:56,983 That was why I chose the lesser of the two... 643 00:51:56,983 --> 00:51:58,978 that I hate the most. 644 00:51:59,383 --> 00:52:02,149 - That was true. - Yes. 645 00:52:02,624 --> 00:52:03,919 Do you understand... 646 00:52:04,463 --> 00:52:08,529 what I hate more than anything in the whole world? 647 00:52:15,403 --> 00:52:16,569 Then... 648 00:52:17,273 --> 00:52:20,538 do you know what I hate more than anything in the world? 649 00:52:23,813 --> 00:52:27,279 Not my forced marriage or the difficult divorce. 650 00:52:27,313 --> 00:52:30,114 It is marrying a pompous, egocentric man... 651 00:52:30,114 --> 00:52:31,678 that I am not attracted to at all! 652 00:52:38,724 --> 00:52:40,123 Did she just call him pompous? 653 00:52:40,124 --> 00:52:41,788 And egocentric. 654 00:52:42,463 --> 00:52:44,598 Fine. I understand. 655 00:52:44,934 --> 00:52:47,063 Let us never meet again. 656 00:52:47,063 --> 00:52:49,233 Fine. Why would we ever meet again? 657 00:52:49,233 --> 00:52:50,739 - My point exactly. - My point exactly. 658 00:52:57,813 --> 00:52:59,038 - My lord! - My lord! 659 00:52:59,043 --> 00:53:00,379 - My lord! - My lord! 660 00:53:22,673 --> 00:53:23,828 Master Yi Eon! 661 00:53:24,144 --> 00:53:25,602 Look at them! 662 00:53:25,603 --> 00:53:28,768 Do not move. If you do, all of you will be dead. 663 00:53:29,673 --> 00:53:32,339 Take everything in their bags. 664 00:53:32,713 --> 00:53:34,978 And tie them with that band. 665 00:53:35,213 --> 00:53:36,408 - Okay. - Okay. 666 00:53:37,054 --> 00:53:38,279 Who are you? 667 00:53:38,983 --> 00:53:41,689 My gosh. What a nasty temper. Goodness. 668 00:53:46,094 --> 00:53:49,228 How can a mere girl be so strong? 669 00:53:49,333 --> 00:53:51,799 She must be much stronger than a man. 670 00:53:53,034 --> 00:53:54,969 Do you know who this man is? 671 00:53:58,574 --> 00:54:01,538 - He is... - Do you think we are fools? 672 00:54:02,213 --> 00:54:03,538 He must be your husband. 673 00:54:04,543 --> 00:54:05,678 - No! - No! 674 00:54:06,713 --> 00:54:09,709 What? Of course, he is. 675 00:54:09,914 --> 00:54:12,719 I heard you talking about seupcheop in front of the shrine. 676 00:54:12,853 --> 00:54:13,853 Was I the only one? 677 00:54:13,853 --> 00:54:15,823 - No. I heard it too. - I heard the whole thing. 678 00:54:15,824 --> 00:54:17,989 - We are your witnesses. - I heard it too. 679 00:54:18,764 --> 00:54:19,823 See? 680 00:54:19,824 --> 00:54:22,529 All of us here heard what you said. Do not play dumb. 681 00:54:23,063 --> 00:54:24,359 You know what? 682 00:54:26,563 --> 00:54:30,169 I will let you be buried together since you two are married. 683 00:54:31,244 --> 00:54:33,102 Let us bury them quickly and leave. 684 00:54:33,103 --> 00:54:34,239 - Okay. - Okay. 685 00:54:35,773 --> 00:54:37,613 - How dare you? - Wait. 686 00:54:37,614 --> 00:54:39,343 - I did not move. - Hold on. 687 00:54:39,344 --> 00:54:41,709 - Let go! - Let go of me! 688 00:54:58,864 --> 00:55:01,102 It will be better if you tell them who you are. 689 00:55:01,103 --> 00:55:03,428 No. If I tell them, my investigation will fail. 690 00:55:03,434 --> 00:55:04,903 You were never so serious about this investigation. 691 00:55:04,903 --> 00:55:06,402 We are all about to die here. 692 00:55:06,403 --> 00:55:08,638 Take out your horse tally and yell at them now. 693 00:55:08,644 --> 00:55:10,308 I cannot reveal my identity that easily. 694 00:55:10,883 --> 00:55:13,113 - To get to the bottom of... - First, reveal who you are first. 