Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:56,737 --> 00:03:59,957
- You're looking good, Dutch.
-It's been a long time, General.
2
00:04:00,907 --> 00:04:03,080
Come on inside.
3
00:04:03,452 --> 00:04:07,832
Eighteen hours ago, we lost a chopper
carrying a cabinet minister and his aide
4
00:04:07,914 --> 00:04:09,336
from this charming little country.
5
00:04:09,499 --> 00:04:13,970
We've got a transponder fixed
on their position, about here.
6
00:04:16,673 --> 00:04:21,349
This cabinet minister, does he always
travel on the wrong side of the border?
7
00:04:22,888 --> 00:04:24,856
Apparently, they strayed off course.
8
00:04:24,931 --> 00:04:27,684
We're fairly certain
they're in guerrilla hands.
9
00:04:27,809 --> 00:04:31,530
So why don't you use the regular army?
What do you need us for?
10
00:04:31,605 --> 00:04:34,859
Cause some damn fool
accused you of being the best.
11
00:04:41,698 --> 00:04:42,915
Dillon.
12
00:04:45,494 --> 00:04:47,371
You son of a bitch.
13
00:04:52,459 --> 00:04:57,886
What's the matter? The CIA got you
pushing too many pencils? Huh?
14
00:05:01,426 --> 00:05:04,225
- Had enough?
- Make it easy on yourself, Dutch.
15
00:05:07,224 --> 00:05:08,942
Okay. Okay. Okay.
16
00:05:09,059 --> 00:05:12,233
- Never did know when to quit.
- Damn good to see you, Dutch.
17
00:05:12,771 --> 00:05:16,526
- What is this fucking tie business?
- Forget about my tie, man.
18
00:05:16,650 --> 00:05:20,075
I heard about that job you pulled off
in Berlin. Very nice, Dutch.
19
00:05:20,195 --> 00:05:22,789
- Good old days.
- Yeah, like the good old days.
20
00:05:22,906 --> 00:05:26,376
- Then how come you passed on Libya?
- That wasn't my style.
21
00:05:26,451 --> 00:05:28,829
You got no style, Dutch. You know that.
22
00:05:28,912 --> 00:05:31,290
Come on. Why'd you pass?
23
00:05:33,917 --> 00:05:36,545
We're a rescue team, not assassins.
24
00:05:39,589 --> 00:05:42,263
Now, what we gotta do?
25
00:05:42,467 --> 00:05:46,017
That cabinet minister is important
to our scope of operations.
26
00:05:46,096 --> 00:05:50,317
A couple of our friends are about to
get squeezed and we can't let that happen.
27
00:05:50,684 --> 00:05:53,733
We need the best. That's why you're here.
28
00:05:54,062 --> 00:05:57,362
- Go on.
- Simple setup. One-day operation.
29
00:05:57,524 --> 00:06:03,122
We pick up their trail at the chopper,
grab those hostages, and bounce back.
30
00:06:03,822 --> 00:06:07,452
- What do you mean, "we"?
- I'm goin' in with you, Dutch.
31
00:06:09,870 --> 00:06:14,125
General, my team always works alone.
You know that.
32
00:06:14,958 --> 00:06:16,881
I'm afraid we all have our orders, Major.
33
00:06:17,002 --> 00:06:22,475
Once you reach your objective, Dillon will
evaluate the situation and take charge.
34
00:06:49,034 --> 00:06:50,786
Yeah, okay.
35
00:07:28,782 --> 00:07:33,037
Delta One-Zero to Two Leader.
36
00:07:33,203 --> 00:07:36,833
Rendezvous points and radio freqs
are indicated and fixed.
37
00:07:36,957 --> 00:07:40,086
- AWACS contact on four-hour intervals.
- Who's our backup?
38
00:07:40,210 --> 00:07:43,214
No such thing, old buddy.
This is a one-way ticket.
39
00:07:43,338 --> 00:07:46,842
Once we cross that border,
we're on our own.
40
00:07:48,051 --> 00:07:50,179
This is getting better by the minute.
41
00:08:06,736 --> 00:08:09,080
Hey, Billy.
42
00:08:09,197 --> 00:08:12,576
Billy. The other day
I went up to my girlfriend. I said,
43
00:08:12,659 --> 00:08:14,912
"You know, I'd like a little pussy."
44
00:08:15,078 --> 00:08:18,252
She said, "Me, too.
Mine's as big as a house."
45
00:08:19,582 --> 00:08:22,586
You see, she wanted a littler one
'cause hers was
46
00:08:25,255 --> 00:08:27,303
big as a house.
47
00:08:34,014 --> 00:08:37,234
Get that stinkin' shit out of my face.
48
00:08:39,436 --> 00:08:42,064
Bunch of slack-jawed faggots around here.
49
00:08:42,147 --> 00:08:44,866
This stuff'll make you
a goddamn sexual tyrannosaurus,
50
00:08:44,941 --> 00:08:46,363
just like me.
51
00:08:47,402 --> 00:08:49,780
Strap this on your sore ass, Blain.
52
00:09:00,373 --> 00:09:04,469
That was in '72.
Me and Dutch both got one.
53
00:09:26,858 --> 00:09:29,202
That's a real nasty habit you got there.
54
00:09:36,659 --> 00:09:38,502
Right.
55
00:09:54,719 --> 00:09:56,312
You got it, Leader.
