All language subtitles for Predator.1987.1080p.BluRay.x264.AC3-ETRG.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56,737 --> 00:03:59,957 - You're looking good, Dutch. -It's been a long time, General. 2 00:04:00,907 --> 00:04:03,080 Come on inside. 3 00:04:03,452 --> 00:04:07,832 Eighteen hours ago, we lost a chopper carrying a cabinet minister and his aide 4 00:04:07,914 --> 00:04:09,336 from this charming little country. 5 00:04:09,499 --> 00:04:13,970 We've got a transponder fixed on their position, about here. 6 00:04:16,673 --> 00:04:21,349 This cabinet minister, does he always travel on the wrong side of the border? 7 00:04:22,888 --> 00:04:24,856 Apparently, they strayed off course. 8 00:04:24,931 --> 00:04:27,684 We're fairly certain they're in guerrilla hands. 9 00:04:27,809 --> 00:04:31,530 So why don't you use the regular army? What do you need us for? 10 00:04:31,605 --> 00:04:34,859 Cause some damn fool accused you of being the best. 11 00:04:41,698 --> 00:04:42,915 Dillon. 12 00:04:45,494 --> 00:04:47,371 You son of a bitch. 13 00:04:52,459 --> 00:04:57,886 What's the matter? The CIA got you pushing too many pencils? Huh? 14 00:05:01,426 --> 00:05:04,225 - Had enough? - Make it easy on yourself, Dutch. 15 00:05:07,224 --> 00:05:08,942 Okay. Okay. Okay. 16 00:05:09,059 --> 00:05:12,233 - Never did know when to quit. - Damn good to see you, Dutch. 17 00:05:12,771 --> 00:05:16,526 - What is this fucking tie business? - Forget about my tie, man. 18 00:05:16,650 --> 00:05:20,075 I heard about that job you pulled off in Berlin. Very nice, Dutch. 19 00:05:20,195 --> 00:05:22,789 - Good old days. - Yeah, like the good old days. 20 00:05:22,906 --> 00:05:26,376 - Then how come you passed on Libya? - That wasn't my style. 21 00:05:26,451 --> 00:05:28,829 You got no style, Dutch. You know that. 22 00:05:28,912 --> 00:05:31,290 Come on. Why'd you pass? 23 00:05:33,917 --> 00:05:36,545 We're a rescue team, not assassins. 24 00:05:39,589 --> 00:05:42,263 Now, what we gotta do? 25 00:05:42,467 --> 00:05:46,017 That cabinet minister is important to our scope of operations. 26 00:05:46,096 --> 00:05:50,317 A couple of our friends are about to get squeezed and we can't let that happen. 27 00:05:50,684 --> 00:05:53,733 We need the best. That's why you're here. 28 00:05:54,062 --> 00:05:57,362 - Go on. - Simple setup. One-day operation. 29 00:05:57,524 --> 00:06:03,122 We pick up their trail at the chopper, grab those hostages, and bounce back. 30 00:06:03,822 --> 00:06:07,452 - What do you mean, "we"? - I'm goin' in with you, Dutch. 31 00:06:09,870 --> 00:06:14,125 General, my team always works alone. You know that. 32 00:06:14,958 --> 00:06:16,881 I'm afraid we all have our orders, Major. 33 00:06:17,002 --> 00:06:22,475 Once you reach your objective, Dillon will evaluate the situation and take charge. 34 00:06:49,034 --> 00:06:50,786 Yeah, okay. 35 00:07:28,782 --> 00:07:33,037 Delta One-Zero to Two Leader. 36 00:07:33,203 --> 00:07:36,833 Rendezvous points and radio freqs are indicated and fixed. 37 00:07:36,957 --> 00:07:40,086 - AWACS contact on four-hour intervals. - Who's our backup? 38 00:07:40,210 --> 00:07:43,214 No such thing, old buddy. This is a one-way ticket. 39 00:07:43,338 --> 00:07:46,842 Once we cross that border, we're on our own. 40 00:07:48,051 --> 00:07:50,179 This is getting better by the minute. 41 00:08:06,736 --> 00:08:09,080 Hey, Billy. 42 00:08:09,197 --> 00:08:12,576 Billy. The other day I went up to my girlfriend. I said, 43 00:08:12,659 --> 00:08:14,912 "You know, I'd like a little pussy." 44 00:08:15,078 --> 00:08:18,252 She said, "Me, too. Mine's as big as a house." 45 00:08:19,582 --> 00:08:22,586 You see, she wanted a littler one 'cause hers was 46 00:08:25,255 --> 00:08:27,303 big as a house. 47 00:08:34,014 --> 00:08:37,234 Get that stinkin' shit out of my face. 48 00:08:39,436 --> 00:08:42,064 Bunch of slack-jawed faggots around here. 49 00:08:42,147 --> 00:08:44,866 This stuff'll make you a goddamn sexual tyrannosaurus, 50 00:08:44,941 --> 00:08:46,363 just like me. 51 00:08:47,402 --> 00:08:49,780 Strap this on your sore ass, Blain. 