All language subtitles for Night.Raiders.2021.WEBRip.x264-XviD.AC3-XVID-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,693 --> 00:01:16,533 We knew that they would come for us. 2 00:01:18,994 --> 00:01:22,414 Like they always had before. 3 00:01:24,916 --> 00:01:29,671 We tried to warn the others that they would come for them too. 4 00:01:31,131 --> 00:01:36,428 Because we knew how far they would go. 5 00:01:40,932 --> 00:01:45,478 Four years ago, I was fasting in the bush. 6 00:01:46,605 --> 00:01:54,605 I saw that a swarm of giant mosquitos would be coming for us. 7 00:01:56,698 --> 00:02:00,619 I also saw that a person, a guardian, 8 00:02:00,744 --> 00:02:07,209 would come from the north to help us. 9 00:02:09,126 --> 00:02:16,593 We heard stories about this place called bigstone. 10 00:02:17,093 --> 00:02:22,557 We thought this person could lead us there. 11 00:03:42,846 --> 00:03:44,281 Why don't you kill it? 12 00:03:46,682 --> 00:03:48,785 I was listening to it. 13 00:03:50,653 --> 00:03:52,789 All right, come on. 14 00:03:55,225 --> 00:03:56,559 It won't get us fed. 15 00:04:00,164 --> 00:04:03,434 - Mum. - Uh-huh? 16 00:04:03,500 --> 00:04:05,936 What's the main difference between a vampire and a werewolf? 17 00:04:06,003 --> 00:04:08,272 I mean, aren't they the same thing? 18 00:04:08,338 --> 00:04:09,506 No, not really. 19 00:04:09,572 --> 00:04:12,775 I mean, they both once were human 20 00:04:12,843 --> 00:04:17,981 and they're both affected by sunlight and the moon. 21 00:04:18,048 --> 00:04:20,851 I guess werewolves aren't really affected by sunlight 22 00:04:20,918 --> 00:04:22,453 but more so the moon. 23 00:04:22,519 --> 00:04:27,024 I think the main differences actually, how they die. 24 00:04:30,828 --> 00:04:34,231 - Waseese! - Mom! 25 00:04:34,298 --> 00:04:36,632 Get it off, get it off. 26 00:04:37,568 --> 00:04:40,603 It's stuck, okay? 27 00:04:41,737 --> 00:04:45,209 You're going to put up, knee up. Knee up. 28 00:04:46,809 --> 00:04:48,946 One, two... 29 00:04:54,750 --> 00:04:56,786 Let me look at it. 30 00:04:56,854 --> 00:04:59,722 It's going to be okay. 31 00:04:59,789 --> 00:05:01,992 Hey, its gonna be okay. 32 00:05:03,861 --> 00:05:07,331 Let's get home. Okay. Ready? 33 00:05:07,397 --> 00:05:09,665 It's gonna be okay, right? 34 00:05:09,732 --> 00:05:11,869 Come on, let's get going. 35 00:05:11,935 --> 00:05:14,171 Ready, one two three. 36 00:05:18,909 --> 00:05:20,544 Ow. 37 00:06:35,886 --> 00:06:38,255 Waseese, keep quiet. 38 00:07:18,262 --> 00:07:19,896 Hey! 39 00:07:43,887 --> 00:07:45,355 More will come. 40 00:07:48,692 --> 00:07:50,160 Come on. 41 00:08:11,048 --> 00:08:13,816 Mom, my leg hurts. 42 00:08:14,584 --> 00:08:16,420 We got to keep moving. 43 00:10:04,761 --> 00:10:07,330 No one can see your face. 44 00:10:07,397 --> 00:10:08,632 No one. 45 00:10:26,149 --> 00:10:27,784 All documents must be up to date, 46 00:10:27,852 --> 00:10:30,720 including your child's birth certificate, medical records, 47 00:10:30,787 --> 00:10:33,457 and personal access code. 48 00:10:33,523 --> 00:10:37,027 Possessing or concealing minors over the legal age is a felony. 49 00:10:42,399 --> 00:10:46,636 Aiding those to possess or conceal minors is also a felony. 50 00:10:46,703 --> 00:10:50,373 Report any suspicious activity to the authorities. 