56
00:10:02,477 --> 00:10:04,855
Never knew how much
I missed this, Dutch.
57
00:10:05,855 --> 00:10:08,529
You never were that smart.
58
00:10:20,203 --> 00:10:22,547
Hawkins, you're up.
59
00:10:23,456 --> 00:10:25,834
Lines away.
60
00:13:10,164 --> 00:13:15,386
The pilots have been shot in the head.
Whoever hit it stripped the shit out of it.
61
00:13:15,545 --> 00:13:19,140
- Took 'em out with a heat seeker.
- There's something else, Major.
62
00:13:19,257 --> 00:13:21,305
This is no ordinary army taxi.
63
00:13:21,426 --> 00:13:24,646
It looks more like a surveillance bird to me.
64
00:13:24,721 --> 00:13:28,316
- Pick up the trail yet?
- Billy's on it.
65
00:13:28,474 --> 00:13:33,446
Heat seeker, Dillon. Pretty sophisticated
for a bunch of half-assed mountain boys.
66
00:13:33,563 --> 00:13:36,533
I guess they're getting
better equipped every day.
67
00:13:36,691 --> 00:13:38,739
There were 12 guerrillas.
68
00:13:38,901 --> 00:13:42,371
They took the two men from the helicopter,
but there's something else.
69
00:13:42,739 --> 00:13:46,994
- What do you mean?
- Six men wearing US-issued army boots.
70
00:13:47,076 --> 00:13:50,171
They came in from the north,
and then they followed the guerrillas.
71
00:13:52,206 --> 00:13:54,675
Mean anything to you?
72
00:13:55,877 --> 00:14:00,428
Probably just another rebel patrol.
They operate in here all the time.
73
00:14:01,924 --> 00:14:04,848
- Get ahead and see what you can find.
- Yes, sir.
74
00:14:35,249 --> 00:14:36,626
What's he got?
75
00:14:36,793 --> 00:14:40,218
Same business. Guerrillas hauling
two guys from the chopper,
76
00:14:40,338 --> 00:14:43,217
followed by men with American equipment.
77
00:14:43,341 --> 00:14:45,309
Do you remember Afghanistan?
78
00:14:45,426 --> 00:14:48,646
Trying to forget it. Come on. Let's go.
79
00:16:14,098 --> 00:16:16,977
Holy mother of God.
80
00:16:42,919 --> 00:16:44,921
Jim Hopper.
81
00:16:45,922 --> 00:16:47,674
Mac, cut 'em down.
82
00:16:57,975 --> 00:16:59,977
I knew these men.
83
00:17:00,269 --> 00:17:03,773
Green Berets out of Fort Bragg.
What the hell were they doing here?
84
00:17:04,315 --> 00:17:07,410
I don't know, Dutch. This is inhuman.
85
00:17:07,610 --> 00:17:10,489
Nobody told me
there was an operation in this area.
86
00:17:10,655 --> 00:17:14,535
- They shouldn't have been here.
- Well, somebody sent them.
87
00:17:18,371 --> 00:17:21,295
The guerrillas skinned them?
88
00:17:21,499 --> 00:17:23,922
Why did they skin them?
89
00:17:24,877 --> 00:17:27,380
Ain't no way for no soldier to die.
90
00:17:31,801 --> 00:17:35,476
- What happened here, Billy?
- Strange, Major.
91
00:17:35,638 --> 00:17:38,312
There was a firefight.
92
00:17:38,432 --> 00:17:41,481
They were shooting in all directions.
93
00:17:41,644 --> 00:17:43,942
I can't believe Hopper
walked into an ambush.
94
00:17:44,272 --> 00:17:46,821
I don't believe he did.
95
00:17:46,983 --> 00:17:50,328
I can't find a single track.
96
00:17:50,444 --> 00:17:54,494
- It just doesn't make sense.
- What about the rest of Hopper's men?
97
00:17:54,615 --> 00:17:57,243
There's no sign, sir.
98
00:17:57,368 --> 00:18:00,588
They never left here.
99
00:18:01,414 --> 00:18:04,588
Hell, it's like they just disappeared.
100
00:18:06,836 --> 00:18:11,012
Stick with the guerrilla trail.
Let's get the hostages.
101
00:18:11,340 --> 00:18:15,311
We move, five-meter spread. No sound.
102
00:18:15,636 --> 00:18:19,186
It's time to let Old Painless out the bag.
103
00:18:22,727 --> 00:18:23,899
Payback time.
104
00:19:56,028 --> 00:19:59,999
You're ghostin' us, motherfucker.
I don't care who you are back in the world.
105
00:20:00,116 --> 00:20:03,791
You give our position one more time,
I'll bleed you, real quiet,
106
00:20:03,869 --> 00:20:05,496
and leave you here.
107
00:20:05,746 --> 00:20:07,840
Got that?
108
00:21:23,783 --> 00:21:25,831
Fuck you.
109
00:21:54,563 --> 00:21:57,237
He killed one of the hostages. We move.
110
00:21:57,399 --> 00:21:59,276
Mac, Blain, the nest.
111
00:21:59,485 --> 00:22:02,455
Billy, Poncho, the guard.
Hawkins, Dillon, backup.
112
00:22:02,571 --> 00:22:04,494
As soon as they're set, I hit the fuel dump.
