All language subtitles for No.Time.To.Die.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-NOGRP.swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,484 --> 00:01:00,327 Madeleine? 2 00:01:01,787 --> 00:01:03,564 Vill du äta igen? 3 00:01:03,565 --> 00:01:05,095 Jag är törstig! 4 00:01:05,096 --> 00:01:07,787 Du äter för mycket för att du är deprimerad. 5 00:01:09,859 --> 00:01:11,869 Madeleine! 6 00:01:11,911 --> 00:01:13,744 Ja? 7 00:01:15,806 --> 00:01:18,788 - Madeleine! - Ja, mamma? 8 00:01:18,829 --> 00:01:22,798 - Jag är törstig, min ängel. - Jag kommer. 9 00:01:22,840 --> 00:01:25,913 - Vill du ha din medicin? - Ja, älskling. 10 00:01:31,985 --> 00:01:35,891 Vill du spela ett spel? 11 00:01:35,932 --> 00:01:38,808 Jag väntar på att pappa ska komma hem. 12 00:01:40,933 --> 00:01:44,954 - Vad tror du att pappa gör? - Han är en doktor. 13 00:01:46,932 --> 00:01:49,944 - Han gör människor friska. - Nej, nej. 14 00:01:49,986 --> 00:01:53,945 - Din pappa dödar människor. - Nej. 15 00:01:53,987 --> 00:01:57,933 Är det de du älskar? Mördare? 16 00:02:27,946 --> 00:02:30,905 Mamma. Mamma, mamma... 17 00:02:31,905 --> 00:02:33,926 - Mamma! - Lämna mig i fred. Gå och lek. 18 00:02:35,905 --> 00:02:37,801 - Mamma! - Lämna mig i fred! 19 00:02:53,958 --> 00:02:55,948 Öppna dig! 20 00:03:01,844 --> 00:03:02,927 Mamma! 21 00:03:34,813 --> 00:03:36,438 Är Mr. White hemma? 22 00:03:36,480 --> 00:03:38,481 Nej, han är borta. 23 00:03:39,273 --> 00:03:42,407 Jag heter Lyutsifer Safin. 24 00:03:42,449 --> 00:03:47,324 - Din man mördade min familj. - Jag sa ju att han är borta. 25 00:03:47,366 --> 00:03:51,313 Jag vet. Det här kommer att skada honom mer. 26 00:07:14,171 --> 00:07:16,055 Är du okej? 27 00:07:17,415 --> 00:07:18,467 Ja. 28 00:07:20,405 --> 00:07:22,457 Nu går vi. 29 00:07:36,406 --> 00:07:38,500 Hur är utsikten? 30 00:07:39,291 --> 00:07:41,416 Jag börjar gilla den. 31 00:07:44,313 --> 00:07:46,344 Kan du köra fortare? 32 00:07:46,386 --> 00:07:48,428 Vi behöver inte åka fortare. 33 00:07:49,438 --> 00:07:52,344 Vi har all tid i världen. 34 00:08:22,429 --> 00:08:24,460 - God kväll, sir. - God kväll. 35 00:08:34,030 --> 00:08:36,523 Du kan inte låta bli att se dig över axeln. 36 00:08:36,603 --> 00:08:39,230 - Vad? - Ingen kommer. 37 00:08:39,310 --> 00:08:41,693 Jag tittade inte över axeln. 38 00:08:41,773 --> 00:08:44,511 - Jo, det gjorde du. - Nej. Ska vi bråka om det här? 39 00:08:45,388 --> 00:08:49,305 - Vad bränner de? - Hemligheter. Önskningar. Att släppa taget om det förflutna. 40 00:08:49,346 --> 00:08:53,388 De gör sig av med det gamla för att göra plats för det nya. 41 00:09:08,483 --> 00:09:12,274 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig. 42 00:09:27,296 --> 00:09:32,358 Vart gick du? Idag nere vid vattnet. 43 00:09:32,399 --> 00:09:34,368 Berätta för mig. 44 00:09:36,326 --> 00:09:39,411 Då vill jag att du berättar om Vesper. 45 00:09:41,400 --> 00:09:43,379 Är det därför vi är här? 46 00:09:43,420 --> 00:09:46,390 - Hon är begravd på Akropolis. - Jag vet var hon är begravd. 47 00:09:48,317 --> 00:09:51,441 Kan du förlåta henne? För vår skull? 48 00:09:53,399 --> 00:09:56,306 Jag lämnade henne bakom mig för länge sedan. 49 00:10:01,451 --> 00:10:06,348 Så länge vi ser oss över axeln, kommer det förflutna aldrig att dö. 50 00:10:10,473 --> 00:10:14,390 Du måste släppa taget om henne, även om det är svårt. 51 00:10:15,359 --> 00:10:19,421 Du menar om vi ska ha en framtid? 52 00:10:21,318 --> 00:10:23,474 Så jag gör det här och sedan... 53 00:10:24,266 --> 00:10:27,308 Så berättar jag för dig alla mina hemligheter. 54 00:10:29,307 --> 00:10:30,348 Okej. 55 00:10:33,275 --> 00:10:34,484 DEN MASKERADE MANNEN 56 00:11:39,869 --> 00:11:41,953 Jag ska gå och göra det här- 57 00:11:41,995 --> 00:11:45,109 - och sen kommer jag tillbaka till frukost. 58 00:11:46,870 --> 00:11:47,943 Tack. 59 00:11:48,974 --> 00:11:53,026 Och sedan ska du berätta för mig vart vi ska härnäst. 60 00:11:55,870 --> 00:11:56,932 Hem. 61 00:12:16,579 --> 00:12:20,496 - God morgon. - Vesper Lynds gravsten. 62 00:12:20,538 --> 00:12:23,433 Javisst. Denna vägen.. 63 00:12:23,475 --> 00:12:26,506 Följ herren till Lynds gravsten. 64 00:12:27,579 --> 00:12:29,454 Följ mig. 65 00:13:08,506 --> 00:13:10,506 Jag saknar dig. 66 00:13:20,571 --> 00:13:24,549 FÖRLÅT MIG 67 00:14:08,379 --> 00:14:10,030 Vad i... 68 00:14:24,416 --> 00:14:25,572 Madeleine? 69 00:14:26,593 --> 00:14:28,499 Madeleine? 70 00:16:20,565 --> 00:16:23,525 Blofeld bad mig hälsa. 71 00:16:23,566 --> 00:16:25,556 Du vet... 72 00:16:25,598 --> 00:16:29,609 Madeleine är en dotter till Spectre. 73 00:16:30,401 --> 00:16:33,484 Hon är en dotter till Spec... 74 00:17:18,402 --> 00:17:23,496 Ditt bagage är redan nere, Mr. Bond. På din frus begäran. 75 00:17:28,528 --> 00:17:30,590 Du hade rätt. 76 00:17:32,537 --> 00:17:34,568 Det är svårt att släppa taget. 77 00:17:34,610 --> 00:17:37,580 James. Vad hände? 78 00:17:39,564 --> 00:17:42,386 - Vad hände? - Hur visste de att jag var här? 79 00:17:42,466 --> 00:17:46,326 - Vad pratar du om? - Madeleine, hur visste de att jag var här? 80 00:17:46,406 --> 00:17:48,499 - Jag har ingen aning om... - Spectre. Hur visste de det? 81 00:17:48,579 --> 00:17:50,207 Vad pratar du om? James! 82 00:17:53,413 --> 00:17:55,413 Jag gjorde ingenting. 83 00:17:56,445 --> 00:17:57,529 Jag gjorde ingenting. 84 00:18:03,550 --> 00:18:05,435 Vi drar. 85 00:18:19,507 --> 00:18:23,393 - Det är något jag måste berätta för dig. - Det tror jag det. 86 00:18:28,603 --> 00:18:29,807 James! 87 00:18:51,477 --> 00:18:55,331 Svara. Svara! 88 00:19:05,500 --> 00:19:11,322 Det här är Blofeld, min älskade. Din pappa skulle vara så stolt över dig. 89 00:19:11,488 --> 00:19:14,012 Ditt offer blir vår ära. 90 00:19:14,055 --> 00:19:15,970 - Jag förstår inte. - Bravo. 91 00:19:23,881 --> 00:19:25,633 - Hej. - Släpp ut fåren, grabben. 92 00:19:25,716 --> 00:19:27,859 - Varför? - Annars dödar jag dig. 93 00:19:27,860 --> 00:19:31,489 James, varför? Varför skulle jag förråda dig? 94 00:19:31,531 --> 00:19:37,479 Vi har alla våra hemligheter. Vi har bara inte kommit till dina än. 95 00:20:07,418 --> 00:20:11,376 James. James, hör på mig. Jag dör hellre än att du tror att jag är... 96 00:21:11,912 --> 00:21:13,043 James! 97 00:21:14,782 --> 00:21:16,036 James! 98 00:21:16,116 --> 00:21:17,120 Gör någonting. James! 99 00:21:20,118 --> 00:21:21,688 Säg något, James! 100 00:21:23,292 --> 00:21:24,553 Snälla. 101 00:21:35,268 --> 00:21:36,268 Okej. 102 00:22:32,672 --> 00:22:33,672 Kom. 103 00:22:51,383 --> 00:22:52,550 Så... Så är det över? 104 00:22:53,518 --> 00:22:55,539 Det är över nu. 105 00:23:03,517 --> 00:23:06,486 Hur ska jag veta att du är okej? 106 00:23:06,528 --> 00:23:09,373 Det gör du inte. 107 00:23:09,415 --> 00:23:12,332 Du kommer aldrig att se mig igen. 108 00:27:11,859 --> 00:27:15,671 FEM ÅR SENARE 109 00:27:49,744 --> 00:27:53,504 - Vi är inne. - Fortsätt. 110 00:27:54,770 --> 00:27:59,770 Kom ihåg att säkerhetskopiera all data innan 22:00 ikväll på grund av planerat serverunderhåll. 111 00:28:02,268 --> 00:28:04,154 Är du okej? 112 00:28:04,196 --> 00:28:08,351 Du vet, SL5, det dödliga smittkoppsviruset jag använde i morse. Har du sett det? 113 00:28:09,143 --> 00:28:12,132 Jag... Jag la det i den jävla... 114 00:28:12,174 --> 00:28:15,299 Valdo, du har inte sett en behållare med smittkoppsvirus? 115 00:28:15,330 --> 00:28:17,247 VALDOS MAT RÖR INTE! SMITTKOPPOR VIRUS 116 00:28:17,289 --> 00:28:22,239 Det här var god soppa. Nu är den förstörd, även om det är ett skämt. 117 00:28:22,280 --> 00:28:23,332 Idiot. 118 00:28:24,124 --> 00:28:29,123 Min tomatsoppa är mer komplex än båda era hjärnor tillsammans. 119 00:28:29,165 --> 00:28:31,352 Valdo, det är så ovänligt... 120 00:28:31,791 --> 00:28:33,937 En dag ska jag lägga Ebola i ert te. 121 00:28:34,347 --> 00:28:38,307 Och då ska jag se när era ansikten svettas blod... 122 00:28:38,332 --> 00:28:41,124 ...och jag kommer att skratta. 123 00:28:41,166 --> 00:28:45,145 - Trevligt. Ta det lugnt. - Han har en skrämmande fantasi, eller hur? 124 00:28:45,186 --> 00:28:48,196 - Dr. Obruchev. - De är på väg. 125 00:28:48,238 --> 00:28:50,363 - Vilka? - Spectre. 126 00:28:55,166 --> 00:28:58,125 - Safin. - Försök inte stoppa dem. 127 00:28:58,167 --> 00:29:01,240 Det här är vad vi har väntat på. 128 00:29:02,354 --> 00:29:08,165 De kommer att be dig att gå in i kylen på säkerhetsnivå fyra och ta bort vapnet. 129 00:29:08,206 --> 00:29:11,279 Ingen får se vad du gör. 130 00:29:11,321 --> 00:29:14,332 De kommer inte att döda dig. De tror att de behöver dig. 131 00:29:15,124 --> 00:29:17,249 Kommer de inte att döda mig? 132 00:29:18,270 --> 00:29:21,260 Jag överför filerna nu. 133 00:29:21,302 --> 00:29:25,125 Nu... Nu är det gjort. Vad ska jag göra med det? 134 00:29:25,167 --> 00:29:28,250 Svälj det. Adjö. 135 00:29:28,292 --> 00:29:33,324 Svälj... Ja, jag älskar djur! Hej då. 136 00:29:46,219 --> 00:29:51,313 Fara, otillåten åtkomst upptäckt. Säkra allt biologiskt farligt material omedelbart. 137 00:29:55,283 --> 00:29:57,127 Framåt! Följ efter! 138 00:29:59,391 --> 00:30:00,876 Nej! Nej! 139 00:30:01,231 --> 00:30:05,168 Varning. Obehörig personal belägen i denna sektor. 140 00:30:15,242 --> 00:30:19,273 Snälla, vi är vetenskapsmän! Vi är obeväpnade! Vad är det ni vill? 141 00:30:21,127 --> 00:30:24,231 - Valdo Obruchev. - Hej. 142 00:30:24,273 --> 00:30:29,263 - Öppna kylen på säkerhetsnivå fyra. - Och...? 143 00:30:29,305 --> 00:30:32,263 - Ge mig vapnet. - Vapnet... Vilket vapen? 144 00:30:32,305 --> 00:30:34,284 Vi har... 145 00:30:34,326 --> 00:30:36,253 Heracles. 146 00:30:36,295 --> 00:30:40,296 - Det kräver dubbel autentisering. - Från vem? 147 00:30:42,201 --> 00:30:43,347 Honom. 148 00:30:44,138 --> 00:30:48,180 Hardy. Hardy! Låt dem inte. Låt dem inte. Låt dem inte, snälla. 149 00:31:35,246 --> 00:31:38,318 Varning, nedstängning av anläggningen pågår. 150 00:31:38,360 --> 00:31:41,234 Alla utgångar är nu förseglade. 151 00:31:42,172 --> 00:31:44,349 Varning, nedstängning av anläggningen pågår. 152 00:31:45,297 --> 00:31:48,182 Alla utgångar är nu förseglade. 153 00:31:50,141 --> 00:31:53,329 Vad är... Det är ett säkerhetsbälte? Det här? 154 00:32:14,226 --> 00:32:18,236 Jag kan inte göra det! Det finns ingen hiss! 155 00:32:24,162 --> 00:32:25,267 Magneter. 156 00:32:45,206 --> 00:32:49,050 - Sir, jag har precis fått det mest ovanliga... - Jag har sett det. 157 00:32:55,154 --> 00:32:57,060 Herregud. 158 00:33:01,039 --> 00:33:02,227 Sir... 159 00:33:03,018 --> 00:33:07,195 Vad är Heracles-projektet? Det labbet existerar inte officiellt. 160 00:33:07,237 --> 00:33:09,237 Nej, det gör det inte. 161 00:33:11,185 --> 00:33:14,123 - Det har varit dödsfall. - Det var en gasläcka. 162 00:33:14,164 --> 00:33:16,050 Ska jag varsko premiärministern? 163 00:33:16,091 --> 00:33:20,060 Det var en gasläcka. Jag tar hand om det. Moneypenny. 164 00:33:21,029 --> 00:33:23,060 Var är 007? 165 00:35:50,088 --> 00:35:53,097 - Nämen, vilken överraskning, Felix! - James. 166 00:35:54,181 --> 00:35:56,192 Vem är blondinen? 167 00:35:56,235 --> 00:35:58,995 Logan Ash, utrikesdepartementet. Verkligen trevligt att träffa dig. 168 00:35:59,075 --> 00:36:03,265 Jag har hört mycket om dig. Jag är en stor beundrare. 169 00:36:04,190 --> 00:36:05,714 - Babylon. - Polispojke. 170 00:36:05,119 --> 00:36:08,131 - Jag vill att du gör mig en tjänst, bror. - Fick du inte mitt pm? Jag är pensionerad. 171 00:36:08,172 --> 00:36:14,016 Jag skulle inte fråga om du fortfarande var i Hennes Majestäts tjänst. 172 00:36:10,931 --> 00:36:12,201 Och vad betyder det? 173 00:36:14,058 --> 00:36:18,151 Våra valda statschefer leker inte snällt i sandlådan. 174 00:36:18,193 --> 00:36:20,078 James. 175 00:36:21,058 --> 00:36:25,099 Finns det en lugn plats där vi kan prata privat? 