All language subtitles for Poslednata.duma.(Binka.Zhelyazkova.1973).WEBRip.576p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,882 --> 00:00:17,870 THE LAST WORD 2 00:00:44,246 --> 00:00:50,973 1, 2, 3, sample. 3 00:00:51,375 --> 00:00:53,777 1, 2, 3, the sea still sleeps. 4 00:00:55,240 --> 00:00:57,630 1, 2, 3, the sea still sleeps. 5 00:00:57,824 --> 00:01:00,927 The circulation in the whole city will stop at 5 p.m. 6 00:01:01,027 --> 00:01:03,989 And with 5 minutes of silence, we will honor the memory of our heroes... 7 00:01:04,089 --> 00:01:06,526 who died fighting against fascism, our fellow citizens: 8 00:01:06,626 --> 00:01:08,126 Sava Stoichev... 9 00:01:12,361 --> 00:01:13,869 Mara Tasseva... 10 00:02:43,988 --> 00:02:48,209 It is written in the Bible as well: You will give birth in pain. 11 00:02:48,379 --> 00:02:51,992 Giving birth is painful but living is too. 12 00:02:52,160 --> 00:02:53,660 As well as dying! 13 00:02:54,613 --> 00:02:56,068 I'll call the doctor. 14 00:02:56,168 --> 00:02:57,247 I don't want to. 15 00:02:57,347 --> 00:02:59,980 I won't scream anymore. No! 16 00:03:11,414 --> 00:03:14,078 I knitted it pink. It may be a girl. 17 00:03:14,905 --> 00:03:17,313 And if it's a boy, we'll sew him a small blue pearl. 18 00:03:17,413 --> 00:03:19,313 He'll have to do without the pearl. 19 00:03:19,413 --> 00:03:21,178 What a stubborn woman! 20 00:03:22,413 --> 00:03:24,264 She ruined the sweater. 21 00:03:30,670 --> 00:03:33,999 I can't stand it anymore. I don't want to... 22 00:03:34,099 --> 00:03:36,679 Whether you like it or not, you have to grit your teeth. 23 00:03:36,779 --> 00:03:38,488 Come on, lie down. 24 00:03:39,130 --> 00:03:40,738 Maybe you can use these. 25 00:03:43,041 --> 00:03:44,541 Seven colours! 26 00:03:44,900 --> 00:03:47,178 I bought them for the Easter eggs. 27 00:03:48,182 --> 00:03:50,742 I will paint him the whole world... 28 00:03:50,994 --> 00:03:53,527 so that he will see it all colorful and gay. 29 00:03:53,627 --> 00:03:55,119 Is that so? 30 00:03:55,219 --> 00:03:57,174 For 40 days, the babies see everything upside down. 31 00:03:57,274 --> 00:03:58,244 Even better! 32 00:03:58,344 --> 00:04:00,259 The trees would be hanging like lampshades. 33 00:04:00,359 --> 00:04:01,859 The apples would fall. 34 00:04:02,115 --> 00:04:03,985 The birds would fly under the earth. 35 00:04:04,085 --> 00:04:07,569 And we'd walk with our head down, like in the circus. 36 00:04:14,388 --> 00:04:16,130 The student to the warden! 37 00:04:16,599 --> 00:04:18,609 What are you doing? - Watching. 38 00:04:29,069 --> 00:04:30,945 The warden wants to see you. 39 00:04:31,999 --> 00:04:34,368 In the middle of the night? Why? - No idea. 40 00:04:34,468 --> 00:04:35,968 Come on. 41 00:08:07,635 --> 00:08:09,620 The priest is here. - I don't need him. 42 00:08:09,720 --> 00:08:11,261 Take the handcuffs off. 43 00:08:18,916 --> 00:08:20,126 You're in a hurry. 44 00:08:20,226 --> 00:08:21,983 What is your last wish? 45 00:08:25,304 --> 00:08:26,979 To look at the sea again. 46 00:08:42,929 --> 00:08:45,175 Mother! 47 00:08:56,265 --> 00:08:58,156 Give her some Valerian. 48 00:09:10,412 --> 00:09:11,912 Is it sprained? 49 00:09:12,021 --> 00:09:15,320 It's amazing what could happen to you just because of a hanging. 50 00:09:15,420 --> 00:09:16,814 Easy. 51 00:09:16,914 --> 00:09:20,509 Like the guy that tried to hang himself from a willow's branch. 52 00:09:20,609 --> 00:09:23,064 But once he swang, the branch broke and he fell into the water. 53 00:09:23,164 --> 00:09:24,517 And then he said to himself: 54 00:09:24,617 --> 00:09:26,431 "Oh gosh! Because of an insignificant hanging..." 55 00:09:26,531 --> 00:09:28,031 "I almost drowned!" 56 00:09:29,077 --> 00:09:32,546 And you almost got hanged... 57 00:09:33,548 --> 00:09:36,001 because of a signature. 58 00:09:36,141 --> 00:09:37,096 But I'm not... 59 00:09:37,196 --> 00:09:39,638 I know who you are and you mean nothing to me. 60 00:09:39,738 --> 00:09:42,516 You can think whatever you want. 61 00:09:42,921 --> 00:09:45,641 I also know what you're going to say. Every word. 62 00:09:45,741 --> 00:09:47,329 Every face expression. 63 00:09:47,429 --> 00:09:48,929 I know everything. 64 00:09:51,351 --> 00:09:54,726 There is a peephole at the door of every cell. 65 00:09:55,842 --> 00:09:58,203 This way we can see and hear everything. 66 00:09:58,303 --> 00:10:00,607 At your cell's door there are even two peepholes. 67 00:10:00,707 --> 00:10:02,354 Don't you think that among you... 68 00:10:02,454 --> 00:10:05,819 there are those who think more of themselves than- 69 00:10:05,919 --> 00:10:10,520 Goodbye, comrades and- 70 00:10:21,557 --> 00:10:23,902 It's no fun at the male cell-block. 71 00:10:24,608 --> 00:10:26,108 Rough methods! 72 00:10:27,725 --> 00:10:31,733 No job worths the trouble if it's not like a game. 73 00:10:32,475 --> 00:10:34,418 Do you know the hangman game? 74 00:10:34,810 --> 00:10:37,953 One thinks of a word and the other tries to find it on letter at a time. 75 00:10:38,053 --> 00:10:39,894 I thought of two words... 76 00:10:40,217 --> 00:10:44,742 for the teacher in your cell to find. Meanwhile, I'll hang you every night... 77 00:10:44,842 --> 00:10:47,250 until you put the pencil in her hand. 78 00:10:47,350 --> 00:10:48,850 Keep your head up! 79 00:10:49,614 --> 00:10:53,357 I don't like hanging people that lower their head. 80 00:11:09,345 --> 00:11:11,783 He whom I will kiss... - Who? 81 00:11:12,611 --> 00:11:14,889 Said Judas Iscariot to the guards. 82 00:11:17,271 --> 00:11:20,420 And he kissed Jesus in the Garden of Gethsemane. 83 00:11:20,927 --> 00:11:23,904 The whole world is a Garden of Gethsemane... 84 00:11:24,099 --> 00:11:29,083 and in it's alleys many Judas are running up and down shouting "it's him". 85 00:11:29,239 --> 00:11:30,739 Every word we say... 86 00:11:30,927 --> 00:11:33,014 could be our last. 87 00:11:33,114 --> 00:11:34,614 I know. 88 00:11:35,285 --> 00:11:36,870 What I don't know is... 89 00:11:37,707 --> 00:11:39,207 which one of them. 90 00:11:46,441 --> 00:11:48,160 We shouldn't cry... 91 00:11:49,699 --> 00:11:51,408 even though we are women. 92 00:11:54,917 --> 00:11:58,926 There is one thing we can't forget: That we are sentenced to death. 93 00:11:59,026 --> 00:12:00,526 Enough! 94 00:12:02,562 --> 00:12:04,900 Let's not think about that. Especially you. 95 00:12:05,000 --> 00:12:06,500 The water! 96 00:12:09,648 --> 00:12:11,148 The Valerian. 97 00:12:26,878 --> 00:12:27,989 What are you doing? 98 00:12:28,089 --> 00:12:32,067 I'll be the midwife, the first person he'll see. I don't want to scare him. 99 00:12:32,167 --> 00:12:33,894 This never ending night! 100 00:12:34,206 --> 00:12:36,197 During the day everything is easier. 101 00:12:36,297 --> 00:12:38,284 He will be born and it will be even tougher. 102 00:12:38,384 --> 00:12:39,985 No birth is tough. 103 00:12:46,985 --> 00:12:50,000 Cry out, poor thing. This will ease your pain. 104 00:12:55,967 --> 00:12:57,467 Oh, it's hot! 105 00:13:00,038 --> 00:13:03,749 You will soon be relieved. 106 00:13:03,849 --> 00:13:05,349 The lamp. 107 00:13:05,557 --> 00:13:08,651 You shouldn't fall asleep. Shout. 108 00:13:15,274 --> 00:13:19,440 Scissors, thread, clean sheet, hot water. 