52 00:09:00,373 --> 00:09:04,469 That was in '72. Me and Dutch both got one. 53 00:09:26,858 --> 00:09:29,202 That's a real nasty habit you got there. 54 00:09:36,659 --> 00:09:38,502 Right. 55 00:09:54,719 --> 00:09:56,312 You got it, Leader. 56 00:10:02,477 --> 00:10:04,855 Never knew how much I missed this, Dutch. 57 00:10:05,855 --> 00:10:08,529 You never were that smart. 58 00:10:20,203 --> 00:10:22,547 Hawkins, you're up. 59 00:10:23,456 --> 00:10:25,834 Lines away. 60 00:13:10,164 --> 00:13:15,386 The pilots have been shot in the head. Whoever hit it stripped the shit out of it. 61 00:13:15,545 --> 00:13:19,140 - Took 'em out with a heat seeker. - There's something else, Major. 62 00:13:19,257 --> 00:13:21,305 This is no ordinary army taxi. 63 00:13:21,426 --> 00:13:24,646 It looks more like a surveillance bird to me. 64 00:13:24,721 --> 00:13:28,316 - Pick up the trail yet? - Billy's on it. 65 00:13:28,474 --> 00:13:33,446 Heat seeker, Dillon. Pretty sophisticated for a bunch of half-assed mountain boys. 66 00:13:33,563 --> 00:13:36,533 I guess they're getting better equipped every day. 67 00:13:36,691 --> 00:13:38,739 There were 12 guerrillas. 68 00:13:38,901 --> 00:13:42,371 They took the two men from the helicopter, but there's something else. 69 00:13:42,739 --> 00:13:46,994 - What do you mean? - Six men wearing US-issued army boots. 70 00:13:47,076 --> 00:13:50,171 They came in from the north, and then they followed the guerrillas. 71 00:13:52,206 --> 00:13:54,675 Mean anything to you? 72 00:13:55,877 --> 00:14:00,428 Probably just another rebel patrol. They operate in here all the time. 73 00:14:01,924 --> 00:14:04,848 - Get ahead and see what you can find. - Yes, sir. 74 00:14:35,249 --> 00:14:36,626 What's he got? 75 00:14:36,793 --> 00:14:40,218 Same business. Guerrillas hauling two guys from the chopper, 76 00:14:40,338 --> 00:14:43,217 followed by men with American equipment. 77 00:14:43,341 --> 00:14:45,309 Do you remember Afghanistan? 78 00:14:45,426 --> 00:14:48,646 Trying to forget it. Come on. Let's go. 79 00:16:14,098 --> 00:16:16,977 Holy mother of God. 80 00:16:42,919 --> 00:16:44,921 Jim Hopper. 81 00:16:45,922 --> 00:16:47,674 Mac, cut 'em down. 82 00:16:57,975 --> 00:16:59,977 I knew these men. 83 00:17:00,269 --> 00:17:03,773 Green Berets out of Fort Bragg. What the hell were they doing here? 84 00:17:04,315 --> 00:17:07,410 I don't know, Dutch. This is inhuman. 85 00:17:07,610 --> 00:17:10,489 Nobody told me there was an operation in this area. 86 00:17:10,655 --> 00:17:14,535 - They shouldn't have been here. - Well, somebody sent them. 87 00:17:18,371 --> 00:17:21,295 The guerrillas skinned them? 88 00:17:21,499 --> 00:17:23,922 Why did they skin them? 89 00:17:24,877 --> 00:17:27,380 Ain't no way for no soldier to die. 90 00:17:31,801 --> 00:17:35,476 - What happened here, Billy? - Strange, Major. 91 00:17:35,638 --> 00:17:38,312 There was a firefight. 92 00:17:38,432 --> 00:17:41,481 They were shooting in all directions. 93 00:17:41,644 --> 00:17:43,942 I can't believe Hopper walked into an ambush. 94 00:17:44,272 --> 00:17:46,821 I don't believe he did. 95 00:17:46,983 --> 00:17:50,328 I can't find a single track. 96 00:17:50,444 --> 00:17:54,494 - It just doesn't make sense. - What about the rest of Hopper's men? 97 00:17:54,615 --> 00:17:57,243 There's no sign, sir. 98 00:17:57,368 --> 00:18:00,588 They never left here. 99 00:18:01,414 --> 00:18:04,588 Hell, it's like they just disappeared. 100 00:18:06,836 --> 00:18:11,012 Stick with the guerrilla trail. Let's get the hostages. 101 00:18:11,340 --> 00:18:15,311 We move, five-meter spread. No sound. 102 00:18:15,636 --> 00:18:19,186 It's time to let Old Painless out the bag. 103 00:18:22,727 --> 00:18:23,899 Payback time. 104 00:19:56,028 --> 00:19:59,999 You're ghostin' us, motherfucker. I don't care who you are back in the world. 