113
00:23:03,924 --> 00:23:06,018
One down.
114
00:24:05,194 --> 00:24:06,867
What the hell's he doin'?
115
00:24:21,377 --> 00:24:22,720
What the fuck?
116
00:24:33,806 --> 00:24:35,183
Showtime, kid.
117
00:25:01,291 --> 00:25:03,760
Target's the center of the palapa.
118
00:25:27,776 --> 00:25:29,198
Dutch, on your nine.
119
00:26:34,968 --> 00:26:37,187
Get that mother.
120
00:26:45,813 --> 00:26:47,156
Go.
121
00:27:20,973 --> 00:27:22,646
Stick around.
122
00:27:22,808 --> 00:27:25,061
Hostages inside.
123
00:27:31,400 --> 00:27:32,572
Knock, knock.
124
00:27:42,452 --> 00:27:43,669
I got 'em.
125
00:27:44,371 --> 00:27:49,127
Hawkins, call in position and situation.
Get Con Op on the hook.
126
00:27:49,251 --> 00:27:51,049
You got it, Major.
127
00:27:58,594 --> 00:28:00,642
Shit.
128
00:28:00,846 --> 00:28:04,146
Mac. Any sign of the other hostage?
129
00:28:04,516 --> 00:28:09,943
Found the other guy, he's dead, too,
and the gear from the chopper.
130
00:28:10,105 --> 00:28:12,779
But if they're Central American,
I'm a goddamn Chinaman.
131
00:28:13,650 --> 00:28:16,199
From the looks of it,
our cabinet minister was CIA.
132
00:28:16,278 --> 00:28:18,326
Another thing, Major. We were lucky.
133
00:28:18,530 --> 00:28:22,831
Other guys they waxed,
were Russian military advisers.
134
00:28:23,035 --> 00:28:25,208
Something pretty big
was gonna happen here.
135
00:28:25,329 --> 00:28:27,957
Good work, Mac. Clear the area. No traces.
136
00:28:28,081 --> 00:28:30,800
- Get the men ready to move.
- All right.
137
00:28:38,467 --> 00:28:41,937
Son of a bitch is dug in
like an Alabama tick.
138
00:28:42,095 --> 00:28:45,975
- You're hit. You're bleedin', man.
- I ain't got time to bleed.
139
00:28:47,809 --> 00:28:49,982
Okay.
140
00:28:53,982 --> 00:28:56,451
You got time to duck?
141
00:29:02,157 --> 00:29:04,501
This is goddamn beautiful.
142
00:29:07,829 --> 00:29:12,585
Goddamn jackpot. This is more
than we ever thought we'd get.
143
00:29:13,335 --> 00:29:15,758
We got those bastards.
144
00:29:17,631 --> 00:29:21,556
- We got 'em.
- I think this is what you're looking for.
145
00:29:21,677 --> 00:29:25,523
You set us up. It's all bullshit. All of it.
146
00:29:25,681 --> 00:29:29,652
The cabinet minister, the whole business.
Got us in here to do your dirty work.
147
00:29:29,810 --> 00:29:31,608
We stopped a major invasion.
148
00:29:31,687 --> 00:29:33,815
In three days
they'd have crossed the border.
149
00:29:33,939 --> 00:29:37,284
- Why us?
- Because nobody else could've pulled it off.
150
00:29:37,401 --> 00:29:41,622
- You're pissed about the cover story.
- So, what story did you hand to Hopper?
151
00:29:41,822 --> 00:29:44,746
We've been looking
for this place for months.
152
00:29:44,825 --> 00:29:47,328
My men were in that chopper
when it got hit.
153
00:29:47,452 --> 00:29:52,049
- Hopper went in and he disappeared.
- He didn't disappear. He was skinned alive.
154
00:29:52,124 --> 00:29:54,502
I had to get somebody
who could crack these bastards.
155
00:29:54,584 --> 00:29:59,181
So you cooked up a story
and dropped the six of us in a meat grinder.
156
00:30:01,341 --> 00:30:03,969
What happened to you, Dillon?
157
00:30:04,136 --> 00:30:06,514
You used to be somebody I could trust.
158
00:30:07,222 --> 00:30:09,270
I woke up.
159
00:30:09,349 --> 00:30:11,522
Why don't you?
160
00:30:11,768 --> 00:30:13,065
You're an asset,
161
00:30:13,729 --> 00:30:16,073
an expendable asset,
162
00:30:16,898 --> 00:30:20,493
and I used you to get the job done. Got it?
163
00:30:22,988 --> 00:30:25,241
My men are not expendable.
164
00:30:28,076 --> 00:30:30,249
- And I don't do this kind of work.
- Major.
165
00:30:30,412 --> 00:30:33,507
Major, we stepped into some real shit here.
166
00:30:33,582 --> 00:30:35,255
¿ Te sientes bien?
167
00:30:35,459 --> 00:30:40,340
We've got guerrillas all over the place.
Can't be more than one, two miles away.
168
00:30:40,464 --> 00:30:42,466
- How much time?
- Half an hour, maybe less.
169
00:30:42,591 --> 00:30:47,097
- Tell Mac we move in five.
- She goes with us. She's too valuable.
170
00:30:47,220 --> 00:30:50,190
She'll give away our position
any chance she gets. No deal.
171
00:30:50,307 --> 00:30:52,435
You're still under orders, Major.