176 00:36:26,151 --> 00:36:28,224 Ostört? Ja. 177 00:36:31,110 --> 00:36:32,847 Jag skulle vilja att du hämtade ett paket. 178 00:36:32,848 --> 00:36:33,918 - Fem. - Fyra. 179 00:36:36,214 --> 00:36:39,194 - Var är paketet? - Kort resa. Kuba. 180 00:36:39,236 --> 00:36:43,121 - Du älskar det där. - Jag älskar det där? 181 00:36:43,163 --> 00:36:45,215 Valdo Obruchev. 182 00:36:46,060 --> 00:36:47,672 Du kommer att säga att du aldrig hört talas om honom. 183 00:36:47,715 --> 00:36:50,412 - Aldrig hört talas om honom. Två. - Tre. 184 00:36:51,225 --> 00:36:52,791 Livet är toppen. 185 00:36:52,792 --> 00:36:55,048 Har du aldrig hört talas om honom? 186 00:36:55,049 --> 00:36:57,151 Hoppade han inte av under din tid på MI6? 187 00:36:57,193 --> 00:37:01,068 Obruchev kidnappades för tre dagar sedan från ett hemligt MI6-labb i London. 188 00:37:01,110 --> 00:37:06,225 För två dagar sedan fastnade han på en övervakningskamera i Santiago de Cuba. 189 00:37:07,017 --> 00:37:10,059 Han utelämnar det bästa. Spectre. 190 00:37:10,100 --> 00:37:13,121 Min kontakt säger att de är på frammarsch. 191 00:37:14,142 --> 00:37:16,194 Är det tillfälligheter? 192 00:37:18,017 --> 00:37:20,163 Kom igen. Det blir som gamla tider. 193 00:37:21,236 --> 00:37:22,258 - Tre. - Två. 194 00:37:27,080 --> 00:37:31,132 Du är verkligen den enda killen för jobbet. Du är killen. 195 00:37:31,173 --> 00:37:34,069 Det är min runda. 196 00:37:41,166 --> 00:37:42,167 Hej. 197 00:37:47,080 --> 00:37:49,049 - Whisky. - Ja, mannen. 198 00:37:52,153 --> 00:37:54,164 Var fick du tag på korgossen? 199 00:37:54,205 --> 00:37:59,248 Politisk utnämnd. Inte mitt val. Det verkar som om intelligens inte står högt i fokus längre. 200 00:38:00,040 --> 00:38:04,029 - Han ler för mycket. - Hjälp oss att få detta i rätt händer. 201 00:38:04,071 --> 00:38:07,049 - Åh, vad, du är de rätta händerna? - Jag är inte bara ett vackert ansikte. 202 00:38:07,091 --> 00:38:12,069 - Jag litar inte på vackra ansikten längre, Felix. - Ja, jag hörde det. Otur. 203 00:38:12,111 --> 00:38:14,175 - Dåligt omdöme. - Ja. 204 00:38:14,217 --> 00:38:18,248 Svårare att skilja bra från dåliga, skurkar från hjältar, nuförtiden. 205 00:38:19,040 --> 00:38:22,260 Jag behöver dig, James. Du är den enda jag litar på. 206 00:38:23,051 --> 00:38:27,092 Jag vill komma hem till min familj och berätta att jag räddade världen igen. 207 00:38:27,134 --> 00:38:29,196 Vill inte du? 208 00:38:32,093 --> 00:38:36,176 - Trevligt att se dig igen, Felix. - Ta åtminstone mitt nummer. 209 00:38:36,218 --> 00:38:38,114 Jag har ditt nummer. 210 00:39:04,062 --> 00:39:05,228 I trubbel? 211 00:39:08,156 --> 00:39:11,031 - Konstant. - Vill du ha skjuts? 212 00:39:12,177 --> 00:39:14,146 Visst. Varför inte? 213 00:39:17,220 --> 00:39:19,095 Håll fast. 214 00:39:22,095 --> 00:39:24,168 - Vad heter du? - Nomi. Du? 215 00:39:24,209 --> 00:39:27,241 James. Kalla mig James. Vad gör du, Nomi? 216 00:39:28,032 --> 00:39:30,126 - Jag dyker. - Vad dyker du efter? 217 00:39:30,168 --> 00:39:33,137 Jag älskar gamla vrak. 218 00:39:33,178 --> 00:39:36,032 Då har du kommit till rätt ställe. 219 00:39:42,230 --> 00:39:44,147 Efter dig. 220 00:39:57,169 --> 00:40:00,045 - Fint hus. - Tack. 221 00:40:01,034 --> 00:40:03,096 Är det sovrummet? 222 00:40:06,190 --> 00:40:08,117 Ja, det är det. 223 00:40:25,191 --> 00:40:29,024 Det är inte det första jag trodde att du skulle ta av dig, men... 224 00:40:29,025 --> 00:40:30,231 Ja. 225 00:40:30,232 --> 00:40:34,233 Du verkar vara en vild man som gillar lite action, Mr. Bond. 226 00:40:35,025 --> 00:40:37,223 Ska vi komma till saken? 227 00:40:37,265 --> 00:40:41,066 - Jag är här av professionell artighet. - Du är inte särskilt artig, eller hur? 228 00:40:41,107 --> 00:40:46,024 Du förstörde min bil. Du tilltalar mig: "Kommendörkapten Bond". Men det vet du. 229 00:40:47,085 --> 00:40:49,701 - Dubbel-0 agent? - Två år. 230 00:40:49,702 --> 00:40:51,139 - Väldigt ung. - Högpresterande. 231 00:40:51,140 --> 00:40:52,170 Åh, herregud. 232 00:40:52,171 --> 00:40:56,150 Världen har gått vidare sedan du gick i pension, kommendörkapten Bond. Du kanske inte har märkt det. 233 00:40:56,192 --> 00:41:01,191 Nej, inte riktigt. Och enligt min ödmjuka åsikt förändras inte världen särskilt mycket. 234 00:41:01,232 --> 00:41:03,201 Det är klart att du säger det. 235 00:41:03,243 --> 00:41:07,118 Det ser ut som paradiset. Din lilla bubbla här. 236 00:41:07,159 --> 00:41:12,223 Det är så uppenbart att du bara fördriver tiden och har inget att leva för. 237 00:41:12,265 --> 00:41:15,192 Så Valdo Obruchev rör man inte. 238 00:41:15,233 --> 00:41:20,077 Kommer du i vägen för mig, sätter jag en kula i ditt knä. 239 00:41:21,077 --> 00:41:23,077 Det som fungerar. 240 00:41:24,192 --> 00:41:27,266 Du borde ställa några fler frågor till dig själv. 241 00:41:29,088 --> 00:41:34,182 MI6 och CIA jagar efter samma man, utan att kommunicera med varandra. 242 00:41:34,224 --> 00:41:37,141 Det är inte bra. 243 00:41:37,182 --> 00:41:41,244 Vet du vad? Hälsa M och säg att jag jobbar inte för honom längre. 244 00:41:43,088 --> 00:41:45,130 Gör det själv. 245 00:41:47,203 --> 00:41:52,152 Förresten, jag är inte vilken gammal 00-agent som helst. 246 00:41:52,194 --> 00:41:55,100 Jag är 007. 247 00:41:56,225 --> 00:41:59,234 Jag antar att du trodde att det hade lagts på hyllan. 248 00:42:01,037 --> 00:42:03,089 Det är bara ett nummer. 249 00:42:04,089 --> 00:42:07,256 Visst. Ses vi på Kuba? 250 00:42:10,142 --> 00:42:11,267 Hur går det, Q? 251 00:42:12,130 --> 00:42:15,727 Flera stora filer verkar ha raderats från Obruchevs hårddisk 252 00:42:15,807 --> 00:42:18,249 Han arbetade på en ganska avancerad algoritm... 253 00:42:18,250 --> 00:42:21,037 - Kan du återskapa filerna? - Jag ska försöka. 254 00:42:21,079 --> 00:42:24,268 - Skaffa mig allt du kan och förstör sedan hårddisken. - Visste jag mer om vad det här var skulle jag kunna... 255 00:42:25,059 --> 00:42:28,132 - Tack, Q. Det var allt. - Ja. En minut. 256 00:42:28,174 --> 00:42:33,028 - Premiärministern ringer igen. - 007. Säg något till dem... Vad som helst. 257 00:42:34,111 --> 00:42:37,174 - 007. - M, älskling. Ett par saker. 258 00:42:38,226 --> 00:42:39,257 Bond. 259 00:42:40,049 --> 00:42:44,080 Jag träffade din nya 007. Hon är en avväpnande, ung kvinna. 260 00:42:44,268 --> 00:42:49,028 Så, Obruchev. Du behöll honom på lönelistan, eller hur? 261 00:42:49,070 --> 00:42:54,062 - Håll dig utanför. Det här angår inte dig. - Ja, det gör det. Det är Spectre. 262 00:42:54,104 --> 00:42:58,072 Mallory, vad har du gjort? 263 00:43:07,176 --> 00:43:11,250 - Dubbel-0 problem? - CIA har fördelen. Ge mig Blofeld. 264 00:43:12,041 --> 00:43:16,165 - Sir, han pratar bara med sin psykiater. - Jag vet. Liveflödet är vad jag vill ha. 265 00:43:22,513 --> 00:43:24,820 De håller sig rakt i mitten... 266 00:43:24,864 --> 00:43:26,822 Och sen så tar de upp honom. 267 00:43:26,823 --> 00:43:29,199 Han är så här varje dag. Galen som en hattmakare. 268 00:43:29,240 --> 00:43:31,094 - Det är kröningsdag. - Bra. 269 00:43:31,136 --> 00:43:34,177 - Vad är det? - Inget. 270 00:43:35,701 --> 00:43:39,226 Det är så rent det kan bli. Alla vill bara ha en fest. 271 00:43:39,270 --> 00:43:40,630 Ja, jag vill att de båda ska höra mig. 272 00:43:42,055 --> 00:43:43,100 Bli en överraskning. 273 00:44:08,137 --> 00:44:10,220 Felix, jag är med. 274 00:44:10,262 --> 00:44:15,084 Han är med. Det finns en ung dam i Santiago som jag vill att du ska träffa. 275 00:44:32,731 --> 00:44:35,533 - Välkommen till Kuba. - Tack. 276 00:45:04,680 --> 00:45:06,628 Paloma? 277 00:45:08,638 --> 00:45:11,585 - Du är sen. Nu går vi. - Jag... 278 00:45:11,627 --> 00:45:15,534 Något om en hatt? Paris... 279 00:45:15,576 --> 00:45:16,774 Va? Vilken hatt? 280 00:45:17,565 --> 00:45:21,565 Jag glömmer saker när jag blir nervös. 281 00:45:21,607 --> 00:45:24,649 Det här är det största jobb jag någonsin haft. 282 00:45:36,743 --> 00:45:40,722 - Är det här ditt rum? - Det är en vinkällare. 283 00:45:42,754 --> 00:45:44,733 Okej, kom hit. 284 00:45:47,630 --> 00:45:52,608 Tycker du inte att vi borde lära känna varandra lite innan vi... 285 00:45:52,650 --> 00:45:54,650 Nej, nej, nej, nej. 286 00:45:54,691 --> 00:45:57,535 Jag är ledsen. 287 00:45:58,754 --> 00:46:01,567 - Gör det du. - Tack. 288 00:46:04,693 --> 00:46:07,610 Har du något emot... 289 00:46:11,557 --> 00:46:16,692 - Det här kommer att gå strålande. - Jag vet. Jag har tränat i tre veckor. 290 00:46:39,569 --> 00:46:41,569 Låt oss ta en drink. 291 00:46:41,611 --> 00:46:42,778 Bra idé. 292 00:46:47,652 --> 00:46:50,641 Två vodka martinis. Skakad, inte rörd. 293 00:46:50,902 --> 00:46:51,902 Si, señor. 294 00:47:02,726 --> 00:47:04,768 Så jag kan höra dig. 295 00:47:11,611 --> 00:47:13,569 Vad ska vi skåla för? 296 00:47:13,611 --> 00:47:16,633 - Felix? - För Felix. 297 00:47:18,549 --> 00:47:21,540 Påminn mig om att ge honom en cigarr. 298 00:47:30,422 --> 00:47:31,575 Vamos? 299 00:47:31,655 --> 00:47:32,749 - Visst. - Okej. 300 00:47:41,541 --> 00:47:43,603 Kommer detta prov att räcka för dig? 301 00:47:43,645 --> 00:47:47,707 Om han har använt det, ja. Nu analyserar den. 302 00:47:54,624 --> 00:47:56,624 Hoppsan. Förlåt. 303 00:47:57,624 --> 00:48:01,697 Hemska, hemska handskar. Så hala. 304 00:48:01,739 --> 00:48:04,665 - Förlåt mig. - Hur mycket längre? 305 00:48:09,381 --> 00:48:12,318 LÄSER IN FLERA PROFILER 306 00:48:12,349 --> 00:48:14,308 Till en bra ny framtid för Spectre. 307 00:48:14,349 --> 00:48:16,381 KRYPTERAR GENPROFILER 308 00:48:17,162 --> 00:48:18,235 GENKODNING KOMPLETT ARMERAD 309 00:48:18,646 --> 00:48:20,615 Nu är det klart. 310 00:48:50,063 --> 00:48:53,063 Du går den vägen. Jag går den här vägen. 311 00:49:00,750 --> 00:49:02,954 Vad är detta? Spectre bunga-bunga? 312 00:49:05,053 --> 00:49:06,776 Har du någonsin varit på en fest som denna? 313 00:49:06,856 --> 00:49:08,544 Hur tror du att jag fick det här jobbet? 314 00:49:09,064 --> 00:49:12,230 Bli inte distraherad nu. Kom ihåg att vi letar efter vår ryska forskare. 315 00:49:12,272 --> 00:49:18,138 - Jag ser många Spectre-agenter. - Ja. Samtliga verkar det som. 316 00:49:34,600 --> 00:49:39,507 - En vän till dig? - Cyclops. Vi stötte på varandra i Italien. 317 00:49:39,549 --> 00:49:42,600 Det var en upplevelse som öppnade upp ögonen på mig. 318 00:49:44,631 --> 00:49:48,684 - De har på sig öronsnäckor. - Skannar. 319 00:49:55,445 --> 00:49:59,527 Det kommer att bli rent. Det är bra. Det kunde inte vara bättre. 320 00:49:59,559 --> 00:50:01,475 - Det är min fest. - Hittade det. 321 00:50:01,527 --> 00:50:06,611 Fira mig, min födelsedag. Min kröningsdag. 322 00:50:06,652 --> 00:50:09,633 Vem är födelsedagsbarnet? 323 00:50:09,675 --> 00:50:13,508 - Ernst Stavro Blofeld. - Är han här? 324 00:50:13,550 --> 00:50:15,331 Nej, han är... 325 00:50:15,332 --> 00:50:16,943 Ta dig fram. Följ musiken. 326 00:50:16,986 --> 00:50:18,476 Han sitter i London i fängelse. 327 00:50:18,477 --> 00:50:22,197 - Hur vet du det säkert? - För att jag satte honom där. 328 00:50:22,653 --> 00:50:28,488 Känn min varma famn. Upplev en delikat överraskning. 329 00:50:29,571 --> 00:50:33,446 Låt oss leda mänskligheten med vår nyvunna kraft. 330 00:50:33,488 --> 00:50:36,644 Jag har hittat honom, vår lilla ryska vetenskapsman. 331 00:50:36,686 --> 00:50:38,507 - Har du honom? - Jag är här. 332 00:50:38,549 --> 00:50:40,528 - Jag har honom. - Håll koll på honom. 333 00:50:40,570 --> 00:50:46,582 Jag ser dig med mitt lilla öga. Och mitt lilla öga säger "hej". 334 00:50:46,624 --> 00:50:49,447 Nu, se nu... 335 00:50:50,168 --> 00:50:53,334 Vi kliver ut ur skuggorna som gudar på berget Olympen. 336 00:50:55,199 --> 00:50:58,167 Här är för slutet på vår paria. 337 00:50:58,208 --> 00:51:01,272 Åh, min börda, min bror... 338 00:51:03,209 --> 00:51:05,376 James Bond. 339 00:51:05,519 --> 00:51:07,508 Adjö, James. 