109 00:13:22,587 --> 00:13:23,838 There we go. 110 00:13:23,938 --> 00:13:25,438 Get ready! 111 00:13:30,422 --> 00:13:31,922 Don't be afraid. 112 00:14:11,790 --> 00:14:14,057 Since you are a teacher, do you know... 113 00:14:14,157 --> 00:14:16,907 out of how many elements God created Adam? - Eight. 114 00:14:17,007 --> 00:14:18,522 Good. The body? 115 00:14:19,687 --> 00:14:21,187 Out of dirt. 116 00:14:21,444 --> 00:14:22,944 The blood? 117 00:14:23,835 --> 00:14:25,001 The blood? 118 00:14:25,101 --> 00:14:26,601 Out of seawater. 119 00:14:33,563 --> 00:14:35,741 The bones? - Out of stone. 120 00:14:45,684 --> 00:14:48,547 The eyes? - Out of clouds and stars. 121 00:14:52,133 --> 00:14:53,633 The soul? 122 00:14:54,149 --> 00:14:56,159 Out of wind and divine breath. 123 00:14:58,110 --> 00:14:59,610 The reason? 124 00:15:00,301 --> 00:15:02,347 Out of sun and dew. 125 00:15:08,005 --> 00:15:09,505 The thinking? 126 00:15:09,978 --> 00:15:14,611 Out of angel's speed, laughter and tears. 127 00:16:00,821 --> 00:16:03,702 A little girl! You may be healthy and happy. 128 00:16:38,376 --> 00:16:40,875 Let's travel around the world. 129 00:16:41,188 --> 00:16:43,198 Hold the helm steady, captain. 130 00:16:43,469 --> 00:16:44,969 The sea is stormy. 131 00:16:45,115 --> 00:16:47,728 Can you hear the breaking of the waves? 132 00:16:51,371 --> 00:16:53,692 We are near an island. 133 00:16:54,605 --> 00:16:56,506 We are not going to disembark. 134 00:16:56,606 --> 00:16:58,598 It's full of cannibals. 135 00:17:02,553 --> 00:17:04,053 Can you hear them? 136 00:17:04,263 --> 00:17:07,144 Let's save ourselves taking the purple road. 137 00:17:07,308 --> 00:17:08,888 Let's go to the circus. 138 00:17:09,450 --> 00:17:11,162 Look how happy it is. 139 00:17:11,990 --> 00:17:15,617 These are not gallows, they are fixed bars and nooses... 140 00:17:15,717 --> 00:17:17,763 were the most brave swing... 141 00:17:18,662 --> 00:17:20,208 directly to heaven. 142 00:17:31,130 --> 00:17:33,468 Come on, let's run the purple road... 143 00:17:33,568 --> 00:17:36,918 that breaks through the walls and the stone fences. 144 00:17:37,230 --> 00:17:40,265 We are going to get through the bars and the barbwire... 145 00:17:40,365 --> 00:17:42,742 and reach the sky and the green sun. 146 00:17:42,842 --> 00:17:47,231 Up there, there are no walls, nor bars. 147 00:17:48,353 --> 00:17:51,268 You can catch the stars... 148 00:17:52,803 --> 00:17:54,947 and dress yourself with flowers. 149 00:17:55,641 --> 00:17:57,485 The whole world is yours. 150 00:18:10,917 --> 00:18:14,133 We are all going to end up in the isolation cell. 151 00:18:16,613 --> 00:18:18,119 Look! 152 00:18:18,730 --> 00:18:20,230 Look how cute! 153 00:18:23,599 --> 00:18:25,258 Is it a boy? - It's a girl. 154 00:18:25,358 --> 00:18:27,610 Give her protection from the evil eye. - Come on, Yana! 155 00:18:27,710 --> 00:18:32,601 All I can give her is a baby rattle from Diyarbakir, a historical antique. 156 00:18:33,054 --> 00:18:35,082 To die in prison is one thing... 157 00:18:35,182 --> 00:18:38,261 but to be born in prison, she is not very lucky. 158 00:18:38,361 --> 00:18:40,041 I don't know for her... 159 00:18:40,926 --> 00:18:43,003 but for us it's very fortunate. 160 00:18:43,975 --> 00:18:47,682 At the time of the Turks, my grandfather joined the Romanian voivode's rebels. 161 00:18:47,782 --> 00:18:49,407 For four years. 162 00:18:50,399 --> 00:18:53,486 When the rebels felt they had shed too much blood... 163 00:18:53,586 --> 00:18:55,730 they would have taken a child... 164 00:18:55,953 --> 00:18:58,566 that they bring along with the troop... 165 00:18:59,320 --> 00:19:01,740 and they would confess to the child... 166 00:19:01,840 --> 00:19:03,850 for their sins to be forgiven. 167 00:19:04,618 --> 00:19:06,312 Let's confess too. 168 00:19:07,321 --> 00:19:09,408 Besides, there is one among us that yearns for it... 169 00:19:09,508 --> 00:19:11,317 to run to the investigator. 170 00:19:14,117 --> 00:19:16,797 Too many stones were cast in our garden. 171 00:19:17,350 --> 00:19:19,829 You mean in the Garden of Gethsemane. 172 00:19:21,483 --> 00:19:22,983 You are crazy! 173 00:19:23,233 --> 00:19:26,211 We all sing the same tune. - One of us sang a different tune. 174 00:19:26,311 --> 00:19:27,672 Who sings a different tune? 175 00:19:27,772 --> 00:19:29,179 How is it different? 176 00:19:29,279 --> 00:19:31,222 Beware of the isolation cell! 177 00:19:33,554 --> 00:19:35,054 You crazy women! 178 00:19:35,296 --> 00:19:39,048 Look at that. We just whitewashed and it's already dirty. 179 00:19:40,905 --> 00:19:44,258 Clean this up until tonight or the isolation cell awaits. 180 00:19:44,358 --> 00:19:47,022 Congratulations! Is it a boy or a girl? 181 00:19:48,437 --> 00:19:49,937 It's a girl. 182 00:19:53,398 --> 00:19:57,485 Can't you leave her alone? - It's not for me or you to decide. 183 00:19:58,487 --> 00:20:00,832 You don't listen to reason, do you? 184 00:20:01,408 --> 00:20:03,065 You, go stand in front of the peephole. 185 00:20:03,165 --> 00:20:05,932 So that I can watch you from outside. I can't get enough of looking at you. 186 00:20:06,032 --> 00:20:09,784 And no more chatting, no more singing and no more racket. 187 00:20:20,075 --> 00:20:22,487 They are going to torture her again. 188 00:20:22,983 --> 00:20:26,569 The men's block informed us that there will be executions tonight. 189 00:20:26,669 --> 00:20:30,233 They can't do anything to her for six months after giving birth. 190 00:20:30,333 --> 00:20:31,479 It' the law. 191 00:20:31,579 --> 00:20:34,061 If she is already sentenced but she isn't. 192 00:20:34,161 --> 00:20:35,616 Besides, the law in here... 193 00:20:35,716 --> 00:20:37,793 Last night they hanged someone. 194 00:20:37,997 --> 00:20:39,497 I heard him screaming. 195 00:20:41,106 --> 00:20:42,109 Dimo! 196 00:20:42,209 --> 00:20:43,811 The third of my trial. 197 00:20:44,281 --> 00:20:45,781 Dimo Petrov... 198 00:20:45,896 --> 00:20:47,172 Nasko Boev... 199 00:20:47,272 --> 00:20:48,578 Georgi Dimitrov... 200 00:20:48,678 --> 00:20:50,008 Mara Tasseva... 201 00:20:50,108 --> 00:20:51,608 Jetchka Karampilova... 202 00:20:51,756 --> 00:20:53,247 Yana Laskova... 203 00:20:53,347 --> 00:20:55,814 died in the fight against fascism. 204 00:20:56,269 --> 00:20:59,176 The circulation in the whole city will stop at 5 p.m. 205 00:20:59,276 --> 00:21:02,297 And with 5 minutes of silence, we will honour the memory of our heroes... 206 00:21:02,397 --> 00:21:06,015 who died fighting against fascism, our fellow citizens: 207 00:21:06,885 --> 00:21:08,223 Ivan Stoinov... 208 00:21:08,323 --> 00:21:09,823 Sava Stoichev... 209 00:21:57,166 --> 00:22:01,097 The sirens of the factories, the boats and the city will sound... 210 00:22:01,197 --> 00:22:02,660 and with a five minute silence... 211 00:22:02,760 --> 00:22:08,276 we are honoring those who died in the fight against fascism: 212 00:22:09,236 --> 00:22:10,736 Mara Tasseva... 213 00:22:10,971 --> 00:22:12,471 Silka Borissova... 214 00:22:12,650 --> 00:22:14,150 Jetchka Karampilova... 215 00:22:14,416 --> 00:22:15,854 Yana Lasskova... 216 00:22:15,954 --> 00:22:17,159 Kina Petkova... 