Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,693 --> 00:01:16,533
We knew that they would come for us.
2
00:01:18,994 --> 00:01:22,414
Like they always had before.
3
00:01:24,916 --> 00:01:29,671
We tried to warn the others
that they would come for them too.
4
00:01:31,131 --> 00:01:36,428
Because we knew how far they would go.
5
00:01:40,932 --> 00:01:45,478
Four years ago, I was fasting in the bush.
6
00:01:46,605 --> 00:01:54,605
I saw that a swarm of giant mosquitos
would be coming for us.
7
00:01:56,698 --> 00:02:00,619
I also saw that a person, a guardian,
8
00:02:00,744 --> 00:02:07,209
would come from the north to help us.
9
00:02:09,126 --> 00:02:16,593
We heard stories about
this place called bigstone.
10
00:02:17,093 --> 00:02:22,557
We thought this person
could lead us there.
11
00:03:42,846 --> 00:03:44,281
Why don't you kill it?
12
00:03:46,682 --> 00:03:48,785
I was listening to it.
13
00:03:50,653 --> 00:03:52,789
All right, come on.
14
00:03:55,225 --> 00:03:56,559
It won't get us fed.
15
00:04:00,164 --> 00:04:03,434
- Mum.
- Uh-huh?
16
00:04:03,500 --> 00:04:05,936
What's the main difference
between a vampire and a werewolf?
17
00:04:06,003 --> 00:04:08,272
I mean, aren't they
the same thing?
18
00:04:08,338 --> 00:04:09,506
No, not really.
19
00:04:09,572 --> 00:04:12,775
I mean, they both
once were human
20
00:04:12,843 --> 00:04:17,981
and they're both affected
by sunlight and the moon.
21
00:04:18,048 --> 00:04:20,851
I guess werewolves aren't
really affected by sunlight
22
00:04:20,918 --> 00:04:22,453
but more so the moon.
23
00:04:22,519 --> 00:04:27,024
I think the main differences
actually, how they die.
24
00:04:30,828 --> 00:04:34,231
- Waseese!
- Mom!
25
00:04:34,298 --> 00:04:36,632
Get it off, get it off.
26
00:04:37,568 --> 00:04:40,603
It's stuck, okay?
27
00:04:41,737 --> 00:04:45,209
You're going to put up,
knee up. Knee up.
28
00:04:46,809 --> 00:04:48,946
One, two...
29
00:04:54,750 --> 00:04:56,786
Let me look at it.
30
00:04:56,854 --> 00:04:59,722
It's going to be okay.
31
00:04:59,789 --> 00:05:01,992
Hey, its gonna be okay.
32
00:05:03,861 --> 00:05:07,331
Let's get home. Okay. Ready?
33
00:05:07,397 --> 00:05:09,665
It's gonna be okay, right?
34
00:05:09,732 --> 00:05:11,869
Come on, let's get going.
35
00:05:11,935 --> 00:05:14,171
Ready, one two three.
36
00:05:18,909 --> 00:05:20,544
Ow.
37
00:06:35,886 --> 00:06:38,255
Waseese, keep quiet.
38
00:07:18,262 --> 00:07:19,896
Hey!
39
00:07:43,887 --> 00:07:45,355
More will come.
40
00:07:48,692 --> 00:07:50,160
Come on.
41
00:08:11,048 --> 00:08:13,816
Mom, my leg hurts.
42
00:08:14,584 --> 00:08:16,420
We got to keep moving.
43
00:10:04,761 --> 00:10:07,330
No one can see your face.
44
00:10:07,397 --> 00:10:08,632
No one.
45
00:10:26,149 --> 00:10:27,784
All documents
must be up to date,
46
00:10:27,852 --> 00:10:30,720
including your child's birth
certificate, medical records,
47
00:10:30,787 --> 00:10:33,457
and personal access code.
48
00:10:33,523 --> 00:10:37,027
Possessing or concealing minors
over the legal age is a felony.
49
00:10:42,399 --> 00:10:46,636
Aiding those to possess or
conceal minors is also a felony.
50
00:10:46,703 --> 00:10:50,373
Report any suspicious
activity to the authorities.
51
00:10:52,742 --> 00:10:55,679
This is a reminder that
the federal academy's...
52
00:10:55,745 --> 00:10:57,481
Come on, let's go.
53
00:10:57,547 --> 00:10:59,387
Intake age has
changed to four years of age.
54
00:10:59,416 --> 00:11:02,486
Minors born on or before
September 2039
55
00:11:02,552 --> 00:11:06,456
must be reported to the
nearest academy intake bureau.
56
00:11:06,523 --> 00:11:11,127
The nearest bureau is located
at jamestown cathedral.
57
00:11:12,128 --> 00:11:13,630
All documents must
be up to date,
58
00:11:13,697 --> 00:11:15,900
including your child's
birth certificate,
59
00:11:15,967 --> 00:11:19,769
medical records,
and personal access code.
60
00:11:19,837 --> 00:11:24,241
Possessing or concealing minors
over the legal age is a felony...
61
00:11:26,076 --> 00:11:27,677
Who lives here?
62
00:11:28,545 --> 00:11:30,580
The city went dark
after the war.
63
00:11:34,217 --> 00:11:36,186
Some went to other side.
64
00:11:44,829 --> 00:11:46,998
Oh my goodness, oh my goodness.
65
00:11:47,063 --> 00:11:48,565
Is that a child?
66
00:11:48,632 --> 00:11:52,369
No, no. No, no. It's okay,
it's okay. Hold on.
67
00:11:53,436 --> 00:11:56,039
It's all right, Trey.
Come out. Come on out.
68
00:11:56,806 --> 00:11:58,074
See?
69
00:12:00,544 --> 00:12:02,312
I was beginning to
believe that my boy
70
00:12:02,379 --> 00:12:04,247
was the only free one left.
71
00:12:12,890 --> 00:12:14,691
We stick to ourselves.
72
00:14:00,031 --> 00:14:01,498
It's okay.
73
00:14:02,165 --> 00:14:03,700
It's been here for ages.
74
00:14:08,238 --> 00:14:09,874
See?
75
00:14:09,940 --> 00:14:11,441
It's dead.
76
00:14:19,783 --> 00:14:20,918
Can you hear that?
77
00:14:22,719 --> 00:14:23,854
What do you mean?
78
00:14:23,921 --> 00:14:25,488
It's still breathing.
79
00:14:31,929 --> 00:14:33,097
Did it see you?!
80
00:14:33,164 --> 00:14:35,565
- I don't know if it did!
- Dad! Dad!
81
00:14:37,835 --> 00:14:39,769
Go!
82
00:14:39,837 --> 00:14:41,538
Dad!
83
00:14:41,604 --> 00:14:43,908
- Get in there.
- I'm coming!
84
00:14:44,975 --> 00:14:46,043
Dad!
85
00:14:49,779 --> 00:14:51,715
Hey.
86
00:14:51,781 --> 00:14:52,782
Freeze.
87
00:14:52,850 --> 00:14:54,317
Don't move!
88
00:14:55,920 --> 00:14:57,487
I'm eighteen!
89
00:14:57,554 --> 00:14:58,956
Don't move!
90
00:15:01,357 --> 00:15:03,393
Sir, no. My boy's eighteen.
91
00:15:03,460 --> 00:15:05,428
- Please, sir.
- No, sir.
92
00:15:05,495 --> 00:15:06,964
Give me your wrists. Move!
93
00:15:14,905 --> 00:15:19,143
Fifteen! Sir, you are in
the unlawful possession
94
00:15:19,210 --> 00:15:22,412
of an unregistered minor,
official property of the state.
95
00:15:22,479 --> 00:15:23,914
- Please!
- Get down!
96
00:15:23,981 --> 00:15:26,016
No! Please don't
take my son. Please! No!
97
00:15:26,083 --> 00:15:27,517
Dad, help! Dad, help!
98
00:15:27,584 --> 00:15:28,818
- No, Trey!
- Get off!
99
00:15:28,886 --> 00:15:30,653
Trey! Remember what I told you!
100
00:15:30,720 --> 00:15:33,023
Listen to me, remember what
I told you! Please-my son.
101
00:15:34,624 --> 00:15:36,526
Stay down!
102
00:16:14,198 --> 00:16:17,667
Ah, I can't. It really hurts.
