Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,484 --> 00:01:00,327
Madeleine?
2
00:01:01,787 --> 00:01:03,564
Vill du äta igen?
3
00:01:03,565 --> 00:01:05,095
Jag är törstig!
4
00:01:05,096 --> 00:01:07,787
Du äter för mycket för
att du är deprimerad.
5
00:01:09,859 --> 00:01:11,869
Madeleine!
6
00:01:11,911 --> 00:01:13,744
Ja?
7
00:01:15,806 --> 00:01:18,788
- Madeleine!
- Ja, mamma?
8
00:01:18,829 --> 00:01:22,798
- Jag är törstig, min ängel.
- Jag kommer.
9
00:01:22,840 --> 00:01:25,913
- Vill du ha din medicin?
- Ja, älskling.
10
00:01:31,985 --> 00:01:35,891
Vill du spela ett spel?
11
00:01:35,932 --> 00:01:38,808
Jag väntar på att pappa ska komma hem.
12
00:01:40,933 --> 00:01:44,954
- Vad tror du att pappa gör?
- Han är en doktor.
13
00:01:46,932 --> 00:01:49,944
- Han gör människor friska.
- Nej, nej.
14
00:01:49,986 --> 00:01:53,945
- Din pappa dödar människor.
- Nej.
15
00:01:53,987 --> 00:01:57,933
Är det de du älskar? Mördare?
16
00:02:27,946 --> 00:02:30,905
Mamma. Mamma, mamma...
17
00:02:31,905 --> 00:02:33,926
- Mamma!
- Lämna mig i fred. Gå och lek.
18
00:02:35,905 --> 00:02:37,801
- Mamma!
- Lämna mig i fred!
19
00:02:53,958 --> 00:02:55,948
Öppna dig!
20
00:03:01,844 --> 00:03:02,927
Mamma!
21
00:03:34,813 --> 00:03:36,438
Är Mr. White hemma?
22
00:03:36,480 --> 00:03:38,481
Nej, han är borta.
23
00:03:39,273 --> 00:03:42,407
Jag heter Lyutsifer Safin.
24
00:03:42,449 --> 00:03:47,324
- Din man mördade min familj.
- Jag sa ju att han är borta.
25
00:03:47,366 --> 00:03:51,313
Jag vet.
Det här kommer att skada honom mer.
26
00:07:14,171 --> 00:07:16,055
Är du okej?
27
00:07:17,415 --> 00:07:18,467
Ja.
28
00:07:20,405 --> 00:07:22,457
Nu går vi.
29
00:07:36,406 --> 00:07:38,500
Hur är utsikten?
30
00:07:39,291 --> 00:07:41,416
Jag börjar gilla den.
31
00:07:44,313 --> 00:07:46,344
Kan du köra fortare?
32
00:07:46,386 --> 00:07:48,428
Vi behöver inte åka fortare.
33
00:07:49,438 --> 00:07:52,344
Vi har all tid i världen.
34
00:08:22,429 --> 00:08:24,460
- God kväll, sir.
- God kväll.
35
00:08:34,030 --> 00:08:36,523
Du kan inte låta bli
att se dig över axeln.
36
00:08:36,603 --> 00:08:39,230
- Vad?
- Ingen kommer.
37
00:08:39,310 --> 00:08:41,693
Jag tittade inte över axeln.
38
00:08:41,773 --> 00:08:44,511
- Jo, det gjorde du.
- Nej. Ska vi bråka om det här?
39
00:08:45,388 --> 00:08:49,305
- Vad bränner de?
- Hemligheter. Önskningar. Att släppa taget om det förflutna.
40
00:08:49,346 --> 00:08:53,388
De gör sig av med det gamla för
att göra plats för det nya.
41
00:09:08,483 --> 00:09:12,274
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig.
42
00:09:27,296 --> 00:09:32,358
Vart gick du?
Idag nere vid vattnet.
43
00:09:32,399 --> 00:09:34,368
Berätta för mig.
44
00:09:36,326 --> 00:09:39,411
Då vill jag att du berättar om Vesper.
45
00:09:41,400 --> 00:09:43,379
Är det därför vi är här?
46
00:09:43,420 --> 00:09:46,390
- Hon är begravd på Akropolis.
- Jag vet var hon är begravd.
47
00:09:48,317 --> 00:09:51,441
Kan du förlåta henne? För vår skull?
48
00:09:53,399 --> 00:09:56,306
Jag lämnade henne bakom mig
för länge sedan.
49
00:10:01,451 --> 00:10:06,348
Så länge vi ser oss över axeln,
kommer det förflutna aldrig att dö.
50
00:10:10,473 --> 00:10:14,390
Du måste släppa taget om henne,
även om det är svårt.
51
00:10:15,359 --> 00:10:19,421
Du menar om vi ska ha en framtid?
52
00:10:21,318 --> 00:10:23,474
Så jag gör det här och sedan...
53
00:10:24,266 --> 00:10:27,308
Så berättar jag för dig
alla mina hemligheter.
54
00:10:29,307 --> 00:10:30,348
Okej.
55
00:10:33,275 --> 00:10:34,484
DEN MASKERADE MANNEN
56
00:11:39,869 --> 00:11:41,953
Jag ska gå och göra det här-
57
00:11:41,995 --> 00:11:45,109
- och sen kommer jag tillbaka till frukost.
58
00:11:46,870 --> 00:11:47,943
Tack.
59
00:11:48,974 --> 00:11:53,026
Och sedan ska du berätta för mig
vart vi ska härnäst.
60
00:11:55,870 --> 00:11:56,932
Hem.
61
00:12:16,579 --> 00:12:20,496
- God morgon.
- Vesper Lynds gravsten.
62
00:12:20,538 --> 00:12:23,433
Javisst. Denna vägen..
63
00:12:23,475 --> 00:12:26,506
Följ herren till Lynds gravsten.
64
00:12:27,579 --> 00:12:29,454
Följ mig.
65
00:13:08,506 --> 00:13:10,506
Jag saknar dig.
66
00:13:20,571 --> 00:13:24,549
FÖRLÅT MIG
67
00:14:08,379 --> 00:14:10,030
Vad i...
68
00:14:24,416 --> 00:14:25,572
Madeleine?
69
00:14:26,593 --> 00:14:28,499
Madeleine?
70
00:16:20,565 --> 00:16:23,525
Blofeld bad mig hälsa.
71
00:16:23,566 --> 00:16:25,556
Du vet...
72
00:16:25,598 --> 00:16:29,609
Madeleine är en dotter till Spectre.
73
00:16:30,401 --> 00:16:33,484
Hon är en dotter till Spec...
74
00:17:18,402 --> 00:17:23,496
Ditt bagage är redan nere, Mr. Bond.
På din frus begäran.
75
00:17:28,528 --> 00:17:30,590
Du hade rätt.
76
00:17:32,537 --> 00:17:34,568
Det är svårt att släppa taget.
77
00:17:34,610 --> 00:17:37,580
James. Vad hände?
78
00:17:39,564 --> 00:17:42,386
- Vad hände?
- Hur visste de att jag var här?
79
00:17:42,466 --> 00:17:46,326
- Vad pratar du om?
- Madeleine, hur visste de att jag var här?
80
00:17:46,406 --> 00:17:48,499
- Jag har ingen aning om...
- Spectre. Hur visste de det?
81
00:17:48,579 --> 00:17:50,207
Vad pratar du om? James!
82
00:17:53,413 --> 00:17:55,413
Jag gjorde ingenting.
83
00:17:56,445 --> 00:17:57,529
Jag gjorde ingenting.
84
00:18:03,550 --> 00:18:05,435
Vi drar.
85
00:18:19,507 --> 00:18:23,393
- Det är något jag måste berätta för dig.
- Det tror jag det.
86
00:18:28,603 --> 00:18:29,807
James!
87
00:18:51,477 --> 00:18:55,331
Svara. Svara!
88
00:19:05,500 --> 00:19:11,322
Det här är Blofeld, min älskade. Din pappa
skulle vara så stolt över dig.
89
00:19:11,488 --> 00:19:14,012
Ditt offer blir vår ära.
90
00:19:14,055 --> 00:19:15,970
- Jag förstår inte.
- Bravo.
91
00:19:23,881 --> 00:19:25,633
- Hej.
- Släpp ut fåren, grabben.
92
00:19:25,716 --> 00:19:27,859
- Varför?
- Annars dödar jag dig.
93
00:19:27,860 --> 00:19:31,489
James, varför?
Varför skulle jag förråda dig?
94
00:19:31,531 --> 00:19:37,479
Vi har alla våra hemligheter.
Vi har bara inte kommit till dina än.
95
00:20:07,418 --> 00:20:11,376
James. James, hör på mig.
Jag dör hellre än att du tror att jag är...
96
00:21:11,912 --> 00:21:13,043
James!
97
00:21:14,782 --> 00:21:16,036
James!
98
00:21:16,116 --> 00:21:17,120
Gör någonting. James!
99
00:21:20,118 --> 00:21:21,688
Säg något, James!
100
00:21:23,292 --> 00:21:24,553
Snälla.
101
00:21:35,268 --> 00:21:36,268
Okej.
102
00:22:32,672 --> 00:22:33,672
Kom.
103
00:22:51,383 --> 00:22:52,550
Så...
Så är det över?
104
00:22:53,518 --> 00:22:55,539
Det är över nu.
105
00:23:03,517 --> 00:23:06,486
Hur ska jag veta att du är okej?
106
00:23:06,528 --> 00:23:09,373
Det gör du inte.
107
00:23:09,415 --> 00:23:12,332
Du kommer aldrig att se mig igen.
108
00:27:11,859 --> 00:27:15,671
FEM ÅR SENARE
109
00:27:49,744 --> 00:27:53,504
- Vi är inne.
- Fortsätt.
110
00:27:54,770 --> 00:27:59,770
Kom ihåg att säkerhetskopiera all data innan
22:00 ikväll på grund av planerat serverunderhåll.
111
00:28:02,268 --> 00:28:04,154
Är du okej?
112
00:28:04,196 --> 00:28:08,351
Du vet, SL5, det dödliga smittkoppsviruset
jag använde i morse. Har du sett det?
113
00:28:09,143 --> 00:28:12,132
Jag... Jag la det i den jävla...
114
00:28:12,174 --> 00:28:15,299
Valdo, du har inte sett
en behållare med smittkoppsvirus?
115
00:28:15,330 --> 00:28:17,247
VALDOS MAT
RÖR INTE!
SMITTKOPPOR VIRUS
116
00:28:17,289 --> 00:28:22,239
Det här var god soppa. Nu är den
förstörd, även om det är ett skämt.
117
00:28:22,280 --> 00:28:23,332
Idiot.
118
00:28:24,124 --> 00:28:29,123
Min tomatsoppa är mer komplex än
båda era hjärnor tillsammans.
119
00:28:29,165 --> 00:28:31,352
Valdo, det är så ovänligt...
120
00:28:31,791 --> 00:28:33,937
En dag ska jag lägga Ebola i ert te.
121
00:28:34,347 --> 00:28:38,307
Och då ska jag se när
era ansikten svettas blod...
122
00:28:38,332 --> 00:28:41,124
...och jag kommer att skratta.
123
00:28:41,166 --> 00:28:45,145
- Trevligt. Ta det lugnt.
- Han har en skrämmande fantasi, eller hur?
124
00:28:45,186 --> 00:28:48,196
- Dr. Obruchev.
- De är på väg.
125
00:28:48,238 --> 00:28:50,363
- Vilka?
- Spectre.
126
00:28:55,166 --> 00:28:58,125
- Safin.
- Försök inte stoppa dem.
127
00:28:58,167 --> 00:29:01,240
Det här är vad vi har väntat på.
128
00:29:02,354 --> 00:29:08,165
De kommer att be dig att gå in i kylen
på säkerhetsnivå fyra och ta bort vapnet.
129
00:29:08,206 --> 00:29:11,279
Ingen får se vad du gör.
130
00:29:11,321 --> 00:29:14,332
De kommer inte att döda dig.
De tror att de behöver dig.
131
00:29:15,124 --> 00:29:17,249
Kommer de inte att döda mig?
132
00:29:18,270 --> 00:29:21,260
Jag överför filerna nu.
133
00:29:21,302 --> 00:29:25,125
Nu... Nu är det gjort.
Vad ska jag göra med det?
134
00:29:25,167 --> 00:29:28,250
Svälj det. Adjö.
135
00:29:28,292 --> 00:29:33,324
Svälj...
Ja, jag älskar djur! Hej då.
136
00:29:46,219 --> 00:29:51,313
Fara, otillåten åtkomst upptäckt. Säkra
allt biologiskt farligt material omedelbart.
137
00:29:55,283 --> 00:29:57,127
Framåt! Följ efter!
138
00:29:59,391 --> 00:30:00,876
Nej! Nej!
139
00:30:01,231 --> 00:30:05,168
Varning. Obehörig personal
belägen i denna sektor.
140
00:30:15,242 --> 00:30:19,273
Snälla, vi är vetenskapsmän! Vi
är obeväpnade! Vad är det ni vill?
141
00:30:21,127 --> 00:30:24,231
- Valdo Obruchev.
- Hej.
142
00:30:24,273 --> 00:30:29,263
- Öppna kylen på säkerhetsnivå fyra.
- Och...?
143
00:30:29,305 --> 00:30:32,263
- Ge mig vapnet.
- Vapnet... Vilket vapen?
144
00:30:32,305 --> 00:30:34,284
Vi har...
145
00:30:34,326 --> 00:30:36,253
Heracles.
146
00:30:36,295 --> 00:30:40,296
- Det kräver dubbel autentisering.
- Från vem?
147
00:30:42,201 --> 00:30:43,347
Honom.
148
00:30:44,138 --> 00:30:48,180
Hardy. Hardy! Låt dem inte. Låt dem inte.
Låt dem inte, snälla.
149
00:31:35,246 --> 00:31:38,318
Varning, nedstängning
av anläggningen pågår.
150
00:31:38,360 --> 00:31:41,234
Alla utgångar är nu förseglade.
151
00:31:42,172 --> 00:31:44,349
Varning, nedstängning
av anläggningen pågår.
152
00:31:45,297 --> 00:31:48,182
Alla utgångar är nu förseglade.
153
00:31:50,141 --> 00:31:53,329
Vad är... Det är ett
säkerhetsbälte? Det här?
154
00:32:14,226 --> 00:32:18,236
Jag kan inte göra det!
Det finns ingen hiss!
155
00:32:24,162 --> 00:32:25,267
Magneter.
156
00:32:45,206 --> 00:32:49,050
- Sir, jag har precis fått det mest ovanliga...
- Jag har sett det.
157
00:32:55,154 --> 00:32:57,060
Herregud.
158
00:33:01,039 --> 00:33:02,227
Sir...
159
00:33:03,018 --> 00:33:07,195
Vad är Heracles-projektet?
Det labbet existerar inte officiellt.
160
00:33:07,237 --> 00:33:09,237
Nej, det gör det inte.
161
00:33:11,185 --> 00:33:14,123
- Det har varit dödsfall.
- Det var en gasläcka.
162
00:33:14,164 --> 00:33:16,050
Ska jag varsko premiärministern?
163
00:33:16,091 --> 00:33:20,060
Det var en gasläcka.
Jag tar hand om det. Moneypenny.
164
00:33:21,029 --> 00:33:23,060
Var är 007?
165
00:35:50,088 --> 00:35:53,097
- Nämen, vilken överraskning, Felix!
- James.
166
00:35:54,181 --> 00:35:56,192
Vem är blondinen?
167
00:35:56,235 --> 00:35:58,995
Logan Ash, utrikesdepartementet.
Verkligen trevligt att träffa dig.
168
00:35:59,075 --> 00:36:03,265
Jag har hört mycket om dig.
Jag är en stor beundrare.
169
00:36:04,190 --> 00:36:05,714
- Babylon.
- Polispojke.
170
00:36:05,119 --> 00:36:08,131
- Jag vill att du gör mig en tjänst, bror.
- Fick du inte mitt pm? Jag är pensionerad.
171
00:36:08,172 --> 00:36:14,016
Jag skulle inte fråga om du
fortfarande var i Hennes Majestäts tjänst.
172
00:36:10,931 --> 00:36:12,201
Och vad betyder det?