51 00:10:52,742 --> 00:10:55,679 This is a reminder that the federal academy's... 52 00:10:55,745 --> 00:10:57,481 Come on, let's go. 53 00:10:57,547 --> 00:10:59,387 Intake age has changed to four years of age. 54 00:10:59,416 --> 00:11:02,486 Minors born on or before September 2039 55 00:11:02,552 --> 00:11:06,456 must be reported to the nearest academy intake bureau. 56 00:11:06,523 --> 00:11:11,127 The nearest bureau is located at jamestown cathedral. 57 00:11:12,128 --> 00:11:13,630 All documents must be up to date, 58 00:11:13,697 --> 00:11:15,900 including your child's birth certificate, 59 00:11:15,967 --> 00:11:19,769 medical records, and personal access code. 60 00:11:19,837 --> 00:11:24,241 Possessing or concealing minors over the legal age is a felony... 61 00:11:26,076 --> 00:11:27,677 Who lives here? 62 00:11:28,545 --> 00:11:30,580 The city went dark after the war. 63 00:11:34,217 --> 00:11:36,186 Some went to other side. 64 00:11:44,829 --> 00:11:46,998 Oh my goodness, oh my goodness. 65 00:11:47,063 --> 00:11:48,565 Is that a child? 66 00:11:48,632 --> 00:11:52,369 No, no. No, no. It's okay, it's okay. Hold on. 67 00:11:53,436 --> 00:11:56,039 It's all right, Trey. Come out. Come on out. 68 00:11:56,806 --> 00:11:58,074 See? 69 00:12:00,544 --> 00:12:02,312 I was beginning to believe that my boy 70 00:12:02,379 --> 00:12:04,247 was the only free one left. 71 00:12:12,890 --> 00:12:14,691 We stick to ourselves. 72 00:14:00,031 --> 00:14:01,498 It's okay. 73 00:14:02,165 --> 00:14:03,700 It's been here for ages. 74 00:14:08,238 --> 00:14:09,874 See? 75 00:14:09,940 --> 00:14:11,441 It's dead. 76 00:14:19,783 --> 00:14:20,918 Can you hear that? 77 00:14:22,719 --> 00:14:23,854 What do you mean? 78 00:14:23,921 --> 00:14:25,488 It's still breathing. 79 00:14:31,929 --> 00:14:33,097 Did it see you?! 80 00:14:33,164 --> 00:14:35,565 - I don't know if it did! - Dad! Dad! 81 00:14:37,835 --> 00:14:39,769 Go! 82 00:14:39,837 --> 00:14:41,538 Dad! 83 00:14:41,604 --> 00:14:43,908 - Get in there. - I'm coming! 84 00:14:44,975 --> 00:14:46,043 Dad! 85 00:14:49,779 --> 00:14:51,715 Hey. 86 00:14:51,781 --> 00:14:52,782 Freeze. 87 00:14:52,850 --> 00:14:54,317 Don't move! 88 00:14:55,920 --> 00:14:57,487 I'm eighteen! 89 00:14:57,554 --> 00:14:58,956 Don't move! 90 00:15:01,357 --> 00:15:03,393 Sir, no. My boy's eighteen. 91 00:15:03,460 --> 00:15:05,428 - Please, sir. - No, sir. 92 00:15:05,495 --> 00:15:06,964 Give me your wrists. Move! 93 00:15:14,905 --> 00:15:19,143 Fifteen! Sir, you are in the unlawful possession 94 00:15:19,210 --> 00:15:22,412 of an unregistered minor, official property of the state. 95 00:15:22,479 --> 00:15:23,914 - Please! - Get down! 96 00:15:23,981 --> 00:15:26,016 No! Please don't take my son. Please! No! 97 00:15:26,083 --> 00:15:27,517 Dad, help! Dad, help! 98 00:15:27,584 --> 00:15:28,818 - No, Trey! - Get off! 99 00:15:28,886 --> 00:15:30,653 Trey! Remember what I told you! 100 00:15:30,720 --> 00:15:33,023 Listen to me, remember what I told you! Please-my son. 101 00:15:34,624 --> 00:15:36,526 Stay down! 102 00:16:14,198 --> 00:16:17,667 Ah, I can't. It really hurts. 103 00:17:08,484 --> 00:17:09,854 At the federal academy, 104 00:17:09,920 --> 00:17:12,890 your children receive a world-class education. 