340 00:51:11,303 --> 00:51:14,169 Du är populär ikväll. 341 00:51:14,210 --> 00:51:16,335 Det är för sent att fly. 342 00:51:20,927 --> 00:51:23,864 Det kryper redan under huden på dig. 343 00:51:24,676 --> 00:51:28,676 Var inte rädd. Det är ofarligt för oss. Bara för honom. Så läckert. 344 00:51:38,203 --> 00:51:39,277 Sir! 345 00:51:42,210 --> 00:51:45,368 Det fungerar. Det är bara Spectres som folk dör. 346 00:51:57,769 --> 00:51:59,727 Åh, hej. 347 00:51:59,769 --> 00:52:02,758 Är du för min, esko...? 348 00:52:04,581 --> 00:52:05,696 Inte? 349 00:52:11,728 --> 00:52:13,551 Spring! 350 00:52:25,337 --> 00:52:27,295 - Tack. Jag tar det här. - Nej! 351 00:52:27,339 --> 00:52:28,380 - Vad var det där? - Ta honom! 352 00:52:37,572 --> 00:52:39,707 Dags att sticka. Nu sticker vi härifrån! 353 00:52:50,657 --> 00:52:52,563 Kusten är klar. 354 00:52:56,667 --> 00:52:58,552 Får jag ta över? 355 00:53:02,583 --> 00:53:05,117 Efter honom. Jag håller dem i schack. 356 00:53:05,118 --> 00:53:06,635 Täck utgångarna! 357 00:53:06,636 --> 00:53:07,751 Paloma. 358 00:53:11,584 --> 00:53:12,760 Låt dem inte komma undan! 359 00:53:17,730 --> 00:53:20,658 - Har du dem? - Nästan. 360 00:53:21,875 --> 00:53:22,876 Nej! 361 00:53:39,606 --> 00:53:40,721 Ducka! 362 00:53:40,067 --> 00:53:41,111 Ner! 363 00:53:44,549 --> 00:53:46,073 Ta dem! Låt dem inte komma undan! 364 00:53:45,517 --> 00:53:47,033 Paloma, jag vet att du är upptagen, - 365 00:53:47,113 --> 00:53:49,211 -men ridån är på väg att gå ner för den här. 366 00:53:49,291 --> 00:53:50,777 Jag kan skaffa en bil. Var behöver du den? 367 00:53:50,857 --> 00:53:52,619 Jag kommer strax. 368 00:53:58,649 --> 00:53:59,763 Stanna nere! 369 00:54:02,795 --> 00:54:04,597 Rör på dig! 370 00:54:42,764 --> 00:54:44,671 Kom igen! 371 00:54:52,661 --> 00:54:55,578 - Tre veckors träning, verkligen? - Mer eller mindre. 372 00:54:55,619 --> 00:54:56,567 Vi behöver fortfarande bilen. 373 00:54:57,451 --> 00:54:58,888 - Salud! - Salud! 374 00:55:22,736 --> 00:55:26,601 - Vart för du mig? - Jag tar dig tillbaka till mor, älskling. 375 00:55:26,642 --> 00:55:28,714 Mor? Åh, nej, nej, nej. 376 00:55:32,683 --> 00:55:34,787 Där är du ju. 377 00:55:43,064 --> 00:55:44,064 Nej! 378 00:55:50,620 --> 00:55:53,778 - Stanna där! Är du okej? - Jag mår toppen. 379 00:56:01,706 --> 00:56:05,560 Jag ska låna ditt plan. Förlåt. 380 00:56:25,706 --> 00:56:27,768 Det är en genväg. 381 00:56:41,144 --> 00:56:43,150 Här stiger jag av. Adjö. 382 00:56:45,986 --> 00:56:47,874 - Du var utmärkt. - Du också. 383 00:56:47,954 --> 00:56:50,813 - Stanna längre nästa gång. - Det ska jag. 384 00:56:50,893 --> 00:56:52,678 - Hej, en cigarr till Felix. - Tack. Kom igen. 385 00:56:52,758 --> 00:56:53,995 - Ciao. - Ciao. 386 00:57:01,729 --> 00:57:03,603 Kom, så går vi. 387 00:57:03,644 --> 00:57:07,624 Nej, nej, nej, sir, jag går inte ombord där. 388 00:57:07,666 --> 00:57:10,632 Det är synd, eftersom vi inte har något val. 389 00:57:10,633 --> 00:57:12,374 Nu går vi ombord. Kom igen. 390 00:57:13,739 --> 00:57:16,614 Okej, okej, vad har vi här? 391 00:57:31,584 --> 00:57:35,667 Sir, jag räddade precis ditt liv, okej? Glöm inte det. 392 00:57:35,709 --> 00:57:40,730 Så snälla, kan du berätta vad fan som pågår? Vart för du mig? 393 00:57:41,803 --> 00:57:43,594 Till ett säkert ställe. 394 00:58:09,783 --> 00:58:14,658 - Få det åtminstone att se svårt ut. - Tack Felix, du ledde mig i en fälla. - Gå in här! 395 00:58:15,710 --> 00:58:18,659 - Vilken fälla? - Spectre är död. - Sitt! 396 00:58:18,700 --> 00:58:21,009 - Vem är död? - Allihopa. 397 00:58:21,010 --> 00:58:22,010 Bra. 398 00:58:23,658 --> 00:58:26,585 Vad är detta? Förklara det för mig. 399 00:58:26,626 --> 00:58:30,638 - Jag har inte ord att beskriva för någon som du. - Prova med ett. 400 00:58:31,752 --> 00:58:34,608 Det är perfekt. 401 00:58:34,649 --> 00:58:37,608 - Perfekt för vad? - Vad? Att döda. 402 00:58:37,649 --> 00:58:39,623 Tack, Bond, ditt uppdrag är klart. 403 00:58:39,624 --> 00:58:40,905 - Varför dödade det mig inte? - Du behöver inte svara- 404 00:58:40,985 --> 00:58:42,942 - på de frågorna. - Varför Spectre? 405 00:58:43,022 --> 00:58:44,582 - Bond, snälla sluta ställa de här frågorna. - Tyst! 406 00:58:44,662 --> 00:58:46,415 Tala högre. 407 00:58:46,495 --> 00:58:49,887 För du var aldrig det avsedda målet. 408 00:58:49,967 --> 00:58:51,825 Var han en måltavla? Varför? 409 00:58:51,905 --> 00:58:57,326 Jag ändrade DNA som vi bestämt. Nu är planen klar och jag är förvirrad. 410 00:58:57,406 --> 00:59:00,789 - Vilka är "vi"? Fick M dig att bygga detta? - Han går över gränsen här, Felix. 411 00:59:00,869 --> 00:59:02,727 Beordrade M dig att döda Spectre? 412 00:59:02,807 --> 00:59:04,331 - Svara inte på det! - Ligger M bakom detta? 413 00:59:04,411 --> 00:59:05,836 - Han går över gränsen! - Felix! 414 00:59:05,916 --> 00:59:09,601 - Ash, håll käften! - M hjälpte mig att bygga den. 415 00:59:09,695 --> 00:59:11,651 Men snälla, han har inte visionen- 416 00:59:11,731 --> 00:59:14,159 - för hur man använder den. - Vem har det? 417 00:59:14,239 --> 00:59:17,406 Blofeld? Hur visste han att jag skulle vara där? 418 01:00:15,172 --> 01:00:19,129 - Jag jobbar för Safin. Förstår du? - Ja. Jag är Dr. Obruchev. 419 01:00:20,172 --> 01:00:21,297 Jag vet vem du är. 420 01:00:23,224 --> 01:00:25,214 Jag vet inte hur det är med dig... 421 01:00:25,255 --> 01:00:30,203 - men min magkänsla säger mig att Ash inte är på vår sida. 422 01:00:30,245 --> 01:00:33,972 Vi måste ha ett samtal om vännerna du har. 423 01:00:33,973 --> 01:00:35,236 Jag håller med. 424 01:00:38,121 --> 01:00:41,090 Du är mycket blod. 425 01:00:43,100 --> 01:00:48,100 - Vart är vi på väg? - Stig ombord på planet, doktorn. 426 01:00:48,142 --> 01:00:50,256 Det här kan vara mitt sista uppdrag. Vad tror du? 427 01:00:50,298 --> 01:00:54,530 Jag tror att du bara letar efter en ursäkt för att inte hjälpa mig. 428 01:00:54,531 --> 01:00:55,574 Varsågod. 429 01:00:55,575 --> 01:00:59,289 Paloma gav mig en cigarr åt dig, och du ska röka den. 430 01:01:00,080 --> 01:01:01,278 Skönt. Det är bäst att du behåller den åt mig. 431 01:01:02,070 --> 01:01:06,279 Stanna här. Håll tryck på det. Jag ska hitta en väg ut. 432 01:01:07,279 --> 01:01:11,227 - Jag går ingenstans. - Felix, vi måste verkligen sluta träffas... 433 01:01:18,237 --> 01:01:20,153 - Åh. - Okej. 434 01:01:20,154 --> 01:01:23,071 Jag var ett stort fan av honom. 435 01:01:29,249 --> 01:01:30,312 Felix! 436 01:01:44,082 --> 01:01:46,145 Det ser inte så bra ut. 437 01:01:46,187 --> 01:01:50,094 Kom igen, Felix, vi har varit i värre sits än det här. Nu går vi. 438 01:01:51,135 --> 01:01:54,124 Det är som när jag var liten på den där räkbåten. 439 01:01:54,166 --> 01:01:56,093 Du är från Milwaukee. 440 01:01:56,134 --> 01:01:59,228 Är jag det? Jag trodde det var något jag hade hittat på. 441 01:02:04,250 --> 01:02:06,250 Han fick mig. 442 01:02:06,292 --> 01:02:09,251 Lämna mig bara. Lämna mig. 443 01:02:16,302 --> 01:02:18,167 Kan du komma ut? 444 01:02:21,073 --> 01:02:23,084 Ja. Ja. 445 01:02:24,199 --> 01:02:26,126 Gör det värt det. 446 01:02:28,272 --> 01:02:33,281 James, det är ett bra liv, eller hur? 447 01:02:35,219 --> 01:02:37,125 Det bästa. 448 01:02:41,231 --> 01:02:43,179 Felix. 449 01:02:45,190 --> 01:02:47,304 Felix. Felix... 450 01:05:16,236 --> 01:05:18,152 - Namn? - Bond. 451 01:05:21,256 --> 01:05:23,215 James Bond. 452 01:05:27,350 --> 01:05:30,236 - Hur går det med pensionen? - Tyst. 453 01:05:34,278 --> 01:05:37,351 - Var är Obruchev? - Jag trodde att ni två skulle komma överens. 454 01:05:38,143 --> 01:05:41,351 - Rapporten, 007. - Tack. 455 01:05:42,143 --> 01:05:43,362 00... 7? 456 01:05:45,184 --> 01:05:47,184 Det måste störa dig. 457 01:05:49,341 --> 01:05:53,154 - Var är han? - Han lämnade mig för någon annan. 458 01:05:54,227 --> 01:05:57,289 - Så han kom undan dig. - Du kan gå in. 459 01:05:57,290 --> 01:05:58,571 - Tack. - Tack... 460 01:05:58,572 --> 01:06:01,227 Ensam, tyvärr. 461 01:06:01,269 --> 01:06:03,258 Åh, stör det dig? 462 01:06:10,123 --> 01:06:14,300 - Jag förstår varför du sköt honom. - Ja, alla gör minst ett försök. 463 01:06:18,343 --> 01:06:21,364 Har skrivbordet blivit större... 464 01:06:23,279 --> 01:06:25,279 ...eller har du blivit mindre? 465 01:06:27,311 --> 01:06:31,145 Jag kan inte låtsas att det inte fanns några ledsna ansikten när du lämnade oss, Bond. 466 01:06:31,186 --> 01:06:36,218 Men du föll så långt utanför rutnätet att vi trodde du måste vara död. 467 01:06:37,207 --> 01:06:41,364 När vi upptäckte att du faktiskt var vid liv och mådde bra... 468 01:06:44,207 --> 01:06:47,207 ...och jobbar för CIA... 469 01:06:50,187 --> 01:06:54,271 - Det var ett hårt slag. - De frågade bara så snällt. 470 01:06:56,187 --> 01:07:02,125 Det är synd att du inte har tappat stinget. Då skulle vi inte vara i den här röran. 471 01:07:03,240 --> 01:07:04,354 Det här är din röra. 472 01:07:06,271 --> 01:07:11,187 Blofeld försökte döda mig på Kuba, men någon kapade hans plan. 473 01:07:11,229 --> 01:07:16,187 Och den som stal ditt vapen använde det för att utplåna Spectre istället. 474 01:07:16,229 --> 01:07:21,293 Nu är ditt vapen borta och ingen verkar veta vem som har det. 475 01:07:21,334 --> 01:07:25,241 - Det är därför jag är här. - Vi undersöker saken. 476 01:07:25,282 --> 01:07:30,345 - Jag kan identifiera mannen som tog Obruchev. - Och vad vill du ha i gengäld, Bond? 477 01:07:31,136 --> 01:07:34,282 - Blofeld. - Omöjligt. Han är i Belmarsh. 478 01:07:34,324 --> 01:07:38,283 Ja. Han ledde ett Spectre-möte på Kuba från Belmarsh. 479 01:07:38,979 --> 01:07:40,589 - Hur? - Nej. 480 01:07:40,632 --> 01:07:43,417 Hur? Ingen har tillgång till honom. Ingen. 481 01:07:43,418 --> 01:07:48,282 Varför stängde du inte ner den? Varför stängde du inte ner Heracles? 482 01:07:48,324 --> 01:07:52,273 - Jag svarar för mitt lands intressen, inte dig. - Och för Felix Leiter? 483 01:07:52,314 --> 01:07:57,211 - Verkligen inte Felix Leiters intressen. - Kanske för att han är död. 484 01:08:04,168 --> 01:08:09,147 Jag är ledsen. Jag hade stor respekt för Leiter. 485 01:08:15,233 --> 01:08:18,018 Om du har information tar jag gärna emot den. 486 01:08:18,062 --> 01:08:19,605 - Få in mig i Belmarsh. - Nej. 487 01:08:19,606 --> 01:08:23,304 Blofeld är den enda medlemmen av Spectre som fortfarande andas. Jag vågar inte riskera det. 488 01:08:23,346 --> 01:08:28,368 Men du vågade utveckla ett DNA-vapen med en korrupt vetenskapsman i 10 år? 489 01:08:29,159 --> 01:08:33,190 Det fanns inget som tydde på att Obruchev arbetade för andra. Jag hade honom... 490 01:08:33,232 --> 01:08:36,368 Herregud, vad du är törstig just nu! 491 01:08:37,159 --> 01:08:39,367 Du har ingen rätt att tala till mig på det sättet. 492 01:08:40,158 --> 01:08:43,314 Du har ingen rätt att göra insinuationer om mitt omdöme. 493 01:08:43,356 --> 01:08:48,128 Har du inget kvar att bidra med är du irrelevant. 494 01:08:48,170 --> 01:08:53,191 Du har gjort ditt och vi tackar dig för din tjänst igen. Adjö. 495 01:08:54,171 --> 01:08:56,306 Moneypenny, skicka in 007. 496 01:08:56,348 --> 01:08:59,128 Du kan gå, Bond. 497 01:09:05,150 --> 01:09:07,296 Det är definitivt samma skrivbord. 498 01:09:11,306 --> 01:09:12,348 Tack. 499 01:09:18,243 --> 01:09:21,358 Åk till Belmarsh. Allt vad Blofeld lyssnar på, 500 01:09:22,150 --> 01:09:26,161 - tittar på och rör, måste skannas. Skanna varje hörn av den cellen. 501 01:09:26,203 --> 01:09:30,297 Skanna hela fängelset. Förresten, skanna hela jävla mannen. 502 01:09:30,338 --> 01:09:34,255 Sir. Jag tar med mina handskar. 503 01:09:37,181 --> 01:09:38,276 James... 504 01:09:41,307 --> 01:09:44,255 Vad har du för middagsplaner? 505 01:10:13,144 --> 01:10:16,289 - Så du är inte död? - Hej, Q. Jag har saknat dig. 506 01:10:16,331 --> 01:10:21,206 - Det luktar jättegott. - Väntade du någon? 