173
00:36:14,058 --> 00:36:18,151
Våra valda statschefer
leker inte snällt i sandlådan.
174
00:36:18,193 --> 00:36:20,078
James.
175
00:36:21,058 --> 00:36:25,099
Finns det en lugn plats där
vi kan prata privat?
176
00:36:26,151 --> 00:36:28,224
Ostört? Ja.
177
00:36:31,110 --> 00:36:32,847
Jag skulle vilja
att du hämtade ett paket.
178
00:36:32,848 --> 00:36:33,918
- Fem.
- Fyra.
179
00:36:36,214 --> 00:36:39,194
- Var är paketet?
- Kort resa. Kuba.
180
00:36:39,236 --> 00:36:43,121
- Du älskar det där.
- Jag älskar det där?
181
00:36:43,163 --> 00:36:45,215
Valdo Obruchev.
182
00:36:46,060 --> 00:36:47,672
Du kommer att säga att du
aldrig hört talas om honom.
183
00:36:47,715 --> 00:36:50,412
- Aldrig hört talas om honom. Två.
- Tre.
184
00:36:51,225 --> 00:36:52,791
Livet är toppen.
185
00:36:52,792 --> 00:36:55,048
Har du aldrig hört talas om honom?
186
00:36:55,049 --> 00:36:57,151
Hoppade han inte av
under din tid på MI6?
187
00:36:57,193 --> 00:37:01,068
Obruchev kidnappades för tre dagar sedan
från ett hemligt MI6-labb i London.
188
00:37:01,110 --> 00:37:06,225
För två dagar sedan fastnade han på
en övervakningskamera i Santiago de Cuba.
189
00:37:07,017 --> 00:37:10,059
Han utelämnar det bästa.
Spectre.
190
00:37:10,100 --> 00:37:13,121
Min kontakt säger att de är på frammarsch.
191
00:37:14,142 --> 00:37:16,194
Är det tillfälligheter?
192
00:37:18,017 --> 00:37:20,163
Kom igen.
Det blir som gamla tider.
193
00:37:21,236 --> 00:37:22,258
- Tre.
- Två.
194
00:37:27,080 --> 00:37:31,132
Du är verkligen den enda killen för jobbet.
Du är killen.
195
00:37:31,173 --> 00:37:34,069
Det är min runda.
196
00:37:41,166 --> 00:37:42,167
Hej.
197
00:37:47,080 --> 00:37:49,049
- Whisky.
- Ja, mannen.
198
00:37:52,153 --> 00:37:54,164
Var fick du tag på korgossen?
199
00:37:54,205 --> 00:37:59,248
Politisk utnämnd. Inte mitt val. Det verkar som
om intelligens inte står högt i fokus längre.
200
00:38:00,040 --> 00:38:04,029
- Han ler för mycket.
- Hjälp oss att få detta i rätt händer.
201
00:38:04,071 --> 00:38:07,049
- Åh, vad, du är de rätta händerna?
- Jag är inte bara ett vackert ansikte.
202
00:38:07,091 --> 00:38:12,069
- Jag litar inte på vackra ansikten längre, Felix.
- Ja, jag hörde det. Otur.
203
00:38:12,111 --> 00:38:14,175
- Dåligt omdöme.
- Ja.
204
00:38:14,217 --> 00:38:18,248
Svårare att skilja bra från dåliga,
skurkar från hjältar, nuförtiden.
205
00:38:19,040 --> 00:38:22,260
Jag behöver dig, James.
Du är den enda jag litar på.
206
00:38:23,051 --> 00:38:27,092
Jag vill komma hem till min familj
och berätta att jag räddade världen igen.
207
00:38:27,134 --> 00:38:29,196
Vill inte du?
208
00:38:32,093 --> 00:38:36,176
- Trevligt att se dig igen, Felix.
- Ta åtminstone mitt nummer.
209
00:38:36,218 --> 00:38:38,114
Jag har ditt nummer.
210
00:39:04,062 --> 00:39:05,228
I trubbel?
211
00:39:08,156 --> 00:39:11,031
- Konstant.
- Vill du ha skjuts?
212
00:39:12,177 --> 00:39:14,146
Visst. Varför inte?
213
00:39:17,220 --> 00:39:19,095
Håll fast.
214
00:39:22,095 --> 00:39:24,168
- Vad heter du?
- Nomi. Du?
215
00:39:24,209 --> 00:39:27,241
James. Kalla mig James.
Vad gör du, Nomi?
216
00:39:28,032 --> 00:39:30,126
- Jag dyker.
- Vad dyker du efter?
217
00:39:30,168 --> 00:39:33,137
Jag älskar gamla vrak.
218
00:39:33,178 --> 00:39:36,032
Då har du kommit till rätt ställe.
219
00:39:42,230 --> 00:39:44,147
Efter dig.
220
00:39:57,169 --> 00:40:00,045
- Fint hus.
- Tack.
221
00:40:01,034 --> 00:40:03,096
Är det sovrummet?
222
00:40:06,190 --> 00:40:08,117
Ja, det är det.
223
00:40:25,191 --> 00:40:29,024
Det är inte det första
jag trodde att du skulle ta av dig, men...
224
00:40:29,025 --> 00:40:30,231
Ja.
225
00:40:30,232 --> 00:40:34,233
Du verkar vara en vild man
som gillar lite action, Mr. Bond.
226
00:40:35,025 --> 00:40:37,223
Ska vi komma till saken?
227
00:40:37,265 --> 00:40:41,066
- Jag är här av professionell artighet.
- Du är inte särskilt artig, eller hur?
228
00:40:41,107 --> 00:40:46,024
Du förstörde min bil. Du tilltalar mig:
"Kommendörkapten Bond". Men det vet du.
229
00:40:47,085 --> 00:40:49,701
- Dubbel-0 agent?
- Två år.
230
00:40:49,702 --> 00:40:51,139
- Väldigt ung.
- Högpresterande.
231
00:40:51,140 --> 00:40:52,170
Åh, herregud.
232
00:40:52,171 --> 00:40:56,150
Världen har gått vidare sedan du gick i pension,
kommendörkapten Bond. Du kanske inte har märkt det.
233
00:40:56,192 --> 00:41:01,191
Nej, inte riktigt. Och enligt min ödmjuka
åsikt förändras inte världen särskilt mycket.
234
00:41:01,232 --> 00:41:03,201
Det är klart att du säger det.
235
00:41:03,243 --> 00:41:07,118
Det ser ut som paradiset.
Din lilla bubbla här.
236
00:41:07,159 --> 00:41:12,223
Det är så uppenbart att du bara
fördriver tiden och har inget att leva för.
237
00:41:12,265 --> 00:41:15,192
Så Valdo Obruchev rör man inte.
238
00:41:15,233 --> 00:41:20,077
Kommer du i vägen för mig,
sätter jag en kula i ditt knä.
239
00:41:21,077 --> 00:41:23,077
Det som fungerar.
240
00:41:24,192 --> 00:41:27,266
Du borde ställa några
fler frågor till dig själv.
241
00:41:29,088 --> 00:41:34,182
MI6 och CIA jagar efter samma man,
utan att kommunicera med varandra.
242
00:41:34,224 --> 00:41:37,141
Det är inte bra.
243
00:41:37,182 --> 00:41:41,244
Vet du vad? Hälsa M och säg
att jag jobbar inte för honom längre.
244
00:41:43,088 --> 00:41:45,130
Gör det själv.
245
00:41:47,203 --> 00:41:52,152
Förresten, jag är inte
vilken gammal 00-agent som helst.
246
00:41:52,194 --> 00:41:55,100
Jag är 007.
247
00:41:56,225 --> 00:41:59,234
Jag antar att du trodde
att det hade lagts på hyllan.
248
00:42:01,037 --> 00:42:03,089
Det är bara ett nummer.
249
00:42:04,089 --> 00:42:07,256
Visst. Ses vi på Kuba?
250
00:42:10,142 --> 00:42:11,267
Hur går det, Q?
251
00:42:12,130 --> 00:42:15,727
Flera stora filer verkar ha
raderats från Obruchevs hårddisk
252
00:42:15,807 --> 00:42:18,249
Han arbetade på
en ganska avancerad algoritm...
253
00:42:18,250 --> 00:42:21,037
- Kan du återskapa filerna?
- Jag ska försöka.
254
00:42:21,079 --> 00:42:24,268
- Skaffa mig allt du kan och förstör sedan hårddisken.
- Visste jag mer om vad det här var skulle jag kunna...
255
00:42:25,059 --> 00:42:28,132
- Tack, Q. Det var allt.
- Ja. En minut.
256
00:42:28,174 --> 00:42:33,028
- Premiärministern ringer igen.
- 007. Säg något till dem... Vad som helst.
257
00:42:34,111 --> 00:42:37,174
- 007.
- M, älskling. Ett par saker.
258
00:42:38,226 --> 00:42:39,257
Bond.
259
00:42:40,049 --> 00:42:44,080
Jag träffade din nya 007.
Hon är en avväpnande, ung kvinna.
260
00:42:44,268 --> 00:42:49,028
Så, Obruchev.
Du behöll honom på lönelistan, eller hur?
261
00:42:49,070 --> 00:42:54,062
- Håll dig utanför. Det här angår inte dig.
- Ja, det gör det. Det är Spectre.
262
00:42:54,104 --> 00:42:58,072
Mallory, vad har du gjort?
263
00:43:07,176 --> 00:43:11,250
- Dubbel-0 problem?
- CIA har fördelen. Ge mig Blofeld.
264
00:43:12,041 --> 00:43:16,165
- Sir, han pratar bara med sin psykiater.
- Jag vet. Liveflödet är vad jag vill ha.
265
00:43:22,513 --> 00:43:24,820
De håller sig rakt i mitten...
266
00:43:24,864 --> 00:43:26,822
Och sen så tar de upp honom.
267
00:43:26,823 --> 00:43:29,199
Han är så här varje dag.
Galen som en hattmakare.
268
00:43:29,240 --> 00:43:31,094
- Det är kröningsdag.
- Bra.
269
00:43:31,136 --> 00:43:34,177
- Vad är det?
- Inget.
270
00:43:35,701 --> 00:43:39,226
Det är så rent det kan bli.
Alla vill bara ha en fest.
271
00:43:39,270 --> 00:43:40,630
Ja, jag vill att de båda ska höra mig.
272
00:43:42,055 --> 00:43:43,100
Bli en överraskning.
273
00:44:08,137 --> 00:44:10,220
Felix, jag är med.
274
00:44:10,262 --> 00:44:15,084
Han är med. Det finns en ung dam i Santiago
som jag vill att du ska träffa.
275
00:44:32,731 --> 00:44:35,533
- Välkommen till Kuba.
- Tack.
276
00:45:04,680 --> 00:45:06,628
Paloma?
277
00:45:08,638 --> 00:45:11,585
- Du är sen. Nu går vi.
- Jag...
278
00:45:11,627 --> 00:45:15,534
Något om en hatt? Paris...
279
00:45:15,576 --> 00:45:16,774
Va? Vilken hatt?
280
00:45:17,565 --> 00:45:21,565
Jag glömmer saker när jag blir nervös.
281
00:45:21,607 --> 00:45:24,649
Det här är det största
jobb jag någonsin haft.
282
00:45:36,743 --> 00:45:40,722
- Är det här ditt rum?
- Det är en vinkällare.
283
00:45:42,754 --> 00:45:44,733
Okej, kom hit.
284
00:45:47,630 --> 00:45:52,608
Tycker du inte att vi borde lära
känna varandra lite innan vi...
285
00:45:52,650 --> 00:45:54,650
Nej, nej, nej, nej.
286
00:45:54,691 --> 00:45:57,535
Jag är ledsen.
287
00:45:58,754 --> 00:46:01,567
- Gör det du.
- Tack.
288
00:46:04,693 --> 00:46:07,610
Har du något emot...
289
00:46:11,557 --> 00:46:16,692
- Det här kommer att gå strålande.
- Jag vet. Jag har tränat i tre veckor.
290
00:46:39,569 --> 00:46:41,569
Låt oss ta en drink.
291
00:46:41,611 --> 00:46:42,778
Bra idé.
292
00:46:47,652 --> 00:46:50,641
Två vodka martinis. Skakad, inte rörd.
293
00:46:50,902 --> 00:46:51,902
Si, señor.
294
00:47:02,726 --> 00:47:04,768
Så jag kan höra dig.
295
00:47:11,611 --> 00:47:13,569
Vad ska vi skåla för?
296
00:47:13,611 --> 00:47:16,633
- Felix?
- För Felix.
297
00:47:18,549 --> 00:47:21,540
Påminn mig om att ge honom en cigarr.
298
00:47:30,422 --> 00:47:31,575
Vamos?
299
00:47:31,655 --> 00:47:32,749
- Visst.
- Okej.
300
00:47:41,541 --> 00:47:43,603
Kommer detta prov att räcka för dig?
301
00:47:43,645 --> 00:47:47,707
Om han har använt det, ja.
Nu analyserar den.
302
00:47:54,624 --> 00:47:56,624
Hoppsan. Förlåt.
303
00:47:57,624 --> 00:48:01,697
Hemska, hemska handskar.
Så hala.
304
00:48:01,739 --> 00:48:04,665
- Förlåt mig.
- Hur mycket längre?
305
00:48:09,381 --> 00:48:12,318
LÄSER IN FLERA PROFILER
306
00:48:12,349 --> 00:48:14,308
Till en bra ny framtid för Spectre.
307
00:48:14,349 --> 00:48:16,381
KRYPTERAR GENPROFILER
308
00:48:17,162 --> 00:48:18,235
GENKODNING KOMPLETT
ARMERAD
309
00:48:18,646 --> 00:48:20,615
Nu är det klart.
310
00:48:50,063 --> 00:48:53,063
Du går den vägen.
Jag går den här vägen.
311
00:49:00,750 --> 00:49:02,954
Vad är detta?
Spectre bunga-bunga?
312
00:49:05,053 --> 00:49:06,776
Har du någonsin varit
på en fest som denna?
313
00:49:06,856 --> 00:49:08,544
Hur tror du att jag fick det här jobbet?
314
00:49:09,064 --> 00:49:12,230
Bli inte distraherad nu. Kom ihåg
att vi letar efter vår ryska forskare.
315
00:49:12,272 --> 00:49:18,138
- Jag ser många Spectre-agenter.
- Ja. Samtliga verkar det som.
316
00:49:34,600 --> 00:49:39,507
- En vän till dig?
- Cyclops. Vi stötte på varandra i Italien.
317
00:49:39,549 --> 00:49:42,600
Det var en upplevelse som
öppnade upp ögonen på mig.
318
00:49:44,631 --> 00:49:48,684
- De har på sig öronsnäckor.
- Skannar.
319
00:49:55,445 --> 00:49:59,527
Det kommer att bli rent. Det är bra.
Det kunde inte vara bättre.
320
00:49:59,559 --> 00:50:01,475
- Det är min fest.
- Hittade det.
321
00:50:01,527 --> 00:50:06,611
Fira mig, min födelsedag.
Min kröningsdag.
322
00:50:06,652 --> 00:50:09,633
Vem är födelsedagsbarnet?
323
00:50:09,675 --> 00:50:13,508
- Ernst Stavro Blofeld.
- Är han här?
324
00:50:13,550 --> 00:50:15,331
Nej, han är...
325
00:50:15,332 --> 00:50:16,943
Ta dig fram. Följ musiken.
326
00:50:16,986 --> 00:50:18,476
Han sitter i London i fängelse.
327
00:50:18,477 --> 00:50:22,197
- Hur vet du det säkert?
- För att jag satte honom där.
328
00:50:22,653 --> 00:50:28,488
Känn min varma famn.
Upplev en delikat överraskning.
329
00:50:29,571 --> 00:50:33,446
Låt oss leda mänskligheten
med vår nyvunna kraft.
330
00:50:33,488 --> 00:50:36,644
Jag har hittat honom,
vår lilla ryska vetenskapsman.
331
00:50:36,686 --> 00:50:38,507
- Har du honom?
- Jag är här.
332
00:50:38,549 --> 00:50:40,528
- Jag har honom.
- Håll koll på honom.
333
00:50:40,570 --> 00:50:46,582
Jag ser dig med mitt lilla öga.
Och mitt lilla öga säger "hej".
334
00:50:46,624 --> 00:50:49,447
Nu, se nu...