105 00:17:12,957 --> 00:17:14,691 Come on, hurry up! 106 00:17:14,757 --> 00:17:16,894 The academy will keep your children safe 107 00:17:16,961 --> 00:17:19,629 while the post-civil war re-building efforts 108 00:17:19,696 --> 00:17:21,798 continue in your city. 109 00:17:22,465 --> 00:17:25,069 Hey. Come on. Let's go! 110 00:17:25,135 --> 00:17:27,972 The federal academy's intake age has recently... 111 00:17:28,038 --> 00:17:29,439 Watch your step! 112 00:17:29,505 --> 00:17:31,242 Changed to four years of age. 113 00:17:31,308 --> 00:17:35,246 Please report minors to the nearest academy intake bureau. 114 00:17:35,312 --> 00:17:39,149 For your convenience, there are five bureau's to serve you. 115 00:17:39,216 --> 00:17:41,085 Here, keep this on. 116 00:17:46,723 --> 00:17:50,127 Let's go, come on. Come on, come on. 117 00:17:56,367 --> 00:17:59,236 The only pathway to gain citizenship. 118 00:17:59,303 --> 00:18:03,473 Every child deserves a chance at a brighter future. 119 00:18:04,308 --> 00:18:06,210 I am an academy graduate. 120 00:18:06,277 --> 00:18:09,847 - I am an academy graduate. - That's Pierre. 121 00:18:09,914 --> 00:18:11,481 Register your child today. 122 00:18:11,547 --> 00:18:12,917 Who's that? 123 00:18:12,983 --> 00:18:13,851 Pierre. 124 00:18:13,918 --> 00:18:15,386 I used to look after him. 125 00:18:15,451 --> 00:18:17,587 At the academies, dreams do come true. 126 00:18:17,654 --> 00:18:20,423 And remember, it's the law! 127 00:18:22,226 --> 00:18:23,793 Get down! Get down! 128 00:18:23,861 --> 00:18:25,029 Get down! 129 00:18:34,737 --> 00:18:36,173 Okay, let's go. 130 00:18:44,514 --> 00:18:46,116 Roberta... 131 00:18:47,885 --> 00:18:49,619 It's us. 132 00:18:49,686 --> 00:18:52,022 No! My lovelies? 133 00:18:59,196 --> 00:19:00,630 Hurry. Hurry. 134 00:19:11,308 --> 00:19:12,977 Hmm. 135 00:19:14,644 --> 00:19:16,113 I can't believe it's you! 136 00:19:16,180 --> 00:19:17,948 It's good to see you. 137 00:19:18,949 --> 00:19:22,186 Hey, can I get a better look at you? 138 00:19:27,557 --> 00:19:29,126 Oh, my. 139 00:19:30,828 --> 00:19:33,796 You're more beautiful than in my dreams. 140 00:19:36,532 --> 00:19:38,836 This is Roberta. She's an old friend. 141 00:19:38,902 --> 00:19:42,605 Yeah, I'm her decrepit old friend. 142 00:19:44,674 --> 00:19:46,776 Here, let's sit you down, hey? 143 00:19:49,712 --> 00:19:52,082 You're good? Okay, hold on. 144 00:19:55,752 --> 00:19:57,955 There you go. Okay. 145 00:20:01,859 --> 00:20:05,561 Hey, do you remember me? Just a little bit? 146 00:20:07,231 --> 00:20:10,300 You taught me to sing to the bumblebees 147 00:20:10,367 --> 00:20:14,804 a long, long time ago and I still do it. 148 00:20:15,939 --> 00:20:18,842 So I get this moment to thank you, you know. 149 00:20:20,511 --> 00:20:21,912 Thank you. 150 00:20:23,613 --> 00:20:25,983 Hey, I know. 151 00:20:26,050 --> 00:20:27,683 Wait, okay. 152 00:20:30,521 --> 00:20:32,156 Oh! Here they are. 153 00:20:39,629 --> 00:20:43,167 Now open your hand, flat. 154 00:20:54,644 --> 00:20:56,612 Hey, spooky! 155 00:20:56,679 --> 00:20:59,016 Oh, I love you. 156 00:21:01,552 --> 00:21:02,886 It's okay. 157 00:21:04,488 --> 00:21:06,223 Spooky, look. 158 00:21:06,990 --> 00:21:09,226 Open wide, that's it. 159 00:21:17,301 --> 00:21:18,535 Can you hear her purr? 160 00:21:21,271 --> 00:21:23,673 My goodness, she does like you a lot. 161 00:21:27,544 --> 00:21:29,113 Can you talk to her too? 162 00:21:33,917 --> 00:21:36,220 You've been in the bush all this time? 163 00:21:38,721 --> 00:21:41,657 How long has it been, five years? 