217 00:22:17,259 --> 00:22:19,455 Maria Ivanova... - Here. 218 00:22:19,705 --> 00:22:22,126 Vera Stoianova... - Here. 219 00:22:22,291 --> 00:22:24,907 Yana Guerguieva. - Here. 220 00:22:25,546 --> 00:22:27,562 Anna Petrova. - Here. 221 00:22:27,687 --> 00:22:29,794 Dora Toncheva. - Here. 222 00:22:34,760 --> 00:22:36,885 Well, I am here too. 223 00:22:39,330 --> 00:22:41,608 To torture her isn't a good thing. 224 00:22:41,986 --> 00:22:44,357 But the question isn't whether it's good or bad. 225 00:22:44,457 --> 00:22:48,176 But when we torture her, she will cry... 226 00:22:48,387 --> 00:22:50,906 and you are going to feel sorry for her. 227 00:22:51,006 --> 00:22:52,815 You'll want to comfort her. 228 00:22:55,101 --> 00:22:57,415 There is no human being that doesn't suffer... 229 00:22:57,515 --> 00:23:01,220 knowing that another person, instead of him and because of him, is being tortured. 230 00:23:01,320 --> 00:23:04,670 Look, for example, I'm going to hit this poll ball. 231 00:23:09,309 --> 00:23:10,909 Let's say it's you. 232 00:23:11,832 --> 00:23:14,300 I hit you and you transmit it to her. 233 00:23:14,400 --> 00:23:17,464 "They're going to hang me every night because of you"... 234 00:23:17,564 --> 00:23:19,775 you will tell when you hit her... 235 00:23:22,936 --> 00:23:25,513 while she will be hitting herself against the rails. 236 00:23:25,613 --> 00:23:27,349 Then you... 237 00:23:27,741 --> 00:23:30,460 you, you and you. 238 00:23:31,436 --> 00:23:34,183 That's what eyes are all about, isn't it, Father? 239 00:23:34,283 --> 00:23:36,910 I read somewhere in your books... 240 00:23:37,010 --> 00:23:41,315 that the monkey would become human when he would start to play. 241 00:23:42,104 --> 00:23:44,652 The game helps evolving your imagination. 242 00:23:44,752 --> 00:23:48,353 Besides what is a man if not imagination? 243 00:23:48,939 --> 00:23:50,946 He imagines all the time. 244 00:23:51,911 --> 00:23:55,001 You see how frank I am to you? 245 00:23:55,379 --> 00:23:56,639 You have until tomorrow. 246 00:23:56,739 --> 00:23:58,414 Put some pressure on her. 247 00:23:58,685 --> 00:24:01,840 You communists know how to impose on others. 248 00:24:02,285 --> 00:24:04,782 The party's discipline, isn't it? 249 00:24:05,037 --> 00:24:10,278 Our discipline doesn't lay on giving up ideas when forced to, mister investigator. 250 00:24:10,378 --> 00:24:14,393 When it's a matter of staying alive, everything is possible, my dear. 251 00:24:14,493 --> 00:24:18,513 You know that, as from tonight, I can execute your sentences. 252 00:24:18,969 --> 00:24:22,039 Or I can postpone them until you have triumphed. 253 00:24:22,139 --> 00:24:25,397 Maybe that's a way for you to save your life. 254 00:24:25,631 --> 00:24:27,976 I'm not thinking about my life now. 255 00:24:28,811 --> 00:24:32,697 I'm only thinking of keeping my job to earn my daily bread. 256 00:24:33,468 --> 00:24:36,695 If this high school story... 257 00:24:37,015 --> 00:24:39,384 Do not disclose your professional secrets. 258 00:24:39,484 --> 00:24:41,468 You will take them to your graves. 259 00:24:41,568 --> 00:24:43,700 I couldn't save you even if I wanted. 260 00:24:43,800 --> 00:24:45,898 Although I admit... 261 00:24:46,296 --> 00:24:50,358 that her declaration is more useful to me than your corpses. 262 00:24:51,915 --> 00:24:54,829 Everyone at the high school is has gone mad because of her. 263 00:24:54,929 --> 00:24:57,440 The eight grade pupils don't even go to class anymore. 264 00:24:57,540 --> 00:25:00,588 But I can't hang them or shoot them all. 265 00:25:01,242 --> 00:25:02,984 When two words from her... 266 00:25:13,468 --> 00:25:16,282 So many people because of a piece of paper. 267 00:25:16,422 --> 00:25:18,022 Isn't it monstrous? 268 00:25:18,509 --> 00:25:22,620 Anyway, what are these children guilty of? 269 00:25:22,753 --> 00:25:26,455 They filled their heads with nonsense and the poor parrots got arrested. 270 00:25:26,555 --> 00:25:29,771 And now they get beaten up at the police station. 271 00:25:31,555 --> 00:25:33,070 Turn left! 272 00:25:33,212 --> 00:25:35,423 Three days in the isolation cell! 273 00:26:02,435 --> 00:26:04,585 This is not good, not good at all. 274 00:26:04,685 --> 00:26:07,102 These women don't think of themselves nor of their neighbor. 275 00:26:07,202 --> 00:26:09,161 They will, Father. They will. 276 00:26:09,290 --> 00:26:11,962 Like Caligula said... - Who? 277 00:26:13,048 --> 00:26:15,222 Don't you read anything except for the Bible? 278 00:26:15,322 --> 00:26:17,201 Well... What did he say? 279 00:26:18,045 --> 00:26:23,003 To kill your victim little by little so that he can feel death approaching. 280 00:26:23,164 --> 00:26:26,381 This will make him think. 281 00:26:26,600 --> 00:26:28,882 Jesus was also killed little by little. 282 00:26:28,982 --> 00:26:31,107 At the ninth hour, he couldn't help it and cried out: 283 00:26:31,207 --> 00:26:33,771 "Lord, why did you abandon me?" 284 00:26:34,352 --> 00:26:37,166 Let's finish our game. - At the ninth hour? 285 00:26:37,319 --> 00:26:39,702 I will wait until the ninth hour. 286 00:26:40,100 --> 00:26:42,780 At least on of them is going to cry out. 287 00:26:45,341 --> 00:26:48,960 "My students, I am a mother. I have to live for my child." 288 00:26:49,060 --> 00:26:50,926 Dictate to me. - Enough! 289 00:26:51,855 --> 00:26:54,298 It's more serious than you think. 290 00:26:55,573 --> 00:26:58,507 You're responsible for the life of 20 children, arrested because of you. 291 00:26:58,607 --> 00:27:01,137 Why are you here? Because of someone or something. 292 00:27:01,237 --> 00:27:02,845 Because of your beliefs. 293 00:27:03,052 --> 00:27:04,660 That's exactly what I taught them. 294 00:27:04,760 --> 00:27:06,433 I wanted them to become human beings. 295 00:27:06,533 --> 00:27:09,513 And now they're beating them up in the investigation service. 296 00:27:09,613 --> 00:27:11,879 I want to hear what you'll tell them tomorrow. 297 00:27:11,979 --> 00:27:14,052 "Hello, crippled and dead boys!" 298 00:27:14,152 --> 00:27:16,567 But what kind of teacher did you have? 299 00:27:16,667 --> 00:27:19,032 She killed you, but she didn't give up. 300 00:27:19,132 --> 00:27:22,294 To give up means to give up on them, which would make them traitors. 301 00:27:22,394 --> 00:27:26,560 30 traitors who would give up on another 300, who would also give up on others. 302 00:27:26,660 --> 00:27:28,075 You never gave up. 303 00:27:28,175 --> 00:27:29,518 But remained silent. 304 00:27:29,618 --> 00:27:31,829 And saved from failure the whole- 305 00:27:46,404 --> 00:27:48,527 We cannot hide in silence. 306 00:27:50,665 --> 00:27:53,820 They are listening. - Even to what we don't want to say. 307 00:27:53,920 --> 00:27:55,341 They are still listening. 308 00:27:55,441 --> 00:27:58,328 One of us is listening in here. Outside, it's her they listen to. 309 00:27:58,428 --> 00:27:59,968 It's the nature of the game. 310 00:28:00,068 --> 00:28:02,023 I am, for example, a pool ball. 311 00:28:02,123 --> 00:28:04,771 They hit me, I hit you... 312 00:28:05,154 --> 00:28:06,781 and you hit the wall. 313 00:28:06,881 --> 00:28:09,383 It's billiard. That's how the game goes. 314 00:28:09,483 --> 00:28:13,251 And who shows more fervor could end up with the noose around her neck. 315 00:28:13,351 --> 00:28:15,976 What do you think? Why does the investigator want her to sign? 316 00:28:16,076 --> 00:28:18,888 It's not out of pity for her or the students. 