507 01:10:21,248 --> 01:10:24,175 Nej. Ursäkta mig. 508 01:10:26,155 --> 01:10:30,244 Det är första gången jag har... Han är här om 20 minuter. 509 01:10:30,245 --> 01:10:31,725 Jag kan inte flytta fokus... 510 01:10:31,726 --> 01:10:35,301 - Berätta vad som finns på den här. - Nej, jag måste duka. 511 01:10:38,516 --> 01:10:41,037 De finns med päls nu för tiden. 512 01:10:41,117 --> 01:10:44,446 Jag vill vara väldigt tydlig med att jag inte har tillstånd att hjälpa dig. 513 01:10:44,526 --> 01:10:46,727 - Och jag har svurit... - Det har med Heracles att göra. 514 01:10:49,375 --> 01:10:51,333 Jag antar att M inte vet om det här? 515 01:10:51,375 --> 01:10:55,363 Nej, men något är på gång, Q och vi måste gå till botten med det. 516 01:11:01,333 --> 01:11:04,375 Du har aldrig ledigt, eller hur? 517 01:11:05,167 --> 01:11:06,323 Tack. 518 01:11:11,495 --> 01:11:13,485 - Bond? - Ja? 519 01:11:13,565 --> 01:11:16,274 - Vet du var detta har varit? - Överallt, föreställer jag mig. 520 01:11:17,375 --> 01:11:19,354 Den hamnar i sandlådan. 521 01:11:24,198 --> 01:11:25,323 Tack. 522 01:11:27,323 --> 01:11:31,355 Det är en databas. Rör inte den, snälla. 523 01:11:32,146 --> 01:11:35,282 - Vad är det för data? - Det är DNA. Flera individer. 524 01:11:35,323 --> 01:11:39,209 - Vad jobbade M med? - Något han borde ha skrotat för flera år sedan. 525 01:11:39,752 --> 01:11:41,666 - Åh, hallå. - Vad? 526 01:11:41,710 --> 01:11:43,558 Det finns mer. Dolda filer. 527 01:11:43,559 --> 01:11:48,304 Jag blev ombedd att återställa vad jag kunde från Obruchevs hårddisk strax efter explosionen, 528 01:11:48,345 --> 01:11:53,135 - och något säger mig att det här är vad som saknades. 529 01:11:53,177 --> 01:11:55,208 Japp, en komplett skiva. 530 01:11:59,356 --> 01:12:03,366 Så, Obruchev jobbar för någon som har utplånat hela Spectre. 531 01:12:04,158 --> 01:12:06,304 Inte alla. 532 01:12:06,345 --> 01:12:09,377 - Blofeld. - Kan du visa mig de andra filerna? 533 01:12:16,335 --> 01:12:19,199 Vänta, det här kan inte bara vara Spectre. 534 01:12:20,262 --> 01:12:24,189 Herregud. Det finns tusentals. 535 01:12:25,314 --> 01:12:26,314 Vilka är de? 536 01:12:28,335 --> 01:12:31,272 De är indelade i kategorier. Jag kommer att behöva mer tid att organisera... 537 01:12:31,314 --> 01:12:37,138 Det har förekommit överträdelser i dna-databaser runt om i världen. 538 01:12:37,180 --> 01:12:39,273 - Vi har spårat upp dem. - Vårt? 539 01:12:39,315 --> 01:12:43,180 Jag kan inte föreställa mig att de lämnar oss utanför, vilka de än är. 540 01:12:43,221 --> 01:12:46,263 Blofeld kommer att veta vilka de är. Q, du måste få in mig på Belmarsh. 541 01:12:49,137 --> 01:12:51,336 Det finns bara en person han skulle prata med. 542 01:12:51,378 --> 01:12:54,315 Vem? M säger att ingen har tillgång. 543 01:12:54,815 --> 01:12:56,605 - Verkligen? - Gjorde han? 544 01:12:56,685 --> 01:12:58,345 Vad är det där? 545 01:13:00,159 --> 01:13:03,212 Kan jag bara få en rolig kväll innan världen exploderar? 546 01:13:03,254 --> 01:13:06,285 Vem har tillgång? Vem? 547 01:13:13,160 --> 01:13:14,201 - God morgon. - God morgon. 548 01:13:14,243 --> 01:13:17,201 Ny patient. Han är konstig. 549 01:13:17,243 --> 01:13:19,306 Så kan du inte säga. 550 01:13:25,161 --> 01:13:30,254 Jag är ledsen att jag är sen. Jag väntade mig inte en ny patient. 551 01:13:35,275 --> 01:13:38,192 Förlåt om jag överraskade dig. 552 01:13:38,234 --> 01:13:41,255 Nej. Jag gillar överraskningar. 553 01:13:44,266 --> 01:13:50,234 Du är väldigt attraktiv för att vara psykoterapeut. Måste vara farligt för dina klienter. 554 01:13:54,265 --> 01:13:58,150 De är vanligtvis en större fara för sig själva. 555 01:14:01,224 --> 01:14:04,350 Fingerhattar. Vackra. 556 01:14:05,309 --> 01:14:09,151 - Valde du dem? - Ja. Jag tyckte de var vänliga. 557 01:14:09,193 --> 01:14:13,297 Vet du att om du äter dem kan de få ditt hjärta att bara... 558 01:14:16,203 --> 01:14:18,194 ...stanna. 559 01:14:18,236 --> 01:14:20,350 Då ska jag se till att inte göra det. 560 01:14:27,361 --> 01:14:33,152 - Kan du mycket om blommor? - Min far hade en trädgård. Han lärde mig. 561 01:14:33,194 --> 01:14:38,279 Han dog när jag var liten. Men intresset... bestod. 562 01:14:39,311 --> 01:14:43,217 Det är svårt att förlora en förälder. 563 01:14:43,259 --> 01:14:46,383 - Speciellt i ung ålder. - Ja. 564 01:14:47,174 --> 01:14:53,196 Döden har en speciell effekt på barn... Stämmer inte det? 565 01:14:56,196 --> 01:14:59,373 - Vilken effekt hade det på dig? - Djupgående. 566 01:15:00,165 --> 01:15:04,185 Men jag räddade ett liv en gång. 567 01:15:04,226 --> 01:15:08,384 - Jag tror att det gjorde ett större intryck. - Varför är det så? 568 01:15:09,176 --> 01:15:14,280 Att rädda någon annans liv kopplar dig till dem för alltid. 569 01:15:14,322 --> 01:15:19,343 Samma sak som att ta det. De blir en del av dig. 570 01:15:23,186 --> 01:15:28,301 Jag har svårt att prata om mig själv, så jag tog med mig en minneslåda. 571 01:15:31,166 --> 01:15:33,207 Jag tänkte att det kunde intressera dig. 572 01:15:34,218 --> 01:15:39,219 Objekt kan vara mer uttrycksfulla än minnen. 573 01:15:49,301 --> 01:15:53,260 Jag glömde aldrig dina ögon under isen. 574 01:15:54,332 --> 01:15:56,385 De behövde mig. 575 01:15:58,260 --> 01:16:05,218 Det är en chock att se dem så många år senare. De behöver mig fortfarande. 576 01:16:06,239 --> 01:16:09,271 - Jag är väldigt fängslad av dem. - Vad vill du mig? 577 01:16:09,313 --> 01:16:13,208 Be dig om en tjänst. Det är du skyldig mig. 578 01:16:14,281 --> 01:16:19,230 - Du mördade min mamma. - Och din far dödade hela min familj. 579 01:16:22,188 --> 01:16:23,323 Föräldrar. 580 01:16:23,365 --> 01:16:30,281 Jag vill be dig träffa någon med den här på. För dig är det ofarligt. 581 01:16:35,229 --> 01:16:37,303 Du är den enda som kan göra det. 582 01:16:38,355 --> 01:16:42,251 Nej. Varför skulle jag göra något för dig? 583 01:16:42,293 --> 01:16:45,293 För jag är en man som är villig, 584 01:16:45,334 --> 01:16:48,387 - att döda den person du älskar mest. 585 01:16:49,178 --> 01:16:55,148 Jag har redan förlorat alla jag någonsin älskat. Det finns inget du kan hota mig med. 586 01:16:57,273 --> 01:17:00,355 Det var väldigt tråkigt att höra, Madeleine. 587 01:17:05,251 --> 01:17:07,282 Men det är inte sant... 588 01:17:12,222 --> 01:17:14,201 Är det inte? 589 01:17:21,252 --> 01:17:23,315 Madeleine Swann, verkligen? 590 01:17:23,356 --> 01:17:28,190 Ja. Vi tog din information på allvar, men det var fem år sedan. 591 01:17:28,232 --> 01:17:31,274 - Vi hittade inget på henne. - Hon är väldigt smart och bra på att dölja saker. 592 01:17:31,316 --> 01:17:35,368 Hon är den enda psykiatern han gick med på att tala med. 593 01:17:32,594 --> 01:17:33,943 Hon är en användbar tillgång. 594 01:17:36,159 --> 01:17:39,242 - Jag var tvungen att utöva mitt omdöme... - Ditt omdöme är problemet. 595 01:17:40,325 --> 01:17:47,181 Vapnet utvecklades för att rädda liv och eliminera sidoskador för våra agenter. 596 01:17:47,223 --> 01:17:53,212 Ett rent, exakt skott varje gång, Men det fick bli utanför protokollet. 597 01:17:53,254 --> 01:17:57,274 Det finns tillräckligt med hål i vår nationella säkerhetsberedskap. 598 01:17:57,316 --> 01:18:01,368 - Om världen får nys om det... - ...skulle de döda för det. 599 01:18:02,159 --> 01:18:03,327 Jag ska säga dig en sak. 600 01:18:05,327 --> 01:18:10,306 Om det är ett misstag är det jag som bär ansvaret, helt öppet och ärligt. 601 01:18:12,233 --> 01:18:16,161 Jag har ägnat mitt liv åt att försvara detta land. 602 01:18:16,202 --> 01:18:20,285 Jag tror på att försvara principerna bakom denna... det här. 603 01:18:22,193 --> 01:18:26,286 Men förr i tiden kunde vi träffa fienden ansikte mot ansikte. 604 01:18:26,328 --> 01:18:28,328 Nu för tiden... 605 01:18:30,151 --> 01:18:34,391 ...flyter fienden i etern. Vi vet inte vad de är ute efter. 606 01:18:36,244 --> 01:18:38,255 Blofeld. 607 01:18:38,297 --> 01:18:42,266 - Vi lyckades komma åt en databas med deras mål. - "Vi"? 608 01:18:44,276 --> 01:18:47,204 Åh, för helvete. 609 01:18:47,246 --> 01:18:51,308 - Jag förstår. Och efter Blofeld, vad är de ute efter? 610 01:18:52,392 --> 01:18:57,340 Tja, svårt att säga... Förmodligen statschefer, oskyldiga civila. 611 01:18:57,382 --> 01:19:02,195 - Frihet, du vet, och allt sånt... - Alltså bara det vanliga. 612 01:19:02,236 --> 01:19:03,330 Bara det vanliga. 613 01:19:07,299 --> 01:19:14,247 Blofeld kommunicerade med sina agenter på Kuba genom ett bioniskt öga som vi nu har hämtat. 614 01:19:14,288 --> 01:19:16,164 Varsågod. 615 01:19:16,206 --> 01:19:19,279 Spectres förstörelse kommer att få enorma konsekvenser. 616 01:19:20,300 --> 01:19:24,341 De ansvariga kommer att bli mycket farliga och kraftfulla. 617 01:19:26,216 --> 01:19:30,216 Vi behöver all information som vi kan samla in. 618 01:19:31,311 --> 01:19:33,165 - Sir. - Sir. 619 01:19:34,258 --> 01:19:35,289 Bond. 620 01:19:36,279 --> 01:19:39,351 - Så ryktena är sanna. De ser bra ut. - Tanner. 621 01:19:41,226 --> 01:19:43,382 Sir, det har skett en utveckling i fallet. 622 01:19:45,320 --> 01:19:48,363 De bara föll, den ena efter den andra. 623 01:19:49,155 --> 01:19:53,341 Det var minst sagt störande. Vänta tills du ser dem på nära håll. 624 01:19:53,383 --> 01:19:57,206 - Bond är på kontoret. - Vad? 625 01:20:00,269 --> 01:20:05,207 Bond? Herregud, jag har inte sett dig på... Njuter du av din pension? 626 01:20:05,249 --> 01:20:10,176 Håll käften, Q. Jag vet att han bor hos dig. Och du är inte helt oskyldig heller. 627 01:20:10,217 --> 01:20:13,196 - Vad hände? - Han är återanställd som dubbel-0 agent. 628 01:20:14,175 --> 01:20:16,331 - Dubbel-0 vad? - Vad har du? 629 01:20:19,186 --> 01:20:24,281 Q har studerat blodproverna jag tagit från offren för begravningen. 630 01:20:25,385 --> 01:20:27,156 Titta bara på det här. 631 01:20:25,459 --> 01:20:27,197 Vad tittar vi på? 632 01:20:27,198 --> 01:20:31,166 Det här är begravningen för en av de döda Spectre-agenterna från Kuba. 633 01:20:31,207 --> 01:20:36,155 Och här är medlemmarna i deras familj som fick fysisk kontakt med liket. 634 01:20:36,197 --> 01:20:39,238 Vi hittade Heracles i blodproverna på dem alla. 635 01:20:41,364 --> 01:20:45,291 - Bra jobbat, Nomi. - Tack, sir. Dubbel-00 vad? 636 01:20:45,333 --> 01:20:49,250 - Vad är det? - De är... De är nanobotar. 637 01:20:50,334 --> 01:20:51,354 Aha. 638 01:20:51,396 --> 01:20:56,302 Mikroskopiska biorobotar som kan komma in i ditt system genom minsta kontakt med din hud. 639 01:21:01,334 --> 01:21:06,344 Programmerad med DNA för att rikta in sig på specifika individer. 640 01:21:06,386 --> 01:21:08,386 Heracles var... 641 01:21:09,386 --> 01:21:13,364 Det designades för att vara det mest effektiva vapnet i vår arsenal. 642 01:21:14,156 --> 01:21:18,178 Att passera genom människor ofarligt innan det når sitt avsedda mål. 643 01:21:18,219 --> 01:21:22,366 Men Obruchev modifierade nanobotarna till att döda alla som är släkt med målet. 644 01:21:23,158 --> 01:21:27,189 - Vem som helst? - Eftersom det är DNA-baserat med ytterligare ändringar, ja. 645 01:21:27,231 --> 01:21:30,240 Familjer. Vissa genetiska egenskaper. 646 01:21:30,282 --> 01:21:34,314 Enkelnukleotidvarianter och polymorfismer som kan rikta in sig på allt från individer till... 647 01:21:34,356 --> 01:21:37,273 ...hela etniciteter. 648 01:21:37,314 --> 01:21:41,273 - Du smittar tillräckligt många... - ...och folket blir vapnet. 649 01:21:41,314 --> 01:21:46,262 Det var aldrig tänkt att vara ett massförstörelsevapen. 650 01:21:46,304 --> 01:21:48,293 Det var... 651 01:21:50,273 --> 01:21:52,388 Jag måste ringa premiärministern. 652 01:21:53,180 --> 01:21:56,294 - Tanner, sätt familjerna från begravningen i karantän. - Ja, sir. 653 01:21:56,336 --> 01:22:00,263 Q, hacka dig in i Blofelds bioniska öga, se vad du kan hitta. 