695 00:55:13,114 --> 00:55:15,009 And then you can get to the bottom of this case. 696 00:55:15,054 --> 00:55:17,678 Then why would we hide our identity when we go on inspections? 697 00:55:19,454 --> 00:55:20,549 Hey. 698 00:55:25,463 --> 00:55:29,189 Hey. Did you eat? 699 00:55:29,434 --> 00:55:31,598 Yes. How is your oldest? 700 00:55:31,664 --> 00:55:34,098 Gosh. My oldest is growing a lot. 701 00:55:35,034 --> 00:55:36,332 What are you doing down there? 702 00:55:36,333 --> 00:55:37,839 I am digging a hole. 703 00:55:38,403 --> 00:55:39,902 So I can bury them. 704 00:55:39,903 --> 00:55:43,672 You know, they were talking about seupcheop in front of the shrine. 705 00:55:43,673 --> 00:55:45,408 So I am going to steal their stuff. 706 00:55:46,043 --> 00:55:48,879 By the way, where are you going? It is pretty dark now. 707 00:55:49,054 --> 00:55:51,578 Are you on your way to catch the secret inspector like before? 708 00:55:53,284 --> 00:55:55,348 Do not get so chatty. Cover it up thoroughly. 709 00:55:55,693 --> 00:55:57,388 So the bodies do not slide down when it rains. 710 00:55:57,693 --> 00:56:00,618 If you see those who ran away from the market, bring them to me. 711 00:56:01,133 --> 00:56:02,893 - Let us go. - Okay. 712 00:56:02,894 --> 00:56:04,428 Good luck. 713 00:56:05,304 --> 00:56:06,529 Gosh. 714 00:56:06,833 --> 00:56:08,569 - Why are you so heavy? - Come on. 715 00:56:09,534 --> 00:56:10,728 Gosh. 716 00:56:12,003 --> 00:56:13,339 It is all done. 717 00:56:26,153 --> 00:56:28,152 - Are you all right? - Do I look okay? 718 00:56:28,153 --> 00:56:29,518 I am not okay either. 719 00:56:32,193 --> 00:56:34,788 I think they are really going to bury us alive. 720 00:56:35,434 --> 00:56:37,828 What do we do now? Come on, do something! 721 00:56:38,664 --> 00:56:40,328 Gosh. 722 00:56:40,434 --> 00:56:42,873 Look at him. Our lord has no plan. 723 00:56:42,874 --> 00:56:44,442 I am about to die as a bachelor. 724 00:56:44,443 --> 00:56:45,873 "Our lord"? 725 00:56:45,874 --> 00:56:47,343 Why should we care about him when we are about to die? 726 00:56:47,344 --> 00:56:48,473 We had the worst luck with him. 727 00:56:48,474 --> 00:56:50,613 - You are young. Bachelors... - Who cares about him now? 728 00:56:50,614 --> 00:56:52,082 - I have not gotten married yet! - He is not my lord anymore! 729 00:56:52,083 --> 00:56:53,739 Be quiet! Let me think! 730 00:56:59,153 --> 00:57:00,348 Hey. 731 00:57:03,394 --> 00:57:04,518 You! 732 00:57:05,094 --> 00:57:06,719 - Gosh. - Oh, no! 733 00:57:14,434 --> 00:57:16,169 What just happened? 734 00:57:19,543 --> 00:57:21,243 Was my yelling that scary? 735 00:57:21,244 --> 00:57:24,312 A tiger. A tiger must have shown up. 736 00:57:24,313 --> 00:57:25,982 No. I did not hear any sounds of animals. 737 00:57:25,983 --> 00:57:27,652 Then what is it? 738 00:57:27,653 --> 00:57:29,348 You are scaring me even more. 739 00:57:30,114 --> 00:57:32,223 We must get out of here first. Let us cut the rope first. 740 00:57:32,224 --> 00:57:33,748 Can you reach inside my robe? 741 00:57:34,954 --> 00:57:36,388 You must do it. 742 00:57:36,793 --> 00:57:39,062 Put your hands under my rope, and you will find a ruler. 743 00:57:39,063 --> 00:57:40,259 Hurry. 744 00:57:41,934 --> 00:57:43,689 We do not have time. Pull it out now. 745 00:57:45,403 --> 00:57:47,969 In that case, pardon my reach. 746 00:57:54,773 --> 00:57:56,569 I got it. 747 00:57:56,874 --> 00:57:58,009 I got it. 748 00:58:00,483 --> 00:58:02,178 I remodeled it just in case. 749 00:58:02,353 --> 00:58:03,978 All right. Open it. 750 00:58:04,114 --> 00:58:05,219 Okay. 751 00:58:06,324 --> 00:58:07,419 - Gosh. - A knife. 