317 00:28:18,988 --> 00:28:21,332 Traitors is what he needs, not victims. 318 00:28:21,432 --> 00:28:23,535 Traitors don't scare me, I have nothing to hide. 319 00:28:23,635 --> 00:28:26,181 I talk as I think. - But they scare me! 320 00:28:27,080 --> 00:28:28,674 They scare me a lot. 321 00:30:44,732 --> 00:30:45,891 Police! 322 00:30:45,991 --> 00:30:47,491 Run! 323 00:31:52,570 --> 00:31:56,110 Tell the new mother to go to the hospital to breastfeed a baby. 324 00:31:56,210 --> 00:31:58,542 Just bring him to our cell. We'll take care of him. 325 00:31:58,642 --> 00:32:01,511 Impossible. It's a partisan's baby. The police are keeping him. 326 00:32:01,611 --> 00:32:03,399 Just look at the wall! 327 00:32:08,874 --> 00:32:10,969 She came down from the mountain to give birth. 328 00:32:11,069 --> 00:32:14,068 All you do is give birth in prison and wherever. 329 00:32:14,168 --> 00:32:16,144 One of yours came to give birth in the village... 330 00:32:16,244 --> 00:32:19,589 she couldn't make it and gave birth in a forest. Face against the wall! 331 00:32:19,689 --> 00:32:21,909 The guy who accompanied her went to look for the father... 332 00:32:22,009 --> 00:32:23,182 and came back with the police. 333 00:32:23,282 --> 00:32:24,782 Some Vasil Petrov. 334 00:32:25,423 --> 00:32:28,025 He's being interrogated. Don't turn around! 335 00:32:28,125 --> 00:32:29,894 They asked her to surrender but she wouldn't. 336 00:32:29,994 --> 00:32:31,042 They opened fire... 337 00:32:31,142 --> 00:32:34,588 They found her curved, riddled with bullets, the baby in her bosom, still alive. 338 00:32:34,688 --> 00:32:37,130 They brought him to prison this morning. 339 00:32:37,230 --> 00:32:40,361 And the guy who went to the police is Vasil Petrov from Gorni Izvor. 340 00:32:40,461 --> 00:32:41,900 Why did you tell me all this? 341 00:32:42,000 --> 00:32:44,392 Because we received a letter from Rosa... 342 00:32:44,492 --> 00:32:46,072 and we can't hunker down and do nothing. 343 00:32:46,172 --> 00:32:48,220 Answer! A letter from Rosa! - What does she say? 344 00:32:48,320 --> 00:32:50,611 She is having heartaches. She asks for medicine. 345 00:32:50,711 --> 00:32:52,587 She has a lot of work to do. 346 00:32:53,047 --> 00:32:54,547 It is all set. 347 00:32:54,917 --> 00:32:57,463 Turn your head the other way! You too! 348 00:32:58,286 --> 00:32:59,809 Come on, move it! 349 00:33:02,192 --> 00:33:04,092 They ordered your escape. - What? 350 00:33:04,192 --> 00:33:05,676 Your clothes will be at the church. 351 00:33:05,776 --> 00:33:07,830 Careful, you don't want to end up to isolation again. 352 00:33:07,930 --> 00:33:09,751 Don't they know it's impossible? 353 00:33:09,851 --> 00:33:13,067 Even if I'd made it, the others would pay for it. 354 00:33:14,170 --> 00:33:15,692 And where can I go with this chain? 355 00:33:15,792 --> 00:33:19,142 Your clothes will be behind the icon of St. George. 356 00:33:23,040 --> 00:33:25,439 The pagans and the unbaptized! 357 00:33:27,213 --> 00:33:28,713 Get out of the church! 358 00:33:29,189 --> 00:33:32,112 Father, let's baptize the baby. Look how skinny he is. 359 00:33:32,212 --> 00:33:33,712 That's enough. 360 00:33:35,097 --> 00:33:36,652 Bring him here. 361 00:33:42,335 --> 00:33:46,525 Do you renounce Satan, all his works and all his pomps? 362 00:33:46,625 --> 00:33:47,583 I renounce him. 363 00:33:47,683 --> 00:33:50,013 Do you renounce Satan? - I renounce him. 364 00:33:50,113 --> 00:33:53,210 Do you renounce Satan? - I renounce him. 365 00:33:53,878 --> 00:33:56,034 Do you renounce Satan? 366 00:33:57,894 --> 00:33:59,394 I renounce him. 367 00:34:00,972 --> 00:34:03,183 Are you united with Jesus Christ? 368 00:34:03,611 --> 00:34:05,353 I am. - Good. And you? 369 00:34:05,471 --> 00:34:08,151 Are you united with Jesus Christ? - I am. 370 00:34:08,299 --> 00:34:11,113 Are you united with Jesus Christ? - We are. 371 00:34:12,480 --> 00:34:15,294 Are you united with Jesus Christ? - We are. 372 00:34:16,895 --> 00:34:18,395 Bow before Him. 373 00:34:18,669 --> 00:34:21,108 Blessed is He who wants to save all men... 374 00:34:21,208 --> 00:34:23,709 and that they come to the knowledge of the truth... 375 00:34:23,809 --> 00:34:27,255 now and always and forever. Amen! 376 00:34:27,355 --> 00:34:28,855 Amen. 377 00:34:35,069 --> 00:34:40,792 Lord almighty... 378 00:34:43,096 --> 00:34:44,596 Pass me the baby. 379 00:34:44,698 --> 00:34:46,810 The servant of God Vladimir is baptized... 380 00:34:46,910 --> 00:34:51,184 in the name of the Father, the Son and the Holly Spirit. Amen. 381 00:35:01,400 --> 00:35:03,784 The servant of God Vida is baptized... 382 00:35:03,884 --> 00:35:07,971 in the name of the Father, the Son and the Holly Spirit. Amen. 383 00:35:17,483 --> 00:35:23,761 You are anointed with the holy oils, purified... 384 00:35:23,861 --> 00:35:27,948 in the name of the Father, the Son and the Holly Spirit. Amen. 385 00:35:31,145 --> 00:35:34,936 Godmothers, you are the spiritual mothers to those children. 386 00:35:35,036 --> 00:35:39,994 It is your duty to open their spirits for them to see the essence of truth. 387 00:35:40,434 --> 00:35:42,903 Congratulations! 388 00:36:42,285 --> 00:36:44,707 The spindle! She will be a spinster. 389 00:36:45,578 --> 00:36:50,032 That's what the custom says, a year after her birth. But until then... 390 00:36:50,132 --> 00:36:53,166 They say that the first thing I touched was a spoon. 391 00:36:53,266 --> 00:36:54,874 I have such an appetite! 392 00:36:56,320 --> 00:36:57,900 And I touched a rope. 393 00:36:58,000 --> 00:37:00,486 Everybody wondered what it meant. 394 00:37:00,586 --> 00:37:02,353 The rope means good fortune. 395 00:37:02,453 --> 00:37:04,307 As long it's not around your neck. 396 00:37:04,407 --> 00:37:05,907 Oh, stop it! 397 00:37:06,150 --> 00:37:08,120 You won't let us forget about it for a moment. 398 00:37:08,220 --> 00:37:09,829 We must not forget. 399 00:37:10,720 --> 00:37:12,529 They gave us until tonight. 400 00:37:12,670 --> 00:37:17,313 The baby is very small, we can't all hide behind her. 401 00:37:20,618 --> 00:37:24,011 She is all wet, poor thing. 402 00:37:24,313 --> 00:37:26,314 What are we waiting for? 403 00:37:26,415 --> 00:37:29,621 For the prosecutor to change her diapers? 404 00:37:31,895 --> 00:37:33,700 You put on airs! 405 00:37:33,965 --> 00:37:36,541 Every one of you is thinking what I'm saying... 406 00:37:36,641 --> 00:37:38,341 but you pretend to ignore it... 407 00:37:38,441 --> 00:37:39,873 you want someone else to say it. 408 00:37:39,973 --> 00:37:41,473 Nobody asked you. 409 00:37:41,840 --> 00:37:44,118 I think it's not because of her... 410 00:37:44,685 --> 00:37:48,786 but for something else that they may hang us all tonight. 411 00:37:49,254 --> 00:37:54,011 Everything else is fiction of this rascal trying to sow hatred among us. 412 00:37:54,258 --> 00:37:56,281 Rascal, huh? 413 00:37:56,485 --> 00:37:58,656 Rascal you said? 414 00:37:59,411 --> 00:38:02,829 What a bad language for educated women! 