103
00:17:08,484 --> 00:17:09,854
At the federal academy,
104
00:17:09,920 --> 00:17:12,890
your children receive
a world-class education.
105
00:17:12,957 --> 00:17:14,691
Come on, hurry up!
106
00:17:14,757 --> 00:17:16,894
The academy
will keep your children safe
107
00:17:16,961 --> 00:17:19,629
while the post-civil war
re-building efforts
108
00:17:19,696 --> 00:17:21,798
continue in your city.
109
00:17:22,465 --> 00:17:25,069
Hey. Come on. Let's go!
110
00:17:25,135 --> 00:17:27,972
The federal academy's
intake age has recently...
111
00:17:28,038 --> 00:17:29,439
Watch your step!
112
00:17:29,505 --> 00:17:31,242
Changed to four years of age.
113
00:17:31,308 --> 00:17:35,246
Please report minors to the
nearest academy intake bureau.
114
00:17:35,312 --> 00:17:39,149
For your convenience, there
are five bureau's to serve you.
115
00:17:39,216 --> 00:17:41,085
Here, keep this on.
116
00:17:46,723 --> 00:17:50,127
Let's go, come on.
Come on, come on.
117
00:17:56,367 --> 00:17:59,236
The only
pathway to gain citizenship.
118
00:17:59,303 --> 00:18:03,473
Every child deserves
a chance at a brighter future.
119
00:18:04,308 --> 00:18:06,210
I am an academy graduate.
120
00:18:06,277 --> 00:18:09,847
- I am an academy graduate.
- That's Pierre.
121
00:18:09,914 --> 00:18:11,481
Register your child today.
122
00:18:11,547 --> 00:18:12,917
Who's that?
123
00:18:12,983 --> 00:18:13,851
Pierre.
124
00:18:13,918 --> 00:18:15,386
I used to look after him.
125
00:18:15,451 --> 00:18:17,587
At the academies,
dreams do come true.
126
00:18:17,654 --> 00:18:20,423
And remember, it's the law!
127
00:18:22,226 --> 00:18:23,793
Get down! Get down!
128
00:18:23,861 --> 00:18:25,029
Get down!
129
00:18:34,737 --> 00:18:36,173
Okay, let's go.
130
00:18:44,514 --> 00:18:46,116
Roberta...
131
00:18:47,885 --> 00:18:49,619
It's us.
132
00:18:49,686 --> 00:18:52,022
No! My lovelies?
133
00:18:59,196 --> 00:19:00,630
Hurry. Hurry.
134
00:19:11,308 --> 00:19:12,977
Hmm.
135
00:19:14,644 --> 00:19:16,113
I can't believe it's you!
136
00:19:16,180 --> 00:19:17,948
It's good to see you.
137
00:19:18,949 --> 00:19:22,186
Hey, can I get a
better look at you?
138
00:19:27,557 --> 00:19:29,126
Oh, my.
139
00:19:30,828 --> 00:19:33,796
You're more beautiful
than in my dreams.
140
00:19:36,532 --> 00:19:38,836
This is Roberta.
She's an old friend.
141
00:19:38,902 --> 00:19:42,605
Yeah, I'm her
decrepit old friend.
142
00:19:44,674 --> 00:19:46,776
Here, let's sit you down, hey?
143
00:19:49,712 --> 00:19:52,082
You're good? Okay, hold on.
144
00:19:55,752 --> 00:19:57,955
There you go. Okay.
145
00:20:01,859 --> 00:20:05,561
Hey, do you remember me?
Just a little bit?
146
00:20:07,231 --> 00:20:10,300
You taught me to sing
to the bumblebees
147
00:20:10,367 --> 00:20:14,804
a long, long time ago
and I still do it.
148
00:20:15,939 --> 00:20:18,842
So I get this moment
to thank you, you know.
149
00:20:20,511 --> 00:20:21,912
Thank you.
150
00:20:23,613 --> 00:20:25,983
Hey, I know.
151
00:20:26,050 --> 00:20:27,683
Wait, okay.
152
00:20:30,521 --> 00:20:32,156
Oh! Here they are.
153
00:20:39,629 --> 00:20:43,167
Now open your hand, flat.
154
00:20:54,644 --> 00:20:56,612
Hey, spooky!
155
00:20:56,679 --> 00:20:59,016
Oh, I love you.
156
00:21:01,552 --> 00:21:02,886
It's okay.
157
00:21:04,488 --> 00:21:06,223
Spooky, look.
158
00:21:06,990 --> 00:21:09,226
Open wide, that's it.
159
00:21:17,301 --> 00:21:18,535
Can you hear her purr?
160
00:21:21,271 --> 00:21:23,673
My goodness,
she does like you a lot.
161
00:21:27,544 --> 00:21:29,113
Can you talk to her too?
162
00:21:33,917 --> 00:21:36,220
You've been in the
bush all this time?
163
00:21:38,721 --> 00:21:41,657
How long has it been,
five years?
164
00:21:42,593 --> 00:21:45,028
- Six.
- Six?
165
00:21:47,498 --> 00:21:49,299
Not easy,
166
00:21:49,366 --> 00:21:51,201
even for the bush lady.
167
00:21:53,370 --> 00:21:56,406
And what about our
little tracker?
168
00:21:56,473 --> 00:21:57,941
Her head's always in the clouds.
169
00:21:58,008 --> 00:22:00,844
Huh, not a bad place to be.
170
00:22:01,811 --> 00:22:03,347
She needs medicine.
171
00:22:06,083 --> 00:22:09,286
They patrol all the clinics now.
172
00:22:09,353 --> 00:22:11,955
It will take weeks.
173
00:22:12,022 --> 00:22:14,491
Yeah, it's infected
174
00:22:14,558 --> 00:22:16,226
and it's getting worse.
175
00:22:27,137 --> 00:22:30,174
I saw Pierre, up on the screen.
176
00:22:33,877 --> 00:22:37,147
Well, my boy's a pilot now.
177
00:22:40,750 --> 00:22:42,419
Where's that picture?
178
00:22:44,888 --> 00:22:48,025
He sent me this picture
when he graduated.
179
00:23:02,139 --> 00:23:04,675
So the drones,
they deliver food now?
180
00:23:04,740 --> 00:23:07,010
Yeah, apparently
they're even a.I. Now.
181
00:23:07,077 --> 00:23:09,846
The munchos have their
own little brains.
182
00:23:11,848 --> 00:23:14,084
But they're still
sent from Emerson?
183
00:23:14,151 --> 00:23:17,854
Yeah, they killed us in the war,
184
00:23:17,921 --> 00:23:22,192
now they say they want
to feed us, who knows?
185
00:23:28,665 --> 00:23:32,202
And you two,
where do you want to go?
186
00:23:33,437 --> 00:23:35,805
I don't know.
187
00:23:35,872 --> 00:23:37,441
Back out to the bush?
188
00:23:39,343 --> 00:23:41,044
You... you...
189
00:23:43,580 --> 00:23:46,483
You know, you could
send her to school.
190
00:23:46,550 --> 00:23:48,085
Get her citizenship.
191
00:23:49,653 --> 00:23:51,188
No.
192
00:23:51,255 --> 00:23:55,259
Pierre's having a really
good life in Emerson.
193
00:23:56,827 --> 00:23:58,161
Away from all of this shit.
194
00:23:58,228 --> 00:24:00,831
Yeah, but you'll
never see him again.
195
00:24:07,671 --> 00:24:10,607
You looked after her
196
00:24:10,674 --> 00:24:12,509
when she needed her mother most.
197
00:24:16,880 --> 00:24:19,983
Do you really want
her to be stuck here?
198
00:24:21,784 --> 00:24:24,787
We have no way out, but not her.
199
00:24:27,691 --> 00:24:29,326
My son has it...
200
00:24:29,960 --> 00:24:31,828
Has so much more there
201
00:24:31,895 --> 00:24:33,964
than I could ever give him here.
202
00:24:35,899 --> 00:24:38,969
More than waseese
could ever have here.
203
00:25:47,804 --> 00:25:51,141
Hey! Hey,
watch that one over there!
204
00:25:57,414 --> 00:25:59,116
Jingoes.
205
00:26:02,819 --> 00:26:04,154
They're gonna check everywhere.
206
00:26:04,221 --> 00:26:05,222
Where can we hide?