335
00:50:50,168 --> 00:50:53,334
Vi kliver ut ur skuggorna
som gudar på berget Olympen.
336
00:50:55,199 --> 00:50:58,167
Här är för slutet på vår paria.
337
00:50:58,208 --> 00:51:01,272
Åh, min börda, min bror...
338
00:51:03,209 --> 00:51:05,376
James Bond.
339
00:51:05,519 --> 00:51:07,508
Adjö, James.
340
00:51:11,303 --> 00:51:14,169
Du är populär ikväll.
341
00:51:14,210 --> 00:51:16,335
Det är för sent att fly.
342
00:51:20,927 --> 00:51:23,864
Det kryper redan under huden på dig.
343
00:51:24,676 --> 00:51:28,676
Var inte rädd. Det är ofarligt för oss.
Bara för honom. Så läckert.
344
00:51:38,203 --> 00:51:39,277
Sir!
345
00:51:42,210 --> 00:51:45,368
Det fungerar. Det är bara
Spectres som folk dör.
346
00:51:57,769 --> 00:51:59,727
Åh, hej.
347
00:51:59,769 --> 00:52:02,758
Är du för min, esko...?
348
00:52:04,581 --> 00:52:05,696
Inte?
349
00:52:11,728 --> 00:52:13,551
Spring!
350
00:52:25,337 --> 00:52:27,295
- Tack. Jag tar det här.
- Nej!
351
00:52:27,339 --> 00:52:28,380
- Vad var det där?
- Ta honom!
352
00:52:37,572 --> 00:52:39,707
Dags att sticka. Nu sticker vi härifrån!
353
00:52:50,657 --> 00:52:52,563
Kusten är klar.
354
00:52:56,667 --> 00:52:58,552
Får jag ta över?
355
00:53:02,583 --> 00:53:05,117
Efter honom. Jag håller dem i schack.
356
00:53:05,118 --> 00:53:06,635
Täck utgångarna!
357
00:53:06,636 --> 00:53:07,751
Paloma.
358
00:53:11,584 --> 00:53:12,760
Låt dem inte komma undan!
359
00:53:17,730 --> 00:53:20,658
- Har du dem?
- Nästan.
360
00:53:21,875 --> 00:53:22,876
Nej!
361
00:53:39,606 --> 00:53:40,721
Ducka!
362
00:53:40,067 --> 00:53:41,111
Ner!
363
00:53:44,549 --> 00:53:46,073
Ta dem! Låt dem inte komma undan!
364
00:53:45,517 --> 00:53:47,033
Paloma, jag vet att du är upptagen, -
365
00:53:47,113 --> 00:53:49,211
-men ridån är på väg
att gå ner för den här.
366
00:53:49,291 --> 00:53:50,777
Jag kan skaffa en bil.
Var behöver du den?
367
00:53:50,857 --> 00:53:52,619
Jag kommer strax.
368
00:53:58,649 --> 00:53:59,763
Stanna nere!
369
00:54:02,795 --> 00:54:04,597
Rör på dig!
370
00:54:42,764 --> 00:54:44,671
Kom igen!
371
00:54:52,661 --> 00:54:55,578
- Tre veckors träning, verkligen?
- Mer eller mindre.
372
00:54:55,619 --> 00:54:56,567
Vi behöver fortfarande bilen.
373
00:54:57,451 --> 00:54:58,888
- Salud!
- Salud!
374
00:55:22,736 --> 00:55:26,601
- Vart för du mig?
- Jag tar dig tillbaka till mor, älskling.
375
00:55:26,642 --> 00:55:28,714
Mor? Åh, nej, nej, nej.
376
00:55:32,683 --> 00:55:34,787
Där är du ju.
377
00:55:43,064 --> 00:55:44,064
Nej!
378
00:55:50,620 --> 00:55:53,778
- Stanna där! Är du okej?
- Jag mår toppen.
379
00:56:01,706 --> 00:56:05,560
Jag ska låna ditt plan. Förlåt.
380
00:56:25,706 --> 00:56:27,768
Det är en genväg.
381
00:56:41,144 --> 00:56:43,150
Här stiger jag av. Adjö.
382
00:56:45,986 --> 00:56:47,874
- Du var utmärkt.
- Du också.
383
00:56:47,954 --> 00:56:50,813
- Stanna längre nästa gång.
- Det ska jag.
384
00:56:50,893 --> 00:56:52,678
- Hej, en cigarr till Felix.
- Tack. Kom igen.
385
00:56:52,758 --> 00:56:53,995
- Ciao.
- Ciao.
386
00:57:01,729 --> 00:57:03,603
Kom, så går vi.
387
00:57:03,644 --> 00:57:07,624
Nej, nej, nej, sir,
jag går inte ombord där.
388
00:57:07,666 --> 00:57:10,632
Det är synd, eftersom
vi inte har något val.
389
00:57:10,633 --> 00:57:12,374
Nu går vi ombord. Kom igen.
390
00:57:13,739 --> 00:57:16,614
Okej, okej, vad har vi här?
391
00:57:31,584 --> 00:57:35,667
Sir, jag räddade precis ditt liv, okej?
Glöm inte det.
392
00:57:35,709 --> 00:57:40,730
Så snälla, kan du berätta vad
fan som pågår? Vart för du mig?
393
00:57:41,803 --> 00:57:43,594
Till ett säkert ställe.
394
00:58:09,783 --> 00:58:14,658
- Få det åtminstone att se svårt ut.
- Tack Felix, du ledde mig i en fälla. - Gå in här!
395
00:58:15,710 --> 00:58:18,659
- Vilken fälla?
- Spectre är död. - Sitt!
396
00:58:18,700 --> 00:58:21,009
- Vem är död?
- Allihopa.
397
00:58:21,010 --> 00:58:22,010
Bra.
398
00:58:23,658 --> 00:58:26,585
Vad är detta?
Förklara det för mig.
399
00:58:26,626 --> 00:58:30,638
- Jag har inte ord att beskriva för någon som du.
- Prova med ett.
400
00:58:31,752 --> 00:58:34,608
Det är perfekt.
401
00:58:34,649 --> 00:58:37,608
- Perfekt för vad?
- Vad? Att döda.
402
00:58:37,649 --> 00:58:39,623
Tack, Bond, ditt uppdrag är klart.
403
00:58:39,624 --> 00:58:40,905
- Varför dödade det mig inte?
- Du behöver inte svara-
404
00:58:40,985 --> 00:58:42,942
- på de frågorna.
- Varför Spectre?
405
00:58:43,022 --> 00:58:44,582
- Bond, snälla sluta ställa de här frågorna.
- Tyst!
406
00:58:44,662 --> 00:58:46,415
Tala högre.
407
00:58:46,495 --> 00:58:49,887
För du var aldrig
det avsedda målet.
408
00:58:49,967 --> 00:58:51,825
Var han en måltavla? Varför?
409
00:58:51,905 --> 00:58:57,326
Jag ändrade DNA som vi bestämt.
Nu är planen klar och jag är förvirrad.
410
00:58:57,406 --> 00:59:00,789
- Vilka är "vi"? Fick M dig att bygga detta?
- Han går över gränsen här, Felix.
411
00:59:00,869 --> 00:59:02,727
Beordrade M dig att döda Spectre?
412
00:59:02,807 --> 00:59:04,331
- Svara inte på det!
- Ligger M bakom detta?
413
00:59:04,411 --> 00:59:05,836
- Han går över gränsen!
- Felix!
414
00:59:05,916 --> 00:59:09,601
- Ash, håll käften!
- M hjälpte mig att bygga den.
415
00:59:09,695 --> 00:59:11,651
Men snälla,
han har inte visionen-
416
00:59:11,731 --> 00:59:14,159
- för hur man använder den.
- Vem har det?
417
00:59:14,239 --> 00:59:17,406
Blofeld? Hur visste han
att jag skulle vara där?
418
01:00:15,172 --> 01:00:19,129
- Jag jobbar för Safin. Förstår du?
- Ja. Jag är Dr. Obruchev.
419
01:00:20,172 --> 01:00:21,297
Jag vet vem du är.
420
01:00:23,224 --> 01:00:25,214
Jag vet inte hur det är med dig...
421
01:00:25,255 --> 01:00:30,203
- men min magkänsla säger mig
att Ash inte är på vår sida.
422
01:00:30,245 --> 01:00:33,972
Vi måste ha ett samtal
om vännerna du har.
423
01:00:33,973 --> 01:00:35,236
Jag håller med.
424
01:00:38,121 --> 01:00:41,090
Du är mycket blod.
425
01:00:43,100 --> 01:00:48,100
- Vart är vi på väg?
- Stig ombord på planet, doktorn.
426
01:00:48,142 --> 01:00:50,256
Det här kan vara mitt sista uppdrag.
Vad tror du?
427
01:00:50,298 --> 01:00:54,530
Jag tror att du bara letar efter
en ursäkt för att inte hjälpa mig.
428
01:00:54,531 --> 01:00:55,574
Varsågod.
429
01:00:55,575 --> 01:00:59,289
Paloma gav mig en cigarr åt dig,
och du ska röka den.
430
01:01:00,080 --> 01:01:01,278
Skönt. Det är bäst att
du behåller den åt mig.
431
01:01:02,070 --> 01:01:06,279
Stanna här. Håll tryck på det.
Jag ska hitta en väg ut.
432
01:01:07,279 --> 01:01:11,227
- Jag går ingenstans.
- Felix, vi måste verkligen sluta träffas...
433
01:01:18,237 --> 01:01:20,153
- Åh.
- Okej.
434
01:01:20,154 --> 01:01:23,071
Jag var ett stort fan av honom.
435
01:01:29,249 --> 01:01:30,312
Felix!
436
01:01:44,082 --> 01:01:46,145
Det ser inte så bra ut.
437
01:01:46,187 --> 01:01:50,094
Kom igen, Felix, vi har varit i
värre sits än det här. Nu går vi.
438
01:01:51,135 --> 01:01:54,124
Det är som när jag var liten
på den där räkbåten.
439
01:01:54,166 --> 01:01:56,093
Du är från Milwaukee.
440
01:01:56,134 --> 01:01:59,228
Är jag det? Jag trodde det var
något jag hade hittat på.
441
01:02:04,250 --> 01:02:06,250
Han fick mig.
442
01:02:06,292 --> 01:02:09,251
Lämna mig bara. Lämna mig.
443
01:02:16,302 --> 01:02:18,167
Kan du komma ut?
444
01:02:21,073 --> 01:02:23,084
Ja. Ja.
445
01:02:24,199 --> 01:02:26,126
Gör det värt det.
446
01:02:28,272 --> 01:02:33,281
James, det är ett bra liv, eller hur?
447
01:02:35,219 --> 01:02:37,125
Det bästa.
448
01:02:41,231 --> 01:02:43,179
Felix.
449
01:02:45,190 --> 01:02:47,304
Felix. Felix...
450
01:05:16,236 --> 01:05:18,152
- Namn?
- Bond.
451
01:05:21,256 --> 01:05:23,215
James Bond.
452
01:05:27,350 --> 01:05:30,236
- Hur går det med pensionen?
- Tyst.
453
01:05:34,278 --> 01:05:37,351
- Var är Obruchev?
- Jag trodde att ni två skulle komma överens.
454
01:05:38,143 --> 01:05:41,351
- Rapporten, 007.
- Tack.
455
01:05:42,143 --> 01:05:43,362
00... 7?
456
01:05:45,184 --> 01:05:47,184
Det måste störa dig.
457
01:05:49,341 --> 01:05:53,154
- Var är han?
- Han lämnade mig för någon annan.
458
01:05:54,227 --> 01:05:57,289
- Så han kom undan dig.
- Du kan gå in.
459
01:05:57,290 --> 01:05:58,571
- Tack.
- Tack...
460
01:05:58,572 --> 01:06:01,227
Ensam, tyvärr.
461
01:06:01,269 --> 01:06:03,258
Åh, stör det dig?
462
01:06:10,123 --> 01:06:14,300
- Jag förstår varför du sköt honom.
- Ja, alla gör minst ett försök.
463
01:06:18,343 --> 01:06:21,364
Har skrivbordet blivit större...
464
01:06:23,279 --> 01:06:25,279
...eller har du blivit mindre?
465
01:06:27,311 --> 01:06:31,145
Jag kan inte låtsas att det inte fanns några
ledsna ansikten när du lämnade oss, Bond.
466
01:06:31,186 --> 01:06:36,218
Men du föll så långt utanför rutnätet
att vi trodde du måste vara död.
467
01:06:37,207 --> 01:06:41,364
När vi upptäckte att du faktiskt
var vid liv och mådde bra...
468
01:06:44,207 --> 01:06:47,207
...och jobbar för CIA...
469
01:06:50,187 --> 01:06:54,271
- Det var ett hårt slag.
- De frågade bara så snällt.
470
01:06:56,187 --> 01:07:02,125
Det är synd att du inte har tappat stinget.
Då skulle vi inte vara i den här röran.
471
01:07:03,240 --> 01:07:04,354
Det här är din röra.
472
01:07:06,271 --> 01:07:11,187
Blofeld försökte döda mig på Kuba,
men någon kapade hans plan.
473
01:07:11,229 --> 01:07:16,187
Och den som stal ditt vapen använde
det för att utplåna Spectre istället.
474
01:07:16,229 --> 01:07:21,293
Nu är ditt vapen borta
och ingen verkar veta vem som har det.
475
01:07:21,334 --> 01:07:25,241
- Det är därför jag är här.
- Vi undersöker saken.
476
01:07:25,282 --> 01:07:30,345
- Jag kan identifiera mannen som tog Obruchev.
- Och vad vill du ha i gengäld, Bond?
477
01:07:31,136 --> 01:07:34,282
- Blofeld.
- Omöjligt. Han är i Belmarsh.
478
01:07:34,324 --> 01:07:38,283
Ja. Han ledde ett Spectre-möte
på Kuba från Belmarsh.
479
01:07:38,979 --> 01:07:40,589
- Hur?
- Nej.
480
01:07:40,632 --> 01:07:43,417
Hur? Ingen har tillgång till honom. Ingen.
481
01:07:43,418 --> 01:07:48,282
Varför stängde du inte ner den?
Varför stängde du inte ner Heracles?
482
01:07:48,324 --> 01:07:52,273
- Jag svarar för mitt lands intressen, inte dig.
- Och för Felix Leiter?
483
01:07:52,314 --> 01:07:57,211
- Verkligen inte Felix Leiters intressen.
- Kanske för att han är död.
484
01:08:04,168 --> 01:08:09,147
Jag är ledsen.
Jag hade stor respekt för Leiter.
485
01:08:15,233 --> 01:08:18,018
Om du har information
tar jag gärna emot den.
486
01:08:18,062 --> 01:08:19,605
- Få in mig i Belmarsh.
- Nej.
487
01:08:19,606 --> 01:08:23,304
Blofeld är den enda medlemmen av Spectre som
fortfarande andas. Jag vågar inte riskera det.
488
01:08:23,346 --> 01:08:28,368
Men du vågade utveckla ett DNA-vapen
med en korrupt vetenskapsman i 10 år?
489
01:08:29,159 --> 01:08:33,190
Det fanns inget som tydde på att Obruchev
arbetade för andra. Jag hade honom...
490
01:08:33,232 --> 01:08:36,368
Herregud, vad du är törstig just nu!
491
01:08:37,159 --> 01:08:39,367
Du har ingen rätt
att tala till mig på det sättet.
492
01:08:40,158 --> 01:08:43,314
Du har ingen rätt att göra
insinuationer om mitt omdöme.
493
01:08:43,356 --> 01:08:48,128
Har du inget kvar att bidra med
är du irrelevant.
494
01:08:48,170 --> 01:08:53,191
Du har gjort ditt och vi tackar dig
för din tjänst igen. Adjö.
495
01:08:54,171 --> 01:08:56,306
Moneypenny, skicka in 007.
496
01:08:56,348 --> 01:08:59,128
Du kan gå, Bond.
497
01:09:05,150 --> 01:09:07,296
Det är definitivt samma skrivbord.
498
01:09:11,306 --> 01:09:12,348
Tack.
499
01:09:18,243 --> 01:09:21,358
Åk till Belmarsh.
Allt vad Blofeld lyssnar på,
500
01:09:22,150 --> 01:09:26,161
- tittar på och rör, måste skannas.