164 00:21:42,593 --> 00:21:45,028 - Six. - Six? 165 00:21:47,498 --> 00:21:49,299 Not easy, 166 00:21:49,366 --> 00:21:51,201 even for the bush lady. 167 00:21:53,370 --> 00:21:56,406 And what about our little tracker? 168 00:21:56,473 --> 00:21:57,941 Her head's always in the clouds. 169 00:21:58,008 --> 00:22:00,844 Huh, not a bad place to be. 170 00:22:01,811 --> 00:22:03,347 She needs medicine. 171 00:22:06,083 --> 00:22:09,286 They patrol all the clinics now. 172 00:22:09,353 --> 00:22:11,955 It will take weeks. 173 00:22:12,022 --> 00:22:14,491 Yeah, it's infected 174 00:22:14,558 --> 00:22:16,226 and it's getting worse. 175 00:22:27,137 --> 00:22:30,174 I saw Pierre, up on the screen. 176 00:22:33,877 --> 00:22:37,147 Well, my boy's a pilot now. 177 00:22:40,750 --> 00:22:42,419 Where's that picture? 178 00:22:44,888 --> 00:22:48,025 He sent me this picture when he graduated. 179 00:23:02,139 --> 00:23:04,675 So the drones, they deliver food now? 180 00:23:04,740 --> 00:23:07,010 Yeah, apparently they're even a.I. Now. 181 00:23:07,077 --> 00:23:09,846 The munchos have their own little brains. 182 00:23:11,848 --> 00:23:14,084 But they're still sent from Emerson? 183 00:23:14,151 --> 00:23:17,854 Yeah, they killed us in the war, 184 00:23:17,921 --> 00:23:22,192 now they say they want to feed us, who knows? 185 00:23:28,665 --> 00:23:32,202 And you two, where do you want to go? 186 00:23:33,437 --> 00:23:35,805 I don't know. 187 00:23:35,872 --> 00:23:37,441 Back out to the bush? 188 00:23:39,343 --> 00:23:41,044 You... you... 189 00:23:43,580 --> 00:23:46,483 You know, you could send her to school. 190 00:23:46,550 --> 00:23:48,085 Get her citizenship. 191 00:23:49,653 --> 00:23:51,188 No. 192 00:23:51,255 --> 00:23:55,259 Pierre's having a really good life in Emerson. 193 00:23:56,827 --> 00:23:58,161 Away from all of this shit. 194 00:23:58,228 --> 00:24:00,831 Yeah, but you'll never see him again. 195 00:24:07,671 --> 00:24:10,607 You looked after her 196 00:24:10,674 --> 00:24:12,509 when she needed her mother most. 197 00:24:16,880 --> 00:24:19,983 Do you really want her to be stuck here? 198 00:24:21,784 --> 00:24:24,787 We have no way out, but not her. 199 00:24:27,691 --> 00:24:29,326 My son has it... 200 00:24:29,960 --> 00:24:31,828 Has so much more there 201 00:24:31,895 --> 00:24:33,964 than I could ever give him here. 202 00:24:35,899 --> 00:24:38,969 More than waseese could ever have here. 203 00:25:47,804 --> 00:25:51,141 Hey! Hey, watch that one over there! 204 00:25:57,414 --> 00:25:59,116 Jingoes. 205 00:26:02,819 --> 00:26:04,154 They're gonna check everywhere. 206 00:26:04,221 --> 00:26:05,222 Where can we hide? 207 00:26:05,288 --> 00:26:06,957 You can't be found with her! 208 00:26:07,958 --> 00:26:09,693 Mom? 209 00:26:09,760 --> 00:26:10,961 How do we get out? 210 00:26:11,027 --> 00:26:13,296 She's calling you, she's calling! 211 00:26:13,363 --> 00:26:16,900 - Ah! It hurts. - Come on. 212 00:26:19,436 --> 00:26:21,972 Come, come, come, come. Here, come on. 213 00:26:22,038 --> 00:26:26,143 - She's burning up. - No! You can't move her. 214 00:26:37,487 --> 00:26:38,922 No... 215 00:26:48,231 --> 00:26:51,301 - Will they help her? - Yes. Yes. Yes. 216 00:26:55,105 --> 00:26:56,673 It's all right. 