105 00:20:00,116 --> 00:20:03,791 You give our position one more time, I'll bleed you, real quiet, 106 00:20:03,869 --> 00:20:05,496 and leave you here. 107 00:20:05,746 --> 00:20:07,840 Got that? 108 00:21:23,783 --> 00:21:25,831 Fuck you. 109 00:21:54,563 --> 00:21:57,237 He killed one of the hostages. We move. 110 00:21:57,399 --> 00:21:59,276 Mac, Blain, the nest. 111 00:21:59,485 --> 00:22:02,455 Billy, Poncho, the guard. Hawkins, Dillon, backup. 112 00:22:02,571 --> 00:22:04,494 As soon as they're set, I hit the fuel dump. 113 00:23:03,924 --> 00:23:06,018 One down. 114 00:24:05,194 --> 00:24:06,867 What the hell's he doin'? 115 00:24:21,377 --> 00:24:22,720 What the fuck? 116 00:24:33,806 --> 00:24:35,183 Showtime, kid. 117 00:25:01,291 --> 00:25:03,760 Target's the center of the palapa. 118 00:25:27,776 --> 00:25:29,198 Dutch, on your nine. 119 00:26:34,968 --> 00:26:37,187 Get that mother. 120 00:26:45,813 --> 00:26:47,156 Go. 121 00:27:20,973 --> 00:27:22,646 Stick around. 122 00:27:22,808 --> 00:27:25,061 Hostages inside. 123 00:27:31,400 --> 00:27:32,572 Knock, knock. 124 00:27:42,452 --> 00:27:43,669 I got 'em. 125 00:27:44,371 --> 00:27:49,127 Hawkins, call in position and situation. Get Con Op on the hook. 126 00:27:49,251 --> 00:27:51,049 You got it, Major. 127 00:27:58,594 --> 00:28:00,642 Shit. 128 00:28:00,846 --> 00:28:04,146 Mac. Any sign of the other hostage? 129 00:28:04,516 --> 00:28:09,943 Found the other guy, he's dead, too, and the gear from the chopper. 130 00:28:10,105 --> 00:28:12,779 But if they're Central American, I'm a goddamn Chinaman. 131 00:28:13,650 --> 00:28:16,199 From the looks of it, our cabinet minister was CIA. 132 00:28:16,278 --> 00:28:18,326 Another thing, Major. We were lucky. 133 00:28:18,530 --> 00:28:22,831 Other guys they waxed, were Russian military advisers. 134 00:28:23,035 --> 00:28:25,208 Something pretty big was gonna happen here. 135 00:28:25,329 --> 00:28:27,957 Good work, Mac. Clear the area. No traces. 136 00:28:28,081 --> 00:28:30,800 - Get the men ready to move. - All right. 137 00:28:38,467 --> 00:28:41,937 Son of a bitch is dug in like an Alabama tick. 138 00:28:42,095 --> 00:28:45,975 - You're hit. You're bleedin', man. - I ain't got time to bleed. 139 00:28:47,809 --> 00:28:49,982 Okay. 140 00:28:53,982 --> 00:28:56,451 You got time to duck? 141 00:29:02,157 --> 00:29:04,501 This is goddamn beautiful. 142 00:29:07,829 --> 00:29:12,585 Goddamn jackpot. This is more than we ever thought we'd get. 143 00:29:13,335 --> 00:29:15,758 We got those bastards. 144 00:29:17,631 --> 00:29:21,556 - We got 'em. - I think this is what you're looking for. 145 00:29:21,677 --> 00:29:25,523 You set us up. It's all bullshit. All of it. 146 00:29:25,681 --> 00:29:29,652 The cabinet minister, the whole business. Got us in here to do your dirty work. 147 00:29:29,810 --> 00:29:31,608 We stopped a major invasion. 148 00:29:31,687 --> 00:29:33,815 In three days they'd have crossed the border. 149 00:29:33,939 --> 00:29:37,284 - Why us? - Because nobody else could've pulled it off. 150 00:29:37,401 --> 00:29:41,622 - You're pissed about the cover story. - So, what story did you hand to Hopper? 151 00:29:41,822 --> 00:29:44,746 We've been looking for this place for months. 152 00:29:44,825 --> 00:29:47,328 My men were in that chopper when it got hit. 153 00:29:47,452 --> 00:29:52,049 - Hopper went in and he disappeared. - He didn't disappear. He was skinned alive. 154 00:29:52,124 --> 00:29:54,502 I had to get somebody who could crack these bastards. 155 00:29:54,584 --> 00:29:59,181 So you cooked up a story and dropped the six of us in a meat grinder. 156 00:30:01,341 --> 00:30:03,969 What happened to you, Dillon? 157 00:30:04,136 --> 00:30:06,514 You used to be somebody I could trust. 158 00:30:07,222 --> 00:30:09,270 I woke up. 159 00:30:09,349 --> 00:30:11,522 Why don't you? 160 00:30:11,768 --> 00:30:13,065 You're an asset, 161 00:30:13,729 --> 00:30:16,073 an expendable asset, 162 00:30:16,898 --> 00:30:20,493 and I used you to get the job done. Got it? 163 00:30:22,988 --> 00:30:25,241 My men are not expendable. 164 00:30:28,076 --> 00:30:30,249 - And I don't do this kind of work. - Major. 