172
00:30:52,559 --> 00:30:54,027
Now, you wanna make that call or should I?
173
00:30:56,688 --> 00:31:00,238
She's your baggage.
You fall behind and you're on your own.
174
00:31:09,368 --> 00:31:10,961
This place is too hot for a pickup.
175
00:31:11,036 --> 00:31:13,289
They won't touch us
till we get over the border.
176
00:31:13,372 --> 00:31:18,424
Hey, Billy. Give me a way out of this hole.
Aerial says we are cut off.
177
00:31:19,044 --> 00:31:22,014
The only way outta here
is that valley that leads to the east.
178
00:31:22,172 --> 00:31:25,221
I wouldn't waste that on a broke-dick dog.
179
00:31:26,343 --> 00:31:28,266
Not much choice.
180
00:31:28,470 --> 00:31:31,599
Poncho, take lead. Double-time it.
181
00:31:50,992 --> 00:31:53,336
Dillon.
182
00:31:54,704 --> 00:31:55,876
Over here.
183
00:32:08,969 --> 00:32:11,142
- Turn around.
- Why?
184
00:32:22,858 --> 00:32:24,201
Thanks.
185
00:32:25,527 --> 00:32:26,824
Anytime.
186
00:32:33,201 --> 00:32:35,295
Billy.
187
00:32:36,705 --> 00:32:39,834
The other day
I was goin' down on my girlfriend.
188
00:32:40,125 --> 00:32:44,221
I said to her, "Jeez, you've got a big pussy.
Jeez, you've got a big pussy."
189
00:32:44,463 --> 00:32:48,184
She said, "Why did you say that twice?"
I said, "I didn't."
190
00:32:49,551 --> 00:32:53,397
See, it was because of the echo.
191
00:34:18,515 --> 00:34:22,361
Over here. Over here. Over here.
192
00:34:22,686 --> 00:34:24,734
Turn around. Turn around.
193
00:34:26,314 --> 00:34:28,988
Turn around. Turn around. Over here.
194
00:34:33,989 --> 00:34:35,912
Anytime.
195
00:34:49,963 --> 00:34:52,432
Anytime.
196
00:36:36,569 --> 00:36:38,412
Goddamn.
197
00:36:40,031 --> 00:36:42,955
Buddy, buddy, buddy, buddy.
198
00:36:43,076 --> 00:36:46,626
I've seen some bad-ass bush before, man,
but nothin' like this.
199
00:36:46,788 --> 00:36:51,134
I hear you. This shit's somethin'.
200
00:36:51,459 --> 00:36:54,713
Makes Cambodia look like Kansas.
201
00:36:54,838 --> 00:36:58,763
Hey, ¿qué pasa, amigo?
Little taste of home.
202
00:37:02,137 --> 00:37:05,937
You lose it here, you're in a world of hurt.
203
00:37:14,107 --> 00:37:17,907
Come on, sweetheart.
Stop sandbaggin' it. Now, get up.
204
00:37:18,027 --> 00:37:20,405
Come on, get up. Would you get up?
205
00:37:20,822 --> 00:37:22,950
¡ Mierda!
206
00:37:25,452 --> 00:37:26,669
Ni lo intentes.
207
00:37:31,249 --> 00:37:33,217
Maybe you'd better
put her on a leash, agent man.
208
00:37:41,843 --> 00:37:45,017
Try it again, please.
209
00:38:36,731 --> 00:38:38,984
¡ Céllate!
210
00:38:49,202 --> 00:38:51,705
What's got Billy so spooked?
211
00:38:51,830 --> 00:38:53,753
Can't say, Major.
212
00:38:53,915 --> 00:38:56,589
Been acting squirrely all morning.
213
00:38:56,751 --> 00:39:00,176
That damn nose of his, it's weird.
214
00:39:42,005 --> 00:39:44,053
What is it?
215
00:39:46,551 --> 00:39:48,144
Billy...
216
00:39:50,763 --> 00:39:53,858
What the hell is wrong with you?
217
00:39:57,145 --> 00:39:59,989
There's something in those trees.
218
00:40:36,351 --> 00:40:39,025
Do you see anything?
219
00:40:39,145 --> 00:40:41,193
Up there.
220
00:40:42,607 --> 00:40:44,701
Nothing.
221
00:40:44,984 --> 00:40:48,363
What do you think?
222
00:40:52,992 --> 00:40:55,711
I guess it's nothing, Major.
223
00:41:51,592 --> 00:41:54,687
Please.
224
00:43:07,168 --> 00:43:08,966
Billy, break left.
225
00:43:09,087 --> 00:43:10,964
Mac, right.
226
00:43:11,089 --> 00:43:15,344
- What the... This isn't her blood.
- What the hell'd you do to him?
227
00:43:15,510 --> 00:43:18,730
Major, you'd better take a look at this.
228
00:43:18,846 --> 00:43:20,814
Did you find Hawkins?
229
00:43:20,932 --> 00:43:22,354
I...
230
00:43:22,517 --> 00:43:24,861
I can't tell.
231
00:43:41,744 --> 00:43:44,247
What in God's name...
232
00:43:44,372 --> 00:43:46,545
I think it's Hawkins.
233
00:43:47,959 --> 00:43:52,055
- Where the hell is his body?
- There's no sign of it.