415 00:38:02,929 --> 00:38:04,429 Do not eavesdrop then! 416 00:38:04,870 --> 00:38:08,044 I am eavesdropping because I didn't go to school... 417 00:38:08,144 --> 00:38:11,708 and I thought that I would make it to the 1rst year by listening the teacher talk. 418 00:38:11,808 --> 00:38:14,130 Thanks to listening you could study in the university too. 419 00:38:14,230 --> 00:38:15,208 Shut up! 420 00:38:15,308 --> 00:38:16,688 Face the wall! All of you! 421 00:38:16,788 --> 00:38:19,688 And gather your things in the middle of the cell. 422 00:38:19,788 --> 00:38:21,274 Are we getting transferred? 423 00:38:21,374 --> 00:38:23,035 Cleaning for the Easter Holidays. 424 00:38:23,135 --> 00:38:25,809 The suitcase! Put the basket on it! 425 00:38:25,909 --> 00:38:27,066 Go to the investigator! 426 00:38:27,166 --> 00:38:29,913 Wrap up him up well or he'll catch a cold. 427 00:38:35,750 --> 00:38:39,703 These are dirty. We'll wash them in the yard. Take my shawl. 428 00:38:40,427 --> 00:38:41,927 Open this pillow! 429 00:38:43,096 --> 00:38:44,475 There is nothing. 430 00:38:44,575 --> 00:38:46,075 Pile up everything. 431 00:38:46,255 --> 00:38:48,365 Turn against the wall. 432 00:38:48,576 --> 00:38:51,185 Raise your hands and shut up! 433 00:41:22,073 --> 00:41:23,573 Sit down! 434 00:41:26,594 --> 00:41:27,824 Sit down! 435 00:41:27,924 --> 00:41:29,121 Sit down! 436 00:41:29,221 --> 00:41:30,721 Sit down! 437 00:42:00,179 --> 00:42:04,078 In our hair salon we only use a lawn mower. 438 00:42:44,485 --> 00:42:47,734 No! I don't want this! 439 00:42:51,269 --> 00:42:52,769 I will kill myself! 440 00:42:52,909 --> 00:42:55,013 Come on, you won't get away. 441 00:42:58,687 --> 00:43:00,883 And they let the men watch! 442 00:43:21,381 --> 00:43:23,860 Come on, I'll make you look prettier. 443 00:45:51,765 --> 00:45:53,265 You! Come with me! 444 00:45:59,309 --> 00:46:00,809 You there! 445 00:46:13,964 --> 00:46:15,464 What is it? 446 00:47:48,000 --> 00:47:51,350 Why didn't you take us to the shelter? - It's full. 447 00:47:53,171 --> 00:47:55,203 It's no use taking you there, you can't die twice. 448 00:47:55,303 --> 00:47:57,112 Go to sleep and keep quiet. 449 00:48:01,447 --> 00:48:03,161 Where were you? - In the isolation cell. 450 00:48:03,261 --> 00:48:04,348 With Vidka? 451 00:48:04,448 --> 00:48:06,659 The bastards! What did they want? 452 00:48:07,495 --> 00:48:08,497 What they always want. 453 00:48:08,597 --> 00:48:11,249 If you sign, it doesn't mean you changed your beliefs. 454 00:48:11,349 --> 00:48:13,820 I am a teacher, I have to do as I say. 455 00:48:13,920 --> 00:48:16,646 If I put on one side us six... - Five. 456 00:48:17,530 --> 00:48:20,947 And on the other your ideas, which side weighs more? 457 00:48:21,412 --> 00:48:22,980 Maybe the first. 458 00:48:25,826 --> 00:48:27,326 I don't know. 459 00:48:29,569 --> 00:48:33,991 You are here because of things you did and you can deny doing them. 460 00:48:34,459 --> 00:48:36,059 But what can I deny? 461 00:48:38,163 --> 00:48:40,077 I didn't burn anything. 462 00:48:40,975 --> 00:48:43,655 I didn't blow up trains nor kill anyone. 463 00:48:44,827 --> 00:48:46,904 I don't even know how to shoot. 464 00:48:49,028 --> 00:48:51,440 I taught children, I talked to them. 465 00:48:51,990 --> 00:48:56,814 And if it wasn't idle talk then, it is neither now, unless I deny it all. 466 00:48:57,481 --> 00:49:00,413 So don't ask me for the worst. - Staying alive. 467 00:49:00,513 --> 00:49:01,951 You and us. 468 00:49:02,051 --> 00:49:03,459 What's wrong with that? 469 00:49:03,559 --> 00:49:06,507 What is wrong is the price to save our lives. 470 00:49:07,020 --> 00:49:09,633 We won't be ashamed to live after this? 471 00:49:10,253 --> 00:49:12,161 You can argue all you want afterward, not now. 472 00:49:12,261 --> 00:49:14,874 There is no "afterward" nor "tomorrow". 473 00:49:15,302 --> 00:49:18,655 You can't act like cowards now to save your lives... 474 00:49:18,755 --> 00:49:20,564 and be pure again tomorrow. 475 00:49:22,238 --> 00:49:23,931 What you are doing now... 476 00:49:24,129 --> 00:49:25,178 this is your truth. 477 00:49:25,278 --> 00:49:27,425 There is only one truth. We need to be more flexible. 478 00:49:27,525 --> 00:49:30,592 There are a few months left. We'll see then who was right. 479 00:49:30,692 --> 00:49:32,702 I don't trust flexible people. 480 00:49:33,559 --> 00:49:35,831 Now, you are talking of the future. 481 00:49:35,931 --> 00:49:37,958 Maybe then, you would only talk of the past... 482 00:49:38,058 --> 00:49:41,622 because you won't have the courage to take responsibility of the present. 483 00:49:41,722 --> 00:49:43,864 If you're not free to do it now, you will never do it. 484 00:49:43,964 --> 00:49:46,242 Will you be free when you're dead? 485 00:49:53,166 --> 00:49:54,636 "Death? 486 00:49:54,736 --> 00:49:56,232 "Why not? 487 00:49:56,332 --> 00:49:58,677 "Even without your command, tyrant. 488 00:49:59,086 --> 00:50:01,291 "To live like me, a life full of sorrows... 489 00:50:01,391 --> 00:50:02,822 "death would be a blessing." 490 00:50:02,922 --> 00:50:04,422 Antigone! 491 00:50:05,125 --> 00:50:06,934 "If you want to spare me... 492 00:50:07,059 --> 00:50:09,038 "it's because you're afraid of me. 493 00:50:09,138 --> 00:50:12,928 "It's more convenient for you that I get to live but I remain silent." 494 00:50:13,028 --> 00:50:17,638 "But I won't be satisfied with the alms you give me as the price for my submission." 495 00:50:17,738 --> 00:50:20,616 "Then again, living means only that you are not dead. 496 00:50:20,716 --> 00:50:23,263 "And what will be left of me when I'll no longer exist?" 497 00:50:23,363 --> 00:50:25,710 Joan of Arc! 498 00:50:26,721 --> 00:50:28,597 "Look at this Joan of Arc... 499 00:50:28,763 --> 00:50:31,593 "a liberated woman, living as a kept woman... 500 00:50:31,693 --> 00:50:33,814 "that consents to everything. 501 00:50:34,082 --> 00:50:37,255 "An avid, gross, painted woman, wearing a hat... 502 00:50:37,480 --> 00:50:39,182 "how she stumbles in her skirts... 503 00:50:39,282 --> 00:50:42,357 "how she takes care of her little dog. She lives her life." 504 00:50:42,457 --> 00:50:43,392 "Shut up!" 505 00:50:43,492 --> 00:50:45,509 "What a disgusting spectacle! 506 00:50:45,843 --> 00:50:47,593 "A scared man! 507 00:50:47,805 --> 00:50:51,427 "I always say no to everything that I loathe." 508 00:50:51,753 --> 00:50:54,058 "I alone judge myself!" 509 00:50:55,819 --> 00:50:58,946 Wait, are we really acting or not? 510 00:50:59,046 --> 00:51:01,569 "I am not here to discuss with you." 511 00:51:01,961 --> 00:51:03,884 "I am here to say no and die." 512 00:51:03,984 --> 00:51:05,917 Enough with your Joans and Antigones! 513 00:51:06,017 --> 00:51:10,087 I could also be Roumiana d'Arc, if I was born 5 centuries ago. 514 00:51:10,187 --> 00:51:12,069 Be heroes today! 515 00:51:12,414 --> 00:51:16,243 I want to be part of today's spectacle, and not of yesterday's. 516 00:51:16,343 --> 00:51:18,720 "If I loose, it's only me who lost. If I win?" 517 00:51:18,820 --> 00:51:20,025 "The people win." 518 00:51:20,125 --> 00:51:22,025 That's easy. It's Levski. 519 00:51:22,125 --> 00:51:24,834 "The people is just a flock. You only have to show them the crook." 