Skanna varje hörn av den cellen.
501
01:09:26,203 --> 01:09:30,297
Skanna hela fängelset.
Förresten, skanna hela jävla mannen.
502
01:09:30,338 --> 01:09:34,255
Sir. Jag tar med mina handskar.
503
01:09:37,181 --> 01:09:38,276
James...
504
01:09:41,307 --> 01:09:44,255
Vad har du för middagsplaner?
505
01:10:13,144 --> 01:10:16,289
- Så du är inte död?
- Hej, Q. Jag har saknat dig.
506
01:10:16,331 --> 01:10:21,206
- Det luktar jättegott.
- Väntade du någon?
507
01:10:21,248 --> 01:10:24,175
Nej. Ursäkta mig.
508
01:10:26,155 --> 01:10:30,244
Det är första gången jag har...
Han är här om 20 minuter.
509
01:10:30,245 --> 01:10:31,725
Jag kan inte flytta fokus...
510
01:10:31,726 --> 01:10:35,301
- Berätta vad som finns på den här.
- Nej, jag måste duka.
511
01:10:38,516 --> 01:10:41,037
De finns med päls nu för tiden.
512
01:10:41,117 --> 01:10:44,446
Jag vill vara väldigt tydlig med
att jag inte har tillstånd att hjälpa dig.
513
01:10:44,526 --> 01:10:46,727
- Och jag har svurit...
- Det har med Heracles att göra.
514
01:10:49,375 --> 01:10:51,333
Jag antar att M inte vet om det här?
515
01:10:51,375 --> 01:10:55,363
Nej, men något är på gång, Q
och vi måste gå till botten med det.
516
01:11:01,333 --> 01:11:04,375
Du har aldrig ledigt, eller hur?
517
01:11:05,167 --> 01:11:06,323
Tack.
518
01:11:11,495 --> 01:11:13,485
- Bond?
- Ja?
519
01:11:13,565 --> 01:11:16,274
- Vet du var detta har varit?
- Överallt, föreställer jag mig.
520
01:11:17,375 --> 01:11:19,354
Den hamnar i sandlådan.
521
01:11:24,198 --> 01:11:25,323
Tack.
522
01:11:27,323 --> 01:11:31,355
Det är en databas.
Rör inte den, snälla.
523
01:11:32,146 --> 01:11:35,282
- Vad är det för data?
- Det är DNA. Flera individer.
524
01:11:35,323 --> 01:11:39,209
- Vad jobbade M med?
- Något han borde ha skrotat för flera år sedan.
525
01:11:39,752 --> 01:11:41,666
- Åh, hallå.
- Vad?
526
01:11:41,710 --> 01:11:43,558
Det finns mer. Dolda filer.
527
01:11:43,559 --> 01:11:48,304
Jag blev ombedd att återställa vad jag kunde
från Obruchevs hårddisk strax efter explosionen,
528
01:11:48,345 --> 01:11:53,135
- och något säger mig att det här
är vad som saknades.
529
01:11:53,177 --> 01:11:55,208
Japp, en komplett skiva.
530
01:11:59,356 --> 01:12:03,366
Så, Obruchev jobbar för någon
som har utplånat hela Spectre.
531
01:12:04,158 --> 01:12:06,304
Inte alla.
532
01:12:06,345 --> 01:12:09,377
- Blofeld.
- Kan du visa mig de andra filerna?
533
01:12:16,335 --> 01:12:19,199
Vänta, det här kan inte bara vara Spectre.
534
01:12:20,262 --> 01:12:24,189
Herregud. Det finns tusentals.
535
01:12:25,314 --> 01:12:26,314
Vilka är de?
536
01:12:28,335 --> 01:12:31,272
De är indelade i kategorier. Jag
kommer att behöva mer tid att organisera...
537
01:12:31,314 --> 01:12:37,138
Det har förekommit överträdelser i
dna-databaser runt om i världen.
538
01:12:37,180 --> 01:12:39,273
- Vi har spårat upp dem.
- Vårt?
539
01:12:39,315 --> 01:12:43,180
Jag kan inte föreställa mig att de
lämnar oss utanför, vilka de än är.
540
01:12:43,221 --> 01:12:46,263
Blofeld kommer att veta vilka de är.
Q, du måste få in mig på Belmarsh.
541
01:12:49,137 --> 01:12:51,336
Det finns bara en person
han skulle prata med.
542
01:12:51,378 --> 01:12:54,315
Vem? M säger att ingen har tillgång.
543
01:12:54,815 --> 01:12:56,605
- Verkligen?
- Gjorde han?
544
01:12:56,685 --> 01:12:58,345
Vad är det där?
545
01:13:00,159 --> 01:13:03,212
Kan jag bara få en rolig kväll
innan världen exploderar?
546
01:13:03,254 --> 01:13:06,285
Vem har tillgång? Vem?
547
01:13:13,160 --> 01:13:14,201
- God morgon.
- God morgon.
548
01:13:14,243 --> 01:13:17,201
Ny patient. Han är konstig.
549
01:13:17,243 --> 01:13:19,306
Så kan du inte säga.
550
01:13:25,161 --> 01:13:30,254
Jag är ledsen att jag är sen.
Jag väntade mig inte en ny patient.
551
01:13:35,275 --> 01:13:38,192
Förlåt om jag överraskade dig.
552
01:13:38,234 --> 01:13:41,255
Nej. Jag gillar överraskningar.
553
01:13:44,266 --> 01:13:50,234
Du är väldigt attraktiv för att vara psykoterapeut.
Måste vara farligt för dina klienter.
554
01:13:54,265 --> 01:13:58,150
De är vanligtvis en större fara
för sig själva.
555
01:14:01,224 --> 01:14:04,350
Fingerhattar. Vackra.
556
01:14:05,309 --> 01:14:09,151
- Valde du dem?
- Ja. Jag tyckte de var vänliga.
557
01:14:09,193 --> 01:14:13,297
Vet du att om du äter dem
kan de få ditt hjärta att bara...
558
01:14:16,203 --> 01:14:18,194
...stanna.
559
01:14:18,236 --> 01:14:20,350
Då ska jag se till att inte göra det.
560
01:14:27,361 --> 01:14:33,152
- Kan du mycket om blommor?
- Min far hade en trädgård. Han lärde mig.
561
01:14:33,194 --> 01:14:38,279
Han dog när jag var liten.
Men intresset... bestod.
562
01:14:39,311 --> 01:14:43,217
Det är svårt att förlora en förälder.
563
01:14:43,259 --> 01:14:46,383
- Speciellt i ung ålder.
- Ja.
564
01:14:47,174 --> 01:14:53,196
Döden har en speciell effekt på barn...
Stämmer inte det?
565
01:14:56,196 --> 01:14:59,373
- Vilken effekt hade det på dig?
- Djupgående.
566
01:15:00,165 --> 01:15:04,185
Men jag räddade ett liv en gång.
567
01:15:04,226 --> 01:15:08,384
- Jag tror att det gjorde ett större intryck.
- Varför är det så?
568
01:15:09,176 --> 01:15:14,280
Att rädda någon annans liv
kopplar dig till dem för alltid.
569
01:15:14,322 --> 01:15:19,343
Samma sak som att ta det.
De blir en del av dig.
570
01:15:23,186 --> 01:15:28,301
Jag har svårt att prata om mig själv,
så jag tog med mig en minneslåda.
571
01:15:31,166 --> 01:15:33,207
Jag tänkte att det kunde intressera dig.
572
01:15:34,218 --> 01:15:39,219
Objekt kan vara
mer uttrycksfulla än minnen.
573
01:15:49,301 --> 01:15:53,260
Jag glömde aldrig dina ögon under isen.
574
01:15:54,332 --> 01:15:56,385
De behövde mig.
575
01:15:58,260 --> 01:16:05,218
Det är en chock att se dem så många
år senare. De behöver mig fortfarande.
576
01:16:06,239 --> 01:16:09,271
- Jag är väldigt fängslad av dem.
- Vad vill du mig?
577
01:16:09,313 --> 01:16:13,208
Be dig om en tjänst.
Det är du skyldig mig.
578
01:16:14,281 --> 01:16:19,230
- Du mördade min mamma.
- Och din far dödade hela min familj.
579
01:16:22,188 --> 01:16:23,323
Föräldrar.
580
01:16:23,365 --> 01:16:30,281
Jag vill be dig träffa någon
med den här på. För dig är det ofarligt.
581
01:16:35,229 --> 01:16:37,303
Du är den enda som kan göra det.
582
01:16:38,355 --> 01:16:42,251
Nej.
Varför skulle jag göra något för dig?
583
01:16:42,293 --> 01:16:45,293
För jag är en man som är villig,
584
01:16:45,334 --> 01:16:48,387
- att döda den person du älskar mest.
585
01:16:49,178 --> 01:16:55,148
Jag har redan förlorat alla jag någonsin
älskat. Det finns inget du kan hota mig med.
586
01:16:57,273 --> 01:17:00,355
Det var väldigt tråkigt
att höra, Madeleine.
587
01:17:05,251 --> 01:17:07,282
Men det är inte sant...
588
01:17:12,222 --> 01:17:14,201
Är det inte?
589
01:17:21,252 --> 01:17:23,315
Madeleine Swann, verkligen?
590
01:17:23,356 --> 01:17:28,190
Ja. Vi tog din information på allvar,
men det var fem år sedan.
591
01:17:28,232 --> 01:17:31,274
- Vi hittade inget på henne.
- Hon är väldigt smart och bra på att dölja saker.
592
01:17:31,316 --> 01:17:35,368
Hon är den enda psykiatern
han gick med på att tala med.
593
01:17:32,594 --> 01:17:33,943
Hon är en användbar tillgång.
594
01:17:36,159 --> 01:17:39,242
- Jag var tvungen att utöva mitt omdöme...
- Ditt omdöme är problemet.
595
01:17:40,325 --> 01:17:47,181
Vapnet utvecklades för att rädda liv
och eliminera sidoskador för våra agenter.
596
01:17:47,223 --> 01:17:53,212
Ett rent, exakt skott varje gång,
Men det fick bli utanför protokollet.
597
01:17:53,254 --> 01:17:57,274
Det finns tillräckligt med hål i
vår nationella säkerhetsberedskap.
598
01:17:57,316 --> 01:18:01,368
- Om världen får nys om det...
- ...skulle de döda för det.
599
01:18:02,159 --> 01:18:03,327
Jag ska säga dig en sak.
600
01:18:05,327 --> 01:18:10,306
Om det är ett misstag är det jag
som bär ansvaret, helt öppet och ärligt.
601
01:18:12,233 --> 01:18:16,161
Jag har ägnat mitt liv
åt att försvara detta land.
602
01:18:16,202 --> 01:18:20,285
Jag tror på att försvara
principerna bakom denna... det här.
603
01:18:22,193 --> 01:18:26,286
Men förr i tiden kunde vi
träffa fienden ansikte mot ansikte.
604
01:18:26,328 --> 01:18:28,328
Nu för tiden...
605
01:18:30,151 --> 01:18:34,391
...flyter fienden i etern.
Vi vet inte vad de är ute efter.
606
01:18:36,244 --> 01:18:38,255
Blofeld.
607
01:18:38,297 --> 01:18:42,266
- Vi lyckades komma åt en databas med deras mål.
- "Vi"?
608
01:18:44,276 --> 01:18:47,204
Åh, för helvete.
609
01:18:47,246 --> 01:18:51,308
- Jag förstår. Och efter Blofeld,
vad är de ute efter?
610
01:18:52,392 --> 01:18:57,340
Tja, svårt att säga... Förmodligen
statschefer, oskyldiga civila.
611
01:18:57,382 --> 01:19:02,195
- Frihet, du vet, och allt sånt...
- Alltså bara det vanliga.
612
01:19:02,236 --> 01:19:03,330
Bara det vanliga.
613
01:19:07,299 --> 01:19:14,247
Blofeld kommunicerade med sina agenter på Kuba
genom ett bioniskt öga som vi nu har hämtat.
614
01:19:14,288 --> 01:19:16,164
Varsågod.
615
01:19:16,206 --> 01:19:19,279
Spectres förstörelse kommer
att få enorma konsekvenser.
616
01:19:20,300 --> 01:19:24,341
De ansvariga kommer att bli
mycket farliga och kraftfulla.
617
01:19:26,216 --> 01:19:30,216
Vi behöver all information
som vi kan samla in.
618
01:19:31,311 --> 01:19:33,165
- Sir.
- Sir.
619
01:19:34,258 --> 01:19:35,289
Bond.
620
01:19:36,279 --> 01:19:39,351
- Så ryktena är sanna. De ser bra ut.
- Tanner.
621
01:19:41,226 --> 01:19:43,382
Sir, det har skett en utveckling i fallet.
622
01:19:45,320 --> 01:19:48,363
De bara föll, den ena efter den andra.
623
01:19:49,155 --> 01:19:53,341
Det var minst sagt störande.
Vänta tills du ser dem på nära håll.
624
01:19:53,383 --> 01:19:57,206
- Bond är på kontoret.
- Vad?
625
01:20:00,269 --> 01:20:05,207
Bond? Herregud, jag har inte sett dig på...
Njuter du av din pension?
626
01:20:05,249 --> 01:20:10,176
Håll käften, Q. Jag vet att han bor hos
dig. Och du är inte helt oskyldig heller.
627
01:20:10,217 --> 01:20:13,196
- Vad hände?
- Han är återanställd som dubbel-0 agent.
628
01:20:14,175 --> 01:20:16,331
- Dubbel-0 vad?
- Vad har du?
629
01:20:19,186 --> 01:20:24,281
Q har studerat blodproverna jag
tagit från offren för begravningen.
630
01:20:25,385 --> 01:20:27,156
Titta bara på det här.
631
01:20:25,459 --> 01:20:27,197
Vad tittar vi på?
632
01:20:27,198 --> 01:20:31,166
Det här är begravningen för
en av de döda Spectre-agenterna från Kuba.
633
01:20:31,207 --> 01:20:36,155
Och här är medlemmarna i deras familj
som fick fysisk kontakt med liket.
634
01:20:36,197 --> 01:20:39,238
Vi hittade Heracles
i blodproverna på dem alla.
635
01:20:41,364 --> 01:20:45,291
- Bra jobbat, Nomi.
- Tack, sir. Dubbel-00 vad?
636
01:20:45,333 --> 01:20:49,250
- Vad är det?
- De är... De är nanobotar.
637
01:20:50,334 --> 01:20:51,354
Aha.
638
01:20:51,396 --> 01:20:56,302
Mikroskopiska biorobotar som kan komma in i
ditt system genom minsta kontakt med din hud.
639
01:21:01,334 --> 01:21:06,344
Programmerad med DNA för att
rikta in sig på specifika individer.
640
01:21:06,386 --> 01:21:08,386
Heracles var...
641
01:21:09,386 --> 01:21:13,364
Det designades för att vara
det mest effektiva vapnet i vår arsenal.
642
01:21:14,156 --> 01:21:18,178
Att passera genom människor ofarligt
innan det når sitt avsedda mål.
643
01:21:18,219 --> 01:21:22,366
Men Obruchev modifierade nanobotarna till
att döda alla som är släkt med målet.
644
01:21:23,158 --> 01:21:27,189
- Vem som helst?
- Eftersom det är DNA-baserat med ytterligare ändringar, ja.
645
01:21:27,231 --> 01:21:30,240
Familjer. Vissa genetiska egenskaper.
646
01:21:30,282 --> 01:21:34,314
Enkelnukleotidvarianter och polymorfismer som
kan rikta in sig på allt från individer till...
647
01:21:34,356 --> 01:21:37,273
...hela etniciteter.
648
01:21:37,314 --> 01:21:41,273
- Du smittar tillräckligt många...
- ...och folket blir vapnet.
649
01:21:41,314 --> 01:21:46,262
Det var aldrig tänkt att vara
ett massförstörelsevapen.
650
01:21:46,304 --> 01:21:48,293
Det var...
651
01:21:50,273 --> 01:21:52,388
Jag måste ringa premiärministern.
652
01:21:53,180 --> 01:21:56,294
- Tanner, sätt familjerna från begravningen i karantän.
- Ja, sir.
653
01:21:56,336 --> 01:22:00,263
Q, hacka dig in i Blofelds bioniska öga,
se vad du kan hitta.