217 00:26:56,740 --> 00:26:58,241 It'll be okay. 218 00:27:05,348 --> 00:27:07,617 I'm going to get you some medicine. 219 00:27:10,954 --> 00:27:12,989 I'll be right back, okay? 220 00:27:25,302 --> 00:27:27,370 This will be better for her. 221 00:27:29,841 --> 00:27:33,310 There's a minor in the shop, up there and she's sick. 222 00:27:33,376 --> 00:27:35,245 Minor! You're with me! 223 00:29:43,106 --> 00:29:45,375 - Morning, lorna. - Morning. 224 00:30:07,430 --> 00:30:09,532 Enter to win the citizenship lottery. 225 00:30:09,599 --> 00:30:12,736 You could win a passport to the shining capital 226 00:30:12,802 --> 00:30:14,237 of Emerson state, 227 00:30:14,304 --> 00:30:17,074 where peace and prosperity reign. 228 00:30:17,140 --> 00:30:19,442 Don't miss you chance, sign up today. 229 00:30:19,509 --> 00:30:22,245 That's what I did. 230 00:30:22,312 --> 00:30:25,215 You know, I was... "What is he talking about?" 231 00:30:25,281 --> 00:30:27,784 Anyhow. 232 00:30:27,852 --> 00:30:30,054 What have you been up to? Like, what did I miss? 233 00:30:30,121 --> 00:30:31,821 Other than this, nothing. 234 00:30:32,722 --> 00:30:34,724 Nothing? 235 00:30:34,791 --> 00:30:36,192 Did you miss me? 236 00:30:36,259 --> 00:30:38,395 Even just a little bit? 237 00:30:39,096 --> 00:30:40,697 Hey, check this. 238 00:30:42,732 --> 00:30:44,334 Look at this. 239 00:30:44,401 --> 00:30:45,903 You like that? 240 00:30:45,970 --> 00:30:47,737 Caribou horns. 241 00:30:50,573 --> 00:30:51,876 I should probably get going. 242 00:30:51,942 --> 00:30:54,811 Um, listen, I got something to tell you. 243 00:30:56,613 --> 00:31:00,483 You know that old guy I was telling you about? 244 00:31:00,550 --> 00:31:03,720 Well, he like, knows all kinds of shit, right? 245 00:31:03,787 --> 00:31:05,221 And... 246 00:31:06,222 --> 00:31:08,025 He hooked me up... 247 00:31:08,092 --> 00:31:10,094 He hooked us up. 248 00:31:10,161 --> 00:31:12,796 And it's huge. 249 00:31:13,831 --> 00:31:15,298 What is? 250 00:31:18,702 --> 00:31:23,174 Why don't you meet me tomorrow at the zoo 251 00:31:23,239 --> 00:31:24,942 and I'll tell you about it. 252 00:31:26,743 --> 00:31:29,512 Come on. Come on! 253 00:31:29,579 --> 00:31:31,715 What else you got going, huh? 254 00:33:56,060 --> 00:33:57,560 You shut up! 255 00:34:01,497 --> 00:34:02,732 What's their problem now? 256 00:34:02,799 --> 00:34:05,702 Oh, some terrorist cell in there. 257 00:34:05,768 --> 00:34:10,140 They got a tip about these guys who attacked the academies. 258 00:34:10,207 --> 00:34:11,141 Supposedly. 259 00:34:11,208 --> 00:34:12,943 For what? 260 00:34:13,010 --> 00:34:14,377 I dunno. 261 00:34:14,444 --> 00:34:16,080 Child trafficking? 262 00:34:30,261 --> 00:34:31,561 Hut. 263 00:34:39,236 --> 00:34:40,503 Attention. 264 00:34:49,179 --> 00:34:52,749 Selection day is one week away. 265 00:34:54,218 --> 00:34:56,786 If you want to be chosen 266 00:34:56,854 --> 00:35:02,425 as the one to transfer our most elite academy in Emerson state, 267 00:35:03,193 --> 00:35:05,728 you must work for it. 268 00:35:06,997 --> 00:35:10,034 Victoria, please lead the pledge. 