165 00:30:30,412 --> 00:30:33,507 Major, we stepped into some real shit here. 166 00:30:33,582 --> 00:30:35,255 ¿ Te sientes bien? 167 00:30:35,459 --> 00:30:40,340 We've got guerrillas all over the place. Can't be more than one, two miles away. 168 00:30:40,464 --> 00:30:42,466 - How much time? - Half an hour, maybe less. 169 00:30:42,591 --> 00:30:47,097 - Tell Mac we move in five. - She goes with us. She's too valuable. 170 00:30:47,220 --> 00:30:50,190 She'll give away our position any chance she gets. No deal. 171 00:30:50,307 --> 00:30:52,435 You're still under orders, Major. 172 00:30:52,559 --> 00:30:54,027 Now, you wanna make that call or should I? 173 00:30:56,688 --> 00:31:00,238 She's your baggage. You fall behind and you're on your own. 174 00:31:09,368 --> 00:31:10,961 This place is too hot for a pickup. 175 00:31:11,036 --> 00:31:13,289 They won't touch us till we get over the border. 176 00:31:13,372 --> 00:31:18,424 Hey, Billy. Give me a way out of this hole. Aerial says we are cut off. 177 00:31:19,044 --> 00:31:22,014 The only way outta here is that valley that leads to the east. 178 00:31:22,172 --> 00:31:25,221 I wouldn't waste that on a broke-dick dog. 179 00:31:26,343 --> 00:31:28,266 Not much choice. 180 00:31:28,470 --> 00:31:31,599 Poncho, take lead. Double-time it. 181 00:31:50,992 --> 00:31:53,336 Dillon. 182 00:31:54,704 --> 00:31:55,876 Over here. 183 00:32:08,969 --> 00:32:11,142 - Turn around. - Why? 184 00:32:22,858 --> 00:32:24,201 Thanks. 185 00:32:25,527 --> 00:32:26,824 Anytime. 186 00:32:33,201 --> 00:32:35,295 Billy. 187 00:32:36,705 --> 00:32:39,834 The other day I was goin' down on my girlfriend. 188 00:32:40,125 --> 00:32:44,221 I said to her, "Jeez, you've got a big pussy. Jeez, you've got a big pussy." 189 00:32:44,463 --> 00:32:48,184 She said, "Why did you say that twice?" I said, "I didn't." 190 00:32:49,551 --> 00:32:53,397 See, it was because of the echo. 191 00:34:18,515 --> 00:34:22,361 Over here. Over here. Over here. 192 00:34:22,686 --> 00:34:24,734 Turn around. Turn around. 193 00:34:26,314 --> 00:34:28,988 Turn around. Turn around. Over here. 194 00:34:33,989 --> 00:34:35,912 Anytime. 195 00:34:49,963 --> 00:34:52,432 Anytime. 196 00:36:36,569 --> 00:36:38,412 Goddamn. 197 00:36:40,031 --> 00:36:42,955 Buddy, buddy, buddy, buddy. 198 00:36:43,076 --> 00:36:46,626 I've seen some bad-ass bush before, man, but nothin' like this. 199 00:36:46,788 --> 00:36:51,134 I hear you. This shit's somethin'. 200 00:36:51,459 --> 00:36:54,713 Makes Cambodia look like Kansas. 201 00:36:54,838 --> 00:36:58,763 Hey, ¿qué pasa, amigo? Little taste of home. 202 00:37:02,137 --> 00:37:05,937 You lose it here, you're in a world of hurt. 203 00:37:14,107 --> 00:37:17,907 Come on, sweetheart. Stop sandbaggin' it. Now, get up. 204 00:37:18,027 --> 00:37:20,405 Come on, get up. Would you get up? 205 00:37:20,822 --> 00:37:22,950 ¡ Mierda! 206 00:37:25,452 --> 00:37:26,669 Ni lo intentes. 207 00:37:31,249 --> 00:37:33,217 Maybe you'd better put her on a leash, agent man. 208 00:37:41,843 --> 00:37:45,017 Try it again, please. 209 00:38:36,731 --> 00:38:38,984 ¡ Céllate! 210 00:38:49,202 --> 00:38:51,705 What's got Billy so spooked? 211 00:38:51,830 --> 00:38:53,753 Can't say, Major. 212 00:38:53,915 --> 00:38:56,589 Been acting squirrely all morning. 213 00:38:56,751 --> 00:39:00,176 That damn nose of his, it's weird. 214 00:39:42,005 --> 00:39:44,053 What is it? 215 00:39:46,551 --> 00:39:48,144 Billy... 216 00:39:50,763 --> 00:39:53,858 What the hell is wrong with you? 217 00:39:57,145 --> 00:39:59,989 There's something in those trees. 218 00:40:36,351 --> 00:40:39,025 Do you see anything? 219 00:40:39,145 --> 00:40:41,193 Up there. 220 00:40:42,607 --> 00:40:44,701 Nothing. 221 00:40:44,984 --> 00:40:48,363 What do you think? 222 00:40:52,992 --> 00:40:55,711 I guess it's nothing, Major. 223 00:41:51,592 --> 00:41:54,687 Please. 224 00:43:07,168 --> 00:43:08,966 Billy, break left. 225 00:43:09,087 --> 00:43:10,964 Mac, right. 226 00:43:11,089 --> 00:43:15,344 - What the... This isn't her blood. - What the hell'd you do to him? 227 00:43:15,510 --> 00:43:18,730 Major, you'd better take a look at this. 228 00:43:18,846 --> 00:43:20,814 Did you find Hawkins? 