654
01:22:02,169 --> 01:22:06,263
Du får som du vill. Gå till Blofeld
och se vad du kan få ut från honom.
655
01:22:06,305 --> 01:22:10,253
- Och hitta den där kackerlackan Obruchev.
- Sir.
656
01:22:14,242 --> 01:22:16,232
Vi har inget spår.
657
01:22:16,274 --> 01:22:19,357
Logan Ash. Utrikesdepartementet.
Ex-utrikesdepartementet.
658
01:22:19,399 --> 01:22:22,305
Hitta honom, så hittar du Obruchev.
659
01:22:24,254 --> 01:22:25,401
Lycka till.
660
01:22:27,337 --> 01:22:28,337
Tack.
661
01:22:53,754 --> 01:22:57,880
Jag är därute när du är klar
med din viktiga förberedelse.
662
01:22:59,766 --> 01:23:01,870
Det tar bara ett ögonblick.
663
01:23:02,662 --> 01:23:03,787
Det är okej.
664
01:23:22,745 --> 01:23:24,776
Blofelds ögonglob upplåst.
665
01:23:29,809 --> 01:23:31,849
Åtkomst till mottagen mediaström.
666
01:23:32,881 --> 01:23:35,788
Jag vet att ni har ett
förflutet tillsammans,
667
01:23:35,830 --> 01:23:39,017
- men vi har hållit ett öga på
henne genom åren.
668
01:23:39,018 --> 01:23:40,498
Hon har varit väldigt följsam.
669
01:23:40,499 --> 01:23:43,705
Om Bond gör något konstigt därinne,
kommer du göra mig en stor tjänst-
670
01:23:43,746 --> 01:23:46,613
- så gör det inte för lätt för honom.
- Okej.
671
01:23:46,614 --> 01:23:49,559
Han är den mest värdefulla
tillgången detta land har.
672
01:23:49,639 --> 01:23:54,427
Jag vet att du och han har ett gemensamt förflutet,
men låt honom inte komma in i ditt huvud.
673
01:23:54,507 --> 01:24:00,622
- Om du känner att du tappar kontrollen...
- Tanner, slappna av. Jag kommer inte att förlora...
674
01:24:05,637 --> 01:24:06,911
...kontrollen.
675
01:24:12,756 --> 01:24:14,625
Dr. Swann, god eftermiddag.
676
01:24:20,374 --> 01:24:21,670
Mr. Bond.
677
01:24:26,189 --> 01:24:27,452
007.
678
01:24:32,435 --> 01:24:35,607
Sex sju. Specialcell två
är nu avstängd.
679
01:24:40,821 --> 01:24:43,145
Segregeringsenhet säker.
680
01:24:43,225 --> 01:24:47,003
- Här lämnar vi dig. Lycka till.
- Skaffa oss bara ett namn.
681
01:24:54,485 --> 01:24:58,028
Det måste vara trevligt att träffa
en gammal vän så regelbundet.
682
01:25:00,000 --> 01:25:02,219
Vi är närmare än någonsin.
683
01:25:02,300 --> 01:25:05,600
Det var obekvämt.
Har han den effekten på alla kvinnor?
684
01:25:05,680 --> 01:25:09,137
Femtio-femtio.
Det är oförutsägbart.
685
01:25:12,324 --> 01:25:14,033
Isolerad i säkerhetsenhet.
686
01:25:23,083 --> 01:25:27,426
- Du skakar.
- Det är ingen idealisk situation.
687
01:25:57,666 --> 01:25:59,092
Öppna dörren.
688
01:26:00,398 --> 01:26:01,400
Öppna dörren!
689
01:26:02,845 --> 01:26:04,677
- Rör mig inte.
- Vad är det?
690
01:26:06,185 --> 01:26:09,193
James, du vet inte vad det här är.
691
01:26:10,423 --> 01:26:14,859
- Tvinga mig inte att göra det här. Snälla du.
- Okej. Öppna dörrarna.
692
01:26:14,939 --> 01:26:16,598
- Öppna dörren!
- Öppna den.
693
01:26:21,183 --> 01:26:24,624
- Vart ska du?
- Hem.
694
01:26:28,666 --> 01:26:30,326
- Jag hämtar henne.
- Vänta.
695
01:26:30,406 --> 01:26:32,490
- Han kommer inte att prata utan henne.
- Vänta bara.
696
01:26:34,918 --> 01:26:35,918
Specialleverans.
697
01:26:52,535 --> 01:26:55,330
- James.
- Hej, Blofeld.
698
01:26:57,807 --> 01:27:00,241
Du kanske kan hjälpa mig.
699
01:27:02,712 --> 01:27:04,430
Kuba var en riktig fest.
700
01:27:04,510 --> 01:27:07,235
- Grattis på födelsedagen, förresten.
- Tack.
701
01:27:07,315 --> 01:27:09,218
Jag försöker få ihop det som hände.
702
01:27:10,846 --> 01:27:16,416
Jag menar, här var du med världens mäktigaste
människor, dina vänner, i ett rum, -
703
01:27:16,496 --> 01:27:22,065
-en snara runt min hals och dina händer
på det mest värdefulla vapnet som finns.
704
01:27:23,699 --> 01:27:29,488
Det var som ett vittnesbörd om din storhet.
705
01:27:29,568 --> 01:27:33,929
En hyllning till allt som är
Ernst Stavro Blofeld.
706
01:27:34,009 --> 01:27:39,496
- Ja, James.
- Ja.
707
01:27:39,576 --> 01:27:42,084
Men sedan gick allt fel, eller hur?
708
01:27:44,085 --> 01:27:48,792
- Min kära James, vad vill du?
- Dina fiender närmar sig, Blofeld.
709
01:27:50,584 --> 01:27:54,359
Och den största twisten här
är att om du berättar vilka de är, -
710
01:27:55,763 --> 01:27:57,311
-skulle jag kunna rädda ditt liv.
711
01:27:57,391 --> 01:28:00,479
Min hämnande ängel.
712
01:28:00,559 --> 01:28:06,026
Min jagare av förlorade fall.
Nu jagar du till och med mitt.
713
01:28:06,106 --> 01:28:07,830
Men du ställer fel fråga.
714
01:28:07,910 --> 01:28:13,232
Ja, Kuba var en besvikelse,
men vi gråter alla på vår födelsedag.
715
01:28:13,312 --> 01:28:17,535
Du måste fråga dig själv:
"Varför är vi här?"
716
01:28:17,615 --> 01:28:20,120
Åtkomst till mediafil 472.
717
01:28:21,987 --> 01:28:24,041
Du ser skarp ut, Bond.
718
01:28:24,121 --> 01:28:25,389
473.
719
01:28:26,757 --> 01:28:28,128
474.
720
01:28:29,562 --> 01:28:31,329
475.
721
01:28:33,127 --> 01:28:36,333
476, 477, 478.
722
01:28:40,606 --> 01:28:42,098
479.
723
01:28:50,148 --> 01:28:53,730
- Logan Ash. Trevligt att träffas.
- Herregud, det är han.
724
01:28:53,810 --> 01:28:58,271
Jag beklagar förlusten. Jag tror
att du vet vilka jag representerar.
725
01:28:58,351 --> 01:29:00,283
Vi har ett erbjudande till dig.
726
01:29:00,963 --> 01:29:02,772
Du fortsätter att komma tillbaka till mig.
727
01:29:02,852 --> 01:29:06,048
Jag förväntade mig inte att se dig igen,
men ödet för oss samman igen.
728
01:29:06,128 --> 01:29:08,364
Ja. Q har lokaliserat Logan Ash.
729
01:29:09,459 --> 01:29:12,188
- Gå.
- Ja. Låt mig veta vad som händer.
730
01:29:12,268 --> 01:29:13,691
Nu är din fiende min fiende.
731
01:29:13,771 --> 01:29:15,122
Hur gick det till?
732
01:29:15,202 --> 01:29:20,060
- Lever man tillräckligt länge så...
- Ja. Titta på oss.
733
01:29:20,140 --> 01:29:23,642
Två gamla män i ett hål som försöker
ta reda på vem som spelar oss ett spratt.
734
01:29:27,447 --> 01:29:30,140
Hon älskar dig fortfarande.
Visste du det?
735
01:29:30,220 --> 01:29:33,911
- Och du krossade hennes hjärta. Och hon förrådde dig.
- Hon är irrelevant.
736
01:29:33,991 --> 01:29:40,548
Jag skulle inte avfärda henne så snabbt. Du sa
det själv, hon är duktig på att dölja saker.
737
01:29:40,628 --> 01:29:46,382
Och när hennes hemlighet hittar ut,
och det gör den, blir det din död.
738
01:29:46,462 --> 01:29:50,389
- Ge mig bara ett namn.
- Madeleine.
739
01:29:50,469 --> 01:29:56,002
- Snälla, inga spel.
- Madeleine.
740
01:29:58,305 --> 01:30:03,164
Vet du vad? Ni två borde komma
och hälsa på mig. Lite parterapi.
741
01:30:03,244 --> 01:30:06,106
Jag måste helt enkelt se ditt ansikte
när hon berättar sanningen.
742
01:30:06,186 --> 01:30:09,388
Säg bara vilka de är, Blofeld...
743
01:30:11,690 --> 01:30:14,014
...och sedan går jag.
Jag lämnar dig ensam.
744
01:30:14,094 --> 01:30:17,870
Nej, jag vill inte att du ska gå.
Vi håller precis på att bekanta oss igen.
745
01:30:23,904 --> 01:30:25,602
Okej. -Kom.
746
01:30:27,332 --> 01:30:30,794
Du var ovanligt tålmodig.
Jag måste ge dig något-
747
01:30:30,874 --> 01:30:33,354
-så att du inte har tagit dig
hela vägen hit för ingenting. -Kom.
748
01:30:39,753 --> 01:30:40,753
Försiktigt, Bond.
749
01:30:41,721 --> 01:30:42,722
Det var jag.
750
01:30:44,455 --> 01:30:46,944
- Utplånade du Spectre?
- Nej.
751
01:30:47,024 --> 01:30:51,049
Vespers grav. Madeleine gjorde ingenting.
Det var bara jag.
752
01:30:51,129 --> 01:30:56,120
Jag visste att du skulle besöka den.
Jag behövde bara vänta på rätt ögonblick.
753
01:30:56,200 --> 01:31:02,655
Hon ledde dig rakt dit av sitt hjärtas
godhet. Och sedan lämnade du henne, för mig.
754
01:31:02,735 --> 01:31:05,029
- Det spelar ingen roll.
- Men det gör det.
755
01:31:05,109 --> 01:31:09,072
Det gör hon fortfarande, eller hur?
Min stackars lilla gökunge.
756
01:31:10,545 --> 01:31:13,450
Du var alltid så väldigt,
väldigt känslig.
757
01:31:16,921 --> 01:31:19,208
- Det här fungerar inte.
- Fortsätt.
758
01:31:19,288 --> 01:31:21,044
All denna förlorade tid, -
759
01:31:21,124 --> 01:31:23,148
-livet ni kunde ha haft tillsammans.
760
01:31:23,228 --> 01:31:30,485
Och anledningen till att detta är så utsökt vackert,
är att du kommer till mig och letar efter svar, -
761
01:31:30,565 --> 01:31:33,521
-medan den enda som vet allt är hon.
762
01:31:33,601 --> 01:31:37,061
Det är Madeleine. Hon har
de hemligheter du behöver.
763
01:31:37,141 --> 01:31:41,394
Allihopa. Jag behövde inte döda dig.
Jag hade redan knäckt dig.
764
01:31:41,474 --> 01:31:47,336
Jag ville ge dig en tom värld...
som den du gav mig.
765
01:31:47,416 --> 01:31:49,257
Det räcker för att nästan
få mig att ångra mig.
766
01:31:50,511 --> 01:31:51,511
Nästan.
767
01:32:00,093 --> 01:32:01,093
- Dö.
- Hmm?
768
01:32:06,333 --> 01:32:09,865
- Dö, Blofeld. Dö!
- Herregud. Öppna dörren!
769
01:32:11,800 --> 01:32:18,263
Bond! Bond! Bond!
Öppna dörren. Bond!
770
01:32:18,343 --> 01:32:19,925
Koko.
771
01:32:20,005 --> 01:32:22,867
- Vad i helvete tänker du på?
- Ja, ja, ja, jag vet hur man förhör en tillgång.
772
01:32:22,947 --> 01:32:25,737
- Det här förhöret är över.
- Tanner, befria mig från föreläsningen!
773
01:32:25,817 --> 01:32:29,754
Bond, du har brutit mot den
viktigaste regeln i hela jäkla regelboken.
774
01:32:36,390 --> 01:32:37,463
Rör dig inte.
775
01:32:47,737 --> 01:32:49,657
Jag... Jag kommer att behöva dem,
är jag rädd.
776
01:33:01,579 --> 01:33:02,579
Han är död.
777
01:33:04,985 --> 01:33:08,498
Det är bra att ni faktiskt inte är släkt,
annars skulle du också vara död.
778
01:33:09,991 --> 01:33:12,312
- Hur får jag bort det här?
- Åh, det gör du inte. Du kan inte.
779
01:33:14,223 --> 01:33:17,249
Nanobotar är inte bara för julen.
780
01:33:17,329 --> 01:33:21,264
När Heracles väl finns i ditt
system är det där för alltid.
781
01:33:27,078 --> 01:33:30,534
- Hittade de bilen?
- Vi spårade den, men hon övergav den.
782
01:33:30,614 --> 01:33:32,895
De sökte igenom hennes lägenhet,
hon har inte varit hemma.
783
01:33:34,110 --> 01:33:36,266
- Är hon en av dem?
- Jag vet inte.
784
01:33:36,346 --> 01:33:40,182
James, har du någon aning om
vart hon kan ha tagit vägen?
785
01:33:42,027 --> 01:33:44,054
Nej. Jag känner henne inte alls.
786
01:34:30,931 --> 01:34:32,331
Är det menat för mig?
787
01:34:34,744 --> 01:34:35,744
Nej.
788
01:34:38,739 --> 01:34:40,107
Varför kom du då?
789
01:34:41,346 --> 01:34:42,707
För att du sa åt mig att göra det.
790
01:34:44,517 --> 01:34:49,006
- Jag trodde inte du skulle komma ihåg.
- Jag minns allt.
791
01:34:49,086 --> 01:34:51,448
Du måste berätta för mig
vem som gav dig giftet, Madeleine.
792
01:34:53,653 --> 01:34:57,124
- Är han död?
- Ja, han är död.
793
01:34:58,261 --> 01:34:59,456
Bra.
794
01:35:02,469 --> 01:35:04,109
Han sa till mig att du inte förrådde mig.
795
01:35:06,166 --> 01:35:08,487
Jag förstår att du inte är byggd
för att lita på människor.
796
01:35:10,005 --> 01:35:12,973
- Inte du heller.
- Då var vi dårar för att vi försökte.
797
01:35:14,144 --> 01:35:15,470
Jag ville.
798
01:35:22,687 --> 01:35:28,039
Jag vet inte om du ville att jag skulle komma
hit, eller varför du försökte döda Blofeld, -
799
01:35:28,119 --> 01:35:30,707
-eller vem gav dig giftet för att göra det,
eller hur länge du har arbetat för dem, -
800
01:35:30,787 --> 01:35:32,156
-men jag vet...
801
01:35:34,995 --> 01:35:41,638
...att för vad som kändes som fem minuter
av mitt liv, ville jag ha allt med dig.
802
01:35:44,375 --> 01:35:46,543
Och det är inte för
att jag inte litade på dig.
803
01:35:49,509 --> 01:35:51,207
Det var bara den känslan.
804
01:35:56,019 --> 01:35:58,899
Jag vet att jag har kommit hit för
att ta reda på vem som gav dig giftet.
805
01:36:00,548 --> 01:36:05,760
Men jag tänker inte gå härifrån
utan att du vet att jag har älskat dig,
806
01:36:07,362 --> 01:36:09,278
- och jag kommer att älska dig,
807
01:36:09,358 --> 01:36:14,328
- och jag ångrar inte ett enda ögonblick
av mitt liv som ledde mig till dig.
808
01:36:17,572 --> 01:36:19,253
Förutom när jag satte
dig på det där tåget.
809
01:36:24,271 --> 01:36:25,752
Vet du det värsta med dig?