234
00:43:53,214 --> 00:43:56,058
Ask her what happened.
235
00:43:59,887 --> 00:44:01,685
¿ Que' paso', mujer?
236
00:44:01,806 --> 00:44:03,353
Muiel aqué pasé?
237
00:44:03,516 --> 00:44:05,393
¿ Que' fue lo que viste?
238
00:44:05,518 --> 00:44:07,896
-(;Quién fue?
-Yo no sé.
239
00:44:08,020 --> 00:44:10,364
IDime, mujer! gQuién fue? iDime!
240
00:44:10,439 --> 00:44:13,067
- La selva se lo Hevé.
wLQué?
241
00:44:13,693 --> 00:44:15,570
No estoy segura. No sé.
242
00:44:16,154 --> 00:44:19,533
She says the jungle,
it just came alive and took him.
243
00:44:19,657 --> 00:44:22,331
Bullshit. That's not what she said.
244
00:44:23,578 --> 00:44:26,832
- It doesn't make sense.
- Those sappers have followed us...
245
00:44:26,998 --> 00:44:29,547
They've been in front of us. This woman...
246
00:44:30,251 --> 00:44:31,924
Hold it.
247
00:44:32,086 --> 00:44:36,432
Hold it. Why didn't they take
his radio or his weapon?
248
00:44:36,674 --> 00:44:39,097
Why didn't she escape?
249
00:44:41,929 --> 00:44:44,148
- Hopper.
- What?
250
00:44:45,808 --> 00:44:49,938
They did the same thing to Jim Hopper.
251
00:44:53,774 --> 00:44:56,152
I want Hawkins' body found.
Sweep pattern.
252
00:44:56,277 --> 00:44:59,372
Double back. 50 meters. Let's go.
253
00:46:50,182 --> 00:46:52,480
Come on in, you fuckers.
254
00:46:53,060 --> 00:46:54,983
Come on in.
255
00:46:55,396 --> 00:46:57,740
Old Painless is waitin'.
256
00:47:26,761 --> 00:47:29,014
Sergeant.
257
00:47:34,310 --> 00:47:36,779
Motherfucker.
258
00:49:08,195 --> 00:49:10,197
- What happened?
- I saw it.
259
00:49:10,322 --> 00:49:11,574
- You saw what?
- I saw it.
260
00:49:29,884 --> 00:49:31,886
Blain.
261
00:49:32,094 --> 00:49:35,689
No powder burns, no shrapnel.
262
00:49:36,182 --> 00:49:38,776
The wound's all fused, cauterized.
263
00:49:38,893 --> 00:49:40,816
What the hell could have
done this to a man?
264
00:49:41,353 --> 00:49:42,900
Mac.
265
00:49:43,063 --> 00:49:44,406
Mac, look at me.
266
00:49:46,066 --> 00:49:49,115
- Who did this?
- I don't know, goddamn it.
267
00:49:49,320 --> 00:49:50,947
I saw something.
268
00:49:54,909 --> 00:49:57,583
Not a thing. Not a fuckin' trace.
269
00:49:57,703 --> 00:50:01,173
No blood, no bodies. We hit nothing.
270
00:50:08,631 --> 00:50:11,760
Dillon, better get on the radio.
271
00:50:13,928 --> 00:50:15,601
Mac.
272
00:50:16,514 --> 00:50:18,391
- Sergeant.
- Yes, sir.
273
00:50:18,641 --> 00:50:22,487
I want a defensive position above that
ridge mined with everything we've got.
274
00:50:25,105 --> 00:50:29,076
- Put him in his poncho. Take him with us.
- I got him.
275
00:50:45,793 --> 00:50:47,716
Vamanos.
276
00:51:33,465 --> 00:51:37,186
Major, I set up flares, frags and claymores.
277
00:51:37,511 --> 00:51:41,015
Nothing's coming near this place
without tripping on somethin'.
278
00:51:41,640 --> 00:51:43,517
Thank you, Sergeant.
279
00:51:44,852 --> 00:51:46,604
Mac.
280
00:51:47,980 --> 00:51:50,449
He was a good soldier.
281
00:51:52,026 --> 00:51:54,324
He was
282
00:51:55,321 --> 00:51:57,323
my friend.
283
00:53:04,431 --> 00:53:06,433
Goodbye, bro.
284
00:54:13,500 --> 00:54:17,550
Blazer One, I repeat, extraction necessary.
285
00:54:17,921 --> 00:54:20,094
Say again, Blazer One. Say again.
286
00:54:20,382 --> 00:54:24,637
Request for extraction denied.
Area is still compromised.
287
00:54:24,845 --> 00:54:27,223
Proceed to sector 3,000
for prisoner extraction.
288
00:54:27,306 --> 00:54:30,526
Priority, out. Next contact 0930.
289
00:54:30,726 --> 00:54:33,525
Roger, Blazer One. 1030 hours.
290
00:54:33,687 --> 00:54:35,689
Damn bastards.
291
00:54:35,856 --> 00:54:38,905
They say we're still in too far.
They can't risk coming in.
292
00:54:39,193 --> 00:54:42,697
We're assets, Dillon. Expendable assets.
293
00:54:42,863 --> 00:54:45,286
It comes with the job. I can accept it.
294
00:54:45,616 --> 00:54:48,119
Bullshit. You're just like the rest of us.