269 00:35:17,174 --> 00:35:20,610 We pledge our hearts and give our allegiance 270 00:35:20,677 --> 00:35:22,413 to our glorious republic. 271 00:35:22,478 --> 00:35:27,483 We praise the great southern nation for emancipating us 272 00:35:27,550 --> 00:35:30,154 and solemnly swear to protect it, 273 00:35:30,220 --> 00:35:32,455 in the name of god, 274 00:35:32,522 --> 00:35:34,724 our Liberty and freedom. 275 00:35:35,692 --> 00:35:37,493 One country, 276 00:35:37,560 --> 00:35:40,463 one language, one flag. 277 00:36:02,485 --> 00:36:04,587 You look beautiful. 278 00:36:04,654 --> 00:36:06,423 You ready to celebrate? 279 00:36:06,489 --> 00:36:08,624 I'm feeling kinda tired tonight. 280 00:36:08,691 --> 00:36:11,594 I know. I know you are. 281 00:36:12,863 --> 00:36:15,732 It's because you're in this shitty shithole 282 00:36:16,632 --> 00:36:19,569 and you gotta get out, so do I. 283 00:36:22,538 --> 00:36:24,807 I was thinking we'd go to Emerson. 284 00:36:27,411 --> 00:36:29,113 That sounds fun. 285 00:36:29,179 --> 00:36:30,280 No, I'm serious. 286 00:36:31,982 --> 00:36:34,617 Remember that old guy I told you about? 287 00:36:35,685 --> 00:36:37,254 Well, he hooked me up. 288 00:36:38,755 --> 00:36:42,926 I mean, he hooked me up with citizenship. 289 00:36:42,993 --> 00:36:44,928 What? How? 290 00:36:56,672 --> 00:36:59,109 My ID is being re-programmed right now okay? 291 00:36:59,176 --> 00:37:02,246 And so is yours, I paid for it, okay? 292 00:37:02,312 --> 00:37:04,214 In four days, we are gonna be legit 293 00:37:04,281 --> 00:37:06,250 as fucking shit status citizens. 294 00:37:07,418 --> 00:37:09,420 Can you fucking believe it? 295 00:37:09,486 --> 00:37:12,256 You can have anything you want over there, anything! 296 00:37:12,322 --> 00:37:15,159 Yeah, but wouldn't we have to live with those assholes? 297 00:37:15,893 --> 00:37:18,829 Yeah, and who gives a shit? 298 00:37:19,662 --> 00:37:21,031 You said you had a kid right? 299 00:37:21,098 --> 00:37:23,633 You can be with her when she graduates. 300 00:37:26,170 --> 00:37:27,770 Why not? 301 00:37:32,209 --> 00:37:33,576 Are you serious? 302 00:37:36,547 --> 00:37:38,082 Yeah. 303 00:38:16,353 --> 00:38:18,522 Well at least I don't have to sleep 304 00:38:18,589 --> 00:38:20,257 next to bush girl. 305 00:38:20,324 --> 00:38:22,559 I know! You should switch beds with me. 306 00:38:22,625 --> 00:38:23,861 No way! 307 00:38:23,927 --> 00:38:26,330 Ewe! Something smells. 308 00:38:26,396 --> 00:38:29,066 I think she breathed on this pillow. 309 00:38:30,633 --> 00:38:32,635 Good night, girls. 310 00:38:32,702 --> 00:38:34,770 Gross! 311 00:38:34,838 --> 00:38:37,274 Quiet. Lie down, lie down! 312 00:39:05,668 --> 00:39:08,238 Esther, come with me. 313 00:40:59,683 --> 00:41:01,118 Easy. 314 00:41:02,286 --> 00:41:04,054 Easy. 315 00:41:07,624 --> 00:41:10,294 Hey, where did you come from? 316 00:41:28,578 --> 00:41:30,080 Yeah, come on. 317 00:41:39,589 --> 00:41:43,593 Take a right, the door's unlocked. 318 00:41:48,298 --> 00:41:49,599 No, hold up. 319 00:42:01,144 --> 00:42:02,913 You're almost there. 