520 00:51:24,934 --> 00:51:27,002 "We weren't mad enough to die... 521 00:51:27,102 --> 00:51:29,373 "we were mad enough to live. 522 00:51:29,868 --> 00:51:31,878 "And we did it with greatness. 523 00:51:32,158 --> 00:51:33,948 "Yet there is no greatness..." 524 00:51:34,048 --> 00:51:35,633 "But in the madness of dying." 525 00:51:35,733 --> 00:51:37,864 Filip Totyo! - "There are some moments in life..." 526 00:51:37,964 --> 00:51:40,426 "When we really want to live. 527 00:51:40,682 --> 00:51:43,463 "Our heart calls for the future... 528 00:51:43,604 --> 00:51:45,676 "for the unknown with all it's secrets... 529 00:51:45,776 --> 00:51:49,126 "with all it's storms, but with it's life as well." 530 00:51:49,237 --> 00:51:52,754 "And every one of your cells, filled with hope aspire to live." 531 00:51:52,854 --> 00:51:54,517 "We reached the edge... 532 00:51:54,780 --> 00:51:58,132 "where every shadow of hope ends. 533 00:51:58,491 --> 00:52:00,623 "We passed beyond hope. 534 00:52:00,723 --> 00:52:03,563 "Your precious hope, your nefarious hope." 535 00:52:03,699 --> 00:52:06,079 "We passed beyond it, the moment it crossed our path." 536 00:52:06,179 --> 00:52:08,665 "I will never deny myself. Never! 537 00:52:08,974 --> 00:52:10,589 "Light the fire. 538 00:52:10,778 --> 00:52:12,903 "You are not worthy of my existence among you." 539 00:52:13,003 --> 00:52:14,311 "These are my last words." 540 00:52:14,411 --> 00:52:16,046 "Look, tyrant! 541 00:52:16,146 --> 00:52:19,569 "Others will follow my example when they listen to my words." 542 00:52:19,669 --> 00:52:21,951 "Call the guards. What are you waiting for?" 543 00:52:22,051 --> 00:52:23,133 "But so you know... 544 00:52:23,233 --> 00:52:27,927 "when I burn in the fire, I'll be forever in people's hearts." 545 00:52:30,157 --> 00:52:32,774 "Remember that I can work miracles." 546 00:52:34,291 --> 00:52:35,875 "Real miracles! 547 00:52:36,556 --> 00:52:40,095 "The miracles that make God smile from above... 548 00:52:40,400 --> 00:52:42,424 "are those performed by the man himself... 549 00:52:42,524 --> 00:52:45,625 "with his wit and his courage." 550 00:52:48,202 --> 00:52:49,702 "So I am asking you: 551 00:52:50,604 --> 00:52:54,655 "Would you want me to resurrect and come back to life?" 552 00:53:00,071 --> 00:53:01,571 "What?" 553 00:53:03,075 --> 00:53:04,610 "You remain silent." 554 00:53:10,064 --> 00:53:14,419 "That means that if I come back you'd still send me to the stake." 555 00:53:16,886 --> 00:53:19,905 "And isn't anyone ready to accept me? 556 00:53:21,132 --> 00:53:22,632 "Oh God! 557 00:53:23,515 --> 00:53:25,890 "You created this amazing land. 558 00:53:26,510 --> 00:53:29,916 "But when will it be worthy to accept your saints? 559 00:53:31,065 --> 00:53:32,705 "Oh Lord, until when?" 560 00:53:34,492 --> 00:53:36,502 "Oh Lord, until when?" 561 00:58:15,346 --> 00:58:18,173 Winter, go away! Summer, do come! 562 00:58:19,431 --> 00:58:21,930 Winter, go away! Summer, do come! 563 00:58:22,030 --> 00:58:26,994 Serpents and lizards, go away! Lent is coming! 564 00:59:06,729 --> 00:59:09,531 That's enough! Stop! 565 00:59:09,631 --> 00:59:12,171 That's what they're waiting for to kill us all. Are you crazy? 566 00:59:12,271 --> 00:59:15,822 We had enough of this silence, we are going to scream! 567 01:01:21,659 --> 01:01:23,012 What was that? 568 01:01:23,112 --> 01:01:24,380 Maybe someone tried to escape. 569 01:01:24,480 --> 01:01:26,111 And because of his attempt... 570 01:01:26,211 --> 01:01:27,877 Enough! What time is it? 571 01:01:27,977 --> 01:01:29,735 They just want to scare us. - What time is it? 572 01:01:29,835 --> 01:01:31,335 It's two o'clock. 573 01:01:32,639 --> 01:01:35,117 It's time for the gallows. 574 01:01:37,829 --> 01:01:39,806 And we can't hide anywhere. 575 01:01:42,594 --> 01:01:45,422 Damned prison! 576 01:01:46,344 --> 01:01:47,588 I hope that... 577 01:01:47,688 --> 01:01:49,387 you burn to the ground. 578 01:01:49,946 --> 01:01:51,942 That you are completely ruined... 579 01:01:52,042 --> 01:01:55,262 destroyed- -Are you done? 580 01:01:55,362 --> 01:01:58,107 And the rest of you stop struggling between these walls! 581 01:01:58,207 --> 01:01:59,707 I'd like to be alone. 582 01:02:00,590 --> 01:02:02,868 Away from everyone and everything. 583 01:02:53,927 --> 01:02:57,698 I killed my father-in-law because of my brother. I hid him in the barn. 584 01:02:57,798 --> 01:02:59,949 He was badly hurt in the abdomen. 585 01:03:00,049 --> 01:03:01,549 He was dying. 586 01:03:02,525 --> 01:03:04,292 My father-in-law got wind of it. 587 01:03:04,392 --> 01:03:05,892 He went to report him. 588 01:03:06,178 --> 01:03:07,678 How I begged him! 589 01:03:07,806 --> 01:03:09,868 He didn't want to listen. 590 01:03:11,607 --> 01:03:13,314 I grabbed a stake. 591 01:03:15,748 --> 01:03:17,796 He wasn't a bad man. 592 01:03:18,736 --> 01:03:20,358 God, forgive me. 593 01:03:24,310 --> 01:03:27,045 My boy was forced to sign. 594 01:03:27,912 --> 01:03:31,642 I begged him with tears in my eyes. 595 01:03:33,111 --> 01:03:35,188 "You don't understand me, mum." 596 01:03:40,161 --> 01:03:42,573 Then hide! 597 01:03:43,331 --> 01:03:45,872 Go to your father's house in the village. 598 01:03:45,972 --> 01:03:49,724 If something good is meant to be, it will be without you. 599 01:03:50,761 --> 01:03:52,361 Then he wrote to me: 600 01:03:53,872 --> 01:03:56,966 "Be proud, mum. Your son." 601 01:04:05,963 --> 01:04:07,513 What's wrong with him? 602 01:04:08,520 --> 01:04:10,061 Nothing. He's sleeping. 603 01:04:16,308 --> 01:04:17,808 It's for Lina. 604 01:04:18,220 --> 01:04:21,034 Vesko's girlfriend. Can you give it to her? 605 01:04:21,822 --> 01:04:24,971 Better not to lull him, or he'll get used to it. 606 01:04:26,637 --> 01:04:30,389 We're not used to it either, but we'll get lulled anyway. 607 01:04:39,036 --> 01:04:41,099 We won't sleep tonight. 608 01:04:51,095 --> 01:04:52,595 The gallows. 609 01:04:53,452 --> 01:04:54,952 You heard it? 610 01:04:55,414 --> 01:04:56,914 Maybe it was the wind. 611 01:04:57,158 --> 01:04:58,339 Or the sea. 612 01:04:58,439 --> 01:05:00,047 I can hear him crawling. 613 01:05:00,376 --> 01:05:02,989 They're taking him out of the basement. 614 01:05:20,610 --> 01:05:23,530 The warden wants to see the student. 615 01:05:30,727 --> 01:05:32,781 What is your last wish? 616 01:05:35,321 --> 01:05:36,821 To see the sea. 617 01:06:02,600 --> 01:06:05,600 Breathe in, breathe out! 618 01:06:06,006 --> 01:06:08,639 Breathe in, breathe out! 619 01:06:08,858 --> 01:06:11,554 Breathe in, breathe out! 620 01:06:17,725 --> 01:06:21,160 You are alive! Breathe in, breathe out! 621 01:06:25,694 --> 01:06:28,381 Take a deep breath! 622 01:06:29,149 --> 01:06:31,486 Nothing can infuriate him more than this respiration. 623 01:06:31,586 --> 01:06:33,002 All the better. 624 01:06:33,102 --> 01:06:34,852 Let him grow furious. 625 01:06:40,189 --> 01:06:44,791 Don't breathe out, don't let your soul escape. 626 01:06:53,548 --> 01:06:56,533 Breathe, in spite of everything! 627 01:07:08,499 --> 01:07:10,741 A little girl! Vidka! 628 01:07:57,188 --> 01:07:58,942 Disperse! 629 01:08:04,932 --> 01:08:06,843 Disperse! 