295
00:54:50,245 --> 00:54:52,748
Shitload of good a chopper's
gonna do us in here anyhow.
296
00:54:57,169 --> 00:54:59,718
Sergeant? Sergeant.
297
00:54:59,880 --> 00:55:02,554
Sergeant. Who hit us today?
298
00:55:03,675 --> 00:55:05,393
I don't know.
299
00:55:05,594 --> 00:55:08,848
I only saw one of them camouflaged.
300
00:55:09,056 --> 00:55:10,899
He was there.
301
00:55:11,475 --> 00:55:13,068
Those eyes disappeared.
302
00:55:13,936 --> 00:55:15,438
What was that?
303
00:55:16,146 --> 00:55:17,739
Those eyes, they...
304
00:55:17,898 --> 00:55:19,866
They disappeared.
305
00:55:20,859 --> 00:55:24,784
I know one thing, Major.
I drew and fired straight at it.
306
00:55:24,905 --> 00:55:29,160
Capped off 200 rounds
in the Minigun... Full pack.
307
00:55:29,368 --> 00:55:33,418
Nothing, nothing on this earth
could have lived.
308
00:55:34,665 --> 00:55:36,963
Not at that range.
309
00:55:39,503 --> 00:55:43,849
Mac, you take first watch,
then you get some rest.
310
00:55:45,175 --> 00:55:50,147
Ask her. Ask her what she saw.
Ask her what happened to Hawkins.
311
00:55:50,764 --> 00:55:52,732
Go ahead. Ask her.
312
00:55:53,225 --> 00:55:54,898
¿ Que' paso' hoy?
313
00:55:55,102 --> 00:55:57,605
- ¿ Qué fue lo que viste?
-Te dije lo que sé.
314
00:55:58,063 --> 00:56:01,784
Fue la selva Ia que se Io llevo'-¿ Que' més quieres que te diga?
315
00:56:01,942 --> 00:56:05,446
She says the same fuckin' thing.
The jungle, it came alive and took him.
316
00:56:07,114 --> 00:56:10,789
Billy, you know something. What is it?
317
00:56:11,952 --> 00:56:16,378
- I'm scared, Poncho.
- Bullshit. You ain't afraid of no man.
318
00:56:17,124 --> 00:56:20,628
There's something out there waiting for us,
319
00:56:21,461 --> 00:56:23,589
and it ain't no man.
320
00:56:31,805 --> 00:56:34,058
We're all gonna die.
321
00:56:36,768 --> 00:56:38,441
He's losing his cool.
322
00:56:38,520 --> 00:56:41,820
There's a couple of guys out there
and we gotta take 'em down.
323
00:56:41,899 --> 00:56:44,778
You still don't understand, Dillon, do you?
324
00:56:44,985 --> 00:56:47,989
Whatever it is out there, it killed Hopper,
325
00:56:49,156 --> 00:56:51,454
and now it wants us.
326
00:56:56,330 --> 00:56:59,129
Here we are again, bro,
327
00:56:59,499 --> 00:57:01,627
just you and me.
328
00:57:02,127 --> 00:57:05,131
Same kind of moon
and same kind of jungle.
329
00:57:05,505 --> 00:57:08,179
Real number 10 night, remember?
330
00:57:08,467 --> 00:57:13,348
Whole platoon, 32 men chopped into meat,
and we walk out, just you and me.
331
00:57:13,639 --> 00:57:17,064
Nobody else. Right on top, bro.
332
00:57:18,685 --> 00:57:22,781
Not a scratch. Not a fuckin' scratch.
You know, whoever got you,
333
00:57:23,023 --> 00:57:28,200
he'll come back again, and when he does,
I'm gonna cut your name right into him.
334
00:57:28,445 --> 00:57:32,040
I'm gonna cut your name into him.
335
00:57:51,093 --> 00:57:52,640
Mac.
336
00:57:55,973 --> 00:57:57,975
- This way.
- Where the hell are you?
337
00:57:58,058 --> 00:57:59,935
Where are you?
338
00:58:00,894 --> 00:58:02,237
Mac.
339
00:58:05,899 --> 00:58:07,401
- Mac.
- What?
340
00:58:07,734 --> 00:58:09,736
Fuck.
341
00:58:12,572 --> 00:58:14,040
Where are you?
342
00:58:18,328 --> 00:58:20,547
Mac, where are you?
343
00:58:22,666 --> 00:58:23,963
Jesus.
344
00:58:24,251 --> 00:58:26,219
I got you, motherfucker.
345
00:58:26,420 --> 00:58:28,764
I killed you, you fuck.
346
00:58:28,922 --> 00:58:31,926
Jesus. You killed a pig.
347
00:58:33,468 --> 00:58:35,266
Do you think you could have found
something bigger?
348
00:58:35,387 --> 00:58:38,186
Fuck you, Poncho. Fuck you.
349
00:58:39,683 --> 00:58:42,732
- Where's the girl?
- Shit.
350
00:58:43,854 --> 00:58:46,607
Why wasn't anybody watching her?
351
00:58:50,569 --> 00:58:52,492
Why didn't she try to get away?
352
00:58:53,030 --> 00:58:56,000
Look at her. She's scared out of her mind.
353
00:58:56,783 --> 00:58:59,286
Major, you better take a look at this.