654 01:22:02,169 --> 01:22:06,263 Du får som du vill. Gå till Blofeld och se vad du kan få ut från honom. 655 01:22:06,305 --> 01:22:10,253 - Och hitta den där kackerlackan Obruchev. - Sir. 656 01:22:14,242 --> 01:22:16,232 Vi har inget spår. 657 01:22:16,274 --> 01:22:19,357 Logan Ash. Utrikesdepartementet. Ex-utrikesdepartementet. 658 01:22:19,399 --> 01:22:22,305 Hitta honom, så hittar du Obruchev. 659 01:22:24,254 --> 01:22:25,401 Lycka till. 660 01:22:27,337 --> 01:22:28,337 Tack. 661 01:22:53,754 --> 01:22:57,880 Jag är därute när du är klar med din viktiga förberedelse. 662 01:22:59,766 --> 01:23:01,870 Det tar bara ett ögonblick. 663 01:23:02,662 --> 01:23:03,787 Det är okej. 664 01:23:22,745 --> 01:23:24,776 Blofelds ögonglob upplåst. 665 01:23:29,809 --> 01:23:31,849 Åtkomst till mottagen mediaström. 666 01:23:32,881 --> 01:23:35,788 Jag vet att ni har ett förflutet tillsammans, 667 01:23:35,830 --> 01:23:39,017 - men vi har hållit ett öga på henne genom åren. 668 01:23:39,018 --> 01:23:40,498 Hon har varit väldigt följsam. 669 01:23:40,499 --> 01:23:43,705 Om Bond gör något konstigt därinne, kommer du göra mig en stor tjänst- 670 01:23:43,746 --> 01:23:46,613 - så gör det inte för lätt för honom. - Okej. 671 01:23:46,614 --> 01:23:49,559 Han är den mest värdefulla tillgången detta land har. 672 01:23:49,639 --> 01:23:54,427 Jag vet att du och han har ett gemensamt förflutet, men låt honom inte komma in i ditt huvud. 673 01:23:54,507 --> 01:24:00,622 - Om du känner att du tappar kontrollen... - Tanner, slappna av. Jag kommer inte att förlora... 674 01:24:05,637 --> 01:24:06,911 ...kontrollen. 675 01:24:12,756 --> 01:24:14,625 Dr. Swann, god eftermiddag. 676 01:24:20,374 --> 01:24:21,670 Mr. Bond. 677 01:24:26,189 --> 01:24:27,452 007. 678 01:24:32,435 --> 01:24:35,607 Sex sju. Specialcell två är nu avstängd. 679 01:24:40,821 --> 01:24:43,145 Segregeringsenhet säker. 680 01:24:43,225 --> 01:24:47,003 - Här lämnar vi dig. Lycka till. - Skaffa oss bara ett namn. 681 01:24:54,485 --> 01:24:58,028 Det måste vara trevligt att träffa en gammal vän så regelbundet. 682 01:25:00,000 --> 01:25:02,219 Vi är närmare än någonsin. 683 01:25:02,300 --> 01:25:05,600 Det var obekvämt. Har han den effekten på alla kvinnor? 684 01:25:05,680 --> 01:25:09,137 Femtio-femtio. Det är oförutsägbart. 685 01:25:12,324 --> 01:25:14,033 Isolerad i säkerhetsenhet. 686 01:25:23,083 --> 01:25:27,426 - Du skakar. - Det är ingen idealisk situation. 687 01:25:57,666 --> 01:25:59,092 Öppna dörren. 688 01:26:00,398 --> 01:26:01,400 Öppna dörren! 689 01:26:02,845 --> 01:26:04,677 - Rör mig inte. - Vad är det? 690 01:26:06,185 --> 01:26:09,193 James, du vet inte vad det här är. 691 01:26:10,423 --> 01:26:14,859 - Tvinga mig inte att göra det här. Snälla du. - Okej. Öppna dörrarna. 692 01:26:14,939 --> 01:26:16,598 - Öppna dörren! - Öppna den. 693 01:26:21,183 --> 01:26:24,624 - Vart ska du? - Hem. 694 01:26:28,666 --> 01:26:30,326 - Jag hämtar henne. - Vänta. 695 01:26:30,406 --> 01:26:32,490 - Han kommer inte att prata utan henne. - Vänta bara. 696 01:26:34,918 --> 01:26:35,918 Specialleverans. 697 01:26:52,535 --> 01:26:55,330 - James. - Hej, Blofeld. 698 01:26:57,807 --> 01:27:00,241 Du kanske kan hjälpa mig. 699 01:27:02,712 --> 01:27:04,430 Kuba var en riktig fest. 700 01:27:04,510 --> 01:27:07,235 - Grattis på födelsedagen, förresten. - Tack. 701 01:27:07,315 --> 01:27:09,218 Jag försöker få ihop det som hände. 702 01:27:10,846 --> 01:27:16,416 Jag menar, här var du med världens mäktigaste människor, dina vänner, i ett rum, - 703 01:27:16,496 --> 01:27:22,065 -en snara runt min hals och dina händer på det mest värdefulla vapnet som finns. 704 01:27:23,699 --> 01:27:29,488 Det var som ett vittnesbörd om din storhet. 705 01:27:29,568 --> 01:27:33,929 En hyllning till allt som är Ernst Stavro Blofeld. 706 01:27:34,009 --> 01:27:39,496 - Ja, James. - Ja. 707 01:27:39,576 --> 01:27:42,084 Men sedan gick allt fel, eller hur? 708 01:27:44,085 --> 01:27:48,792 - Min kära James, vad vill du? - Dina fiender närmar sig, Blofeld. 709 01:27:50,584 --> 01:27:54,359 Och den största twisten här är att om du berättar vilka de är, - 710 01:27:55,763 --> 01:27:57,311 -skulle jag kunna rädda ditt liv. 711 01:27:57,391 --> 01:28:00,479 Min hämnande ängel. 712 01:28:00,559 --> 01:28:06,026 Min jagare av förlorade fall. Nu jagar du till och med mitt. 713 01:28:06,106 --> 01:28:07,830 Men du ställer fel fråga. 714 01:28:07,910 --> 01:28:13,232 Ja, Kuba var en besvikelse, men vi gråter alla på vår födelsedag. 715 01:28:13,312 --> 01:28:17,535 Du måste fråga dig själv: "Varför är vi här?" 716 01:28:17,615 --> 01:28:20,120 Åtkomst till mediafil 472. 717 01:28:21,987 --> 01:28:24,041 Du ser skarp ut, Bond. 718 01:28:24,121 --> 01:28:25,389 473. 719 01:28:26,757 --> 01:28:28,128 474. 720 01:28:29,562 --> 01:28:31,329 475. 721 01:28:33,127 --> 01:28:36,333 476, 477, 478. 722 01:28:40,606 --> 01:28:42,098 479. 723 01:28:50,148 --> 01:28:53,730 - Logan Ash. Trevligt att träffas. - Herregud, det är han. 724 01:28:53,810 --> 01:28:58,271 Jag beklagar förlusten. Jag tror att du vet vilka jag representerar. 725 01:28:58,351 --> 01:29:00,283 Vi har ett erbjudande till dig. 726 01:29:00,963 --> 01:29:02,772 Du fortsätter att komma tillbaka till mig. 727 01:29:02,852 --> 01:29:06,048 Jag förväntade mig inte att se dig igen, men ödet för oss samman igen. 728 01:29:06,128 --> 01:29:08,364 Ja. Q har lokaliserat Logan Ash. 729 01:29:09,459 --> 01:29:12,188 - Gå. - Ja. Låt mig veta vad som händer. 730 01:29:12,268 --> 01:29:13,691 Nu är din fiende min fiende. 731 01:29:13,771 --> 01:29:15,122 Hur gick det till? 732 01:29:15,202 --> 01:29:20,060 - Lever man tillräckligt länge så... - Ja. Titta på oss. 733 01:29:20,140 --> 01:29:23,642 Två gamla män i ett hål som försöker ta reda på vem som spelar oss ett spratt. 734 01:29:27,447 --> 01:29:30,140 Hon älskar dig fortfarande. Visste du det? 735 01:29:30,220 --> 01:29:33,911 - Och du krossade hennes hjärta. Och hon förrådde dig. - Hon är irrelevant. 736 01:29:33,991 --> 01:29:40,548 Jag skulle inte avfärda henne så snabbt. Du sa det själv, hon är duktig på att dölja saker. 737 01:29:40,628 --> 01:29:46,382 Och när hennes hemlighet hittar ut, och det gör den, blir det din död. 738 01:29:46,462 --> 01:29:50,389 - Ge mig bara ett namn. - Madeleine. 739 01:29:50,469 --> 01:29:56,002 - Snälla, inga spel. - Madeleine. 740 01:29:58,305 --> 01:30:03,164 Vet du vad? Ni två borde komma och hälsa på mig. Lite parterapi. 741 01:30:03,244 --> 01:30:06,106 Jag måste helt enkelt se ditt ansikte när hon berättar sanningen. 742 01:30:06,186 --> 01:30:09,388 Säg bara vilka de är, Blofeld... 743 01:30:11,690 --> 01:30:14,014 ...och sedan går jag. Jag lämnar dig ensam. 744 01:30:14,094 --> 01:30:17,870 Nej, jag vill inte att du ska gå. Vi håller precis på att bekanta oss igen. 745 01:30:23,904 --> 01:30:25,602 Okej. -Kom. 746 01:30:27,332 --> 01:30:30,794 Du var ovanligt tålmodig. Jag måste ge dig något- 747 01:30:30,874 --> 01:30:33,354 -så att du inte har tagit dig hela vägen hit för ingenting. -Kom. 748 01:30:39,753 --> 01:30:40,753 Försiktigt, Bond. 749 01:30:41,721 --> 01:30:42,722 Det var jag. 750 01:30:44,455 --> 01:30:46,944 - Utplånade du Spectre? - Nej. 751 01:30:47,024 --> 01:30:51,049 Vespers grav. Madeleine gjorde ingenting. Det var bara jag. 752 01:30:51,129 --> 01:30:56,120 Jag visste att du skulle besöka den. Jag behövde bara vänta på rätt ögonblick. 753 01:30:56,200 --> 01:31:02,655 Hon ledde dig rakt dit av sitt hjärtas godhet. Och sedan lämnade du henne, för mig. 754 01:31:02,735 --> 01:31:05,029 - Det spelar ingen roll. - Men det gör det. 755 01:31:05,109 --> 01:31:09,072 Det gör hon fortfarande, eller hur? Min stackars lilla gökunge. 756 01:31:10,545 --> 01:31:13,450 Du var alltid så väldigt, väldigt känslig. 757 01:31:16,921 --> 01:31:19,208 - Det här fungerar inte. - Fortsätt. 758 01:31:19,288 --> 01:31:21,044 All denna förlorade tid, - 759 01:31:21,124 --> 01:31:23,148 -livet ni kunde ha haft tillsammans. 760 01:31:23,228 --> 01:31:30,485 Och anledningen till att detta är så utsökt vackert, är att du kommer till mig och letar efter svar, - 761 01:31:30,565 --> 01:31:33,521 -medan den enda som vet allt är hon. 762 01:31:33,601 --> 01:31:37,061 Det är Madeleine. Hon har de hemligheter du behöver. 763 01:31:37,141 --> 01:31:41,394 Allihopa. Jag behövde inte döda dig. Jag hade redan knäckt dig. 764 01:31:41,474 --> 01:31:47,336 Jag ville ge dig en tom värld... som den du gav mig. 765 01:31:47,416 --> 01:31:49,257 Det räcker för att nästan få mig att ångra mig. 766 01:31:50,511 --> 01:31:51,511 Nästan. 767 01:32:00,093 --> 01:32:01,093 - Dö. - Hmm? 768 01:32:06,333 --> 01:32:09,865 - Dö, Blofeld. Dö! - Herregud. Öppna dörren! 769 01:32:11,800 --> 01:32:18,263 Bond! Bond! Bond! Öppna dörren. Bond! 770 01:32:18,343 --> 01:32:19,925 Koko. 771 01:32:20,005 --> 01:32:22,867 - Vad i helvete tänker du på? - Ja, ja, ja, jag vet hur man förhör en tillgång. 772 01:32:22,947 --> 01:32:25,737 - Det här förhöret är över. - Tanner, befria mig från föreläsningen! 773 01:32:25,817 --> 01:32:29,754 Bond, du har brutit mot den viktigaste regeln i hela jäkla regelboken. 774 01:32:36,390 --> 01:32:37,463 Rör dig inte. 775 01:32:47,737 --> 01:32:49,657 Jag... Jag kommer att behöva dem, är jag rädd. 776 01:33:01,579 --> 01:33:02,579 Han är död. 777 01:33:04,985 --> 01:33:08,498 Det är bra att ni faktiskt inte är släkt, annars skulle du också vara död. 778 01:33:09,991 --> 01:33:12,312 - Hur får jag bort det här? - Åh, det gör du inte. Du kan inte. 779 01:33:14,223 --> 01:33:17,249 Nanobotar är inte bara för julen. 780 01:33:17,329 --> 01:33:21,264 När Heracles väl finns i ditt system är det där för alltid. 781 01:33:27,078 --> 01:33:30,534 - Hittade de bilen? - Vi spårade den, men hon övergav den. 782 01:33:30,614 --> 01:33:32,895 De sökte igenom hennes lägenhet, hon har inte varit hemma. 783 01:33:34,110 --> 01:33:36,266 - Är hon en av dem? - Jag vet inte. 784 01:33:36,346 --> 01:33:40,182 James, har du någon aning om vart hon kan ha tagit vägen? 785 01:33:42,027 --> 01:33:44,054 Nej. Jag känner henne inte alls. 786 01:34:30,931 --> 01:34:32,331 Är det menat för mig? 787 01:34:34,744 --> 01:34:35,744 Nej. 788 01:34:38,739 --> 01:34:40,107 Varför kom du då? 789 01:34:41,346 --> 01:34:42,707 För att du sa åt mig att göra det. 790 01:34:44,517 --> 01:34:49,006 - Jag trodde inte du skulle komma ihåg. - Jag minns allt. 791 01:34:49,086 --> 01:34:51,448 Du måste berätta för mig vem som gav dig giftet, Madeleine. 792 01:34:53,653 --> 01:34:57,124 - Är han död? - Ja, han är död. 793 01:34:58,261 --> 01:34:59,456 Bra. 794 01:35:02,469 --> 01:35:04,109 Han sa till mig att du inte förrådde mig. 795 01:35:06,166 --> 01:35:08,487 Jag förstår att du inte är byggd för att lita på människor. 796 01:35:10,005 --> 01:35:12,973 - Inte du heller. - Då var vi dårar för att vi försökte. 797 01:35:14,144 --> 01:35:15,470 Jag ville. 798 01:35:22,687 --> 01:35:28,039 Jag vet inte om du ville att jag skulle komma hit, eller varför du försökte döda Blofeld, - 799 01:35:28,119 --> 01:35:30,707 -eller vem gav dig giftet för att göra det, eller hur länge du har arbetat för dem, - 800 01:35:30,787 --> 01:35:32,156 -men jag vet... 801 01:35:34,995 --> 01:35:41,638 ...att för vad som kändes som fem minuter av mitt liv, ville jag ha allt med dig. 802 01:35:44,375 --> 01:35:46,543 Och det är inte för att jag inte litade på dig. 803 01:35:49,509 --> 01:35:51,207 Det var bara den känslan. 804 01:35:56,019 --> 01:35:58,899 Jag vet att jag har kommit hit för att ta reda på vem som gav dig giftet. 805 01:36:00,548 --> 01:36:05,760 Men jag tänker inte gå härifrån utan att du vet att jag har älskat dig, 806 01:36:07,362 --> 01:36:09,278 - och jag kommer att älska dig, 807 01:36:09,358 --> 01:36:14,328 - och jag ångrar inte ett enda ögonblick av mitt liv som ledde mig till dig. 808 01:36:17,572 --> 01:36:19,253 Förutom när jag satte dig på det där tåget. 