630 01:08:09,675 --> 01:08:11,229 Give him to me. 631 01:08:13,650 --> 01:08:15,189 Whom do you suspect? 632 01:08:15,487 --> 01:08:17,650 There is one radio operator. 633 01:08:17,752 --> 01:08:19,215 Who is it? 634 01:08:19,315 --> 01:08:21,057 This pretty one here. 635 01:08:22,760 --> 01:08:25,306 Her name was in the provocateurs list. 636 01:08:29,221 --> 01:08:31,288 I hope your life is easier than mine, little one. 637 01:08:31,388 --> 01:08:33,991 You, like the 3rd Fate, made the worst wish! 638 01:08:34,091 --> 01:08:35,591 Why? 639 01:08:35,779 --> 01:08:39,866 There is nothing worst than an easy life in a shattered world. 640 01:08:40,606 --> 01:08:41,959 Whom do you suspect? 641 01:08:42,059 --> 01:08:45,926 There are no traitors, only treason. Our trust is betrayed. 642 01:08:46,026 --> 01:08:49,444 As if I'm supposed to keep to myself, away from friends and enemies... 643 01:08:49,544 --> 01:08:50,990 to raise my hands and surrender. 644 01:08:51,090 --> 01:08:52,225 But if there was one? 645 01:08:52,325 --> 01:08:56,479 Don't talk! Just look in front of you and keep your heads down! 646 01:09:19,724 --> 01:09:21,409 It's for tonight, isn't it? 647 01:09:21,509 --> 01:09:23,009 I won't escape. 648 01:09:24,239 --> 01:09:27,070 The canal is safe. - Because of me they'll hang the others. 649 01:09:27,170 --> 01:09:30,116 Dana will take you to the church. A boy and a girl will meet you there. 650 01:09:30,216 --> 01:09:31,640 I made my decision. 651 01:09:31,740 --> 01:09:33,609 This was very hard and risky to organize. 652 01:09:33,709 --> 01:09:35,468 Don't ever think it's for your good looks! 653 01:09:35,568 --> 01:09:38,449 I've seen enough death around me. That's it! 654 01:09:38,582 --> 01:09:40,583 You two over there! Scatter up! 655 01:09:40,683 --> 01:09:42,277 You think you're in some parade? 656 01:09:42,377 --> 01:09:43,877 Scatter up! 657 01:09:45,340 --> 01:09:47,011 Scatter up! 658 01:09:58,690 --> 01:10:01,429 You go this way, I go that way. If we stick together, we'll get noticed. 659 01:10:01,529 --> 01:10:03,138 Take the rifle, it bothers me. 660 01:10:03,238 --> 01:10:04,738 Now go! 661 01:11:03,020 --> 01:11:06,622 They shot 5 persons during the night, after a short investigation. 662 01:11:06,722 --> 01:11:07,787 Two of them were women. 663 01:11:07,887 --> 01:11:10,334 We are bullet immunized. It's the gallows for all of us. 664 01:11:10,434 --> 01:11:13,467 They killed general Todev. The city is blocked. 665 01:11:13,567 --> 01:11:15,376 We will be among the first. 666 01:11:16,950 --> 01:11:19,763 Now there is really no other answer. - There is! 667 01:11:19,863 --> 01:11:21,076 This is not an option. 668 01:11:21,176 --> 01:11:23,755 The answer is to save my life while loosing the reason to live? 669 01:11:23,855 --> 01:11:25,877 It's easy. Only two words. 670 01:11:25,977 --> 01:11:28,769 "Do you renounce? -I do! - Have you renounced? -I have!" 671 01:11:28,869 --> 01:11:31,130 It was easy at the church. Someone else renounces for you. 672 01:11:31,230 --> 01:11:32,950 Same thing. You instead of us. - Listen! 673 01:11:33,050 --> 01:11:35,114 I would do it ten times for you. 674 01:11:35,214 --> 01:11:37,153 If this would save your life until liberty comes. 675 01:11:37,253 --> 01:11:39,521 Afterward, you can spit on my face, if you want. 676 01:11:39,621 --> 01:11:42,878 I can see that you put a red ribbon for liberty. 677 01:11:42,978 --> 01:11:44,028 We'll vote! 678 01:11:44,128 --> 01:11:46,741 Someone must act and sin in your place! 679 01:11:49,018 --> 01:11:51,698 And then we'll be hanged and dishonored. 680 01:11:53,375 --> 01:11:56,158 Her declaration is more useful to them than our corpses. 681 01:11:56,258 --> 01:11:59,838 All these students taken into custody, the whole town is terrified. 682 01:11:59,938 --> 01:12:01,689 The investigator is in a hurry. 683 01:12:01,789 --> 01:12:04,002 He'll try to cover up the whole story. 684 01:12:04,102 --> 01:12:05,486 And you keep silent. 685 01:12:05,586 --> 01:12:07,086 I have nothing to say. 686 01:12:07,430 --> 01:12:11,182 This is not about you. You have to take another decision. 687 01:12:11,282 --> 01:12:13,627 I won't be part of this game. - You? 688 01:12:16,063 --> 01:12:17,852 Zita Seletzka! - Marika Rokk! 689 01:12:17,952 --> 01:12:19,452 Lida Baarova! 690 01:12:21,991 --> 01:12:23,577 It's me! - Funny idea! 691 01:12:23,724 --> 01:12:27,764 It's Lent, carnival, no more goodbyes and... 692 01:12:28,200 --> 01:12:30,337 And what? - The hat suits very well. 693 01:12:30,437 --> 01:12:31,937 I want to try it too. 694 01:12:35,898 --> 01:12:38,956 You were ready to renounce for her ten times... 695 01:12:39,056 --> 01:12:40,290 but only one is enough. 696 01:12:40,390 --> 01:12:43,377 It's not my decision. It's decided from the outside and not to be questioned. 697 01:12:43,477 --> 01:12:46,775 Last autumn, because of one escape, they executed 5 persons in one night. 698 01:12:46,875 --> 01:12:48,635 It won't be my fault. - Whose then? 699 01:12:48,735 --> 01:12:51,482 Except from you and me, no one is guilty. 700 01:12:53,431 --> 01:12:55,509 Beauty is for beautiful girls. 701 01:13:56,990 --> 01:13:58,626 And you came back? 702 01:14:00,529 --> 01:14:02,029 It was a nice escape. 703 01:14:04,247 --> 01:14:05,747 But it won't happen. 704 01:14:08,139 --> 01:14:10,576 They would say that the police arranged it. 705 01:14:10,676 --> 01:14:12,176 Why? 706 01:14:13,810 --> 01:14:15,887 I was considered a provocateur. 707 01:14:16,110 --> 01:14:17,610 For what? 708 01:14:19,740 --> 01:14:23,703 For refusing to hide someone. - Do you know what it means to be a fugitive? 709 01:14:23,803 --> 01:14:25,303 Alone... 710 01:14:25,451 --> 01:14:27,202 and to be refused of a hiding place? 711 01:14:27,302 --> 01:14:29,234 They arrested me the same night. 712 01:14:29,334 --> 01:14:30,928 I couldn't let you in. 713 01:14:31,357 --> 01:14:32,957 There was someone... 714 01:14:34,138 --> 01:14:38,694 It's horrible to know that someone stays with you just to spy on you. 715 01:14:39,506 --> 01:14:41,006 That's enough, Yana! 716 01:14:42,529 --> 01:14:44,029 I didn't know you. 717 01:14:44,255 --> 01:14:47,270 I had to decide alone what was more important. 718 01:14:47,691 --> 01:14:52,038 While you didn't suspect there could be something more important than yourself. 719 01:14:52,138 --> 01:14:55,153 And you wrote my name on the list of traitors. 720 01:14:55,356 --> 01:14:56,856 Why didn't you tell? 721 01:14:57,388 --> 01:14:58,888 Prove it. 722 01:14:59,257 --> 01:15:00,584 I don't want to prove it. 723 01:15:00,684 --> 01:15:02,396 Now you know so you tell them. 724 01:15:02,496 --> 01:15:03,996 They'll believe you. 725 01:15:04,332 --> 01:15:06,878 Just like they believed you back then. 726 01:15:07,057 --> 01:15:08,788 They always believe you. 727 01:15:18,695 --> 01:15:20,345 Some people are like embers... 728 01:15:20,445 --> 01:15:23,661 if they they don't get burned, they become smoky. 729 01:16:29,695 --> 01:16:32,960 I have a knitted blouse, it's almost brand new. 730 01:16:33,287 --> 01:16:36,321 Give it to Lina, Vesco's girlfriend... 731 01:16:36,481 --> 01:16:38,223 if she still remembers me. 732 01:16:40,094 --> 01:16:41,717 I don't regret dying... 