354
00:59:05,500 --> 00:59:07,673
Blain's body, it's gone.
355
00:59:08,754 --> 00:59:10,973
It came in through the tripwires.
356
00:59:11,256 --> 00:59:14,305
Took it right out from under our noses.
357
00:59:27,481 --> 00:59:32,908
That boar had to set off the trip flare,
Major, 'cause there ain't no other tracks.
358
00:59:33,028 --> 00:59:37,374
How could anyone get through this
and carry out Blain without us knowing it?
359
00:59:37,491 --> 00:59:40,836
And why didn't he try and kill one of us?
360
00:59:40,952 --> 00:59:43,956
He came in to get the body.
361
00:59:44,081 --> 00:59:46,209
He's killing us one at a time.
362
00:59:46,333 --> 00:59:48,882
Like a hunter.
363
01:00:05,102 --> 01:00:07,400
He's using the trees.
364
01:00:18,198 --> 01:00:20,826
Yesterday, what did you see?
365
01:00:21,034 --> 01:00:24,379
- You're wasting your time.
- No more games.
366
01:00:27,541 --> 01:00:29,669
I don't know what it was.
367
01:00:31,128 --> 01:00:33,176
- It...
- Go on.
368
01:00:33,380 --> 01:00:36,384
It changed colors like the chameleon.
369
01:00:36,675 --> 01:00:38,723
It uses the jungle.
370
01:00:39,094 --> 01:00:42,564
Are you sayin' Blain and Hawkins
were killed by a fuckin' lizard?
371
01:00:42,848 --> 01:00:45,226
That's a bullshit psych job.
There's two or three men at the most.
372
01:00:45,308 --> 01:00:46,355
Fucking lizard.
373
01:00:50,564 --> 01:00:53,283
- What's your name?
- Anna.
374
01:00:58,572 --> 01:01:03,419
Anna, this thing is hunting us. All of us.
375
01:01:04,870 --> 01:01:06,588
You know that.
376
01:01:09,416 --> 01:01:12,090
- What the hell are you doing?
- We need everyone.
377
01:01:12,252 --> 01:01:15,426
- I'm taking her back. We're out of here.
- We're not going yet.
378
01:01:15,547 --> 01:01:18,892
The rendezvous is 10 miles away.
You think the chopper'll wait?
379
01:01:19,009 --> 01:01:20,977
Dillon, we make a stand now,
380
01:01:21,136 --> 01:01:23,889
or there will be nobody left to go
to the chopper.
381
01:01:24,055 --> 01:01:26,399
There is something else.
382
01:01:26,516 --> 01:01:30,362
When the big man was killed,
you must have wounded it.
383
01:01:30,478 --> 01:01:33,197
Its blood was on the leaves.
384
01:01:33,315 --> 01:01:36,068
If it bleeds, we can kill it.
385
01:02:03,929 --> 01:02:05,226
Look out.
386
01:02:25,659 --> 01:02:29,163
You really think
this boy-scout bullshit's gonna work.
387
01:02:29,329 --> 01:02:33,084
It can see our tripwires.
Maybe it can't see this.
388
01:02:33,333 --> 01:02:36,803
Instead of complaining,
maybe you should help.
389
01:03:35,854 --> 01:03:38,448
What makes you think
he'll come in through here?
390
01:03:38,606 --> 01:03:43,203
There are tripwires on every tree
for 50 yards. This is the only way in.
391
01:04:09,637 --> 01:04:12,265
When I was little, we found a man.
392
01:04:12,390 --> 01:04:14,358
He looked like,
393
01:04:14,476 --> 01:04:16,478
like, butchered.
394
01:04:16,603 --> 01:04:19,231
The old women in the village
crossed themselves
395
01:04:19,356 --> 01:04:22,781
and whispered crazy things,
said strange things.
396
01:04:23,109 --> 01:04:25,487
El diablo, cazador de hombres.
397
01:04:26,780 --> 01:04:29,875
Only in the hottest years this happens.
398
01:04:32,494 --> 01:04:35,794
And this year it grows hot.
399
01:04:36,748 --> 01:04:39,627
We begin finding our men.
400
01:04:39,793 --> 01:04:43,093
We found them sometimes
without their skin,
401
01:04:43,296 --> 01:04:46,345
and sometimes much, much worse.
402
01:04:50,470 --> 01:04:53,019
"El que hace trofeos de Ios hombres"
403
01:04:53,139 --> 01:04:56,564
means "the demon
who makes trophies of man."
404
01:05:15,787 --> 01:05:17,630
So, what you gonna try next? Cheese?
405
01:05:22,669 --> 01:05:25,013
Hey, Dutch. Dutch.
406
01:06:33,364 --> 01:06:34,456
Shit.
407
01:07:10,401 --> 01:07:13,120
Got you, motherfucker. I got you.
408
01:07:15,114 --> 01:07:17,082
I'm coming.
409
01:07:17,408 --> 01:07:21,629
Mac. Mac. Get Ramirez on his feet
and get to the chopper.
410
01:07:22,038 --> 01:07:25,292
- Hold it. I'm going after Mac.
- That's not your style, Dillon.
411
01:07:25,542 --> 01:07:28,386
I picked up some bad habits from you.
Get your people the hell outta here.
412
01:07:29,337 --> 01:07:30,805
You can't win this, Dillon.