809 01:36:24,271 --> 01:36:25,752 Vet du det värsta med dig? 810 01:36:27,885 --> 01:36:29,013 Min timing? 811 01:36:31,580 --> 01:36:32,588 Sluta. 812 01:36:41,294 --> 01:36:43,356 Mitt sinne för humor? 813 01:36:44,867 --> 01:36:45,867 Sluta. 814 01:36:50,061 --> 01:36:52,489 - Vad? - Du ser... 815 01:36:52,569 --> 01:36:53,805 Du ser fantastisk ut. 816 01:37:06,485 --> 01:37:08,248 Det här är Mathilde. 817 01:37:12,291 --> 01:37:14,025 Hej. Jag är James. 818 01:37:31,678 --> 01:37:35,566 Vi har hittat Logan Ash. 007 vill prata med dig. 819 01:37:35,646 --> 01:37:37,569 - Bra jobbat, 007. - Tack, sir. 820 01:37:37,649 --> 01:37:39,506 Tillstånd för tillfångatagande eller dödande. 821 01:37:39,586 --> 01:37:41,146 Har vi stämt av det här med amerikanerna? 822 01:37:42,520 --> 01:37:46,843 - Beviljas. Och tack för att du frågade. - Allt enligt reglerna, sir. 823 01:37:46,923 --> 01:37:48,683 Tja, din föregångare var mindre vördnadsfull. 824 01:37:49,860 --> 01:37:53,586 För att vara rättvis kommendörkapten Bond ledde mig på spåret. 825 01:37:53,666 --> 01:37:56,046 Jag är glad att se att ni två kommer överens. 826 01:37:56,126 --> 01:37:57,585 Sir. 827 01:37:57,665 --> 01:37:58,747 Har du lokaliserat Dr. Swann? 828 01:38:00,096 --> 01:38:02,865 - Ingenting, är jag rädd för, sir. - Tack. 829 01:38:04,842 --> 01:38:06,864 Om du hör något, vad gör du då? 830 01:38:07,864 --> 01:38:09,791 Gömmer mig. 831 01:38:09,833 --> 01:38:11,979 Mycket bra. Ge mig en puss. 832 01:38:13,989 --> 01:38:17,760 God natt. Säg godnatt till mannen. 833 01:38:17,802 --> 01:38:19,770 God natt. 834 01:38:19,812 --> 01:38:20,947 God natt. 835 01:38:27,876 --> 01:38:29,845 Blunda nu. 836 01:38:32,964 --> 01:38:33,964 Hon är inte din. 837 01:38:35,865 --> 01:38:38,499 Men... de blå ögonen... 838 01:38:40,177 --> 01:38:41,469 Hon är inte din. 839 01:38:43,981 --> 01:38:44,981 Okej. 840 01:38:46,515 --> 01:38:47,674 Jag har något att visa dig. 841 01:38:51,187 --> 01:38:52,548 Ett annat barn? 842 01:39:04,228 --> 01:39:08,168 Vad är det med din pappa och hemliga rum? Prata med mig. 843 01:39:09,537 --> 01:39:13,740 Jag ville ta dig hit tidigare. För att berätta allt. 844 01:39:15,342 --> 01:39:18,660 Blofeld beordrade min far att mörda den här familjen. 845 01:39:18,740 --> 01:39:24,050 Pojken överlevde. Han heter Lyutsifer Safin. 846 01:39:28,383 --> 01:39:30,784 När jag var en liten flicka kom han hit för att döda min far. 847 01:39:32,924 --> 01:39:34,794 Men han hittade mig och min mamma istället. 848 01:39:37,429 --> 01:39:38,429 Han skonade mitt liv. 849 01:39:40,728 --> 01:39:42,489 Och nu är han tillbaka. 850 01:39:42,569 --> 01:39:44,968 - Och vad är han ute efter? - Hämnd. 851 01:39:47,304 --> 01:39:48,304 Mig. 852 01:39:54,372 --> 01:39:57,129 - Vilka var de? - Spectres förgiftare. 853 01:39:57,209 --> 01:40:01,864 Min far höll en bankett för dem, använde deras eget recept i efterrätten. 854 01:40:01,944 --> 01:40:02,944 Dioxin. 855 01:40:04,756 --> 01:40:07,924 De måste ha lidit fruktansvärt. Ärrade honom för livet. 856 01:40:09,625 --> 01:40:10,828 Familjen ägde en ö. 857 01:40:12,631 --> 01:40:14,755 De kallade den "Giftträdgården". 858 01:40:16,101 --> 01:40:23,565 Så Blofeld tog den från dem och fortsatte driva den, och nu har den här Safin tagit tillbaka den. 859 01:40:29,579 --> 01:40:33,000 Q, hitta en Lyutsifer Safin. 860 01:40:33,080 --> 01:40:38,239 Vistelseort okänd och inga nya foton, men jag skickar några bilder på honom som pojke. 861 01:40:38,319 --> 01:40:42,242 Och en bild på en ö. Gör ditt bästa. 862 01:40:42,322 --> 01:40:44,843 Och jag kommer att behöva ett plan för att komma dit, ett stort. 863 01:40:48,863 --> 01:40:50,294 Jag skickar dig min plats inom kort. 864 01:40:55,031 --> 01:40:56,597 Kommer du att hitta honom? 865 01:40:59,305 --> 01:41:02,206 Det finns tusen anledningar till varför vi behöver hitta den här mannen. 866 01:41:04,680 --> 01:41:06,849 Du gav mig bara en anledning att döda honom. 867 01:41:16,827 --> 01:41:18,776 Jag är hungrig. 868 01:41:42,714 --> 01:41:43,721 Hur är det? 869 01:41:45,497 --> 01:41:47,455 Inte illa. 870 01:41:58,024 --> 01:41:59,548 Ursäkta mig. 871 01:41:59,628 --> 01:42:00,947 - Ja? - Bond. 872 01:42:01,027 --> 01:42:04,836 - Hittade du ön? - Ja, det är en del av en kedja- 873 01:42:04,916 --> 01:42:07,168 -i omtvistade vatten mellan Japan och Ryssland. 874 01:42:07,248 --> 01:42:11,105 Det finns en kemisk anläggning som går tillbaka till andra världskriget, - 875 01:42:11,185 --> 01:42:12,705 -den verkar ha haft ett brokigt förflutet. 876 01:42:12,785 --> 01:42:17,169 Sir, japansk underrättelsetjänst har rapporterat misstänkt aktivitet på ön. 877 01:42:17,249 --> 01:42:20,932 Q, ta upp satellitbilderna jag just skickade. 878 01:42:21,012 --> 01:42:22,652 Dessa har tagits under de senaste dagarna. 879 01:42:25,671 --> 01:42:28,586 - Om det är Safin där... - Då är Heracles där också. 880 01:42:28,666 --> 01:42:30,321 Var behöver du det här planet, Bond? 881 01:42:30,401 --> 01:42:33,319 Vänta, Q. - Lyckades 007 hitta Logan Ash? 882 01:42:33,399 --> 01:42:35,967 Hon närmar sig honom. Jag skickar dig hennes plats. 883 01:42:44,260 --> 01:42:46,875 Jag trodde att hon följde efter Logan Ash, inte mig. 884 01:42:46,955 --> 01:42:49,989 - Vad? Det gör hon. - James, var är du? 885 01:42:55,050 --> 01:42:59,725 - Sätt henne därbak. - Sådär. Akta huvudet. 886 01:43:13,870 --> 01:43:16,749 Q, jag kommer att behöva det där planet, snabbt. 887 01:43:16,837 --> 01:43:18,285 Jag är nära Orlands NATO-bas. 888 01:43:18,373 --> 01:43:19,895 Tror du att du kan få det till mig? 889 01:43:19,982 --> 01:43:21,584 Okej. Ja. Vi kommer vara där. 890 01:43:21,672 --> 01:43:23,583 - Tack. - Mamma. 891 01:43:23,584 --> 01:43:25,588 En mygga bet mig. 892 01:43:26,557 --> 01:43:29,651 - Det är okej, oroa dig inte. - Teddy, gillar du myggor? 893 01:43:50,570 --> 01:43:53,642 Mamma. Har myggor vänner? 894 01:43:53,684 --> 01:43:55,643 Jag vet inte. 895 01:43:59,466 --> 01:44:00,571 Jag tror inte det. 896 01:44:15,625 --> 01:44:17,656 Håll i dig hårt. 897 01:44:29,875 --> 01:44:31,187 James. 898 01:44:44,788 --> 01:44:45,788 Mathilde! 899 01:45:54,384 --> 01:45:55,387 De är ovanför oss! 900 01:46:20,351 --> 01:46:21,898 James! 901 01:46:23,249 --> 01:46:25,250 Kom ut härifrån! James! 902 01:48:02,909 --> 01:48:03,909 Du stannar här. 903 01:48:04,858 --> 01:48:07,157 Jag kommer snart tillbaka. 904 01:48:07,237 --> 01:48:09,698 Om någon kommer in genom den dörren, då du skjuter dem. 905 01:48:09,778 --> 01:48:10,778 Om det inte är jag. 906 01:48:12,417 --> 01:48:14,322 Var tysta, okej? Var riktigt tysta. 907 01:49:30,763 --> 01:49:31,791 Hallå! 908 01:49:47,370 --> 01:49:48,444 Kör! Kör! 909 01:49:55,380 --> 01:49:56,381 Där! Kör över honom! 910 01:50:24,310 --> 01:50:26,007 Snyggt jobbat, Bond. 911 01:50:27,546 --> 01:50:29,550 Du kommer inte att kunna stoppa honom... 912 01:50:32,188 --> 01:50:34,304 ...så varför hjälper du mig inte, bror? 913 01:50:34,384 --> 01:50:35,555 Jag hade en bror. 914 01:50:38,225 --> 01:50:39,427 Han hette Felix Leiter. 915 01:52:02,306 --> 01:52:03,306 Behöver du skjuts? 916 01:52:04,470 --> 01:52:08,270 - Var har du varit? - Jagat efter din ledtråd. 917 01:52:11,675 --> 01:52:13,683 - Ash? - Död. 918 01:52:16,913 --> 01:52:20,449 De tog Dr. Swann. Och hennes dotter. 919 01:52:22,957 --> 01:52:27,501 - Jag visste inte att hon hade en dotter. - Fick M mitt plan? 920 01:52:28,995 --> 01:52:31,362 Vårt plan. Jag följer med dig. 921 01:52:34,142 --> 01:52:35,709 Tack, 007. 922 01:52:59,403 --> 01:53:01,706 - Hej, Q. - Bond. 923 01:53:03,576 --> 01:53:05,097 Ledsen att jag drar dig upp ur sängen. 924 01:53:07,045 --> 01:53:09,734 Målen för detta uppdrag är trefaldiga. 925 01:53:09,814 --> 01:53:13,972 Bekräfta närvaron av Heracles. Döda Obruchev och Safin. 926 01:53:14,052 --> 01:53:19,974 Få Dr. Swann och hennes dotter bort från ön. Och Bond, jag hoppas att de är där. 927 01:53:20,054 --> 01:53:22,390 - Tack så mycket. - Sir. 928 01:53:24,902 --> 01:53:27,737 Tillstånd för kommendörkapten Bond att tilldelas 007. 929 01:53:31,177 --> 01:53:33,711 - Det är bara en siffra. - Okej. Överenskommet. 930 01:53:35,378 --> 01:53:36,796 Lycka till. 931 01:53:36,876 --> 01:53:38,443 Bond, din klocka. 932 01:53:41,624 --> 01:53:45,779 Den innehåller en elektromagnetisk puls med begränsad radie. 933 01:53:45,859 --> 01:53:49,599 Det kommer att kortsluta alla kretsar i ett fast nätverk om du kommer tillräckligt nära. 934 01:53:51,399 --> 01:53:52,635 Och hur stark är den? 935 01:53:53,599 --> 01:53:56,118 Den är ganska stark. 936 01:53:56,198 --> 01:53:57,719 "Ganska starkt", vad betyder det? 937 01:53:57,799 --> 01:54:00,560 Vi har inte haft chansen att testa det ordentligt, var bara försiktig. 938 01:54:01,036 --> 01:54:05,596 Det här är Q-DAR. Den kartlägger utrymmet du rör dig genom. 939 01:54:07,648 --> 01:54:08,649 Rör inte det. 940 01:54:10,282 --> 01:54:15,057 Och smartblod kommer att spåra dig... ...och dina värden. 941 01:54:22,069 --> 01:54:24,724 Bond, du har inget emot en dos eller två på jobbet? 942 01:54:24,804 --> 01:54:27,854 - Ska vi? - Tja, jag har fått en drink på tre eller fyra timmar... 943 01:54:27,934 --> 01:54:32,439 Wow. Låter inte som du. 944 01:54:35,151 --> 01:54:37,366 - Aj! - Bra. 945 01:54:37,446 --> 01:54:40,514 - Jag antar att du vet hur stealth-fågeln fungerar. - Nej, ingen aning. 946 01:54:41,291 --> 01:54:42,291 Gravitation. 947 01:55:02,847 --> 01:55:04,542 Välkommen tillbaka, Mr. Safin. 948 01:55:05,484 --> 01:55:09,413 - Välkommen till din familj. - Hur går arbetet framåt? 949 01:55:09,493 --> 01:55:11,479 Så bra, Mr. Safin. Så, så bra. 950 01:55:11,559 --> 01:55:14,863 - Min förfrågan? - Svetlana? 951 01:55:23,307 --> 01:55:25,627 Fortsätt. 952 01:55:25,707 --> 01:55:27,599 - Vad är det där? - Försäkring. 953 01:55:27,679 --> 01:55:31,508 Ett enda hårstrå faller från ditt huvud och nu har jag ditt liv i mina händer. 954 01:55:33,978 --> 01:55:34,978 Och ditt. 955 01:55:37,187 --> 01:55:39,761 Så skadad du måste vara för att hota en liten flicka. 956 01:55:41,561 --> 01:55:43,193 Är du mindre skadad? 957 01:55:44,728 --> 01:55:45,867 Du älskar en mördare. 958 01:55:47,935 --> 01:55:53,693 Du födde hans barn trots hans avslag. Du har gömt dig och ljugit hela ditt liv. 959 01:55:53,773 --> 01:55:57,378 - Du kommer att göra vad som helst... - ...för att överleva. 960 01:56:01,677 --> 01:56:03,755 Du förstår mig på samma sätt som jag förstår dig. 961 01:56:07,226 --> 01:56:08,226 Rör på dig. 962 01:56:18,242 --> 01:56:22,462 Min fars trädgård. Det var hans giftiga skatt. 963 01:56:22,542 --> 01:56:26,915 - Låt mig visa henne. Ge henne till mig. - Nej. 964 01:56:29,418 --> 01:56:30,645 Jag kan skydda henne. 965 01:56:34,753 --> 01:56:36,194 Mathilde. 966 01:56:45,470 --> 01:56:47,089 Mathilde. 967 01:56:47,169 --> 01:56:52,212 Det är en giftträdgård, men det är helt ofarligt. 968 01:56:54,616 --> 01:57:00,450 Min far gjorde det här. Han älskade sina växter så mycket att han sjöng för dem. 969 01:57:04,092 --> 01:57:05,612 Jag vill visa dig en av mina favoriter. 970 01:57:10,033 --> 01:57:15,026 Vissa av dessa växter är mycket farliga, men alla är inte till för att skada människor. 971 01:57:15,106 --> 01:57:17,944 Jag har växter som kan göra allt möjligt. 972 01:57:24,714 --> 01:57:25,953 Mathilde! 973 01:57:27,123 --> 01:57:28,123 Nej. 974 01:57:29,793 --> 01:57:36,081 Den här får dig att göra som du blir tillsagd, så du aldrig missköter dig, och alltid är snäll. 975 01:57:36,161 --> 01:57:37,868 Du får inte bete dig illa, Mathilde. 976 01:57:39,801 --> 01:57:41,003 Och inte din mamma heller. 977 01:57:43,836 --> 01:57:44,836 Någonsin. 