207
00:26:05,288 --> 00:26:06,957
You can't be found with her!
208
00:26:07,958 --> 00:26:09,693
Mom?
209
00:26:09,760 --> 00:26:10,961
How do we get out?
210
00:26:11,027 --> 00:26:13,296
She's calling you,
she's calling!
211
00:26:13,363 --> 00:26:16,900
- Ah! It hurts.
- Come on.
212
00:26:19,436 --> 00:26:21,972
Come, come, come, come.
Here, come on.
213
00:26:22,038 --> 00:26:26,143
- She's burning up.
- No! You can't move her.
214
00:26:37,487 --> 00:26:38,922
No...
215
00:26:48,231 --> 00:26:51,301
- Will they help her?
- Yes. Yes. Yes.
216
00:26:55,105 --> 00:26:56,673
It's all right.
217
00:26:56,740 --> 00:26:58,241
It'll be okay.
218
00:27:05,348 --> 00:27:07,617
I'm going to get
you some medicine.
219
00:27:10,954 --> 00:27:12,989
I'll be right back, okay?
220
00:27:25,302 --> 00:27:27,370
This will be better for her.
221
00:27:29,841 --> 00:27:33,310
There's a minor in the shop,
up there and she's sick.
222
00:27:33,376 --> 00:27:35,245
Minor! You're with me!
223
00:29:43,106 --> 00:29:45,375
- Morning, lorna.
- Morning.
224
00:30:07,430 --> 00:30:09,532
Enter to win
the citizenship lottery.
225
00:30:09,599 --> 00:30:12,736
You could win a passport
to the shining capital
226
00:30:12,802 --> 00:30:14,237
of Emerson state,
227
00:30:14,304 --> 00:30:17,074
where peace
and prosperity reign.
228
00:30:17,140 --> 00:30:19,442
Don't miss you chance,
sign up today.
229
00:30:19,509 --> 00:30:22,245
That's what I did.
230
00:30:22,312 --> 00:30:25,215
You know, I was...
"What is he talking about?"
231
00:30:25,281 --> 00:30:27,784
Anyhow.
232
00:30:27,852 --> 00:30:30,054
What have you been up to?
Like, what did I miss?
233
00:30:30,121 --> 00:30:31,821
Other than this, nothing.
234
00:30:32,722 --> 00:30:34,724
Nothing?
235
00:30:34,791 --> 00:30:36,192
Did you miss me?
236
00:30:36,259 --> 00:30:38,395
Even just a little bit?
237
00:30:39,096 --> 00:30:40,697
Hey, check this.
238
00:30:42,732 --> 00:30:44,334
Look at this.
239
00:30:44,401 --> 00:30:45,903
You like that?
240
00:30:45,970 --> 00:30:47,737
Caribou horns.
241
00:30:50,573 --> 00:30:51,876
I should probably get going.
242
00:30:51,942 --> 00:30:54,811
Um, listen, I got
something to tell you.
243
00:30:56,613 --> 00:31:00,483
You know that old guy
I was telling you about?
244
00:31:00,550 --> 00:31:03,720
Well, he like, knows all
kinds of shit, right?
245
00:31:03,787 --> 00:31:05,221
And...
246
00:31:06,222 --> 00:31:08,025
He hooked me up...
247
00:31:08,092 --> 00:31:10,094
He hooked us up.
248
00:31:10,161 --> 00:31:12,796
And it's huge.
249
00:31:13,831 --> 00:31:15,298
What is?
250
00:31:18,702 --> 00:31:23,174
Why don't you meet me
tomorrow at the zoo
251
00:31:23,239 --> 00:31:24,942
and I'll tell you about it.
252
00:31:26,743 --> 00:31:29,512
Come on. Come on!
253
00:31:29,579 --> 00:31:31,715
What else you got going, huh?
254
00:33:56,060 --> 00:33:57,560
You shut up!
255
00:34:01,497 --> 00:34:02,732
What's their problem now?
256
00:34:02,799 --> 00:34:05,702
Oh, some terrorist
cell in there.
257
00:34:05,768 --> 00:34:10,140
They got a tip about these guys
who attacked the academies.
258
00:34:10,207 --> 00:34:11,141
Supposedly.
259
00:34:11,208 --> 00:34:12,943
For what?
260
00:34:13,010 --> 00:34:14,377
I dunno.
261
00:34:14,444 --> 00:34:16,080
Child trafficking?
262
00:34:30,261 --> 00:34:31,561
Hut.
263
00:34:39,236 --> 00:34:40,503
Attention.
264
00:34:49,179 --> 00:34:52,749
Selection day is one week away.
265
00:34:54,218 --> 00:34:56,786
If you want to be chosen
266
00:34:56,854 --> 00:35:02,425
as the one to transfer our most
elite academy in Emerson state,
267
00:35:03,193 --> 00:35:05,728
you must work for it.
268
00:35:06,997 --> 00:35:10,034
Victoria, please
lead the pledge.
269
00:35:17,174 --> 00:35:20,610
We pledge our hearts
and give our allegiance
270
00:35:20,677 --> 00:35:22,413
to our glorious republic.
271
00:35:22,478 --> 00:35:27,483
We praise the great southern
nation for emancipating us
272
00:35:27,550 --> 00:35:30,154
and solemnly swear
to protect it,
273
00:35:30,220 --> 00:35:32,455
in the name of god,
274
00:35:32,522 --> 00:35:34,724
our Liberty and freedom.
275
00:35:35,692 --> 00:35:37,493
One country,
276
00:35:37,560 --> 00:35:40,463
one language, one flag.
277
00:36:02,485 --> 00:36:04,587
You look beautiful.
278
00:36:04,654 --> 00:36:06,423
You ready to celebrate?
279
00:36:06,489 --> 00:36:08,624
I'm feeling kinda tired tonight.
280
00:36:08,691 --> 00:36:11,594
I know. I know you are.
281
00:36:12,863 --> 00:36:15,732
It's because you're in
this shitty shithole
282
00:36:16,632 --> 00:36:19,569
and you gotta get out, so do I.
283
00:36:22,538 --> 00:36:24,807
I was thinking
we'd go to Emerson.
284
00:36:27,411 --> 00:36:29,113
That sounds fun.
285
00:36:29,179 --> 00:36:30,280
No, I'm serious.
286
00:36:31,982 --> 00:36:34,617
Remember that old guy
I told you about?
287
00:36:35,685 --> 00:36:37,254
Well, he hooked me up.
288
00:36:38,755 --> 00:36:42,926
I mean, he hooked me up
with citizenship.
289
00:36:42,993 --> 00:36:44,928
What? How?
290
00:36:56,672 --> 00:36:59,109
My ID is being re-programmed
right now okay?
291
00:36:59,176 --> 00:37:02,246
And so is yours,
I paid for it, okay?
292
00:37:02,312 --> 00:37:04,214
In four days,
we are gonna be legit
293
00:37:04,281 --> 00:37:06,250
as fucking shit status citizens.
294
00:37:07,418 --> 00:37:09,420
Can you fucking believe it?
295
00:37:09,486 --> 00:37:12,256
You can have anything you
want over there, anything!
296
00:37:12,322 --> 00:37:15,159
Yeah, but wouldn't we have
to live with those assholes?
297
00:37:15,893 --> 00:37:18,829
Yeah, and who gives a shit?
298
00:37:19,662 --> 00:37:21,031
You said you had a kid right?
299
00:37:21,098 --> 00:37:23,633
You can be with her
when she graduates.
300
00:37:26,170 --> 00:37:27,770
Why not?
301
00:37:32,209 --> 00:37:33,576
Are you serious?
302
00:37:36,547 --> 00:37:38,082
Yeah.
303
00:38:16,353 --> 00:38:18,522
Well at least
I don't have to sleep
304
00:38:18,589 --> 00:38:20,257
next to bush girl.
305
00:38:20,324 --> 00:38:22,559
I know!
You should switch beds with me.
306
00:38:22,625 --> 00:38:23,861
No way!
307
00:38:23,927 --> 00:38:26,330
Ewe! Something smells.
308
00:38:26,396 --> 00:38:29,066
I think she breathed
on this pillow.
309
00:38:30,633 --> 00:38:32,635
Good night, girls.
310
00:38:32,702 --> 00:38:34,770
Gross!