810
01:36:27,885 --> 01:36:29,013
Min timing?
811
01:36:31,580 --> 01:36:32,588
Sluta.
812
01:36:41,294 --> 01:36:43,356
Mitt sinne för humor?
813
01:36:44,867 --> 01:36:45,867
Sluta.
814
01:36:50,061 --> 01:36:52,489
- Vad?
- Du ser...
815
01:36:52,569 --> 01:36:53,805
Du ser fantastisk ut.
816
01:37:06,485 --> 01:37:08,248
Det här är Mathilde.
817
01:37:12,291 --> 01:37:14,025
Hej. Jag är James.
818
01:37:31,678 --> 01:37:35,566
Vi har hittat Logan Ash.
007 vill prata med dig.
819
01:37:35,646 --> 01:37:37,569
- Bra jobbat, 007.
- Tack, sir.
820
01:37:37,649 --> 01:37:39,506
Tillstånd för tillfångatagande
eller dödande.
821
01:37:39,586 --> 01:37:41,146
Har vi stämt av det här
med amerikanerna?
822
01:37:42,520 --> 01:37:46,843
- Beviljas. Och tack för att du frågade.
- Allt enligt reglerna, sir.
823
01:37:46,923 --> 01:37:48,683
Tja, din föregångare
var mindre vördnadsfull.
824
01:37:49,860 --> 01:37:53,586
För att vara rättvis
kommendörkapten Bond ledde mig på spåret.
825
01:37:53,666 --> 01:37:56,046
Jag är glad att se att ni två
kommer överens.
826
01:37:56,126 --> 01:37:57,585
Sir.
827
01:37:57,665 --> 01:37:58,747
Har du lokaliserat Dr. Swann?
828
01:38:00,096 --> 01:38:02,865
- Ingenting, är jag rädd för, sir.
- Tack.
829
01:38:04,842 --> 01:38:06,864
Om du hör något, vad gör du då?
830
01:38:07,864 --> 01:38:09,791
Gömmer mig.
831
01:38:09,833 --> 01:38:11,979
Mycket bra. Ge mig en puss.
832
01:38:13,989 --> 01:38:17,760
God natt. Säg godnatt till mannen.
833
01:38:17,802 --> 01:38:19,770
God natt.
834
01:38:19,812 --> 01:38:20,947
God natt.
835
01:38:27,876 --> 01:38:29,845
Blunda nu.
836
01:38:32,964 --> 01:38:33,964
Hon är inte din.
837
01:38:35,865 --> 01:38:38,499
Men... de blå ögonen...
838
01:38:40,177 --> 01:38:41,469
Hon är inte din.
839
01:38:43,981 --> 01:38:44,981
Okej.
840
01:38:46,515 --> 01:38:47,674
Jag har något att visa dig.
841
01:38:51,187 --> 01:38:52,548
Ett annat barn?
842
01:39:04,228 --> 01:39:08,168
Vad är det med din pappa och hemliga rum?
Prata med mig.
843
01:39:09,537 --> 01:39:13,740
Jag ville ta dig hit tidigare.
För att berätta allt.
844
01:39:15,342 --> 01:39:18,660
Blofeld beordrade min far
att mörda den här familjen.
845
01:39:18,740 --> 01:39:24,050
Pojken överlevde.
Han heter Lyutsifer Safin.
846
01:39:28,383 --> 01:39:30,784
När jag var en liten flicka
kom han hit för att döda min far.
847
01:39:32,924 --> 01:39:34,794
Men han hittade mig och min mamma istället.
848
01:39:37,429 --> 01:39:38,429
Han skonade mitt liv.
849
01:39:40,728 --> 01:39:42,489
Och nu är han tillbaka.
850
01:39:42,569 --> 01:39:44,968
- Och vad är han ute efter?
- Hämnd.
851
01:39:47,304 --> 01:39:48,304
Mig.
852
01:39:54,372 --> 01:39:57,129
- Vilka var de?
- Spectres förgiftare.
853
01:39:57,209 --> 01:40:01,864
Min far höll en bankett för dem,
använde deras eget recept i efterrätten.
854
01:40:01,944 --> 01:40:02,944
Dioxin.
855
01:40:04,756 --> 01:40:07,924
De måste ha lidit fruktansvärt.
Ärrade honom för livet.
856
01:40:09,625 --> 01:40:10,828
Familjen ägde en ö.
857
01:40:12,631 --> 01:40:14,755
De kallade den "Giftträdgården".
858
01:40:16,101 --> 01:40:23,565
Så Blofeld tog den från dem och fortsatte driva
den, och nu har den här Safin tagit tillbaka den.
859
01:40:29,579 --> 01:40:33,000
Q, hitta en Lyutsifer Safin.
860
01:40:33,080 --> 01:40:38,239
Vistelseort okänd och inga nya foton, men
jag skickar några bilder på honom som pojke.
861
01:40:38,319 --> 01:40:42,242
Och en bild på en ö.
Gör ditt bästa.
862
01:40:42,322 --> 01:40:44,843
Och jag kommer att behöva ett plan
för att komma dit, ett stort.
863
01:40:48,863 --> 01:40:50,294
Jag skickar dig
min plats inom kort.
864
01:40:55,031 --> 01:40:56,597
Kommer du att hitta honom?
865
01:40:59,305 --> 01:41:02,206
Det finns tusen anledningar till
varför vi behöver hitta den här mannen.
866
01:41:04,680 --> 01:41:06,849
Du gav mig bara en
anledning att döda honom.
867
01:41:16,827 --> 01:41:18,776
Jag är hungrig.
868
01:41:42,714 --> 01:41:43,721
Hur är det?
869
01:41:45,497 --> 01:41:47,455
Inte illa.
870
01:41:58,024 --> 01:41:59,548
Ursäkta mig.
871
01:41:59,628 --> 01:42:00,947
- Ja?
- Bond.
872
01:42:01,027 --> 01:42:04,836
- Hittade du ön?
- Ja, det är en del av en kedja-
873
01:42:04,916 --> 01:42:07,168
-i omtvistade vatten
mellan Japan och Ryssland.
874
01:42:07,248 --> 01:42:11,105
Det finns en kemisk anläggning
som går tillbaka till andra världskriget, -
875
01:42:11,185 --> 01:42:12,705
-den verkar ha haft ett brokigt förflutet.
876
01:42:12,785 --> 01:42:17,169
Sir, japansk underrättelsetjänst har
rapporterat misstänkt aktivitet på ön.
877
01:42:17,249 --> 01:42:20,932
Q, ta upp satellitbilderna
jag just skickade.
878
01:42:21,012 --> 01:42:22,652
Dessa har tagits under
de senaste dagarna.
879
01:42:25,671 --> 01:42:28,586
- Om det är Safin där...
- Då är Heracles där också.
880
01:42:28,666 --> 01:42:30,321
Var behöver du det här planet, Bond?
881
01:42:30,401 --> 01:42:33,319
Vänta, Q.
- Lyckades 007 hitta Logan Ash?
882
01:42:33,399 --> 01:42:35,967
Hon närmar sig honom.
Jag skickar dig hennes plats.
883
01:42:44,260 --> 01:42:46,875
Jag trodde att hon följde efter
Logan Ash, inte mig.
884
01:42:46,955 --> 01:42:49,989
- Vad? Det gör hon.
- James, var är du?
885
01:42:55,050 --> 01:42:59,725
- Sätt henne därbak.
- Sådär. Akta huvudet.
886
01:43:13,870 --> 01:43:16,749
Q, jag kommer att behöva
det där planet, snabbt.
887
01:43:16,837 --> 01:43:18,285
Jag är nära Orlands NATO-bas.
888
01:43:18,373 --> 01:43:19,895
Tror du att du kan få det till mig?
889
01:43:19,982 --> 01:43:21,584
Okej. Ja.
Vi kommer vara där.
890
01:43:21,672 --> 01:43:23,583
- Tack.
- Mamma.
891
01:43:23,584 --> 01:43:25,588
En mygga bet mig.
892
01:43:26,557 --> 01:43:29,651
- Det är okej, oroa dig inte.
- Teddy, gillar du myggor?
893
01:43:50,570 --> 01:43:53,642
Mamma. Har myggor vänner?
894
01:43:53,684 --> 01:43:55,643
Jag vet inte.
895
01:43:59,466 --> 01:44:00,571
Jag tror inte det.
896
01:44:15,625 --> 01:44:17,656
Håll i dig hårt.
897
01:44:29,875 --> 01:44:31,187
James.
898
01:44:44,788 --> 01:44:45,788
Mathilde!
899
01:45:54,384 --> 01:45:55,387
De är ovanför oss!
900
01:46:20,351 --> 01:46:21,898
James!
901
01:46:23,249 --> 01:46:25,250
Kom ut härifrån!
James!
902
01:48:02,909 --> 01:48:03,909
Du stannar här.
903
01:48:04,858 --> 01:48:07,157
Jag kommer snart tillbaka.
904
01:48:07,237 --> 01:48:09,698
Om någon kommer in genom den dörren,
då du skjuter dem.
905
01:48:09,778 --> 01:48:10,778
Om det inte är jag.
906
01:48:12,417 --> 01:48:14,322
Var tysta, okej?
Var riktigt tysta.
907
01:49:30,763 --> 01:49:31,791
Hallå!
908
01:49:47,370 --> 01:49:48,444
Kör! Kör!
909
01:49:55,380 --> 01:49:56,381
Där! Kör över honom!
910
01:50:24,310 --> 01:50:26,007
Snyggt jobbat, Bond.
911
01:50:27,546 --> 01:50:29,550
Du kommer inte att kunna stoppa honom...
912
01:50:32,188 --> 01:50:34,304
...så varför hjälper du mig inte,
bror?
913
01:50:34,384 --> 01:50:35,555
Jag hade en bror.
914
01:50:38,225 --> 01:50:39,427
Han hette Felix Leiter.
915
01:52:02,306 --> 01:52:03,306
Behöver du skjuts?
916
01:52:04,470 --> 01:52:08,270
- Var har du varit?
- Jagat efter din ledtråd.
917
01:52:11,675 --> 01:52:13,683
- Ash?
- Död.
918
01:52:16,913 --> 01:52:20,449
De tog Dr. Swann.
Och hennes dotter.
919
01:52:22,957 --> 01:52:27,501
- Jag visste inte att hon hade en dotter.
- Fick M mitt plan?
920
01:52:28,995 --> 01:52:31,362
Vårt plan. Jag följer med dig.
921
01:52:34,142 --> 01:52:35,709
Tack, 007.
922
01:52:59,403 --> 01:53:01,706
- Hej, Q.
- Bond.
923
01:53:03,576 --> 01:53:05,097
Ledsen att jag drar dig upp ur sängen.
924
01:53:07,045 --> 01:53:09,734
Målen för detta uppdrag är trefaldiga.
925
01:53:09,814 --> 01:53:13,972
Bekräfta närvaron av Heracles.
Döda Obruchev och Safin.
926
01:53:14,052 --> 01:53:19,974
Få Dr. Swann och hennes dotter bort från
ön. Och Bond, jag hoppas att de är där.
927
01:53:20,054 --> 01:53:22,390
- Tack så mycket.
- Sir.
928
01:53:24,902 --> 01:53:27,737
Tillstånd för kommendörkapten Bond
att tilldelas 007.
929
01:53:31,177 --> 01:53:33,711
- Det är bara en siffra.
- Okej. Överenskommet.
930
01:53:35,378 --> 01:53:36,796
Lycka till.
931
01:53:36,876 --> 01:53:38,443
Bond, din klocka.
932
01:53:41,624 --> 01:53:45,779
Den innehåller en elektromagnetisk
puls med begränsad radie.
933
01:53:45,859 --> 01:53:49,599
Det kommer att kortsluta alla kretsar i ett
fast nätverk om du kommer tillräckligt nära.
934
01:53:51,399 --> 01:53:52,635
Och hur stark är den?
935
01:53:53,599 --> 01:53:56,118
Den är ganska stark.
936
01:53:56,198 --> 01:53:57,719
"Ganska starkt", vad betyder det?
937
01:53:57,799 --> 01:54:00,560
Vi har inte haft chansen att testa
det ordentligt, var bara försiktig.
938
01:54:01,036 --> 01:54:05,596
Det här är Q-DAR.
Den kartlägger utrymmet du rör dig genom.
939
01:54:07,648 --> 01:54:08,649
Rör inte det.
940
01:54:10,282 --> 01:54:15,057
Och smartblod kommer att spåra dig...
...och dina värden.
941
01:54:22,069 --> 01:54:24,724
Bond, du har inget emot en
dos eller två på jobbet?
942
01:54:24,804 --> 01:54:27,854
- Ska vi?
- Tja, jag har fått en drink på tre eller fyra timmar...
943
01:54:27,934 --> 01:54:32,439
Wow. Låter inte som du.
944
01:54:35,151 --> 01:54:37,366
- Aj!
- Bra.
945
01:54:37,446 --> 01:54:40,514
- Jag antar att du vet hur stealth-fågeln fungerar.
- Nej, ingen aning.
946
01:54:41,291 --> 01:54:42,291
Gravitation.
947
01:55:02,847 --> 01:55:04,542
Välkommen tillbaka, Mr. Safin.
948
01:55:05,484 --> 01:55:09,413
- Välkommen till din familj.
- Hur går arbetet framåt?
949
01:55:09,493 --> 01:55:11,479
Så bra, Mr. Safin.
Så, så bra.
950
01:55:11,559 --> 01:55:14,863
- Min förfrågan?
- Svetlana?
951
01:55:23,307 --> 01:55:25,627
Fortsätt.
952
01:55:25,707 --> 01:55:27,599
- Vad är det där?
- Försäkring.
953
01:55:27,679 --> 01:55:31,508
Ett enda hårstrå faller från ditt huvud
och nu har jag ditt liv i mina händer.
954
01:55:33,978 --> 01:55:34,978
Och ditt.
955
01:55:37,187 --> 01:55:39,761
Så skadad du måste vara
för att hota en liten flicka.
956
01:55:41,561 --> 01:55:43,193
Är du mindre skadad?
957
01:55:44,728 --> 01:55:45,867
Du älskar en mördare.
958
01:55:47,935 --> 01:55:53,693
Du födde hans barn trots hans avslag.
Du har gömt dig och ljugit hela ditt liv.
959
01:55:53,773 --> 01:55:57,378
- Du kommer att göra vad som helst...
- ...för att överleva.
960
01:56:01,677 --> 01:56:03,755
Du förstår mig på samma
sätt som jag förstår dig.
961
01:56:07,226 --> 01:56:08,226
Rör på dig.
962
01:56:18,242 --> 01:56:22,462
Min fars trädgård.
Det var hans giftiga skatt.
963
01:56:22,542 --> 01:56:26,915
- Låt mig visa henne. Ge henne till mig.
- Nej.
964
01:56:29,418 --> 01:56:30,645
Jag kan skydda henne.
965
01:56:34,753 --> 01:56:36,194
Mathilde.
966
01:56:45,470 --> 01:56:47,089
Mathilde.
967
01:56:47,169 --> 01:56:52,212
Det är en giftträdgård,
men det är helt ofarligt.
968
01:56:54,616 --> 01:57:00,450
Min far gjorde det här. Han älskade sina
växter så mycket att han sjöng för dem.
969
01:57:04,092 --> 01:57:05,612
Jag vill visa dig en av mina favoriter.
970
01:57:10,033 --> 01:57:15,026
Vissa av dessa växter är mycket farliga, men
alla är inte till för att skada människor.
971
01:57:15,106 --> 01:57:17,944
Jag har växter som
kan göra allt möjligt.
972
01:57:24,714 --> 01:57:25,953
Mathilde!
973
01:57:27,123 --> 01:57:28,123
Nej.
974
01:57:29,793 --> 01:57:36,081
Den här får dig att göra som du blir tillsagd,
så du aldrig missköter dig, och alltid är snäll.
975
01:57:36,161 --> 01:57:37,868
Du får inte bete dig illa, Mathilde.
976
01:57:39,801 --> 01:57:41,003
Och inte din mamma heller.
977
01:57:43,836 --> 01:57:44,836
Någonsin.
978
01:57:48,474 --> 01:57:50,411
- Gillar du det här?
- Nej.
979
01:57:51,881 --> 01:57:53,051
Du kommer att lära dig.