752 00:58:08,423 --> 00:58:09,692 - All right. - I knew it. 753 00:58:09,693 --> 00:58:12,292 You fools. Do you know the most pointless thing to do... 754 00:58:12,293 --> 00:58:14,993 in this world? It is worrying about Master Yi Eon. 755 00:58:14,994 --> 00:58:17,763 Exactly. I knew he would be fully prepared for this. 756 00:58:17,764 --> 00:58:18,959 Right, my lord? 757 00:58:20,103 --> 00:58:22,132 - Are you all right? - Yes, I am all right. 758 00:58:22,133 --> 00:58:23,228 Let us go now. 759 00:58:23,534 --> 00:58:24,799 My lord. 760 00:58:25,344 --> 00:58:27,069 What about us? 761 00:58:27,673 --> 00:58:30,439 Why must I? You said you no longer cared about me. 762 00:58:31,083 --> 00:58:32,478 It hurts. 763 00:58:32,644 --> 00:58:34,578 Come on, my lord. Just this once. 764 00:58:37,583 --> 00:58:39,018 You make things worse. 765 00:58:43,293 --> 00:58:45,589 You are almost there. All good. 766 00:58:47,224 --> 00:58:48,629 Nice! 767 00:58:49,764 --> 00:58:50,859 Okay. 768 00:58:51,103 --> 00:58:52,498 Goodness. 769 00:58:54,034 --> 00:58:55,828 - Let us go. - All right. 770 00:58:58,673 --> 00:58:59,839 Oh, no. 771 00:59:02,974 --> 00:59:04,069 Hey! 772 00:59:21,133 --> 00:59:22,259 Gosh. 773 00:59:39,543 --> 00:59:40,808 Grab it now. 774 00:59:42,954 --> 00:59:44,279 Come on. Hurry. 775 00:59:45,583 --> 00:59:46,779 Climb up now. 776 00:59:49,253 --> 00:59:50,649 Here. Hurry. 777 00:59:57,833 --> 00:59:58,959 Gosh. 778 01:00:05,003 --> 01:00:07,073 Your grip must be stronger than that of a man. 779 01:00:07,074 --> 01:00:09,739 Master Yi Eon's hands are as delicate as flowers. 780 01:00:10,414 --> 01:00:12,082 Try carrying the water jug, doing laundry, 781 01:00:12,083 --> 01:00:13,578 farming, and cooking. 782 01:00:13,614 --> 01:00:14,953 How can I not have a strong grip? 783 01:00:14,954 --> 01:00:16,348 The chores sound pretty demanding. 784 01:00:16,353 --> 01:00:18,719 You punks. Stop talking. And help me up! 785 01:00:18,784 --> 01:00:19,948 Help me too! 786 01:00:52,184 --> 01:00:53,319 Gosh. 787 01:01:00,063 --> 01:01:03,259 - Master Yi Eon. Look over there. - What is wrong? 788 01:01:08,403 --> 01:01:09,529 Oh, my... 789 01:01:28,293 --> 01:01:29,748 (No animals were harmed during the filming.) 790 01:01:41,034 --> 01:01:42,498 (Special appearances by Song Jong Ho and Lee Jun Hyuk) 791 01:01:43,673 --> 01:01:46,098 (Secret Royal Inspector & Joy) 792 01:01:46,603 --> 01:01:48,474 You are all about to go down... 793 01:01:48,474 --> 01:01:49,638 because you could not handle one secret inspector. 794 01:01:49,673 --> 01:01:51,739 My mother also returned from Qing after being taken as tribute. 795 01:01:52,014 --> 01:01:53,638 I want to help in any way I can. 796 01:01:53,744 --> 01:01:55,213 These criminals who are working with the merchants... 797 01:01:55,213 --> 01:01:56,483 are controlling the village. 798 01:01:56,483 --> 01:01:58,149 And this village is above the law. 799 01:01:58,383 --> 01:02:00,123 They are totally crazy. 800 01:02:00,124 --> 01:02:01,948 We must acquire definite evidence. 801 01:02:02,094 --> 01:02:04,518 Pretty girl, where are you from? 802 01:02:04,624 --> 01:02:06,959 We ought to teach a lesson to a girl like her. 803 01:02:07,023 --> 01:02:08,629 Do not insult my wife. 804 01:02:08,833 --> 01:02:11,259 Who are you? I do not think you are one of us. 805 01:02:11,333 --> 01:02:14,129 Who are you? 55929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.