311
00:38:34,838 --> 00:38:37,274
Quiet. Lie down, lie down!
312
00:39:05,668 --> 00:39:08,238
Esther, come with me.
313
00:40:59,683 --> 00:41:01,118
Easy.
314
00:41:02,286 --> 00:41:04,054
Easy.
315
00:41:07,624 --> 00:41:10,294
Hey, where did you come from?
316
00:41:28,578 --> 00:41:30,080
Yeah, come on.
317
00:41:39,589 --> 00:41:43,593
Take a right,
the door's unlocked.
318
00:41:48,298 --> 00:41:49,599
No, hold up.
319
00:42:01,144 --> 00:42:02,913
You're almost there.
320
00:42:08,618 --> 00:42:10,587
You're clear, go now.
321
00:42:18,562 --> 00:42:19,696
Get away from those kids!
322
00:42:19,763 --> 00:42:21,064
What the...!
323
00:42:22,165 --> 00:42:23,533
Who the fuck are you?
324
00:42:23,600 --> 00:42:24,935
Get the fuck off me!
325
00:42:25,001 --> 00:42:27,839
Go! Get her, get her!
326
00:42:27,904 --> 00:42:30,173
- Hold still!
- Let me go!
327
00:42:30,240 --> 00:42:31,942
Hurry up.
328
00:42:46,623 --> 00:42:48,291
She intercepted us.
329
00:42:53,488 --> 00:42:55,240
This is cree land.
330
00:43:00,670 --> 00:43:03,106
Who are you and
where are you from?
331
00:43:05,843 --> 00:43:07,177
Answer the question.
332
00:43:11,415 --> 00:43:13,016
Niska halcrow.
333
00:43:14,050 --> 00:43:15,919
Niska.
334
00:43:17,512 --> 00:43:18,512
You're cree?
335
00:43:19,623 --> 00:43:21,391
From kiskachewanohk.
336
00:43:24,186 --> 00:43:25,395
Do you speak cree?
337
00:43:28,765 --> 00:43:30,233
A little.
338
00:43:31,435 --> 00:43:34,171
What are you doing
with the kids?
339
00:43:34,237 --> 00:43:36,706
What were you doing
outside the academy?
340
00:43:39,376 --> 00:43:42,679
Actually, I was abducted
by some of your people
341
00:43:42,746 --> 00:43:44,247
along with two kids.
342
00:44:09,481 --> 00:44:11,024
Were you tracking her?
343
00:44:11,374 --> 00:44:12,877
No, but I've seen her before.
344
00:44:12,944 --> 00:44:15,045
She's a Berry seller
at the market.
345
00:44:16,071 --> 00:44:17,572
I think she might be�okanaweyihcikew.
346
00:44:19,516 --> 00:44:21,985
Her? Really?
347
00:44:22,052 --> 00:44:23,888
Hmm-hmm.
348
00:44:23,955 --> 00:44:25,355
Charlie.
349
00:44:25,413 --> 00:44:28,458
Find out everything you can on her. Hurry.
350
00:44:29,059 --> 00:44:30,884
Don't let her out of your sight.
351
00:44:30,939 --> 00:44:33,129
I need to talk to the
elders and the leaders.
352
00:44:33,380 --> 00:44:34,089
Wait.
353
00:44:34,172 --> 00:44:35,172
No.
354
00:44:35,674 --> 00:44:36,674
No.
355
00:44:37,801 --> 00:44:39,719
Our search may be over.
356
00:44:48,578 --> 00:44:51,348
So as I put my laptop down
I see Leo and somonis
357
00:44:51,414 --> 00:44:53,416
coming around the
corner with two kids,
358
00:44:53,483 --> 00:44:55,685
and out of nowhere
comes a flying punch.
359
00:44:55,752 --> 00:44:59,189
It was like whoosh!
Shot in the dark.
360
00:44:59,857 --> 00:45:02,492
Hiya! Like a ninja.
361
00:45:04,202 --> 00:45:07,789
You were so busy playing around while
there was a battle going on,
362
00:45:07,831 --> 00:45:09,833
you didn't notice her coming.
363
00:45:11,434 --> 00:45:13,136
She wasn't like
the soldiers though.
364
00:45:13,203 --> 00:45:15,438
She was deadly silent.
365
00:45:16,381 --> 00:45:17,924
Just like your farts.
366
00:45:19,676 --> 00:45:23,079
I told you
that was personal. Whatever.
367
00:45:27,392 --> 00:45:28,935
Welcome niska.
368
00:45:31,688 --> 00:45:33,356
My name is tiny.
369
00:45:33,398 --> 00:45:35,233
Get her some food.
370
00:45:52,417 --> 00:45:54,794
I was woken up
371
00:45:55,170 --> 00:45:57,339
to come and meet this woman.
372
00:45:58,215 --> 00:45:59,215
Where is she?
373
00:45:59,966 --> 00:46:01,301
There she is.
374
00:46:01,343 --> 00:46:02,594
From kiskachewanohk.
375
00:46:04,137 --> 00:46:05,137
Niska come.
376
00:46:23,573 --> 00:46:27,369
I am glad to meet you.
377
00:46:36,503 --> 00:46:44,503
Long ago, we were told that someone
would be arriving from the north.
378
00:46:45,095 --> 00:46:49,724
We have been waiting
for you for a long time.
379
00:46:50,517 --> 00:46:54,145
You are the guardian.
380
00:47:03,363 --> 00:47:05,949
And now we will dance.
381
00:47:06,616 --> 00:47:14,616
Two more children have been brought back
along with one of our own. Welcome.
382
00:47:48,993 --> 00:47:50,760
Am I being held here?
383
00:47:50,828 --> 00:47:52,897
'Cause I really
need to get back.
384
00:47:56,766 --> 00:47:59,070
You ever live
with your own people?
385
00:47:59,136 --> 00:48:00,704
Have you?
386
00:48:02,439 --> 00:48:04,340
You're a long ways from home.
387
00:48:05,608 --> 00:48:07,510
I go where I'm needed.
388
00:50:04,594 --> 00:50:06,629
You have a child at the academy?
389
00:50:20,643 --> 00:50:22,612
She was taken in the fall.
390
00:50:24,781 --> 00:50:26,951
She was just a little one then.
391
00:50:31,421 --> 00:50:32,755
She's eleven.
392
00:50:38,863 --> 00:50:42,799
You survived a very long
time alone with her, niska.
393
00:50:44,767 --> 00:50:47,972
It's remarkable that you were
able to protect her for so long.
394
00:50:49,139 --> 00:50:51,075
Not just anyone can do that.
395
00:50:54,777 --> 00:50:56,914
I'm going to find her again
396
00:50:57,747 --> 00:50:59,682
on the other side.
397
00:51:03,103 --> 00:51:06,147
You are welcome here
in kitsaki, niska.
398
00:51:06,773 --> 00:51:09,860
Come. Get some rest.
399
00:51:43,493 --> 00:51:44,929
Come this way.
400
00:52:23,517 --> 00:52:25,435
Welcome niska.
401
00:52:26,270 --> 00:52:28,038
You guys said to me
I could leave now.
402
00:52:28,105 --> 00:52:30,107
I've got to get
back to the city.
403
00:52:31,483 --> 00:52:33,944
Waseese is in an evil place.
404
00:52:34,544 --> 00:52:35,544
Waseese is in danger.
405
00:52:35,578 --> 00:52:37,982
What? Why?
406
00:52:38,048 --> 00:52:40,250
The academy
isn't what you think.
407
00:52:40,283 --> 00:52:44,663
The kids are trained to become
jingo puppets.
408
00:52:45,247 --> 00:52:47,958
They are subjected to unspeakable things.
409
00:52:49,159 --> 00:52:50,828
Okay.
410
00:52:50,894 --> 00:52:53,663
Well, let me talk to the kids
that you took last night then?
411
00:52:53,880 --> 00:52:56,132
Wouldn't you rather talk to waseese?
412
00:52:56,758 --> 00:53:00,470
We can get her from the academy.
413
00:53:02,840 --> 00:53:05,342
Isn't it too soon to go back?
414
00:53:05,350 --> 00:53:08,603
But there is one thing
we ask of you in return.
415
00:53:09,896 --> 00:53:14,067
We need you to take the children
to a safe zone up north.
416
00:53:14,284 --> 00:53:16,719
We need you to take the kids
to a safe zone up north.