978 01:57:48,474 --> 01:57:50,411 - Gillar du det här? - Nej. 979 01:57:51,881 --> 01:57:53,051 Du kommer att lära dig. 980 01:57:54,322 --> 01:57:56,637 Jag växte upp här, och det kommer du också att göra. 981 01:58:00,759 --> 01:58:02,095 Sådant vackert barn. 982 01:58:05,327 --> 01:58:06,621 Vi kanske ska dricka lite te. 983 01:58:06,701 --> 01:58:08,451 - Nej. - Få henne att se ljuset. 984 01:58:08,531 --> 01:58:10,295 Nej, du kan inte skilja oss åt! 985 01:58:10,375 --> 01:58:11,538 - Mathilde! - Mamma! 986 01:58:17,206 --> 01:58:18,206 Oroa dig inte. 987 01:58:20,583 --> 01:58:21,584 Du har mig. 988 01:58:31,527 --> 01:58:35,364 Så fort du har fri sikt till ön, sänk höjden, håll dig under radarn. 989 01:58:40,600 --> 01:58:44,443 - Har du någonsin flugit någon av dessa saker förut? - Nej. 990 01:58:51,383 --> 01:58:54,977 Glöm inte att öppna fallskärmen, och öppna vingarna. 991 01:58:55,057 --> 01:58:56,497 Gravitationen är inte alltid din vän. 992 01:59:12,973 --> 01:59:15,334 Leta efter en betongkonstruktion på västra sidan av ön. 993 01:59:16,346 --> 01:59:17,947 Det är din bästa chans att komma in. 994 02:00:04,291 --> 02:00:08,316 - Kommer upp för luft, Q. - Okej, bra. 995 02:00:08,397 --> 02:00:11,312 Du borde hamna i en u-båtshamn från andra världskriget. 996 02:00:13,010 --> 02:00:15,771 Det verkar inte vara så mycket aktivitet, men se upp för kameror ändå. 997 02:00:17,040 --> 02:00:18,404 Använd din klocka, Bond. 998 02:00:29,335 --> 02:00:31,588 - Vad pågår? – Det är utrustningen. 999 02:00:32,172 --> 02:00:33,631 Kamerorna är nere. 1000 02:00:34,549 --> 02:00:35,759 Hela den lägre sektorn. 1001 02:00:35,842 --> 02:00:38,136 Jag startar om systemet. 1002 02:00:53,877 --> 02:00:55,310 Okej. Sådär ja. 1003 02:00:56,980 --> 02:00:59,963 - Sir, de är inne. - Ja, vi ser det. 1004 02:01:00,043 --> 02:01:02,599 Du borde kunna se kemifabrikens arkitektur. 1005 02:01:02,679 --> 02:01:05,632 - Vilken är Bond? - Han är... Han är psi. 1006 02:01:05,712 --> 02:01:08,769 - Han är treuddengrejen. - Ge oss en layout. 1007 02:01:08,849 --> 02:01:15,031 Okej. Du är vid kanten av en giftig karusell. 1008 02:01:15,111 --> 02:01:19,142 Huvudaktiviteten bör vara mot det centrala navet, som är direkt ovanför dig. 1009 02:01:52,730 --> 02:01:57,780 Bond, det är något stort framöver, - 1010 02:01:57,860 --> 02:01:59,459 -jag kan inte se vad det är. Det... 1011 02:02:00,794 --> 02:02:02,333 De här väggarna måste vara tjocka. 1012 02:02:08,395 --> 02:02:09,395 Bond. 1013 02:02:10,872 --> 02:02:12,792 Bond? 007, hör du mig? 1014 02:02:12,872 --> 02:02:15,158 Vi har tappat dem. 1015 02:02:15,238 --> 02:02:18,794 De har hamnat i en död fläck, sir. Jag kan inte räkna ut vad det är de har gått in i. 1016 02:02:18,874 --> 02:02:20,335 Få bara tillbaka dem. 1017 02:02:53,484 --> 02:02:55,385 Titta på de där dörrarna. 1018 02:02:56,383 --> 02:02:58,985 - Det här var en missilsilo. - Ja. 1019 02:03:01,019 --> 02:03:02,180 Nu går vi. 1020 02:03:09,723 --> 02:03:11,946 Alla, dit bort! I hörnet! Nu! 1021 02:03:12,026 --> 02:03:16,261 - Vad? Hur? - Rör på er! Ner på marken! 1022 02:03:18,189 --> 02:03:19,960 Larm. 1023 02:03:21,664 --> 02:03:22,692 Ner, grabben. 1024 02:03:40,102 --> 02:03:45,971 Vad gör du? Du kan inte spränga laboratoriet, snälla. 1025 02:03:50,074 --> 02:03:54,195 Detta är självmordsuppdrag. Kom igen. 1026 02:03:54,275 --> 02:03:56,407 Du kommer aldrig att lämna denna ö levande. 1027 02:04:03,011 --> 02:04:04,011 Det var farmen. 1028 02:04:05,506 --> 02:04:07,104 Och det här är fabriken. 1029 02:04:20,283 --> 02:04:23,370 De masstillverkar det. - Nomi, kom och titta på det här. 1030 02:04:23,450 --> 02:04:28,206 Tja, se, du kan inte stoppa det, mister. Vi har en stor plan, vet du. 1031 02:04:28,286 --> 02:04:29,776 - Vi har stora siffror. - Vad är det? 1032 02:04:29,856 --> 02:04:33,010 Det är en simulering. De attackerar inte bara individer. 1033 02:04:33,090 --> 02:04:37,672 - De kommer att döda miljoner. - Det får inte plats i en resväska den här gången, damen. 1034 02:04:37,752 --> 02:04:40,832 - Han går mig verkligen på nerverna. - Tja, få honom att hålla häften. 1035 02:04:42,551 --> 02:04:46,690 Aj! Min näsa. 1036 02:04:50,362 --> 02:04:54,775 - Vi måste förstöra hela anläggningen. - Det behövs inget våld. 1037 02:04:54,855 --> 02:04:57,184 Mr. Safin, de använder sprängämnen. 1038 02:04:57,264 --> 02:04:59,221 - Håll käften. - Mr. Bond, - 1039 02:05:00,863 --> 02:05:04,466 -du har något som är mitt och jag har något som är ditt. 1040 02:05:06,062 --> 02:05:09,935 Varför kommer du inte upp så kan vi prata om det? Som vuxna. 1041 02:05:12,695 --> 02:05:14,227 Safin, var är han? 1042 02:05:19,972 --> 02:05:24,066 Om jag inte kommer tillbaka, spräng hela skiten. 1043 02:05:25,308 --> 02:05:28,441 - Vi har inte nog med sprängämnen för det. - Men det vet inte de. 1044 02:05:47,115 --> 02:05:49,205 Han sa att du måste dricka. 1045 02:05:49,285 --> 02:05:51,335 - För din hälsa. - Litar du på honom? 1046 02:05:51,415 --> 02:05:56,170 Han fick mig att döda din sista mästare. Varför tror du att han lät dig gå med honom? 1047 02:05:56,250 --> 02:05:59,452 Jag tror att han vill att du ska dricka. 1048 02:06:02,288 --> 02:06:04,903 Jag vill att han ska ge mig min dotter tillbaka. 1049 02:06:04,983 --> 02:06:08,082 Han sa att om du uppför dig kommer du att träffa henne. Drick. 1050 02:06:18,721 --> 02:06:20,085 Vet du vad den här blomman gör? 1051 02:06:26,094 --> 02:06:27,461 Det gör dig blind. 1052 02:06:29,131 --> 02:06:32,465 Bara en droppe av detta i ögat, och du kommer aldrig att se igen. 1053 02:06:35,102 --> 02:06:37,240 Att förlora ett öga är en tragedi. 1054 02:06:37,337 --> 02:06:38,822 Att förlora två... 1055 02:06:38,902 --> 02:06:41,090 - Inga spel. - Det här är inget spel. 1056 02:07:19,913 --> 02:07:20,913 Välkommen. 1057 02:07:22,707 --> 02:07:23,707 På golvet. 1058 02:07:32,749 --> 02:07:33,749 Ditt extravapen. 1059 02:07:35,618 --> 02:07:36,619 Försiktigt. 1060 02:07:41,962 --> 02:07:44,425 - Hon är lätt som en fjäder. - Okej! 1061 02:07:55,946 --> 02:07:56,946 Varsågod och sitt. 1062 02:08:03,751 --> 02:08:05,508 Det kommer att ordna sig. 1063 02:08:05,588 --> 02:08:07,348 Jag lovar dig, det kommer att ordna sig. 1064 02:08:08,356 --> 02:08:14,663 James Bond. Våldsam historia. Licens att döda. 1065 02:08:15,760 --> 02:08:20,129 Vendetta mot Ernst Blofeld. Förälskad i Madeleine Swann. 1066 02:08:22,505 --> 02:08:26,862 - Jag skulle kunna tala till min egen spegelbild. - Vi har gjort lite olika val. 1067 02:08:26,942 --> 02:08:30,678 Nej. Vi har bara utvecklat olika metoder för samma mål. 1068 02:08:32,348 --> 02:08:35,238 Men dina färdigheter dör med din kropp. 1069 02:08:35,318 --> 02:08:37,684 Mina kommer att överleva långt efter att jag är borta. 1070 02:08:38,786 --> 02:08:41,788 Och livet handlar om att lämna något bakom sig. 1071 02:08:44,322 --> 02:08:45,322 Gör det inte? 1072 02:08:46,821 --> 02:08:48,486 Det behöver inte bli otäckt. 1073 02:08:50,025 --> 02:08:53,733 Du lämnar min älskling ifred, jag lämnar din. Vad tycker du? 1074 02:08:57,139 --> 02:08:59,001 Jag tror du har rätt. 1075 02:09:01,008 --> 02:09:03,500 - Tack. - Jag tror att vi är likadana. 1076 02:09:04,807 --> 02:09:11,769 Vi vet båda hur det känns att få allt taget från oss innan vi ens börjat kämpa. 1077 02:09:11,849 --> 02:09:18,610 Det hade varit trevligt att få en chans, eller hur? 1078 02:09:18,690 --> 02:09:21,646 Vi borde alla få en chans. 1079 02:09:21,726 --> 02:09:29,188 Men det här som du bygger, det sätter alla, hela världen på ett slagfält. 1080 02:09:29,268 --> 02:09:31,135 Ingen får en chans. 1081 02:09:34,540 --> 02:09:41,867 Ingen vill erkänna att de flesta vill att saker ska hända dem. 1082 02:09:41,947 --> 02:09:46,767 Vi ljuger för varandra om kampen för den fria viljan och oberoende, - 1083 02:09:46,847 --> 02:09:50,376 -men det vill vi egentligen inte ha. 1084 02:09:50,456 --> 02:09:51,976 Vi vill bli tillsagda hur vi ska leva, 1085 02:09:53,723 --> 02:09:55,451 -och sedan dö när vi inte tittar. 1086 02:09:57,262 --> 02:10:04,635 Folk vill ha glömska, och några av oss är födda för att bygga det åt dem. 1087 02:10:06,800 --> 02:10:10,706 Så här är jag, deras osynliga gud... 1088 02:10:12,708 --> 02:10:16,526 ...som smyger under skinnet på dem. 1089 02:10:16,606 --> 02:10:19,069 Du vet att historien inte är snäll mot dem som spelar Gud. 1090 02:10:19,149 --> 02:10:20,149 Och det gör inte du? 1091 02:10:22,215 --> 02:10:27,235 Vi utrotar båda människor för att göra världen till en bättre plats. 1092 02:10:27,315 --> 02:10:32,214 Jag vill bara vara lite... prydligare. 1093 02:10:32,294 --> 02:10:35,350 Utan att skada oskyldiga. 1094 02:10:35,430 --> 02:10:39,668 Jag vill att världen ska utvecklas, men du vill att den ska förbli densamma. 1095 02:10:41,104 --> 02:10:42,104 Låt oss inse det... 1096 02:10:45,739 --> 02:10:49,227 - Jag har gjort dig överflödig. - Nej. 1097 02:10:49,307 --> 02:10:51,387 Inte så länge det finns människor som du i världen. 1098 02:10:53,310 --> 02:10:56,750 Och med all respekt för dina oerhörda... 1099 02:10:57,812 --> 02:10:59,016 ...prydliga prestationer, - 1100 02:11:00,647 --> 02:11:05,446 -är allt du egentligen gör att stå i en mycket lång kö av arga, små män. 1101 02:11:05,526 --> 02:11:09,289 Jag är inte arg, bara passionerad. 1102 02:11:11,126 --> 02:11:17,430 Inaktivera dina sprängämnen och lämna min ö, så får du med dig den här dyrbara lilla ängeln. 1103 02:11:19,339 --> 02:11:20,339 Och Madeleine? 1104 02:11:22,270 --> 02:11:24,711 - Hon stannar. - Du vet att jag inte kan göra det. 1105 02:11:25,873 --> 02:11:27,538 Det är synd. 1106 02:11:29,284 --> 02:11:31,125 Hon hoppades verkligen att du skulle göra det. 1107 02:11:31,949 --> 02:11:37,107 - Hon vet att det är hennes enda sätt att överleva. - Nej, låt henne säga det till mig. 1108 02:11:37,187 --> 02:11:40,957 Vilken mamma skulle inte offra sig för sitt eget barn? 1109 02:11:43,727 --> 02:11:44,967 Var det det som hände med din? 1110 02:11:51,199 --> 02:11:53,739 Min mamma låg vid mina fötter när jag såg henne dö. 1111 02:11:57,738 --> 02:11:58,909 Vänta! Vänta. Vänta. 1112 02:12:03,580 --> 02:12:05,816 - Jag gör vad du vill. - Ja, det gör du. 1113 02:12:09,353 --> 02:12:10,887 Jag... Jag ber om ursäkt. 1114 02:12:14,192 --> 02:12:15,517 Jag är ledsen. 1115 02:12:16,492 --> 02:12:18,257 Enkla val, Mr. Bond. 1116 02:12:19,997 --> 02:12:21,957 Som: Vill du dö inför din dotter? 1117 02:12:24,265 --> 02:12:27,837 - Eller vill du att din dotter ska dö framför dig? - Nej, nej, nej, nej, nej. 1118 02:12:30,372 --> 02:12:31,698 Jag är ledsen. 1119 02:12:33,606 --> 02:12:34,910 Jag är ledsen. 1120 02:12:36,879 --> 02:12:38,177 Titta på din pappa, Mathilde. 1121 02:12:42,252 --> 02:12:44,413 - Det här är makt. - Jag är ledsen. 1122 02:12:45,454 --> 02:12:48,022 Jag är verkligen, verkligen ledsen. 1123 02:12:58,035 --> 02:13:02,331 James! Var är hon? 1124 02:13:06,073 --> 02:13:09,076 - Första försändelsen är redo för upphämtning. - Mycket bra. 1125 02:13:31,898 --> 02:13:34,142 Om du inte vill ha mitt skydd, så... 1126 02:13:35,966 --> 02:13:37,183 ...iväg med dig. 1127 02:13:47,442 --> 02:13:50,015 Rör på er. Våra första köpare anländer. 1128 02:14:03,483 --> 02:14:06,736 Sir, jag har precis upptäckt misstänkt aktivitet. 1129 02:14:06,816 --> 02:14:09,376 Flera höghastighetstransporter är på väg mot ön. 1130 02:14:09,456 --> 02:14:12,141 Ursprung okänt. Fortfarande inga tecken från 007. 1131 02:14:14,221 --> 02:14:17,241 Kom igen, Bond. Var i helvete är du? 1132 02:14:17,321 --> 02:14:20,691 Det här är en hopplös situation, damen. Snälla. 1133 02:14:23,219 --> 02:14:24,746 Bond. 1134 02:14:24,826 --> 02:14:27,740 Bond. 1135 02:14:27,820 --> 02:14:30,148 Partiet är större än reservationen. 