229 00:43:20,932 --> 00:43:22,354 I... 230 00:43:22,517 --> 00:43:24,861 I can't tell. 231 00:43:41,744 --> 00:43:44,247 What in God's name... 232 00:43:44,372 --> 00:43:46,545 I think it's Hawkins. 233 00:43:47,959 --> 00:43:52,055 - Where the hell is his body? - There's no sign of it. 234 00:43:53,214 --> 00:43:56,058 Ask her what happened. 235 00:43:59,887 --> 00:44:01,685 ¿ Que' paso', mujer? 236 00:44:01,806 --> 00:44:03,353 Muiel aqué pasé? 237 00:44:03,516 --> 00:44:05,393 ¿ Que' fue lo que viste? 238 00:44:05,518 --> 00:44:07,896 -(;Quién fue? -Yo no sé. 239 00:44:08,020 --> 00:44:10,364 IDime, mujer! gQuién fue? iDime! 240 00:44:10,439 --> 00:44:13,067 - La selva se lo Hevé. wLQué? 241 00:44:13,693 --> 00:44:15,570 No estoy segura. No sé. 242 00:44:16,154 --> 00:44:19,533 She says the jungle, it just came alive and took him. 243 00:44:19,657 --> 00:44:22,331 Bullshit. That's not what she said. 244 00:44:23,578 --> 00:44:26,832 - It doesn't make sense. - Those sappers have followed us... 245 00:44:26,998 --> 00:44:29,547 They've been in front of us. This woman... 246 00:44:30,251 --> 00:44:31,924 Hold it. 247 00:44:32,086 --> 00:44:36,432 Hold it. Why didn't they take his radio or his weapon? 248 00:44:36,674 --> 00:44:39,097 Why didn't she escape? 249 00:44:41,929 --> 00:44:44,148 - Hopper. - What? 250 00:44:45,808 --> 00:44:49,938 They did the same thing to Jim Hopper. 251 00:44:53,774 --> 00:44:56,152 I want Hawkins' body found. Sweep pattern. 252 00:44:56,277 --> 00:44:59,372 Double back. 50 meters. Let's go. 253 00:46:50,182 --> 00:46:52,480 Come on in, you fuckers. 254 00:46:53,060 --> 00:46:54,983 Come on in. 255 00:46:55,396 --> 00:46:57,740 Old Painless is waitin'. 256 00:47:26,761 --> 00:47:29,014 Sergeant. 257 00:47:34,310 --> 00:47:36,779 Motherfucker. 258 00:49:08,195 --> 00:49:10,197 - What happened? - I saw it. 259 00:49:10,322 --> 00:49:11,574 - You saw what? - I saw it. 260 00:49:29,884 --> 00:49:31,886 Blain. 261 00:49:32,094 --> 00:49:35,689 No powder burns, no shrapnel. 262 00:49:36,182 --> 00:49:38,776 The wound's all fused, cauterized. 263 00:49:38,893 --> 00:49:40,816 What the hell could have done this to a man? 264 00:49:41,353 --> 00:49:42,900 Mac. 265 00:49:43,063 --> 00:49:44,406 Mac, look at me. 266 00:49:46,066 --> 00:49:49,115 - Who did this? - I don't know, goddamn it. 267 00:49:49,320 --> 00:49:50,947 I saw something. 268 00:49:54,909 --> 00:49:57,583 Not a thing. Not a fuckin' trace. 269 00:49:57,703 --> 00:50:01,173 No blood, no bodies. We hit nothing. 270 00:50:08,631 --> 00:50:11,760 Dillon, better get on the radio. 271 00:50:13,928 --> 00:50:15,601 Mac. 272 00:50:16,514 --> 00:50:18,391 - Sergeant. - Yes, sir. 273 00:50:18,641 --> 00:50:22,487 I want a defensive position above that ridge mined with everything we've got. 274 00:50:25,105 --> 00:50:29,076 - Put him in his poncho. Take him with us. - I got him. 275 00:50:45,793 --> 00:50:47,716 Vamanos. 276 00:51:33,465 --> 00:51:37,186 Major, I set up flares, frags and claymores. 277 00:51:37,511 --> 00:51:41,015 Nothing's coming near this place without tripping on somethin'. 278 00:51:41,640 --> 00:51:43,517 Thank you, Sergeant. 279 00:51:44,852 --> 00:51:46,604 Mac. 280 00:51:47,980 --> 00:51:50,449 He was a good soldier. 281 00:51:52,026 --> 00:51:54,324 He was 282 00:51:55,321 --> 00:51:57,323 my friend. 283 00:53:04,431 --> 00:53:06,433 Goodbye, bro. 284 00:54:13,500 --> 00:54:17,550 Blazer One, I repeat, extraction necessary. 285 00:54:17,921 --> 00:54:20,094 Say again, Blazer One. Say again. 286 00:54:20,382 --> 00:54:24,637 Request for extraction denied. Area is still compromised. 287 00:54:24,845 --> 00:54:27,223 Proceed to sector 3,000 for prisoner extraction. 288 00:54:27,306 --> 00:54:30,526 Priority, out. Next contact 0930. 289 00:54:30,726 --> 00:54:33,525 Roger, Blazer One. 1030 hours. 290 00:54:33,687 --> 00:54:35,689 Damn bastards. 291 00:54:35,856 --> 00:54:38,905 They say we're still in too far. They can't risk coming in. 292 00:54:39,193 --> 00:54:42,697 We're assets, Dillon. Expendable assets. 