417
00:53:16,786 --> 00:53:18,455
Bigstone. You've
heard of it, right?
418
00:53:18,521 --> 00:53:20,090
Bigstone's just a rumor.
419
00:53:20,115 --> 00:53:21,324
No, it's real.
420
00:53:21,825 --> 00:53:24,661
And we need someone
to take the children there.
421
00:53:25,863 --> 00:53:28,698
We need someone who knows
how to live off the land.
422
00:53:30,666 --> 00:53:32,970
How far is it?
423
00:53:33,037 --> 00:53:35,973
From kiskachewanohk,
three weeks.
424
00:53:36,040 --> 00:53:37,341
Three weeks?
425
00:53:37,408 --> 00:53:38,674
That's way too far.
426
00:53:38,741 --> 00:53:39,986
Don't you want
your daughter back?
427
00:53:40,010 --> 00:53:41,577
Of course.
428
00:53:41,644 --> 00:53:44,148
But with a bunch of kids
for the drones to hunt?
429
00:53:48,618 --> 00:53:50,354
You have no idea, do you?
430
00:53:51,721 --> 00:53:54,291
You need to get your daughter
out now while she has a chance.
431
00:53:54,358 --> 00:53:56,827
Before it's too late to
reverse the brainwashing.
432
00:53:56,894 --> 00:53:58,295
Brainwashing? Come on.
433
00:53:58,362 --> 00:53:59,762
Brainwashing, yeah.
434
00:53:59,830 --> 00:54:02,433
Assimilation,
indoctrination, re-education.
435
00:54:02,499 --> 00:54:04,444
You ought to know, call it
whatever the fuck you like,
436
00:54:04,468 --> 00:54:05,869
but it's real.
437
00:54:05,936 --> 00:54:08,338
They get turned against
their own in there.
438
00:54:08,405 --> 00:54:12,809
Niska, you can't wait
for her to get to Emerson.
439
00:54:12,876 --> 00:54:14,744
Your daughter won't
be the same person
440
00:54:14,811 --> 00:54:16,712
when she comes out
of the academy.
441
00:54:31,645 --> 00:54:35,524
We look at these rocks as
life forms, similar to the trees.
442
00:54:35,565 --> 00:54:38,652
This reflects how we see and think.
443
00:54:41,029 --> 00:54:42,822
This is a balsam tree.
444
00:54:45,242 --> 00:54:47,035
We use them in many different ways.
445
00:54:47,411 --> 00:54:48,988
You can't tell me that
you honestly believe
446
00:54:49,012 --> 00:54:50,514
she is better off
with the jingoes.
447
00:54:50,581 --> 00:54:53,649
The jingoes are morons
but at least she has food,
448
00:54:53,716 --> 00:54:55,185
medicine, an education.
449
00:54:55,252 --> 00:54:57,521
No, I don't believe you.
You kept her out for years.
450
00:54:57,588 --> 00:54:58,989
Yeah, and for what?
451
00:54:59,056 --> 00:55:00,233
So she could end up in
desperate fucking misery
452
00:55:00,257 --> 00:55:02,126
like all the rest of us?
453
00:55:02,192 --> 00:55:04,928
Look around you, you think
this is just about you kid?
454
00:55:04,995 --> 00:55:07,697
There's a whole way
of life at stake here.
455
00:55:11,634 --> 00:55:13,303
Not sure that won her over.
456
00:55:14,505 --> 00:55:16,706
She is not ogunuheneechigew.
457
00:55:21,361 --> 00:55:22,487
What are you doing here?
458
00:55:22,946 --> 00:55:24,457
Respectfully ida,
I don't think she's the one
459
00:55:24,481 --> 00:55:26,316
I think we're wasting
our time with her.
460
00:55:26,383 --> 00:55:27,683
No, you're wasting our time.
461
00:55:27,750 --> 00:55:29,652
She's just scared.
462
00:55:30,554 --> 00:55:31,989
You know she can do it.
463
00:55:33,123 --> 00:55:35,926
Yes, yes, but it doesn't
mean she will do it.
464
00:55:36,835 --> 00:55:38,795
You better go convince her then.
465
00:59:26,723 --> 00:59:28,058
Hey, lorna.
466
00:59:32,929 --> 00:59:34,431
Lorna?
467
00:59:51,815 --> 00:59:53,417
Niska! Niska!
468
00:59:55,819 --> 00:59:57,587
Hey, where have you been?
469
00:59:57,654 --> 00:59:59,022
What's going on?
470
00:59:59,089 --> 01:00:00,557
There's a virus.
471
01:00:00,624 --> 01:00:02,192
Everything's fucked.
472
01:00:03,059 --> 01:00:04,203
The borders are closing tonight.
473
01:00:04,227 --> 01:00:06,663
- We gotta go now.
- What?
474
01:00:11,535 --> 01:00:13,236
Hey, it's okay.
475
01:00:15,772 --> 01:00:17,507
We gotta go pick up our ids.
476
01:00:22,412 --> 01:00:24,281
What do you know about bigstone?
477
01:00:25,549 --> 01:00:26,716
What's the matter?
478
01:00:26,783 --> 01:00:29,419
We're going to leave this
hell hole forever, okay?
479
01:00:29,486 --> 01:00:33,290
We're going to leave all our
struggles behind, all right?
480
01:00:34,658 --> 01:00:36,159
We gotta go.
481
01:00:42,599 --> 01:00:45,469
There is a mandatory
evacuation order in effect.
482
01:00:45,535 --> 01:00:47,872
Please report to your
designated departure point.
483
01:00:47,939 --> 01:00:48,972
Roberta!
484
01:00:49,039 --> 01:00:51,341
Hey! You're okay.
485
01:00:52,844 --> 01:00:55,679
They raided my place.
They took everyone away.
486
01:00:55,745 --> 01:00:57,180
Oh no.
487
01:00:57,247 --> 01:01:00,417
And they're spreading
shit in our food.
488
01:01:02,652 --> 01:01:04,120
Hey, hey.
489
01:01:04,187 --> 01:01:08,024
I just can't find my cat.
Meow, meow...
490
01:01:08,091 --> 01:01:09,493
Listen, we gotta go.
491
01:01:10,660 --> 01:01:12,830
Okay look, there's a pop-up
shelter in jamestown.
492
01:01:12,897 --> 01:01:14,197
We can drop her off there,
493
01:01:14,264 --> 01:01:15,732
we can't get her
across the border.
494
01:01:17,100 --> 01:01:19,035
Hey, do you want to come?
495
01:01:19,102 --> 01:01:20,036
Where are we going?
496
01:01:20,103 --> 01:01:21,238
Yeah, come on.
497
01:01:21,304 --> 01:01:23,039
Somewhere safe.
498
01:01:24,741 --> 01:01:27,410
Please report to
your designated departure point.
499
01:01:29,914 --> 01:01:31,381
Oh shit.
500
01:01:48,532 --> 01:01:50,066
Hey!
501
01:01:50,133 --> 01:01:51,973
There's a mandatory evacuation
order in effect.
502
01:01:52,003 --> 01:01:53,303
Come with me.
503
01:01:53,370 --> 01:01:55,105
We can just go home!
504
01:01:55,171 --> 01:01:57,374
No, ma'am, let's go.
505
01:01:57,440 --> 01:01:59,075
Stay together.
506
01:01:59,142 --> 01:02:00,744
Let's go, keep moving.
507
01:02:04,614 --> 01:02:06,750
It's okay, it's okay.
508
01:02:08,385 --> 01:02:09,954
- Through here.
- This is what they do.
509
01:02:10,021 --> 01:02:11,521
Through here.
510
01:02:14,424 --> 01:02:18,061
He's clear.
Move on. Hold, sir! See?
511
01:02:20,263 --> 01:02:21,765
He's good, move on.
512
01:02:21,832 --> 01:02:23,800
- Cuff him.
- Yes, sir.
513
01:02:26,570 --> 01:02:28,572
Oh no, no.
514
01:02:28,638 --> 01:02:29,506
No.
515
01:02:29,573 --> 01:02:31,408
Look, she can't get on there.
516
01:02:31,474 --> 01:02:33,710
Everyone's going. Cuff her.
517
01:02:40,083 --> 01:02:41,518
Let me see.
518
01:02:42,152 --> 01:02:43,553
Okay.