980
01:57:54,322 --> 01:57:56,637
Jag växte upp här,
och det kommer du också att göra.
981
01:58:00,759 --> 01:58:02,095
Sådant vackert barn.
982
01:58:05,327 --> 01:58:06,621
Vi kanske ska dricka lite te.
983
01:58:06,701 --> 01:58:08,451
- Nej.
- Få henne att se ljuset.
984
01:58:08,531 --> 01:58:10,295
Nej, du kan inte skilja oss åt!
985
01:58:10,375 --> 01:58:11,538
- Mathilde!
- Mamma!
986
01:58:17,206 --> 01:58:18,206
Oroa dig inte.
987
01:58:20,583 --> 01:58:21,584
Du har mig.
988
01:58:31,527 --> 01:58:35,364
Så fort du har fri sikt till ön,
sänk höjden, håll dig under radarn.
989
01:58:40,600 --> 01:58:44,443
- Har du någonsin flugit någon av dessa saker förut?
- Nej.
990
01:58:51,383 --> 01:58:54,977
Glöm inte att öppna fallskärmen,
och öppna vingarna.
991
01:58:55,057 --> 01:58:56,497
Gravitationen är
inte alltid din vän.
992
01:59:12,973 --> 01:59:15,334
Leta efter en betongkonstruktion
på västra sidan av ön.
993
01:59:16,346 --> 01:59:17,947
Det är din bästa
chans att komma in.
994
02:00:04,291 --> 02:00:08,316
- Kommer upp för luft, Q.
- Okej, bra.
995
02:00:08,397 --> 02:00:11,312
Du borde hamna i en u-båtshamn
från andra världskriget.
996
02:00:13,010 --> 02:00:15,771
Det verkar inte vara så mycket aktivitet,
men se upp för kameror ändå.
997
02:00:17,040 --> 02:00:18,404
Använd din klocka, Bond.
998
02:00:29,335 --> 02:00:31,588
- Vad pågår?
– Det är utrustningen.
999
02:00:32,172 --> 02:00:33,631
Kamerorna är nere.
1000
02:00:34,549 --> 02:00:35,759
Hela den lägre sektorn.
1001
02:00:35,842 --> 02:00:38,136
Jag startar om systemet.
1002
02:00:53,877 --> 02:00:55,310
Okej. Sådär ja.
1003
02:00:56,980 --> 02:00:59,963
- Sir, de är inne.
- Ja, vi ser det.
1004
02:01:00,043 --> 02:01:02,599
Du borde kunna se
kemifabrikens arkitektur.
1005
02:01:02,679 --> 02:01:05,632
- Vilken är Bond?
- Han är... Han är psi.
1006
02:01:05,712 --> 02:01:08,769
- Han är treuddengrejen.
- Ge oss en layout.
1007
02:01:08,849 --> 02:01:15,031
Okej. Du är vid kanten
av en giftig karusell.
1008
02:01:15,111 --> 02:01:19,142
Huvudaktiviteten bör vara mot det
centrala navet, som är direkt ovanför dig.
1009
02:01:52,730 --> 02:01:57,780
Bond, det är något stort framöver, -
1010
02:01:57,860 --> 02:01:59,459
-jag kan inte se vad det är. Det...
1011
02:02:00,794 --> 02:02:02,333
De här väggarna måste vara tjocka.
1012
02:02:08,395 --> 02:02:09,395
Bond.
1013
02:02:10,872 --> 02:02:12,792
Bond? 007, hör du mig?
1014
02:02:12,872 --> 02:02:15,158
Vi har tappat dem.
1015
02:02:15,238 --> 02:02:18,794
De har hamnat i en död fläck, sir. Jag kan
inte räkna ut vad det är de har gått in i.
1016
02:02:18,874 --> 02:02:20,335
Få bara tillbaka dem.
1017
02:02:53,484 --> 02:02:55,385
Titta på de där dörrarna.
1018
02:02:56,383 --> 02:02:58,985
- Det här var en missilsilo.
- Ja.
1019
02:03:01,019 --> 02:03:02,180
Nu går vi.
1020
02:03:09,723 --> 02:03:11,946
Alla, dit bort! I hörnet! Nu!
1021
02:03:12,026 --> 02:03:16,261
- Vad? Hur?
- Rör på er! Ner på marken!
1022
02:03:18,189 --> 02:03:19,960
Larm.
1023
02:03:21,664 --> 02:03:22,692
Ner, grabben.
1024
02:03:40,102 --> 02:03:45,971
Vad gör du? Du kan inte
spränga laboratoriet, snälla.
1025
02:03:50,074 --> 02:03:54,195
Detta är självmordsuppdrag.
Kom igen.
1026
02:03:54,275 --> 02:03:56,407
Du kommer aldrig att
lämna denna ö levande.
1027
02:04:03,011 --> 02:04:04,011
Det var farmen.
1028
02:04:05,506 --> 02:04:07,104
Och det här är fabriken.
1029
02:04:20,283 --> 02:04:23,370
De masstillverkar det.
- Nomi, kom och titta på det här.
1030
02:04:23,450 --> 02:04:28,206
Tja, se, du kan inte stoppa det, mister.
Vi har en stor plan, vet du.
1031
02:04:28,286 --> 02:04:29,776
- Vi har stora siffror.
- Vad är det?
1032
02:04:29,856 --> 02:04:33,010
Det är en simulering.
De attackerar inte bara individer.
1033
02:04:33,090 --> 02:04:37,672
- De kommer att döda miljoner.
- Det får inte plats i en resväska den här gången, damen.
1034
02:04:37,752 --> 02:04:40,832
- Han går mig verkligen på nerverna.
- Tja, få honom att hålla häften.
1035
02:04:42,551 --> 02:04:46,690
Aj! Min näsa.
1036
02:04:50,362 --> 02:04:54,775
- Vi måste förstöra hela anläggningen.
- Det behövs inget våld.
1037
02:04:54,855 --> 02:04:57,184
Mr. Safin, de använder sprängämnen.
1038
02:04:57,264 --> 02:04:59,221
- Håll käften.
- Mr. Bond, -
1039
02:05:00,863 --> 02:05:04,466
-du har något som är mitt
och jag har något som är ditt.
1040
02:05:06,062 --> 02:05:09,935
Varför kommer du inte upp
så kan vi prata om det? Som vuxna.
1041
02:05:12,695 --> 02:05:14,227
Safin, var är han?
1042
02:05:19,972 --> 02:05:24,066
Om jag inte kommer tillbaka,
spräng hela skiten.
1043
02:05:25,308 --> 02:05:28,441
- Vi har inte nog med sprängämnen för det.
- Men det vet inte de.
1044
02:05:47,115 --> 02:05:49,205
Han sa att du måste dricka.
1045
02:05:49,285 --> 02:05:51,335
- För din hälsa.
- Litar du på honom?
1046
02:05:51,415 --> 02:05:56,170
Han fick mig att döda din sista mästare.
Varför tror du att han lät dig gå med honom?
1047
02:05:56,250 --> 02:05:59,452
Jag tror att han vill att du ska dricka.
1048
02:06:02,288 --> 02:06:04,903
Jag vill att han ska ge
mig min dotter tillbaka.
1049
02:06:04,983 --> 02:06:08,082
Han sa att om du uppför dig
kommer du att träffa henne. Drick.
1050
02:06:18,721 --> 02:06:20,085
Vet du vad den här blomman gör?
1051
02:06:26,094 --> 02:06:27,461
Det gör dig blind.
1052
02:06:29,131 --> 02:06:32,465
Bara en droppe av detta i ögat,
och du kommer aldrig att se igen.
1053
02:06:35,102 --> 02:06:37,240
Att förlora ett öga är en tragedi.
1054
02:06:37,337 --> 02:06:38,822
Att förlora två...
1055
02:06:38,902 --> 02:06:41,090
- Inga spel.
- Det här är inget spel.
1056
02:07:19,913 --> 02:07:20,913
Välkommen.
1057
02:07:22,707 --> 02:07:23,707
På golvet.
1058
02:07:32,749 --> 02:07:33,749
Ditt extravapen.
1059
02:07:35,618 --> 02:07:36,619
Försiktigt.
1060
02:07:41,962 --> 02:07:44,425
- Hon är lätt som en fjäder.
- Okej!
1061
02:07:55,946 --> 02:07:56,946
Varsågod och sitt.
1062
02:08:03,751 --> 02:08:05,508
Det kommer att ordna sig.
1063
02:08:05,588 --> 02:08:07,348
Jag lovar dig, det kommer att ordna sig.
1064
02:08:08,356 --> 02:08:14,663
James Bond.
Våldsam historia. Licens att döda.
1065
02:08:15,760 --> 02:08:20,129
Vendetta mot Ernst Blofeld.
Förälskad i Madeleine Swann.
1066
02:08:22,505 --> 02:08:26,862
- Jag skulle kunna tala till min egen spegelbild.
- Vi har gjort lite olika val.
1067
02:08:26,942 --> 02:08:30,678
Nej. Vi har bara utvecklat
olika metoder för samma mål.
1068
02:08:32,348 --> 02:08:35,238
Men dina färdigheter
dör med din kropp.
1069
02:08:35,318 --> 02:08:37,684
Mina kommer att överleva
långt efter att jag är borta.
1070
02:08:38,786 --> 02:08:41,788
Och livet handlar om att
lämna något bakom sig.
1071
02:08:44,322 --> 02:08:45,322
Gör det inte?
1072
02:08:46,821 --> 02:08:48,486
Det behöver inte bli otäckt.
1073
02:08:50,025 --> 02:08:53,733
Du lämnar min älskling ifred,
jag lämnar din. Vad tycker du?
1074
02:08:57,139 --> 02:08:59,001
Jag tror du har rätt.
1075
02:09:01,008 --> 02:09:03,500
- Tack.
- Jag tror att vi är likadana.
1076
02:09:04,807 --> 02:09:11,769
Vi vet båda hur det känns att få allt
taget från oss innan vi ens börjat kämpa.
1077
02:09:11,849 --> 02:09:18,610
Det hade varit trevligt
att få en chans, eller hur?
1078
02:09:18,690 --> 02:09:21,646
Vi borde alla få en chans.
1079
02:09:21,726 --> 02:09:29,188
Men det här som du bygger, det
sätter alla, hela världen på ett slagfält.
1080
02:09:29,268 --> 02:09:31,135
Ingen får en chans.
1081
02:09:34,540 --> 02:09:41,867
Ingen vill erkänna att de flesta
vill att saker ska hända dem.
1082
02:09:41,947 --> 02:09:46,767
Vi ljuger för varandra om kampen
för den fria viljan och oberoende, -
1083
02:09:46,847 --> 02:09:50,376
-men det vill vi egentligen inte ha.
1084
02:09:50,456 --> 02:09:51,976
Vi vill bli tillsagda hur vi ska leva,
1085
02:09:53,723 --> 02:09:55,451
-och sedan dö när vi inte tittar.
1086
02:09:57,262 --> 02:10:04,635
Folk vill ha glömska, och några av oss
är födda för att bygga det åt dem.
1087
02:10:06,800 --> 02:10:10,706
Så här är jag,
deras osynliga gud...
1088
02:10:12,708 --> 02:10:16,526
...som smyger under skinnet på dem.
1089
02:10:16,606 --> 02:10:19,069
Du vet att historien inte är
snäll mot dem som spelar Gud.
1090
02:10:19,149 --> 02:10:20,149
Och det gör inte du?
1091
02:10:22,215 --> 02:10:27,235
Vi utrotar båda människor för
att göra världen till en bättre plats.
1092
02:10:27,315 --> 02:10:32,214
Jag vill bara vara lite... prydligare.
1093
02:10:32,294 --> 02:10:35,350
Utan att skada oskyldiga.
1094
02:10:35,430 --> 02:10:39,668
Jag vill att världen ska utvecklas,
men du vill att den ska förbli densamma.
1095
02:10:41,104 --> 02:10:42,104
Låt oss inse det...
1096
02:10:45,739 --> 02:10:49,227
- Jag har gjort dig överflödig.
- Nej.
1097
02:10:49,307 --> 02:10:51,387
Inte så länge det finns
människor som du i världen.
1098
02:10:53,310 --> 02:10:56,750
Och med all respekt
för dina oerhörda...
1099
02:10:57,812 --> 02:10:59,016
...prydliga prestationer, -
1100
02:11:00,647 --> 02:11:05,446
-är allt du egentligen gör att stå i
en mycket lång kö av arga, små män.
1101
02:11:05,526 --> 02:11:09,289
Jag är inte arg, bara passionerad.
1102
02:11:11,126 --> 02:11:17,430
Inaktivera dina sprängämnen och lämna min ö,
så får du med dig den här dyrbara lilla ängeln.
1103
02:11:19,339 --> 02:11:20,339
Och Madeleine?
1104
02:11:22,270 --> 02:11:24,711
- Hon stannar.
- Du vet att jag inte kan göra det.
1105
02:11:25,873 --> 02:11:27,538
Det är synd.
1106
02:11:29,284 --> 02:11:31,125
Hon hoppades verkligen
att du skulle göra det.
1107
02:11:31,949 --> 02:11:37,107
- Hon vet att det är hennes enda sätt att överleva.
- Nej, låt henne säga det till mig.
1108
02:11:37,187 --> 02:11:40,957
Vilken mamma skulle inte
offra sig för sitt eget barn?
1109
02:11:43,727 --> 02:11:44,967
Var det det som hände med din?
1110
02:11:51,199 --> 02:11:53,739
Min mamma låg vid mina
fötter när jag såg henne dö.
1111
02:11:57,738 --> 02:11:58,909
Vänta! Vänta. Vänta.
1112
02:12:03,580 --> 02:12:05,816
- Jag gör vad du vill.
- Ja, det gör du.
1113
02:12:09,353 --> 02:12:10,887
Jag... Jag ber om ursäkt.
1114
02:12:14,192 --> 02:12:15,517
Jag är ledsen.
1115
02:12:16,492 --> 02:12:18,257
Enkla val, Mr. Bond.
1116
02:12:19,997 --> 02:12:21,957
Som: Vill du dö inför din dotter?
1117
02:12:24,265 --> 02:12:27,837
- Eller vill du att din dotter ska dö framför dig?
- Nej, nej, nej, nej, nej.
1118
02:12:30,372 --> 02:12:31,698
Jag är ledsen.
1119
02:12:33,606 --> 02:12:34,910
Jag är ledsen.
1120
02:12:36,879 --> 02:12:38,177
Titta på din pappa, Mathilde.
1121
02:12:42,252 --> 02:12:44,413
- Det här är makt.
- Jag är ledsen.
1122
02:12:45,454 --> 02:12:48,022
Jag är verkligen, verkligen ledsen.
1123
02:12:58,035 --> 02:13:02,331
James!
Var är hon?
1124
02:13:06,073 --> 02:13:09,076
- Första försändelsen är redo för upphämtning.
- Mycket bra.
1125
02:13:31,898 --> 02:13:34,142
Om du inte vill ha mitt skydd, så...
1126
02:13:35,966 --> 02:13:37,183
...iväg med dig.
1127
02:13:47,442 --> 02:13:50,015
Rör på er.
Våra första köpare anländer.
1128
02:14:03,483 --> 02:14:06,736
Sir, jag har precis
upptäckt misstänkt aktivitet.
1129
02:14:06,816 --> 02:14:09,376
Flera höghastighetstransporter
är på väg mot ön.
1130
02:14:09,456 --> 02:14:12,141
Ursprung okänt.
Fortfarande inga tecken från 007.
1131
02:14:14,221 --> 02:14:17,241
Kom igen, Bond.
Var i helvete är du?
1132
02:14:17,321 --> 02:14:20,691
Det här är en hopplös
situation, damen. Snälla.
1133
02:14:23,219 --> 02:14:24,746
Bond.
1134
02:14:24,826 --> 02:14:27,740
Bond.
1135
02:14:27,820 --> 02:14:30,148
Partiet är större än reservationen.
1136
02:14:30,228 --> 02:14:36,065
Snälla, damen, snälla låt mig bara gå.
Det skulle aldrig finnas en väg ut.
1137
02:14:37,501 --> 02:14:40,761
Sluta med detta nonsens.
Du har ingen chans i alla fall.
1138
02:14:42,528 --> 02:14:48,186
Jag har en bra flaska för ditt folk, bra för
västafrikansk diaspora. Det kan vara bra.