320 00:42:08,618 --> 00:42:10,587 You're clear, go now. 321 00:42:18,562 --> 00:42:19,696 Get away from those kids! 322 00:42:19,763 --> 00:42:21,064 What the...! 323 00:42:22,165 --> 00:42:23,533 Who the fuck are you? 324 00:42:23,600 --> 00:42:24,935 Get the fuck off me! 325 00:42:25,001 --> 00:42:27,839 Go! Get her, get her! 326 00:42:27,904 --> 00:42:30,173 - Hold still! - Let me go! 327 00:42:30,240 --> 00:42:31,942 Hurry up. 328 00:42:46,623 --> 00:42:48,291 She intercepted us. 329 00:42:53,488 --> 00:42:55,240 This is cree land. 330 00:43:00,670 --> 00:43:03,106 Who are you and where are you from? 331 00:43:05,843 --> 00:43:07,177 Answer the question. 332 00:43:11,415 --> 00:43:13,016 Niska halcrow. 333 00:43:14,050 --> 00:43:15,919 Niska. 334 00:43:17,512 --> 00:43:18,512 You're cree? 335 00:43:19,623 --> 00:43:21,391 From kiskachewanohk. 336 00:43:24,186 --> 00:43:25,395 Do you speak cree? 337 00:43:28,765 --> 00:43:30,233 A little. 338 00:43:31,435 --> 00:43:34,171 What are you doing with the kids? 339 00:43:34,237 --> 00:43:36,706 What were you doing outside the academy? 340 00:43:39,376 --> 00:43:42,679 Actually, I was abducted by some of your people 341 00:43:42,746 --> 00:43:44,247 along with two kids. 342 00:44:09,481 --> 00:44:11,024 Were you tracking her? 343 00:44:11,374 --> 00:44:12,877 No, but I've seen her before. 344 00:44:12,944 --> 00:44:15,045 She's a Berry seller at the market. 345 00:44:16,071 --> 00:44:17,572 I think she might be�okanaweyihcikew. 346 00:44:19,516 --> 00:44:21,985 Her? Really? 347 00:44:22,052 --> 00:44:23,888 Hmm-hmm. 348 00:44:23,955 --> 00:44:25,355 Charlie. 349 00:44:25,413 --> 00:44:28,458 Find out everything you can on her. Hurry. 350 00:44:29,059 --> 00:44:30,884 Don't let her out of your sight. 351 00:44:30,939 --> 00:44:33,129 I need to talk to the elders and the leaders. 352 00:44:33,380 --> 00:44:34,089 Wait. 353 00:44:34,172 --> 00:44:35,172 No. 354 00:44:35,674 --> 00:44:36,674 No. 355 00:44:37,801 --> 00:44:39,719 Our search may be over. 356 00:44:48,578 --> 00:44:51,348 So as I put my laptop down I see Leo and somonis 357 00:44:51,414 --> 00:44:53,416 coming around the corner with two kids, 358 00:44:53,483 --> 00:44:55,685 and out of nowhere comes a flying punch. 359 00:44:55,752 --> 00:44:59,189 It was like whoosh! Shot in the dark. 360 00:44:59,857 --> 00:45:02,492 Hiya! Like a ninja. 361 00:45:04,202 --> 00:45:07,789 You were so busy playing around while there was a battle going on, 362 00:45:07,831 --> 00:45:09,833 you didn't notice her coming. 363 00:45:11,434 --> 00:45:13,136 She wasn't like the soldiers though. 364 00:45:13,203 --> 00:45:15,438 She was deadly silent. 365 00:45:16,381 --> 00:45:17,924 Just like your farts. 366 00:45:19,676 --> 00:45:23,079 I told you that was personal. Whatever. 367 00:45:27,392 --> 00:45:28,935 Welcome niska. 368 00:45:31,688 --> 00:45:33,356 My name is tiny. 369 00:45:33,398 --> 00:45:35,233 Get her some food. 370 00:45:52,417 --> 00:45:54,794 I was woken up 371 00:45:55,170 --> 00:45:57,339 to come and meet this woman. 372 00:45:58,215 --> 00:45:59,215 Where is she? 373 00:45:59,966 --> 00:46:01,301 There she is. 374 00:46:01,343 --> 00:46:02,594 From kiskachewanohk. 375 00:46:04,137 --> 00:46:05,137 Niska come. 376 00:46:23,573 --> 00:46:27,369 I am glad to meet you. 377 00:46:36,503 --> 00:46:44,503 Long ago, we were told that someone would be arriving from the north. 378 00:46:45,095 --> 00:46:49,724 We have been waiting for you for a long time. 379 00:46:50,517 --> 00:46:54,145 You are the guardian. 380 00:47:03,363 --> 00:47:05,949 And now we will dance. 