519
01:02:44,487 --> 01:02:45,822
Just do what they say.
520
01:02:54,698 --> 01:02:57,334
Hey! I'm gonna
throw this up front,
521
01:02:57,400 --> 01:02:59,636
and when it goes off we
get the fuck out the back.
522
01:03:02,339 --> 01:03:03,841
She comes with us.
523
01:03:15,685 --> 01:03:16,921
Pierre!
524
01:03:16,988 --> 01:03:18,254
- Hey!
- Roberta!
525
01:03:18,321 --> 01:03:20,223
- Pierre!
- Hey! Ma'am, ma'am!
526
01:03:20,290 --> 01:03:22,026
- Sit down and be quiet.
- Roberta!
527
01:03:22,093 --> 01:03:23,193
Pierre!
528
01:03:23,259 --> 01:03:24,327
- Be quiet.
- Roberta.
529
01:03:24,394 --> 01:03:26,030
- Hey!
- That's my son!
530
01:03:26,097 --> 01:03:28,431
Sit down and be quiet. Ma'am!
531
01:03:28,498 --> 01:03:30,734
I just have to go out
and see him.
532
01:03:32,702 --> 01:03:34,071
Sit. Down.
533
01:03:34,137 --> 01:03:35,538
- Come on, it's okay.
- Please.
534
01:03:35,605 --> 01:03:37,842
- It's okay just sit.
- Sit down.
535
01:03:37,908 --> 01:03:39,844
Come on, Roberta! Come on.
536
01:03:48,151 --> 01:03:49,519
Hey! Hey!
537
01:03:49,586 --> 01:03:51,821
Get back in your seat now!
538
01:03:51,889 --> 01:03:53,723
Get down, now!
539
01:03:53,790 --> 01:03:54,524
Pierre!
540
01:03:54,591 --> 01:03:56,593
Come on! Niska!
541
01:03:56,660 --> 01:03:58,495
Pierre!
542
01:04:06,803 --> 01:04:08,139
Get off of him!
543
01:04:08,204 --> 01:04:10,206
Let him go, right now!
544
01:04:16,579 --> 01:04:19,449
At the back, at the back.
545
01:04:19,516 --> 01:04:22,385
Let me cut this.
Come on! Let's go.
546
01:04:26,123 --> 01:04:27,892
Hey, don't move!
547
01:04:29,459 --> 01:04:31,761
Drop your weapon.
548
01:04:31,829 --> 01:04:33,463
Pierre.
549
01:04:35,166 --> 01:04:36,566
It's me.
550
01:04:49,180 --> 01:04:51,414
Stay back, stay back!
551
01:04:56,720 --> 01:04:58,388
I said stay back!
552
01:05:01,758 --> 01:05:03,326
You remember me?
553
01:05:10,101 --> 01:05:11,735
You do remember.
554
01:05:13,336 --> 01:05:15,638
No, you're just
a fucking freeloader.
555
01:05:15,705 --> 01:05:16,841
No!
556
01:05:25,281 --> 01:05:26,783
Roberta!
557
01:05:30,087 --> 01:05:31,821
Why did he do that?
558
01:05:36,259 --> 01:05:37,828
He was her son.
559
01:06:03,453 --> 01:06:05,022
Is it too late?
560
01:06:06,257 --> 01:06:07,892
No.
561
01:06:08,525 --> 01:06:10,393
But we have to go now.
562
01:06:20,171 --> 01:06:22,372
- Hey.
- Hey.
563
01:06:22,438 --> 01:06:24,909
- Put some pressure on it.
- Okay.
564
01:06:32,615 --> 01:06:34,384
All right, let's go.
565
01:06:40,257 --> 01:06:41,724
Come on we gotta...
566
01:06:41,791 --> 01:06:43,760
I'm sorry.
567
01:06:45,062 --> 01:06:46,663
I gotta go.
568
01:06:47,764 --> 01:06:48,866
Niska?
569
01:06:50,167 --> 01:06:51,467
Niska!
570
01:07:08,252 --> 01:07:09,954
Hungry?
571
01:07:10,020 --> 01:07:11,788
No thanks.
572
01:07:12,990 --> 01:07:15,558
I haven't been in a car
in a while.
573
01:07:16,492 --> 01:07:18,761
Just take it for later.
574
01:07:18,829 --> 01:07:20,130
Thanks.
575
01:07:28,172 --> 01:07:30,773
How do you get past
the check points in this?
576
01:07:31,674 --> 01:07:33,376
This guy's passport.
577
01:07:33,443 --> 01:07:35,478
You have a passport?
578
01:07:36,113 --> 01:07:38,481
How?
579
01:07:38,548 --> 01:07:41,318
My dad, he's an energy diplomat.
580
01:07:41,384 --> 01:07:43,820
He brokers oil between nations.
581
01:07:43,888 --> 01:07:47,057
That's why he's always on his
high horse about everything.
582
01:07:50,627 --> 01:07:52,762
Did you know about the virus?
583
01:07:55,465 --> 01:07:57,067
Yeah.
584
01:07:57,134 --> 01:07:58,836
It was made in Emerson.
585
01:08:01,804 --> 01:08:03,974
Jingoes want to
start the war again.
586
01:08:05,209 --> 01:08:08,078
And now force our kids
onto the front lines of it.
587
01:08:14,784 --> 01:08:17,087
And what's ogunuheneechigew?
588
01:08:17,154 --> 01:08:18,923
It means guardian.
589
01:08:23,426 --> 01:08:24,761
Three summers ago,
590
01:08:24,828 --> 01:08:28,098
elder chachigee
went into the bush.
591
01:08:28,165 --> 01:08:32,102
She fasted and prayed for
four days and four nights.
592
01:08:33,436 --> 01:08:35,172
Images came to her.
593
01:08:36,472 --> 01:08:39,043
First, mosquitoes.
594
01:08:39,944 --> 01:08:42,712
But these mosquitoes
were massive,
595
01:08:42,779 --> 01:08:45,815
ten times bigger than
regular mosquitoes.
596
01:08:47,084 --> 01:08:51,621
She saw an angry swarm of
them in the sky coming for us.
597
01:08:54,757 --> 01:08:56,759
She also said
a stranger would come
598
01:08:56,826 --> 01:08:58,829
to the camp from the north.
599
01:09:02,299 --> 01:09:04,101
And this stranger,
600
01:09:04,168 --> 01:09:05,601
the guardian,
601
01:09:05,668 --> 01:09:08,172
would ensure the
survival of her people.
602
01:09:09,639 --> 01:09:11,507
Yeah, so no pressure.
603
01:09:11,574 --> 01:09:14,445
And that's why
people think I came?
604
01:09:14,510 --> 01:09:16,113
Well, some people.
605
01:09:16,180 --> 01:09:18,614
Super-sized mosquitoes?
606
01:09:18,681 --> 01:09:20,483
Look, just
forget about that okay?
607
01:09:20,550 --> 01:09:22,719
We help you,
you help us, that's it.
608
01:09:31,295 --> 01:09:33,796
Fucking jingoes
keep expanding their mine.
609
01:09:39,269 --> 01:09:41,939
As long as we have
one piece of land,
610
01:09:42,873 --> 01:09:44,875
they will always come for us.
611
01:10:00,556 --> 01:10:02,558
Come on, let's go.
612
01:10:41,198 --> 01:10:44,234
No one has ever made
it so far before.
613
01:10:45,536 --> 01:10:46,904
Did you have help?
614
01:10:53,077 --> 01:10:54,677
I see.
615
01:10:56,612 --> 01:10:58,882
I've been watching you,
Elizabeth.
616
01:11:03,287 --> 01:11:05,588
The people you come
from aren't bad,
617
01:11:05,655 --> 01:11:07,958
but they are incapable.
618
01:11:09,426 --> 01:11:12,563
They have to come to us
for hand-outs because
619
01:11:12,628 --> 01:11:14,832
they can't hold down jobs.
620
01:11:14,898 --> 01:11:17,667
They can't take care
of their own families.
621
01:11:18,836 --> 01:11:20,370
That's not true.
622
01:11:21,338 --> 01:11:22,805
Oh, really?
623
01:11:24,842 --> 01:11:27,177
How do you think
you came to be here?
624
01:11:35,452 --> 01:11:37,988
That's your mom, right?