1136 02:14:30,228 --> 02:14:36,065 Snälla, damen, snälla låt mig bara gå. Det skulle aldrig finnas en väg ut. 1137 02:14:37,501 --> 02:14:40,761 Sluta med detta nonsens. Du har ingen chans i alla fall. 1138 02:14:42,528 --> 02:14:48,186 Jag har en bra flaska för ditt folk, bra för västafrikansk diaspora. Det kan vara bra. 1139 02:15:04,909 --> 02:15:10,077 Jag behöver inget laboratorium för att utrota hela din ras från jordens yta. 1140 02:15:12,242 --> 02:15:14,256 - Vet du vad det är tid för? - Vad? 1141 02:15:14,336 --> 02:15:18,479 - Tid att dö. - Nej! 1142 02:15:28,243 --> 02:15:29,682 Flytta på er! 1143 02:15:34,514 --> 02:15:37,640 De föll ner till en lägre nivå. Det måste finnas ett trapphus ner. 1144 02:15:37,720 --> 02:15:38,720 Mamma? 1145 02:15:41,893 --> 02:15:44,610 Mamma. Jag tappade min lilla teddybjörn. 1146 02:15:46,666 --> 02:15:49,658 Mathilde. Mathilde. 1147 02:15:52,556 --> 02:15:58,579 - Jag letade efter dig överallt. Vart var du? - Jag gömde mig som du sa till mig. 1148 02:16:00,429 --> 02:16:01,931 Jag älskar dig. 1149 02:16:02,431 --> 02:16:04,182 Jag också. Jag älskar dig. 1150 02:16:04,226 --> 02:16:05,493 Vi borde gå. 1151 02:16:07,358 --> 02:16:09,066 Det är Q. Hör du mig? 1152 02:16:10,667 --> 02:16:11,858 Kom in, 007, det är Q. 1153 02:16:17,365 --> 02:16:19,454 Trafik. Vi har trafik. 1154 02:16:19,534 --> 02:16:22,121 - Jag tror att vi precis fick en varning. - Det är två ryska MiG. 1155 02:16:22,201 --> 02:16:23,817 Trafik. TCAS, du har kontroll. 1156 02:16:23,897 --> 02:16:27,585 Jag förstår, och jag gör så gott jag kan. Vänta bara. 1157 02:16:27,665 --> 02:16:31,653 Jag har flottan, japanerna, ryssarna, alla andas i nacken på mig- 1158 02:16:31,733 --> 02:16:35,208 -och kräver att få veta varför vi har en C-17 som kretsar kring en omtvistad ö. 1159 02:16:39,208 --> 02:16:40,528 Säg inget till dem än. 1160 02:16:59,594 --> 02:17:02,202 - Precis i tid. - Nomi, du känner... 1161 02:17:03,302 --> 02:17:05,827 ...Madeleine, Mathilde, de är min... 1162 02:17:05,907 --> 02:17:07,060 - Hej. - Hej. 1163 02:17:07,140 --> 02:17:08,147 ...familj? 1164 02:17:10,614 --> 02:17:14,012 - Q, är du där? - Ja. Bond. 1165 02:17:14,092 --> 02:17:20,757 - Har vi några fartyg i omedelbar närhet? - Ja. Varför? 1166 02:17:20,837 --> 02:17:22,697 Vi behöver en omedelbar attack på den här platsen. 1167 02:17:22,777 --> 02:17:27,504 Hela den här ön är en tillverkningsanläggning för Heracles. 1168 02:17:27,584 --> 02:17:29,667 Vi har inte godkännande för missilangrepp, eller hur? 1169 02:17:31,593 --> 02:17:33,682 Bond, det är något annat du borde veta. 1170 02:17:33,762 --> 02:17:36,917 Flera oidentifierade fartyg är på väg till dig. 1171 02:17:36,997 --> 02:17:39,258 De kommer för Heracles. Hur långt bort? 1172 02:17:39,338 --> 02:17:40,444 20 minuter. 1173 02:17:41,981 --> 02:17:43,185 Q, släpp igenom mig. 1174 02:17:44,656 --> 02:17:46,778 - 007. - M. 1175 02:17:46,858 --> 02:17:51,755 Vår verksamhet väcker stor internationell uppmärksamhet. Vi ska se vad vi kan göra. 1176 02:17:51,835 --> 02:17:52,835 Kom igen. 1177 02:17:54,168 --> 02:17:55,340 Nu går vi. Kom igen. 1178 02:18:02,818 --> 02:18:08,698 Det kommer att bli väldigt kallt ute, så jag vill att du ska ha det här. 1179 02:18:11,006 --> 02:18:12,007 Det håller dig varm. 1180 02:18:17,415 --> 02:18:19,885 Jag måste avsluta det här. För oss. 1181 02:18:21,056 --> 02:18:22,296 Jag vet. 1182 02:18:32,478 --> 02:18:33,559 Det tar bara liten stund. 1183 02:18:40,967 --> 02:18:47,479 - Jag har dem. Den här kan komma väl till pass. - Tack. 1184 02:19:10,026 --> 02:19:15,482 - Q, prata med mig. - Våra objudna gäster är 15 minuter bort. 1185 02:19:15,562 --> 02:19:19,893 Bond, M här. Situationen är diplomatiskt komplex. 1186 02:19:19,973 --> 02:19:22,999 Vi har inget val. Avfyra på min signal. 1187 02:19:23,080 --> 02:19:27,477 Om vi attackerar kommer både ryssarna, japanerna och amerikanerna att vilja ha svar. 1188 02:19:27,557 --> 02:19:28,661 Ge dem inga. 1189 02:19:31,895 --> 02:19:36,764 Rationella sinnen, Bond. Jag försöker förhindra att detta eskalerar till fullskaligt krig. 1190 02:19:37,776 --> 02:19:42,807 Mallory, om vi inte gör det här finns det inget kvar att rädda. 1191 02:19:43,896 --> 02:19:46,386 Avfyra på min signal. 1192 02:19:46,466 --> 02:19:47,886 007, det finns ett annat problem. 1193 02:19:47,966 --> 02:19:49,852 - Rummet du precis var i... - Ja, jag vet, jag vet. 1194 02:19:49,932 --> 02:19:51,561 Jag måste öppna sprängdörrarna. 1195 02:19:51,641 --> 02:19:55,168 Annars kommer våra missiler att studsa bort som om de träffat en studsmatta. 1196 02:19:55,248 --> 02:19:56,486 Ja, jag vet, jag vet. 1197 02:19:58,283 --> 02:20:02,376 Hitta kontrollrummet. Det ska finnas i ett torn precis ovanför sprängdörrarna. 1198 02:20:02,456 --> 02:20:05,086 Missilerna tar cirka nio minuter från avfyrningen. 1199 02:20:05,166 --> 02:20:08,672 - Kan du göra det innan fartygen anländer? - Gott om tid, gott om tid. 1200 02:23:25,264 --> 02:23:27,631 Bond, Bond hör du mig? 1201 02:23:29,002 --> 02:23:32,895 Ja, Q. 1202 02:23:32,975 --> 02:23:34,055 Jag hör dig. 1203 02:23:34,135 --> 02:23:37,461 - Det låter som om du är i en rugbyklunga. - Jag visade precis din klocka för någon. 1204 02:23:39,151 --> 02:23:40,652 De blev helt blåsta. 1205 02:23:42,789 --> 02:23:45,760 Okej, bra. Hittade du kontrollrummet? 1206 02:23:48,096 --> 02:23:50,669 Min ryska är lite rostig, men jag tror det, ja. 1207 02:24:04,387 --> 02:24:08,047 - Okej, Q. - Jag har läst på lite. 1208 02:24:08,127 --> 02:24:10,481 - Gamla ritningar... - Q, jag kommer att behöva lite... 1209 02:24:10,561 --> 02:24:14,069 Ja? Bond? 1210 02:24:17,246 --> 02:24:19,269 - Hallå? - Ström. 1211 02:24:19,350 --> 02:24:22,971 Ström? Infrastrukturen är från 1950-talet, - 1212 02:24:23,051 --> 02:24:26,481 -så det blir ett väldigt komplicerat och invecklat kopplingssystem. 1213 02:24:26,561 --> 02:24:29,518 Ordningen du utför det i- 1214 02:24:29,598 --> 02:24:30,949 -måste vara extremt exakt. 1215 02:24:31,029 --> 02:24:37,298 Du ska leta efter en kontrollpanel. Det ska finnas en motviktskoppling. 1216 02:24:37,378 --> 02:24:38,962 Så lyssna mycket noga, 007. 1217 02:24:39,042 --> 02:24:41,751 - Det första du behöver göra... - Klart! 1218 02:24:43,053 --> 02:24:44,054 Tror jag. 1219 02:24:58,304 --> 02:24:59,828 Japp, det är klart. Avfyra missilerna. 1220 02:24:59,908 --> 02:25:03,331 - Inte förrän du är klar. - Q, säg till M att avfyra missilerna nu! 1221 02:25:04,621 --> 02:25:09,829 Okej. Uppfattat. - M, Bond säger avfyra. 1222 02:25:11,632 --> 02:25:13,223 HMS Dragon här. 1223 02:25:13,303 --> 02:25:14,804 - Amiral. - Sir. 1224 02:25:16,576 --> 02:25:19,565 - M här. - Vad är mina instruktioner? 1225 02:25:19,645 --> 02:25:23,280 - Du har behörighet att avfyra. - Uppfattat. Inleder anfallet. 1226 02:25:37,611 --> 02:25:40,207 Missiler luftburna. Nio minuter bort. 1227 02:26:08,993 --> 02:26:13,733 Nej. Nej, nej, nej! 1228 02:26:46,610 --> 02:26:50,359 Vilket kaos du har skapat. Som ett djur. 1229 02:27:19,134 --> 02:27:24,640 Nu är vi båda förgiftade av hjärtesorg. 1230 02:27:27,149 --> 02:27:29,857 Två hjältar i vår egen tragedi. 1231 02:27:37,494 --> 02:27:41,039 Alla vi rör vid... Vi är deras förbannelse. 1232 02:27:42,136 --> 02:27:45,838 En smekning av deras kind, en kyss... 1233 02:27:47,750 --> 02:27:49,987 ...skulle döda dem omedelbart. 1234 02:27:54,560 --> 02:27:58,093 Ja, Madeleine. 1235 02:28:00,935 --> 02:28:04,671 Ja, Mathilde. 1236 02:28:20,902 --> 02:28:23,471 Du fick mig att göra det här, förstår du? 1237 02:28:28,948 --> 02:28:30,705 Detta var ditt val. 1238 02:29:18,465 --> 02:29:21,522 - Q, är du där? - Bond, där är du ju. 1239 02:29:21,602 --> 02:29:25,534 - Är de säkra, Q? - Ja, de är säkra. 1240 02:29:25,614 --> 02:29:29,954 - Bond, har du lämnat ön? - Det är ett litet problem med sprängdörrarna. 1241 02:29:31,423 --> 02:29:32,424 Tar bara ett ögonblick. 1242 02:29:34,326 --> 02:29:39,103 Nej, nej, nej. Bond, missilerna har redan avfyrats. Ta dig bara därifrån. 1243 02:29:50,119 --> 02:29:55,035 Q, hur förstör jag detta? 1244 02:29:56,133 --> 02:29:59,098 Om silodörrarna är öppna, kommer missilerna att hantera det. 1245 02:29:59,178 --> 02:30:04,910 Nej. Nej, nej, nej.. Om man får det på sig, hur får man bort det? 1246 02:30:04,990 --> 02:30:07,951 Du vet lika väl som jag att det kan man inte. Det är permanent. 1247 02:30:08,031 --> 02:30:11,255 Det är evigt. Det är därför vi måste förstöra det. 1248 02:30:11,335 --> 02:30:16,914 För guds skull, James, lämna bara ön. Det är ofarligt om du inte är nära målet. 1249 02:30:18,951 --> 02:30:22,056 Ja. Det kommer ju inte att fungera. 1250 02:30:28,603 --> 02:30:29,941 Herregud. 1251 02:30:32,645 --> 02:30:33,646 Det är till Madeleine. 1252 02:30:37,588 --> 02:30:39,057 Det är okej, Q. 1253 02:30:40,463 --> 02:30:42,429 Det är okej. 1254 02:30:43,967 --> 02:30:47,087 - Kan du koppla upp Madeleine, tack? - Ja, självklart. Så dumt av mig. 1255 02:30:52,911 --> 02:30:54,847 Nomi, kom in. Kan du koppla upp Madeleine? 1256 02:30:56,691 --> 02:30:57,692 Madeleine. 1257 02:31:05,304 --> 02:31:07,369 - James. - Madeleine. 1258 02:31:07,449 --> 02:31:10,686 Jag är här. Var är du? 1259 02:31:12,459 --> 02:31:13,459 Är det gjort? 1260 02:31:14,563 --> 02:31:17,249 - James? - Ja, han är död. 1261 02:31:17,329 --> 02:31:19,302 - Är ni där båda två? - Ja. 1262 02:31:21,304 --> 02:31:26,351 - Bra. Du är säker. Det är bra. - Har du lämnat? 1263 02:31:29,722 --> 02:31:33,933 Nej. Jag kommer inte att klara det. 1264 02:31:36,373 --> 02:31:37,374 Vad? 1265 02:31:40,376 --> 02:31:42,612 - Madeleine. - Du lovade. 1266 02:31:44,052 --> 02:31:45,255 Lämna bara ön. 1267 02:31:47,927 --> 02:31:49,208 Jag vet att du kan göra det här. 1268 02:31:52,100 --> 02:31:53,735 Allt är bra nu. 1269 02:31:56,947 --> 02:31:58,834 Det finns ingen kvar som kan skada oss. 1270 02:31:58,914 --> 02:31:59,976 Madeleine... 1271 02:32:03,562 --> 02:32:10,933 Du har skapat den vackraste varelsen jag någonsin sett. 1272 02:32:13,141 --> 02:32:14,511 Hon är perfekt. 1273 02:32:18,824 --> 02:32:20,115 ...För hon kom från dig. 1274 02:32:32,214 --> 02:32:34,188 Herregud. Flaskan. 1275 02:32:39,161 --> 02:32:40,200 Du har blivit förgiftad. 1276 02:32:42,197 --> 02:32:43,206 Ja. 1277 02:32:44,402 --> 02:32:45,443 Det måste finnas ett sätt. 1278 02:32:50,381 --> 02:32:51,422 Det måste finnas ett sätt. 1279 02:33:03,913 --> 02:33:07,914 Vi behöver bara mer tid. Om vi bara hade mer tid. 1280 02:33:14,200 --> 02:33:16,029 Du har all tid i världen. 1281 02:33:19,943 --> 02:33:21,281 Jag älskar dig. 1282 02:33:24,986 --> 02:33:25,987 Jag älskar dig också. 1283 02:33:46,965 --> 02:33:48,532 Hon har dina ögon. 1284 02:33:52,676 --> 02:33:54,346 Jag vet. 1285 02:34:07,872 --> 02:34:09,326 Jag vet. 1286 02:35:13,697 --> 02:35:19,789 Väldigt svårt att veta vad man ska säga, men jag tänkte att vi skulle samlas och minnas. 1287 02:35:21,129 --> 02:35:27,326 Och jag tyckte att detta var passande. 1288 02:35:31,807 --> 02:35:35,988 "Människans funktion är att leva, inte att existera." 1289 02:35:39,378 --> 02:35:41,981 "Jag ska inte slösa bort mina dagar på att försöka förlänga dem." 1290 02:35:43,622 --> 02:35:45,535 "Jag ska använda min tid." 1291 02:35:58,450 --> 02:35:59,626 Till James. 1292 02:36:00,902 --> 02:36:02,121 - James. - James. 1293 02:36:02,201 --> 02:36:03,643 James. 1294 02:36:05,446 --> 02:36:07,086 James. 1295 02:36:15,359 --> 02:36:17,707 Tja, plikten kallar. 1296 02:36:34,980 --> 02:36:36,826 - Mathilde. - Vadå? 1297 02:36:37,875 --> 02:36:39,514 Jag ska berätta en historia för dig... 1298 02:36:41,986 --> 02:36:44,108 ...om en man. 1299 02:36:44,188 --> 02:36:45,722 Han hette Bond. 1300 02:36:47,553 --> 02:36:48,632 James Bond. 1301 02:43:00,376 --> 02:43:03,393 Översättning: JB Open Subtitles Org. 1302 02:43:05,279 --> 02:43:10,330 JAMES BOND KOMMER TILLBAKA 105639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.