413
01:07:32,340 --> 01:07:33,808
Maybe I can get even.
414
01:07:35,552 --> 01:07:37,270
Dillon.
415
01:07:41,849 --> 01:07:45,023
Just hold on to that damn chopper.
416
01:07:52,443 --> 01:07:54,821
He's busted up pretty bad, Major.
417
01:07:54,946 --> 01:07:59,577
- I can make it. I can make it.
- Get the radio. Forget the rest.
418
01:07:59,993 --> 01:08:02,291
Come on, Poncho.
419
01:08:24,225 --> 01:08:25,818
Long tall Sally
420
01:08:25,893 --> 01:08:27,520
She's built sweet
421
01:08:27,687 --> 01:08:30,987
She got everything that Uncle John need
422
01:08:31,149 --> 01:08:32,947
on, baby
423
01:08:34,277 --> 01:08:35,449
Baby
424
01:08:35,695 --> 01:08:38,244
I'm gonna have me some fun
425
01:08:38,448 --> 01:08:40,576
I'm gonna have me some fun
426
01:08:40,867 --> 01:08:42,665
I'm gonna have me some fun
427
01:08:42,994 --> 01:08:44,541
I'm gonna have me some fun
428
01:08:44,912 --> 01:08:46,960
I'm gonna have me some fun
429
01:09:08,603 --> 01:09:10,651
Turn around.
430
01:09:14,067 --> 01:09:16,365
Over here.
431
01:09:20,823 --> 01:09:22,917
Over here.
432
01:09:29,374 --> 01:09:31,422
Mac?
433
01:09:44,097 --> 01:09:47,977
Out there. Past them trees.
434
01:09:51,437 --> 01:09:53,405
You see it?
435
01:09:57,402 --> 01:09:59,700
I see you.
436
01:10:08,329 --> 01:10:10,423
I see it.
437
01:10:11,958 --> 01:10:14,052
Yeah...
438
01:10:15,336 --> 01:10:17,430
I see it.
439
01:10:19,424 --> 01:10:22,803
You know, we can get this thing, Mac.
440
01:10:22,927 --> 01:10:25,305
You work your way
down there toward him.
441
01:10:25,763 --> 01:10:28,482
I'll get in back of him,
flush him toward you.
442
01:10:28,683 --> 01:10:31,402
When I flush that son of a bitch,
you nail him.
443
01:10:31,602 --> 01:10:33,479
I got a score to settle.
444
01:10:34,313 --> 01:10:36,816
We've both got scores to settle.
445
01:12:00,483 --> 01:12:02,577
¡ Vamos !
446
01:12:04,070 --> 01:12:05,743
Vamos.
447
01:12:05,905 --> 01:12:08,658
Come on. Quickly. Hurry up.
448
01:12:08,783 --> 01:12:10,126
Don't. Leave it.
449
01:12:10,201 --> 01:12:12,829
It didn't kill you
because you weren't armed.
450
01:12:12,954 --> 01:12:15,048
No sport.
451
01:12:46,112 --> 01:12:47,785
Mac.
452
01:12:57,582 --> 01:12:59,129
Anytime.
453
01:14:15,826 --> 01:14:18,545
Let's go.
454
01:14:27,880 --> 01:14:30,008
Billy.
455
01:14:30,383 --> 01:14:32,636
Billy, let's go.
456
01:14:55,908 --> 01:14:58,206
¡ Dame el arma! ¡ Dame el arma !
457
01:14:58,661 --> 01:15:01,005
Give me the weapon.
458
01:15:18,931 --> 01:15:20,899
¡ Dame la mano !
459
01:15:55,801 --> 01:15:57,018
No.
460
01:15:57,136 --> 01:15:58,353
Run.
461
01:16:07,563 --> 01:16:09,406
Run.
462
01:16:09,648 --> 01:16:10,900
Go.
463
01:16:11,233 --> 01:16:13,201
Get to the chopper.
464
01:16:58,030 --> 01:17:00,032
Oh, shit.
465
01:20:50,512 --> 01:20:52,935
He couldn't see me.
466
01:32:06,646 --> 01:32:08,694
Bleed, bastard.
467
01:35:40,902 --> 01:35:44,247
You're one ugly motherfucker.
468
01:36:02,298 --> 01:36:03,800
Bad 'flea.
469
01:38:02,960 --> 01:38:04,553
Come on.
470
01:38:05,129 --> 01:38:07,473
Come on. Do it.
471
01:38:07,590 --> 01:38:09,638
Do it.
472
01:38:11,135 --> 01:38:12,682
Come on. Come on.
473
01:38:12,970 --> 01:38:14,893
Kill me. I'm here. Kill me.
474
01:38:16,474 --> 01:38:18,476
I'm here. Kill me.
475
01:38:18,684 --> 01:38:20,812
Come on. Kill me. I'm here.
476
01:38:21,521 --> 01:38:24,650
Come on. Do it now. Kill me.
477
01:39:44,687 --> 01:39:47,110
What the hell are you?
478
01:39:50,693 --> 01:39:56,075
What the hell are you?
479
01:41:01,305 --> 01:41:03,603
Get in. Come on. Okay.
480
01:41:03,724 --> 01:41:06,193
Did you get it?
481
01:41:10,606 --> 01:41:12,904
What the...
482
01:41:15,903 --> 01:41:18,326
My God.
35547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.