625
01:11:42,493 --> 01:11:44,027
She gave you up.
626
01:11:50,067 --> 01:11:52,136
Elizabeth,
627
01:11:52,202 --> 01:11:54,872
you have what
it takes to make it.
628
01:12:22,599 --> 01:12:23,867
She's in trouble.
629
01:12:31,475 --> 01:12:32,976
Can anyone do it?
630
01:12:34,545 --> 01:12:35,778
Victoria.
631
01:12:39,283 --> 01:12:41,817
Ready? Go.
632
01:12:53,230 --> 01:12:54,298
12.9 seconds.
633
01:12:54,364 --> 01:12:55,999
Good.
634
01:12:56,066 --> 01:12:57,800
Anyone else?
635
01:12:59,069 --> 01:13:01,771
Elizabeth, come up.
636
01:13:12,815 --> 01:13:14,284
Okay. Go.
637
01:13:23,227 --> 01:13:25,195
5.4 seconds.
638
01:13:25,262 --> 01:13:26,663
Excellent work.
639
01:13:26,729 --> 01:13:29,266
That is a new academy record.
640
01:13:30,534 --> 01:13:32,536
She cheated.
641
01:13:32,603 --> 01:13:33,803
Pardon?
642
01:13:34,671 --> 01:13:36,273
The savage cheated!
643
01:13:58,729 --> 01:14:00,230
Ma'am?
644
01:14:01,531 --> 01:14:02,833
Enough.
645
01:14:06,769 --> 01:14:08,338
Elizabeth, step forward.
646
01:14:09,373 --> 01:14:10,806
Hut!
647
01:14:12,509 --> 01:14:14,911
Does anyone dare challenge her?
648
01:14:18,382 --> 01:14:21,784
Are you ready to give yourself
to your country completely?
649
01:14:22,519 --> 01:14:24,021
Yes.
650
01:14:24,087 --> 01:14:26,822
Are you ready to defend your
Liberty and your freedom?
651
01:14:26,890 --> 01:14:28,592
- Yes.
- Good.
652
01:14:28,659 --> 01:14:32,829
Because tomorrow, you will be
departing for Emerson state.
653
01:14:32,896 --> 01:14:35,432
Congratulations.
654
01:14:35,499 --> 01:14:36,967
Please.
655
01:14:42,406 --> 01:14:44,608
We pledge our
hearts and give our allegiance
656
01:14:44,675 --> 01:14:47,577
to our glorious republic.
657
01:14:47,644 --> 01:14:51,248
We praise the great southern
nation for emancipating us
658
01:14:51,315 --> 01:14:53,250
and solemnly swear
to protect it,
659
01:14:53,317 --> 01:14:55,818
in the name of god,
our Liberty and freedom.
660
01:14:55,886 --> 01:14:59,890
One country,
one language, one flag.
661
01:15:13,236 --> 01:15:15,038
- Can I go in there?
- No.
662
01:15:15,105 --> 01:15:17,407
But they've been
in there for hours.
663
01:15:20,510 --> 01:15:21,878
Hey!
664
01:15:25,082 --> 01:15:27,131
This is a private
council meeting.
665
01:15:27,186 --> 01:15:28,193
Come in.
666
01:15:28,518 --> 01:15:31,054
We're supposed to be
preparing for the raid.
667
01:15:31,755 --> 01:15:33,357
Is there a problem?
668
01:15:33,406 --> 01:15:38,578
All of our relations are meeting here.
669
01:15:39,037 --> 01:15:44,209
We need to do this in a good way
and think in a good way.
670
01:15:45,126 --> 01:15:47,170
Thank you grandmother.
671
01:15:47,879 --> 01:15:53,510
We must evacuate the camp
children by tonight.
672
01:15:54,244 --> 01:15:55,912
I don't understand.
673
01:15:55,979 --> 01:15:58,404
We are going to get my
daughter tonight, right?
674
01:15:58,482 --> 01:16:00,851
The jingoes have built a new mining road
675
01:16:00,892 --> 01:16:03,979
overnight that is heading
straight for our camp.
676
01:16:04,354 --> 01:16:05,870
We're concerned that we've run
out of time for the raid.
677
01:16:05,894 --> 01:16:07,134
The jingoes are building a road
678
01:16:07,190 --> 01:16:09,092
heading straight for kitsaki.
679
01:16:14,030 --> 01:16:15,532
We may be out of time.
680
01:16:16,233 --> 01:16:17,744
But you agreed to help me.
681
01:16:17,798 --> 01:16:21,329
We want to help but they've advanced much
faster than what we thought.
682
01:16:21,873 --> 01:16:25,075
I'm not taking those kids
unless we pick up waseese first.
683
01:16:25,142 --> 01:16:28,145
And you'll endanger every
free child we've rescued.
684
01:16:28,912 --> 01:16:30,458
Every single one in this camp!
685
01:16:30,536 --> 01:16:38,263
Long ago, our grandfathers were here.
They all lived here.
686
01:16:39,014 --> 01:16:47,014
But then this government
forced us to leave.
687
01:16:48,273 --> 01:16:55,238
They even tried to kill us.
688
01:16:55,780 --> 01:16:58,700
They even tried to kill us.
689
01:16:58,825 --> 01:17:00,160
But they could not do it.
690
01:17:00,952 --> 01:17:05,081
We are still here.
691
01:17:08,168 --> 01:17:12,172
The goose is never alone on a journey.
692
01:17:12,422 --> 01:17:20,096
In order to succeed,
she always travels with a partner.
693
01:17:20,472 --> 01:17:23,391
This is what we also have to do as people.
694
01:17:25,060 --> 01:17:27,187
Thank you grandmother.
695
01:17:29,072 --> 01:17:30,674
We'll get waseese tonight
696
01:17:30,740 --> 01:17:33,243
and then you take
the kids to bigstone.
697
01:17:33,985 --> 01:17:37,239
Niska, do we agree or not?
698
01:17:40,517 --> 01:17:41,651
Thank you.
699
01:17:42,452 --> 01:17:45,914
Somonis, prepare the
camp. Leo and Charlie,
700
01:17:45,956 --> 01:17:49,084
you'll raid tonight for the last time.
701
01:17:54,397 --> 01:17:58,468
If anything happens to
these kids, it's on you.
702
01:18:05,075 --> 01:18:06,743
Come on.
703
01:18:24,694 --> 01:18:27,597
Okay, we're in.
704
01:18:52,422 --> 01:18:53,790
Take a right.
705
01:18:54,691 --> 01:18:56,359
Okay, let's go.
706
01:19:11,042 --> 01:19:13,143
Guard station up ahead.
707
01:19:54,684 --> 01:19:57,187
Okay, station number 14.
708
01:19:57,253 --> 01:19:59,023
- What's going on?
- Just one minute.
709
01:19:59,090 --> 01:20:00,824
- We don't have a minute!
- You in, Charlie?
710
01:20:00,891 --> 01:20:02,459
Yeah, I'm in.
711
01:20:08,598 --> 01:20:10,600
Room 26 should be on your left.
712
01:21:00,684 --> 01:21:01,818
Door's unlocked.
713
01:21:50,600 --> 01:21:51,735
Waseese,
714
01:21:53,670 --> 01:21:55,005
waseese.
715
01:21:59,709 --> 01:22:00,878
Mom?
716
01:22:01,946 --> 01:22:03,646
What are you doing here?
717
01:22:06,984 --> 01:22:08,451
We gotta go.
718
01:22:10,955 --> 01:22:12,288
No...
719
01:22:15,092 --> 01:22:16,760
You left me behind.
720
01:22:17,460 --> 01:22:20,463
I know. I know I did.
721
01:22:23,433 --> 01:22:27,337
But I was wondering
if you might...
722
01:22:28,371 --> 01:22:30,941
If you might want to
come back with me.
723
01:22:41,284 --> 01:22:42,719
I'm sorry.
724
01:22:43,553 --> 01:22:45,421
I'm so sorry.
725
01:22:47,390 --> 01:22:48,926
I'm here now.
726
01:22:50,393 --> 01:22:52,328
It won't happen again, okay?
727
01:23:17,687 --> 01:23:19,190
Aw, shit.
728
01:23:27,131 --> 01:23:28,765
Clear. Down here.
729
01:23:37,674 --> 01:23:38,876
Leo!