293 00:54:42,863 --> 00:54:45,286 It comes with the job. I can accept it. 294 00:54:45,616 --> 00:54:48,119 Bullshit. You're just like the rest of us. 295 00:54:50,245 --> 00:54:52,748 Shitload of good a chopper's gonna do us in here anyhow. 296 00:54:57,169 --> 00:54:59,718 Sergeant? Sergeant. 297 00:54:59,880 --> 00:55:02,554 Sergeant. Who hit us today? 298 00:55:03,675 --> 00:55:05,393 I don't know. 299 00:55:05,594 --> 00:55:08,848 I only saw one of them camouflaged. 300 00:55:09,056 --> 00:55:10,899 He was there. 301 00:55:11,475 --> 00:55:13,068 Those eyes disappeared. 302 00:55:13,936 --> 00:55:15,438 What was that? 303 00:55:16,146 --> 00:55:17,739 Those eyes, they... 304 00:55:17,898 --> 00:55:19,866 They disappeared. 305 00:55:20,859 --> 00:55:24,784 I know one thing, Major. I drew and fired straight at it. 306 00:55:24,905 --> 00:55:29,160 Capped off 200 rounds in the Minigun... Full pack. 307 00:55:29,368 --> 00:55:33,418 Nothing, nothing on this earth could have lived. 308 00:55:34,665 --> 00:55:36,963 Not at that range. 309 00:55:39,503 --> 00:55:43,849 Mac, you take first watch, then you get some rest. 310 00:55:45,175 --> 00:55:50,147 Ask her. Ask her what she saw. Ask her what happened to Hawkins. 311 00:55:50,764 --> 00:55:52,732 Go ahead. Ask her. 312 00:55:53,225 --> 00:55:54,898 ¿ Que' paso' hoy? 313 00:55:55,102 --> 00:55:57,605 - ¿ Qué fue lo que viste? -Te dije lo que sé. 314 00:55:58,063 --> 00:56:01,784 Fue la selva Ia que se Io llevo'- ¿ Que' més quieres que te diga? 315 00:56:01,942 --> 00:56:05,446 She says the same fuckin' thing. The jungle, it came alive and took him. 316 00:56:07,114 --> 00:56:10,789 Billy, you know something. What is it? 317 00:56:11,952 --> 00:56:16,378 - I'm scared, Poncho. - Bullshit. You ain't afraid of no man. 318 00:56:17,124 --> 00:56:20,628 There's something out there waiting for us, 319 00:56:21,461 --> 00:56:23,589 and it ain't no man. 320 00:56:31,805 --> 00:56:34,058 We're all gonna die. 321 00:56:36,768 --> 00:56:38,441 He's losing his cool. 322 00:56:38,520 --> 00:56:41,820 There's a couple of guys out there and we gotta take 'em down. 323 00:56:41,899 --> 00:56:44,778 You still don't understand, Dillon, do you? 324 00:56:44,985 --> 00:56:47,989 Whatever it is out there, it killed Hopper, 325 00:56:49,156 --> 00:56:51,454 and now it wants us. 326 00:56:56,330 --> 00:56:59,129 Here we are again, bro, 327 00:56:59,499 --> 00:57:01,627 just you and me. 328 00:57:02,127 --> 00:57:05,131 Same kind of moon and same kind of jungle. 329 00:57:05,505 --> 00:57:08,179 Real number 10 night, remember? 330 00:57:08,467 --> 00:57:13,348 Whole platoon, 32 men chopped into meat, and we walk out, just you and me. 331 00:57:13,639 --> 00:57:17,064 Nobody else. Right on top, bro. 332 00:57:18,685 --> 00:57:22,781 Not a scratch. Not a fuckin' scratch. You know, whoever got you, 333 00:57:23,023 --> 00:57:28,200 he'll come back again, and when he does, I'm gonna cut your name right into him. 334 00:57:28,445 --> 00:57:32,040 I'm gonna cut your name into him. 335 00:57:51,093 --> 00:57:52,640 Mac. 336 00:57:55,973 --> 00:57:57,975 - This way. - Where the hell are you? 337 00:57:58,058 --> 00:57:59,935 Where are you? 338 00:58:00,894 --> 00:58:02,237 Mac. 339 00:58:05,899 --> 00:58:07,401 - Mac. - What? 340 00:58:07,734 --> 00:58:09,736 Fuck. 341 00:58:12,572 --> 00:58:14,040 Where are you? 342 00:58:18,328 --> 00:58:20,547 Mac, where are you? 343 00:58:22,666 --> 00:58:23,963 Jesus. 344 00:58:24,251 --> 00:58:26,219 I got you, motherfucker. 345 00:58:26,420 --> 00:58:28,764 I killed you, you fuck. 346 00:58:28,922 --> 00:58:31,926 Jesus. You killed a pig. 347 00:58:33,468 --> 00:58:35,266 Do you think you could have found something bigger? 348 00:58:35,387 --> 00:58:38,186 Fuck you, Poncho. Fuck you. 349 00:58:39,683 --> 00:58:42,732 - Where's the girl? - Shit. 350 00:58:43,854 --> 00:58:46,607 Why wasn't anybody watching her? 351 00:58:50,569 --> 00:58:52,492 Why didn't she try to get away? 352 00:58:53,030 --> 00:58:56,000 Look at her. She's scared out of her mind. 353 00:58:56,783 --> 00:58:59,286 Major, you better take a look at this. 354 00:59:05,500 --> 00:59:07,673 Blain's body, it's gone. 355 00:59:08,754 --> 00:59:10,973 It came in through the tripwires. 