733 01:16:41,881 --> 01:16:44,628 if only I could see what tomorrow will be. 734 01:16:46,131 --> 01:16:48,610 Will you give my watch to my brother? 735 01:16:50,748 --> 01:16:52,670 My husband can't get used to the idea. 736 01:16:52,770 --> 01:16:55,584 Tell him that I don't want him to be alone. 737 01:16:56,149 --> 01:16:58,162 Give my dress to my little sister. 738 01:16:58,262 --> 01:16:59,820 She has nothing to wear. 739 01:16:59,920 --> 01:17:01,796 The little pot is for Vidka. 740 01:17:02,709 --> 01:17:05,689 The scarf for my husband as a souvenir of me. 741 01:17:06,576 --> 01:17:08,390 Give my greetings to my children. 742 01:17:08,490 --> 01:17:09,822 Be proud, mom. 743 01:17:09,922 --> 01:17:13,875 Your son is the first minor sentenced to death and executed. 744 01:17:14,888 --> 01:17:16,796 There are a few minutes left. 745 01:17:16,896 --> 01:17:19,443 It's nice to be alive. To breathe. 746 01:17:19,678 --> 01:17:21,178 Don't cry for me. 747 01:17:21,880 --> 01:17:25,437 Dear mom and dad, goodbye for ever. 748 01:17:25,614 --> 01:17:27,741 I'm shivering a little, because I'm cold. 749 01:17:27,841 --> 01:17:30,052 I wish you a long and happy life. 750 01:17:31,379 --> 01:17:33,670 I'm holding my head high. This is my last day. 751 01:17:33,770 --> 01:17:35,819 My only wish is to live. 752 01:17:35,919 --> 01:17:39,340 My only regret is quitting the struggle while I still had the strength to fight. 753 01:17:39,440 --> 01:17:42,707 My dear children, I love you. I am thinking of you. 754 01:17:42,807 --> 01:17:46,494 Today is Mother's Day. Congratulations, mom. 755 01:17:47,116 --> 01:17:50,337 If I were there, I would have brought you a flower. 756 01:17:50,437 --> 01:17:51,937 I'm sorry. Goodbye. 757 01:21:01,839 --> 01:21:03,339 Sacha! 758 01:21:03,641 --> 01:21:05,141 Sacha! 759 01:21:13,892 --> 01:21:15,392 Sacha! 760 01:21:20,166 --> 01:21:21,666 Where are you? 761 01:21:22,158 --> 01:21:23,658 Sacha! 762 01:21:24,572 --> 01:21:26,072 Sacha! 763 01:21:29,869 --> 01:21:31,678 Why do you have this chain? 764 01:21:32,262 --> 01:21:33,976 I escaped from the camp. 765 01:21:34,129 --> 01:21:35,700 And I will escape again. 766 01:21:35,800 --> 01:21:38,159 I won't quit. - And mom, Sacha? 767 01:21:38,955 --> 01:21:40,598 Do you think about mom? 768 01:21:40,817 --> 01:21:42,317 Where are you? 769 01:21:42,793 --> 01:21:44,418 Where are you? - Here. 770 01:21:44,598 --> 01:21:47,278 Where it's written "Sentenced to death". 771 01:21:54,204 --> 01:21:56,348 Step back so that I can see you. 772 01:21:58,931 --> 01:22:00,431 You look like a boy. 773 01:22:03,186 --> 01:22:05,799 Did they confirmed your sentence? - Yes. 774 01:22:06,791 --> 01:22:08,291 Step back. 775 01:22:09,174 --> 01:22:10,674 Just a little. 776 01:22:11,651 --> 01:22:13,151 Turn around. 777 01:22:15,300 --> 01:22:18,131 How you've grown! - Give me your hand. 778 01:22:23,986 --> 01:22:25,486 Sister! 779 01:22:26,837 --> 01:22:28,337 Sister! 780 01:22:29,720 --> 01:22:32,196 Courage, sister! 781 01:22:35,768 --> 01:22:37,778 Where is the blind taking her? 782 01:22:39,599 --> 01:22:41,676 At the isolation cell upstairs. 783 01:22:45,151 --> 01:22:48,660 To the isolation cell! How old is she? 784 01:22:49,488 --> 01:22:50,988 Sixteen. 785 01:23:23,658 --> 01:23:26,362 Open the door! Open up! 786 01:23:50,725 --> 01:23:52,225 Open the door! 787 01:24:03,786 --> 01:24:05,286 That was it. 788 01:24:22,002 --> 01:24:23,502 Bring back the girl. 789 01:25:32,951 --> 01:25:34,139 Where is Maria? 790 01:25:34,239 --> 01:25:35,726 It's visiting day. - Who came for her? 791 01:25:35,826 --> 01:25:37,328 We were all there, we didn't see. 792 01:25:37,428 --> 01:25:39,639 I didn't ask you. You, answer me! 793 01:25:41,599 --> 01:25:42,831 I thought it was you. 794 01:25:42,931 --> 01:25:45,826 Sergeant, we found her chains. 795 01:25:45,945 --> 01:25:48,274 She's gone missing. 796 01:25:48,397 --> 01:25:49,897 Attention! 797 01:25:50,546 --> 01:25:53,850 Jailor Dana is missing as well. 798 01:25:54,023 --> 01:25:56,624 Face the wall! Raise your hands! 799 01:26:11,609 --> 01:26:14,539 Instead of writing, you can talk. 800 01:26:15,498 --> 01:26:16,998 If you please. 801 01:27:57,617 --> 01:27:59,117 Step back! 802 01:28:43,027 --> 01:28:44,527 Step back! 803 01:28:44,692 --> 01:28:46,456 Close to the wall! 804 01:29:46,878 --> 01:29:49,223 You have arrested my best students. 805 01:29:50,311 --> 01:29:52,938 Good is of no use for us, we need obedience. 806 01:29:53,038 --> 01:29:57,358 Obedient teachers, obedient students, a people of slaves. 807 01:29:58,001 --> 01:29:59,456 Fanatic woman. 808 01:29:59,556 --> 01:30:01,056 Take her back! 809 01:30:38,101 --> 01:30:39,642 The class in dismissed. 810 01:30:39,944 --> 01:30:41,892 It's the last call for you. 811 01:30:42,264 --> 01:30:43,764 Is there any point? 812 01:30:44,121 --> 01:30:47,792 You won't exist anymore but all the rest will remain the same. 813 01:30:47,892 --> 01:30:50,438 Even your child will not remember you. 814 01:30:51,350 --> 01:30:55,383 As for these parrots, tomorrow they will repeat whatever we teach them. 815 01:30:55,483 --> 01:30:58,498 When you say stupid things, you remember them. 816 01:31:00,014 --> 01:31:02,091 You are not fit for this world. 817 01:31:02,418 --> 01:31:04,696 People only want to live peacefully. 818 01:31:04,796 --> 01:31:07,790 But there are some people like you that won't leave them alone. 819 01:31:07,890 --> 01:31:11,578 They shake things up, cause confusion. Always for the sake of the future. 820 01:31:11,678 --> 01:31:12,919 What can we do? 821 01:31:13,019 --> 01:31:15,376 The future is yours, the present is ours. 822 01:31:15,476 --> 01:31:18,062 We live while you wait behind bars. 823 01:31:18,194 --> 01:31:20,327 Everything is relative. 824 01:31:20,468 --> 01:31:21,968 Such as? - Bars. 825 01:31:22,201 --> 01:31:23,756 According to me... 826 01:31:23,905 --> 01:31:25,405 it's you behind bars. 827 01:31:33,603 --> 01:31:35,399 Okay, I see. 828 01:31:37,204 --> 01:31:38,704 Alright. 829 01:32:01,205 --> 01:32:02,705 Dawn's coming. 830 01:32:02,814 --> 01:32:04,690 How is this day going to be? 831 01:32:05,728 --> 01:32:07,448 No matter how it's going to be... 832 01:32:07,548 --> 01:32:11,595 we are going to inhale and exhale, we will breathe. 833 01:32:17,480 --> 01:32:19,374 What is your last wish? 834 01:32:22,273 --> 01:32:24,602 Without a sentence, you have no right. 835 01:32:24,702 --> 01:32:26,444 We don't have much time. 836 01:32:26,999 --> 01:32:31,019 The law says... - We are the law. You'll not play us anymore. 837 01:32:38,533 --> 01:32:40,753 We forgot to bring the priest. - We don't need him. 838 01:32:40,853 --> 01:32:42,915 Come on, hurry up. 839 01:32:45,221 --> 01:32:47,294 Shall we bring the gallows? 840 01:32:47,416 --> 01:32:49,096 There's no need for that. 841 01:32:50,142 --> 01:32:51,750 Come on, your last wish. 842 01:32:58,979 --> 01:33:00,722 To feed my baby. 843 01:33:28,272 --> 01:33:29,772 Where is the baby? 844 01:33:30,577 --> 01:33:34,396 Where are you taking her? - To his mother at the hospital. 845 01:38:47,684 --> 01:38:49,906 Translated by Penia Kalofolia 62917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.