730
01:23:41,477 --> 01:23:42,980
Okay, stay here. All right?
731
01:23:48,252 --> 01:23:51,155
- Does anyone copy?
- Leo, are you hurt?
732
01:23:51,222 --> 01:23:52,222
Nah, I'm good.
733
01:23:52,256 --> 01:23:53,891
Can you hear me?
734
01:23:53,958 --> 01:23:55,692
- Yeah. We're good, bro.
- Oh geez.
735
01:23:57,527 --> 01:24:00,130
Oh shit. More soldiers.
736
01:24:01,298 --> 01:24:04,434
Leo, I found out
they discovered kinsaki.
737
01:24:04,500 --> 01:24:06,502
They're sending
troops to the camp!
738
01:24:08,038 --> 01:24:10,640
I can't get back in
time to save those kids.
739
01:24:11,641 --> 01:24:13,543
But you promised.
740
01:24:21,051 --> 01:24:23,120
You never stood
a chance out there.
741
01:24:23,187 --> 01:24:24,587
Niska, please don't do this.
742
01:24:24,654 --> 01:24:26,023
We'll find a way.
743
01:24:26,090 --> 01:24:27,191
Mom?
744
01:24:27,258 --> 01:24:28,359
Yeah?
745
01:24:28,424 --> 01:24:29,692
I think it's coming...
746
01:24:29,759 --> 01:24:30,961
Soldiers?
747
01:24:31,028 --> 01:24:32,162
No.
748
01:24:40,204 --> 01:24:41,839
Oh fuck.
749
01:24:41,906 --> 01:24:44,041
You gotta get out of there, now!
750
01:24:44,108 --> 01:24:46,709
No, no.
I'm going to distract them
751
01:24:46,776 --> 01:24:48,321
and you're going to
get out of here, okay?
752
01:24:48,345 --> 01:24:49,345
What?
753
01:24:49,380 --> 01:24:50,713
- Get out of here!
- No.
754
01:24:50,780 --> 01:24:52,448
- Take the kids north.
- No, Leo. I can't!
755
01:24:52,515 --> 01:24:53,918
You will.
756
01:24:57,787 --> 01:25:00,690
Move, move, move, hold up.
757
01:25:07,497 --> 01:25:10,167
Fall back! Move, move, move.
758
01:25:36,060 --> 01:25:38,062
Get down.
759
01:25:49,440 --> 01:25:50,440
Let's move! Let's move!
760
01:25:50,473 --> 01:25:52,209
Go, go, go, go!
761
01:25:52,276 --> 01:25:53,776
Charlie, lock the doors!
762
01:25:59,316 --> 01:26:01,551
- You okay?
- Yeah.
763
01:26:01,617 --> 01:26:03,921
Get as many as we can.
764
01:26:06,656 --> 01:26:08,892
Get up, get up!
765
01:26:12,429 --> 01:26:13,831
Come on, come on.
766
01:26:13,897 --> 01:26:16,100
Get up, get up, get up.
767
01:26:18,601 --> 01:26:20,371
Come on, hurry up!
768
01:26:20,437 --> 01:26:22,638
Hey bro, we need a way out.
769
01:26:22,705 --> 01:26:24,208
Copy that.
770
01:26:24,274 --> 01:26:25,708
I know a way out.
771
01:26:25,775 --> 01:26:27,810
Hey, never mind, bro,
we're on it.
772
01:26:28,778 --> 01:26:30,513
Just meet us at the
rendezvous point.
773
01:26:30,580 --> 01:26:32,216
- Let's go!
- Yup.
774
01:26:32,282 --> 01:26:34,018
Oh, Charlie? Release the horses.
775
01:26:39,189 --> 01:26:41,291
Only pack necessities!
776
01:26:41,358 --> 01:26:43,394
Not a dream catcher.
777
01:26:43,460 --> 01:26:46,096
Don't panic, we've got bannock.
778
01:26:48,298 --> 01:26:50,963
Soldiers, soldiers
on the perimeter.
779
01:26:51,019 --> 01:26:53,837
Run!
780
01:26:58,675 --> 01:27:00,218
Any sign of them?
781
01:27:01,078 --> 01:27:02,926
Fuck!
782
01:27:02,989 --> 01:27:04,598
How many?
783
01:27:05,015 --> 01:27:05,709
Twenty...
784
01:27:05,779 --> 01:27:06,950
Maybe 25.
785
01:27:16,401 --> 01:27:18,195
I'll get the kids out.
786
01:27:18,486 --> 01:27:20,030
You lead the line.
787
01:27:21,131 --> 01:27:22,529
But we need you.
788
01:27:22,609 --> 01:27:23,366
No.
789
01:27:23,533 --> 01:27:26,786
The kids need protection.
790
01:27:27,579 --> 01:27:29,247
You can do this.
791
01:27:35,921 --> 01:27:40,967
Nothing makes me more proud
than to stand with you all.
792
01:27:42,219 --> 01:27:47,224
If we take our last breaths fighting
against our colonizers,
793
01:27:48,558 --> 01:27:51,770
then it will be a good way to die.
794
01:27:57,067 --> 01:27:59,110
Somonis will lead the line.
795
01:28:44,348 --> 01:28:46,116
Warrior up!
796
01:28:46,783 --> 01:28:49,286
Give me enough time to get them out.
797
01:29:45,008 --> 01:29:48,011
Company, halt!
798
01:29:50,614 --> 01:29:55,085
This is an illegal encampment,
you must surrender now.
799
01:29:59,489 --> 01:30:00,958
Hold the line!
800
01:30:02,593 --> 01:30:04,027
Watch out!
801
01:30:18,808 --> 01:30:20,410
Let it through!
802
01:30:26,116 --> 01:30:28,652
They just let you through?
803
01:30:28,719 --> 01:30:31,154
Yeah, I know, I don't get it.
804
01:30:34,858 --> 01:30:37,861
They're not here to attack
us they're here to keep us in!
805
01:30:37,928 --> 01:30:39,795
Mom, we have to go.
806
01:30:39,863 --> 01:30:41,797
- Get over here.
- Don't you hear that?
807
01:30:41,865 --> 01:30:43,900
- What?
- Hear what, waseese?
808
01:30:51,541 --> 01:30:52,943
Oh shit.
809
01:31:13,597 --> 01:31:15,132
Get in! Get in!
810
01:31:17,234 --> 01:31:18,368
Shit.
811
01:31:25,609 --> 01:31:27,678
Fight to the end!
812
01:31:27,744 --> 01:31:29,246
Get ready!
813
01:31:31,481 --> 01:31:33,784
Waseese, no!
814
01:31:33,850 --> 01:31:35,919
Don't shoot! Don't shoot!
815
01:31:42,159 --> 01:31:43,860
She can hear them.
816
01:32:19,363 --> 01:32:21,565
Niska is the guardian of her.
817
01:32:50,961 --> 01:32:52,562
Forward.
818
01:32:54,297 --> 01:32:55,365
Down.
819
01:33:05,041 --> 01:33:07,477
Now get the fuck off our land.
820
01:33:07,544 --> 01:33:09,079
Go! Go!
821
01:33:10,781 --> 01:33:13,417
Retreat! Retreat, fall back!
822
01:33:14,785 --> 01:33:16,386
Let's go!
823
01:33:27,464 --> 01:33:28,632
No!
824
01:33:29,599 --> 01:33:31,468
Niska!
825
01:33:31,535 --> 01:33:33,503
Mom! No, mom!
826
01:33:33,570 --> 01:33:35,605
No, no, no, no.
827
01:33:35,672 --> 01:33:36,841
Medic.
828
01:33:36,908 --> 01:33:38,184
- Put some pressure on it!
- Bandage.
829
01:33:38,208 --> 01:33:40,143
She got hit in the shoulder.
830
01:33:41,978 --> 01:33:43,647
We've got you, niska.
831
01:33:53,056 --> 01:33:54,724
How did you do that?
832
01:34:20,650 --> 01:34:22,252
Come here.
833
01:34:48,770 --> 01:34:54,317
It was her mother that brought her to us.
834
01:34:55,443 --> 01:34:58,196
All the way down from the north.
835
01:34:59,322 --> 01:35:06,329
She came back to her people
to protect us on that day.
836
01:35:09,249 --> 01:35:13,253
We call her the guardian.
55405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.