356 00:59:11,256 --> 00:59:14,305 Took it right out from under our noses. 357 00:59:27,481 --> 00:59:32,908 That boar had to set off the trip flare, Major, 'cause there ain't no other tracks. 358 00:59:33,028 --> 00:59:37,374 How could anyone get through this and carry out Blain without us knowing it? 359 00:59:37,491 --> 00:59:40,836 And why didn't he try and kill one of us? 360 00:59:40,952 --> 00:59:43,956 He came in to get the body. 361 00:59:44,081 --> 00:59:46,209 He's killing us one at a time. 362 00:59:46,333 --> 00:59:48,882 Like a hunter. 363 01:00:05,102 --> 01:00:07,400 He's using the trees. 364 01:00:18,198 --> 01:00:20,826 Yesterday, what did you see? 365 01:00:21,034 --> 01:00:24,379 - You're wasting your time. - No more games. 366 01:00:27,541 --> 01:00:29,669 I don't know what it was. 367 01:00:31,128 --> 01:00:33,176 - It... - Go on. 368 01:00:33,380 --> 01:00:36,384 It changed colors like the chameleon. 369 01:00:36,675 --> 01:00:38,723 It uses the jungle. 370 01:00:39,094 --> 01:00:42,564 Are you sayin' Blain and Hawkins were killed by a fuckin' lizard? 371 01:00:42,848 --> 01:00:45,226 That's a bullshit psych job. There's two or three men at the most. 372 01:00:45,308 --> 01:00:46,355 Fucking lizard. 373 01:00:50,564 --> 01:00:53,283 - What's your name? - Anna. 374 01:00:58,572 --> 01:01:03,419 Anna, this thing is hunting us. All of us. 375 01:01:04,870 --> 01:01:06,588 You know that. 376 01:01:09,416 --> 01:01:12,090 - What the hell are you doing? - We need everyone. 377 01:01:12,252 --> 01:01:15,426 - I'm taking her back. We're out of here. - We're not going yet. 378 01:01:15,547 --> 01:01:18,892 The rendezvous is 10 miles away. You think the chopper'll wait? 379 01:01:19,009 --> 01:01:20,977 Dillon, we make a stand now, 380 01:01:21,136 --> 01:01:23,889 or there will be nobody left to go to the chopper. 381 01:01:24,055 --> 01:01:26,399 There is something else. 382 01:01:26,516 --> 01:01:30,362 When the big man was killed, you must have wounded it. 383 01:01:30,478 --> 01:01:33,197 Its blood was on the leaves. 384 01:01:33,315 --> 01:01:36,068 If it bleeds, we can kill it. 385 01:02:03,929 --> 01:02:05,226 Look out. 386 01:02:25,659 --> 01:02:29,163 You really think this boy-scout bullshit's gonna work. 387 01:02:29,329 --> 01:02:33,084 It can see our tripwires. Maybe it can't see this. 388 01:02:33,333 --> 01:02:36,803 Instead of complaining, maybe you should help. 389 01:03:35,854 --> 01:03:38,448 What makes you think he'll come in through here? 390 01:03:38,606 --> 01:03:43,203 There are tripwires on every tree for 50 yards. This is the only way in. 391 01:04:09,637 --> 01:04:12,265 When I was little, we found a man. 392 01:04:12,390 --> 01:04:14,358 He looked like, 393 01:04:14,476 --> 01:04:16,478 like, butchered. 394 01:04:16,603 --> 01:04:19,231 The old women in the village crossed themselves 395 01:04:19,356 --> 01:04:22,781 and whispered crazy things, said strange things. 396 01:04:23,109 --> 01:04:25,487 El diablo, cazador de hombres. 397 01:04:26,780 --> 01:04:29,875 Only in the hottest years this happens. 398 01:04:32,494 --> 01:04:35,794 And this year it grows hot. 399 01:04:36,748 --> 01:04:39,627 We begin finding our men. 400 01:04:39,793 --> 01:04:43,093 We found them sometimes without their skin, 401 01:04:43,296 --> 01:04:46,345 and sometimes much, much worse. 402 01:04:50,470 --> 01:04:53,019 "El que hace trofeos de Ios hombres" 403 01:04:53,139 --> 01:04:56,564 means "the demon who makes trophies of man." 404 01:05:15,787 --> 01:05:17,630 So, what you gonna try next? Cheese? 405 01:05:22,669 --> 01:05:25,013 Hey, Dutch. Dutch. 406 01:06:33,364 --> 01:06:34,456 Shit. 407 01:07:10,401 --> 01:07:13,120 Got you, motherfucker. I got you. 408 01:07:15,114 --> 01:07:17,082 I'm coming. 409 01:07:17,408 --> 01:07:21,629 Mac. Mac. Get Ramirez on his feet and get to the chopper. 