1139
02:15:04,909 --> 02:15:10,077
Jag behöver inget laboratorium för att
utrota hela din ras från jordens yta.
1140
02:15:12,242 --> 02:15:14,256
- Vet du vad det är tid för?
- Vad?
1141
02:15:14,336 --> 02:15:18,479
- Tid att dö.
- Nej!
1142
02:15:28,243 --> 02:15:29,682
Flytta på er!
1143
02:15:34,514 --> 02:15:37,640
De föll ner till en lägre nivå.
Det måste finnas ett trapphus ner.
1144
02:15:37,720 --> 02:15:38,720
Mamma?
1145
02:15:41,893 --> 02:15:44,610
Mamma.
Jag tappade min lilla teddybjörn.
1146
02:15:46,666 --> 02:15:49,658
Mathilde. Mathilde.
1147
02:15:52,556 --> 02:15:58,579
- Jag letade efter dig överallt. Vart var du?
- Jag gömde mig som du sa till mig.
1148
02:16:00,429 --> 02:16:01,931
Jag älskar dig.
1149
02:16:02,431 --> 02:16:04,182
Jag också. Jag älskar dig.
1150
02:16:04,226 --> 02:16:05,493
Vi borde gå.
1151
02:16:07,358 --> 02:16:09,066
Det är Q. Hör du mig?
1152
02:16:10,667 --> 02:16:11,858
Kom in, 007, det är Q.
1153
02:16:17,365 --> 02:16:19,454
Trafik. Vi har trafik.
1154
02:16:19,534 --> 02:16:22,121
- Jag tror att vi precis fick en varning.
- Det är två ryska MiG.
1155
02:16:22,201 --> 02:16:23,817
Trafik. TCAS, du har kontroll.
1156
02:16:23,897 --> 02:16:27,585
Jag förstår, och jag gör så gott jag kan.
Vänta bara.
1157
02:16:27,665 --> 02:16:31,653
Jag har flottan, japanerna,
ryssarna, alla andas i nacken på mig-
1158
02:16:31,733 --> 02:16:35,208
-och kräver att få veta varför vi har en
C-17 som kretsar kring en omtvistad ö.
1159
02:16:39,208 --> 02:16:40,528
Säg inget till dem än.
1160
02:16:59,594 --> 02:17:02,202
- Precis i tid.
- Nomi, du känner...
1161
02:17:03,302 --> 02:17:05,827
...Madeleine, Mathilde, de är min...
1162
02:17:05,907 --> 02:17:07,060
- Hej.
- Hej.
1163
02:17:07,140 --> 02:17:08,147
...familj?
1164
02:17:10,614 --> 02:17:14,012
- Q, är du där?
- Ja. Bond.
1165
02:17:14,092 --> 02:17:20,757
- Har vi några fartyg i omedelbar närhet?
- Ja. Varför?
1166
02:17:20,837 --> 02:17:22,697
Vi behöver en omedelbar
attack på den här platsen.
1167
02:17:22,777 --> 02:17:27,504
Hela den här ön är en
tillverkningsanläggning för Heracles.
1168
02:17:27,584 --> 02:17:29,667
Vi har inte godkännande för missilangrepp,
eller hur?
1169
02:17:31,593 --> 02:17:33,682
Bond, det är något annat du borde veta.
1170
02:17:33,762 --> 02:17:36,917
Flera oidentifierade
fartyg är på väg till dig.
1171
02:17:36,997 --> 02:17:39,258
De kommer för Heracles.
Hur långt bort?
1172
02:17:39,338 --> 02:17:40,444
20 minuter.
1173
02:17:41,981 --> 02:17:43,185
Q, släpp igenom mig.
1174
02:17:44,656 --> 02:17:46,778
- 007.
- M.
1175
02:17:46,858 --> 02:17:51,755
Vår verksamhet väcker stor internationell
uppmärksamhet. Vi ska se vad vi kan göra.
1176
02:17:51,835 --> 02:17:52,835
Kom igen.
1177
02:17:54,168 --> 02:17:55,340
Nu går vi. Kom igen.
1178
02:18:02,818 --> 02:18:08,698
Det kommer att bli väldigt kallt ute,
så jag vill att du ska ha det här.
1179
02:18:11,006 --> 02:18:12,007
Det håller dig varm.
1180
02:18:17,415 --> 02:18:19,885
Jag måste avsluta det här. För oss.
1181
02:18:21,056 --> 02:18:22,296
Jag vet.
1182
02:18:32,478 --> 02:18:33,559
Det tar bara liten stund.
1183
02:18:40,967 --> 02:18:47,479
- Jag har dem. Den här kan komma väl till pass.
- Tack.
1184
02:19:10,026 --> 02:19:15,482
- Q, prata med mig.
- Våra objudna gäster är 15 minuter bort.
1185
02:19:15,562 --> 02:19:19,893
Bond, M här.
Situationen är diplomatiskt komplex.
1186
02:19:19,973 --> 02:19:22,999
Vi har inget val.
Avfyra på min signal.
1187
02:19:23,080 --> 02:19:27,477
Om vi attackerar kommer både ryssarna,
japanerna och amerikanerna att vilja ha svar.
1188
02:19:27,557 --> 02:19:28,661
Ge dem inga.
1189
02:19:31,895 --> 02:19:36,764
Rationella sinnen, Bond. Jag försöker förhindra
att detta eskalerar till fullskaligt krig.
1190
02:19:37,776 --> 02:19:42,807
Mallory, om vi inte gör det här
finns det inget kvar att rädda.
1191
02:19:43,896 --> 02:19:46,386
Avfyra på min signal.
1192
02:19:46,466 --> 02:19:47,886
007, det finns ett annat problem.
1193
02:19:47,966 --> 02:19:49,852
- Rummet du precis var i...
- Ja, jag vet, jag vet.
1194
02:19:49,932 --> 02:19:51,561
Jag måste öppna sprängdörrarna.
1195
02:19:51,641 --> 02:19:55,168
Annars kommer våra missiler att studsa bort
som om de träffat en studsmatta.
1196
02:19:55,248 --> 02:19:56,486
Ja, jag vet, jag vet.
1197
02:19:58,283 --> 02:20:02,376
Hitta kontrollrummet. Det ska finnas i
ett torn precis ovanför sprängdörrarna.
1198
02:20:02,456 --> 02:20:05,086
Missilerna tar cirka
nio minuter från avfyrningen.
1199
02:20:05,166 --> 02:20:08,672
- Kan du göra det innan fartygen anländer?
- Gott om tid, gott om tid.
1200
02:23:25,264 --> 02:23:27,631
Bond, Bond hör du mig?
1201
02:23:29,002 --> 02:23:32,895
Ja, Q.
1202
02:23:32,975 --> 02:23:34,055
Jag hör dig.
1203
02:23:34,135 --> 02:23:37,461
- Det låter som om du är i en rugbyklunga.
- Jag visade precis din klocka för någon.
1204
02:23:39,151 --> 02:23:40,652
De blev helt blåsta.
1205
02:23:42,789 --> 02:23:45,760
Okej, bra.
Hittade du kontrollrummet?
1206
02:23:48,096 --> 02:23:50,669
Min ryska är lite rostig,
men jag tror det, ja.
1207
02:24:04,387 --> 02:24:08,047
- Okej, Q.
- Jag har läst på lite.
1208
02:24:08,127 --> 02:24:10,481
- Gamla ritningar...
- Q, jag kommer att behöva lite...
1209
02:24:10,561 --> 02:24:14,069
Ja? Bond?
1210
02:24:17,246 --> 02:24:19,269
- Hallå?
- Ström.
1211
02:24:19,350 --> 02:24:22,971
Ström?
Infrastrukturen är från 1950-talet, -
1212
02:24:23,051 --> 02:24:26,481
-så det blir ett väldigt komplicerat
och invecklat kopplingssystem.
1213
02:24:26,561 --> 02:24:29,518
Ordningen du utför det i-
1214
02:24:29,598 --> 02:24:30,949
-måste vara extremt exakt.
1215
02:24:31,029 --> 02:24:37,298
Du ska leta efter en kontrollpanel.
Det ska finnas en motviktskoppling.
1216
02:24:37,378 --> 02:24:38,962
Så lyssna mycket noga, 007.
1217
02:24:39,042 --> 02:24:41,751
- Det första du behöver göra...
- Klart!
1218
02:24:43,053 --> 02:24:44,054
Tror jag.
1219
02:24:58,304 --> 02:24:59,828
Japp, det är klart.
Avfyra missilerna.
1220
02:24:59,908 --> 02:25:03,331
- Inte förrän du är klar.
- Q, säg till M att avfyra missilerna nu!
1221
02:25:04,621 --> 02:25:09,829
Okej. Uppfattat. - M, Bond säger avfyra.
1222
02:25:11,632 --> 02:25:13,223
HMS Dragon här.
1223
02:25:13,303 --> 02:25:14,804
- Amiral.
- Sir.
1224
02:25:16,576 --> 02:25:19,565
- M här.
- Vad är mina instruktioner?
1225
02:25:19,645 --> 02:25:23,280
- Du har behörighet att avfyra.
- Uppfattat. Inleder anfallet.
1226
02:25:37,611 --> 02:25:40,207
Missiler luftburna.
Nio minuter bort.
1227
02:26:08,993 --> 02:26:13,733
Nej. Nej, nej, nej!
1228
02:26:46,610 --> 02:26:50,359
Vilket kaos du har skapat.
Som ett djur.
1229
02:27:19,134 --> 02:27:24,640
Nu är vi båda förgiftade av hjärtesorg.
1230
02:27:27,149 --> 02:27:29,857
Två hjältar i vår egen tragedi.
1231
02:27:37,494 --> 02:27:41,039
Alla vi rör vid...
Vi är deras förbannelse.
1232
02:27:42,136 --> 02:27:45,838
En smekning av deras kind,
en kyss...
1233
02:27:47,750 --> 02:27:49,987
...skulle döda dem omedelbart.
1234
02:27:54,560 --> 02:27:58,093
Ja, Madeleine.
1235
02:28:00,935 --> 02:28:04,671
Ja, Mathilde.
1236
02:28:20,902 --> 02:28:23,471
Du fick mig att göra det här, förstår du?
1237
02:28:28,948 --> 02:28:30,705
Detta var ditt val.
1238
02:29:18,465 --> 02:29:21,522
- Q, är du där?
- Bond, där är du ju.
1239
02:29:21,602 --> 02:29:25,534
- Är de säkra, Q?
- Ja, de är säkra.
1240
02:29:25,614 --> 02:29:29,954
- Bond, har du lämnat ön?
- Det är ett litet problem med sprängdörrarna.
1241
02:29:31,423 --> 02:29:32,424
Tar bara ett ögonblick.
1242
02:29:34,326 --> 02:29:39,103
Nej, nej, nej. Bond, missilerna har
redan avfyrats. Ta dig bara därifrån.
1243
02:29:50,119 --> 02:29:55,035
Q, hur förstör jag detta?
1244
02:29:56,133 --> 02:29:59,098
Om silodörrarna är öppna,
kommer missilerna att hantera det.
1245
02:29:59,178 --> 02:30:04,910
Nej. Nej, nej, nej.. Om man får det på sig,
hur får man bort det?
1246
02:30:04,990 --> 02:30:07,951
Du vet lika väl som jag att det
kan man inte. Det är permanent.
1247
02:30:08,031 --> 02:30:11,255
Det är evigt.
Det är därför vi måste förstöra det.
1248
02:30:11,335 --> 02:30:16,914
För guds skull, James, lämna bara ön.
Det är ofarligt om du inte är nära målet.
1249
02:30:18,951 --> 02:30:22,056
Ja. Det kommer ju inte att fungera.
1250
02:30:28,603 --> 02:30:29,941
Herregud.
1251
02:30:32,645 --> 02:30:33,646
Det är till Madeleine.
1252
02:30:37,588 --> 02:30:39,057
Det är okej, Q.
1253
02:30:40,463 --> 02:30:42,429
Det är okej.
1254
02:30:43,967 --> 02:30:47,087
- Kan du koppla upp Madeleine, tack?
- Ja, självklart. Så dumt av mig.
1255
02:30:52,911 --> 02:30:54,847
Nomi, kom in.
Kan du koppla upp Madeleine?
1256
02:30:56,691 --> 02:30:57,692
Madeleine.
1257
02:31:05,304 --> 02:31:07,369
- James.
- Madeleine.
1258
02:31:07,449 --> 02:31:10,686
Jag är här.
Var är du?
1259
02:31:12,459 --> 02:31:13,459
Är det gjort?
1260
02:31:14,563 --> 02:31:17,249
- James?
- Ja, han är död.
1261
02:31:17,329 --> 02:31:19,302
- Är ni där båda två?
- Ja.
1262
02:31:21,304 --> 02:31:26,351
- Bra. Du är säker. Det är bra.
- Har du lämnat?
1263
02:31:29,722 --> 02:31:33,933
Nej. Jag kommer inte att klara det.
1264
02:31:36,373 --> 02:31:37,374
Vad?
1265
02:31:40,376 --> 02:31:42,612
- Madeleine.
- Du lovade.
1266
02:31:44,052 --> 02:31:45,255
Lämna bara ön.
1267
02:31:47,927 --> 02:31:49,208
Jag vet att du kan göra det här.
1268
02:31:52,100 --> 02:31:53,735
Allt är bra nu.
1269
02:31:56,947 --> 02:31:58,834
Det finns ingen kvar som kan skada oss.
1270
02:31:58,914 --> 02:31:59,976
Madeleine...
1271
02:32:03,562 --> 02:32:10,933
Du har skapat den vackraste varelsen
jag någonsin sett.
1272
02:32:13,141 --> 02:32:14,511
Hon är perfekt.
1273
02:32:18,824 --> 02:32:20,115
...För hon kom från dig.
1274
02:32:32,214 --> 02:32:34,188
Herregud. Flaskan.
1275
02:32:39,161 --> 02:32:40,200
Du har blivit förgiftad.
1276
02:32:42,197 --> 02:32:43,206
Ja.
1277
02:32:44,402 --> 02:32:45,443
Det måste finnas ett sätt.
1278
02:32:50,381 --> 02:32:51,422
Det måste finnas ett sätt.
1279
02:33:03,913 --> 02:33:07,914
Vi behöver bara mer tid.
Om vi bara hade mer tid.
1280
02:33:14,200 --> 02:33:16,029
Du har all tid i världen.
1281
02:33:19,943 --> 02:33:21,281
Jag älskar dig.
1282
02:33:24,986 --> 02:33:25,987
Jag älskar dig också.
1283
02:33:46,965 --> 02:33:48,532
Hon har dina ögon.
1284
02:33:52,676 --> 02:33:54,346
Jag vet.
1285
02:34:07,872 --> 02:34:09,326
Jag vet.
1286
02:35:13,697 --> 02:35:19,789
Väldigt svårt att veta vad man ska säga, men
jag tänkte att vi skulle samlas och minnas.
1287
02:35:21,129 --> 02:35:27,326
Och jag tyckte att detta var passande.
1288
02:35:31,807 --> 02:35:35,988
"Människans funktion är att leva,
inte att existera."
1289
02:35:39,378 --> 02:35:41,981
"Jag ska inte slösa bort mina dagar på
att försöka förlänga dem."
1290
02:35:43,622 --> 02:35:45,535
"Jag ska använda min tid."
1291
02:35:58,450 --> 02:35:59,626
Till James.
1292
02:36:00,902 --> 02:36:02,121
- James.
- James.
1293
02:36:02,201 --> 02:36:03,643
James.
1294
02:36:05,446 --> 02:36:07,086
James.
1295
02:36:15,359 --> 02:36:17,707
Tja, plikten kallar.
1296
02:36:34,980 --> 02:36:36,826
- Mathilde.
- Vadå?
1297
02:36:37,875 --> 02:36:39,514
Jag ska berätta en historia för dig...
1298
02:36:41,986 --> 02:36:44,108
...om en man.
1299
02:36:44,188 --> 02:36:45,722
Han hette Bond.
1300
02:36:47,553 --> 02:36:48,632
James Bond.
1301
02:43:00,376 --> 02:43:03,393
Översättning: JB
Open Subtitles Org.
1302
02:43:05,279 --> 02:43:10,330
JAMES BOND KOMMER TILLBAKA
105639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.