410 01:07:22,038 --> 01:07:25,292 - Hold it. I'm going after Mac. - That's not your style, Dillon. 411 01:07:25,542 --> 01:07:28,386 I picked up some bad habits from you. Get your people the hell outta here. 412 01:07:29,337 --> 01:07:30,805 You can't win this, Dillon. 413 01:07:32,340 --> 01:07:33,808 Maybe I can get even. 414 01:07:35,552 --> 01:07:37,270 Dillon. 415 01:07:41,849 --> 01:07:45,023 Just hold on to that damn chopper. 416 01:07:52,443 --> 01:07:54,821 He's busted up pretty bad, Major. 417 01:07:54,946 --> 01:07:59,577 - I can make it. I can make it. - Get the radio. Forget the rest. 418 01:07:59,993 --> 01:08:02,291 Come on, Poncho. 419 01:08:24,225 --> 01:08:25,818 Long tall Sally 420 01:08:25,893 --> 01:08:27,520 She's built sweet 421 01:08:27,687 --> 01:08:30,987 She got everything that Uncle John need 422 01:08:31,149 --> 01:08:32,947 on, baby 423 01:08:34,277 --> 01:08:35,449 Baby 424 01:08:35,695 --> 01:08:38,244 I'm gonna have me some fun 425 01:08:38,448 --> 01:08:40,576 I'm gonna have me some fun 426 01:08:40,867 --> 01:08:42,665 I'm gonna have me some fun 427 01:08:42,994 --> 01:08:44,541 I'm gonna have me some fun 428 01:08:44,912 --> 01:08:46,960 I'm gonna have me some fun 429 01:09:08,603 --> 01:09:10,651 Turn around. 430 01:09:14,067 --> 01:09:16,365 Over here. 431 01:09:20,823 --> 01:09:22,917 Over here. 432 01:09:29,374 --> 01:09:31,422 Mac? 433 01:09:44,097 --> 01:09:47,977 Out there. Past them trees. 434 01:09:51,437 --> 01:09:53,405 You see it? 435 01:09:57,402 --> 01:09:59,700 I see you. 436 01:10:08,329 --> 01:10:10,423 I see it. 437 01:10:11,958 --> 01:10:14,052 Yeah... 438 01:10:15,336 --> 01:10:17,430 I see it. 439 01:10:19,424 --> 01:10:22,803 You know, we can get this thing, Mac. 440 01:10:22,927 --> 01:10:25,305 You work your way down there toward him. 441 01:10:25,763 --> 01:10:28,482 I'll get in back of him, flush him toward you. 442 01:10:28,683 --> 01:10:31,402 When I flush that son of a bitch, you nail him. 443 01:10:31,602 --> 01:10:33,479 I got a score to settle. 444 01:10:34,313 --> 01:10:36,816 We've both got scores to settle. 445 01:12:00,483 --> 01:12:02,577 ¡ Vamos ! 446 01:12:04,070 --> 01:12:05,743 Vamos. 447 01:12:05,905 --> 01:12:08,658 Come on. Quickly. Hurry up. 448 01:12:08,783 --> 01:12:10,126 Don't. Leave it. 449 01:12:10,201 --> 01:12:12,829 It didn't kill you because you weren't armed. 450 01:12:12,954 --> 01:12:15,048 No sport. 451 01:12:46,112 --> 01:12:47,785 Mac. 452 01:12:57,582 --> 01:12:59,129 Anytime. 453 01:14:15,826 --> 01:14:18,545 Let's go. 454 01:14:27,880 --> 01:14:30,008 Billy. 455 01:14:30,383 --> 01:14:32,636 Billy, let's go. 456 01:14:55,908 --> 01:14:58,206 ¡ Dame el arma! ¡ Dame el arma ! 457 01:14:58,661 --> 01:15:01,005 Give me the weapon. 458 01:15:18,931 --> 01:15:20,899 ¡ Dame la mano ! 459 01:15:55,801 --> 01:15:57,018 No. 460 01:15:57,136 --> 01:15:58,353 Run. 461 01:16:07,563 --> 01:16:09,406 Run. 462 01:16:09,648 --> 01:16:10,900 Go. 463 01:16:11,233 --> 01:16:13,201 Get to the chopper. 464 01:16:58,030 --> 01:17:00,032 Oh, shit. 465 01:20:50,512 --> 01:20:52,935 He couldn't see me. 466 01:32:06,646 --> 01:32:08,694 Bleed, bastard. 467 01:35:40,902 --> 01:35:44,247 You're one ugly motherfucker. 468 01:36:02,298 --> 01:36:03,800 Bad 'flea. 469 01:38:02,960 --> 01:38:04,553 Come on. 470 01:38:05,129 --> 01:38:07,473 Come on. Do it. 471 01:38:07,590 --> 01:38:09,638 Do it. 472 01:38:11,135 --> 01:38:12,682 Come on. Come on. 473 01:38:12,970 --> 01:38:14,893 Kill me. I'm here. Kill me. 474 01:38:16,474 --> 01:38:18,476 I'm here. Kill me. 475 01:38:18,684 --> 01:38:20,812 Come on. Kill me. I'm here. 476 01:38:21,521 --> 01:38:24,650 Come on. Do it now. Kill me. 477 01:39:44,687 --> 01:39:47,110 What the hell are you? 478 01:39:50,693 --> 01:39:56,075 What the hell are you? 479 01:41:01,305 --> 01:41:03,603 Get in. Come on. Okay. 480 01:41:03,724 --> 01:41:06,193 Did you get it? 481 01:41:10,606 --> 01:41:12,904 What the... 482 01:41:15,903 --> 01:41:18,326 My God. 35547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.