381 00:47:06,616 --> 00:47:14,616 Two more children have been brought back along with one of our own. Welcome. 382 00:47:48,993 --> 00:47:50,760 Am I being held here? 383 00:47:50,828 --> 00:47:52,897 'Cause I really need to get back. 384 00:47:56,766 --> 00:47:59,070 You ever live with your own people? 385 00:47:59,136 --> 00:48:00,704 Have you? 386 00:48:02,439 --> 00:48:04,340 You're a long ways from home. 387 00:48:05,608 --> 00:48:07,510 I go where I'm needed. 388 00:50:04,594 --> 00:50:06,629 You have a child at the academy? 389 00:50:20,643 --> 00:50:22,612 She was taken in the fall. 390 00:50:24,781 --> 00:50:26,951 She was just a little one then. 391 00:50:31,421 --> 00:50:32,755 She's eleven. 392 00:50:38,863 --> 00:50:42,799 You survived a very long time alone with her, niska. 393 00:50:44,767 --> 00:50:47,972 It's remarkable that you were able to protect her for so long. 394 00:50:49,139 --> 00:50:51,075 Not just anyone can do that. 395 00:50:54,777 --> 00:50:56,914 I'm going to find her again 396 00:50:57,747 --> 00:50:59,682 on the other side. 397 00:51:03,103 --> 00:51:06,147 You are welcome here in kitsaki, niska. 398 00:51:06,773 --> 00:51:09,860 Come. Get some rest. 399 00:51:43,493 --> 00:51:44,929 Come this way. 400 00:52:23,517 --> 00:52:25,435 Welcome niska. 401 00:52:26,270 --> 00:52:28,038 You guys said to me I could leave now. 402 00:52:28,105 --> 00:52:30,107 I've got to get back to the city. 403 00:52:31,483 --> 00:52:33,944 Waseese is in an evil place. 404 00:52:34,544 --> 00:52:35,544 Waseese is in danger. 405 00:52:35,578 --> 00:52:37,982 What? Why? 406 00:52:38,048 --> 00:52:40,250 The academy isn't what you think. 407 00:52:40,283 --> 00:52:44,663 The kids are trained to become jingo puppets. 408 00:52:45,247 --> 00:52:47,958 They are subjected to unspeakable things. 409 00:52:49,159 --> 00:52:50,828 Okay. 410 00:52:50,894 --> 00:52:53,663 Well, let me talk to the kids that you took last night then? 411 00:52:53,880 --> 00:52:56,132 Wouldn't you rather talk to waseese? 412 00:52:56,758 --> 00:53:00,470 We can get her from the academy. 413 00:53:02,840 --> 00:53:05,342 Isn't it too soon to go back? 414 00:53:05,350 --> 00:53:08,603 But there is one thing we ask of you in return. 415 00:53:09,896 --> 00:53:14,067 We need you to take the children to a safe zone up north. 416 00:53:14,284 --> 00:53:16,719 We need you to take the kids to a safe zone up north. 417 00:53:16,786 --> 00:53:18,455 Bigstone. You've heard of it, right? 418 00:53:18,521 --> 00:53:20,090 Bigstone's just a rumor. 419 00:53:20,115 --> 00:53:21,324 No, it's real. 420 00:53:21,825 --> 00:53:24,661 And we need someone to take the children there. 421 00:53:25,863 --> 00:53:28,698 We need someone who knows how to live off the land. 422 00:53:30,666 --> 00:53:32,970 How far is it? 423 00:53:33,037 --> 00:53:35,973 From kiskachewanohk, three weeks. 424 00:53:36,040 --> 00:53:37,341 Three weeks? 425 00:53:37,408 --> 00:53:38,674 That's way too far. 426 00:53:38,741 --> 00:53:39,986 Don't you want your daughter back? 427 00:53:40,010 --> 00:53:41,577 Of course. 428 00:53:41,644 --> 00:53:44,148 But with a bunch of kids for the drones to hunt? 429 00:53:48,618 --> 00:53:50,354 You have no idea, do you? 430 00:53:51,721 --> 00:53:54,291 You need to get your daughter out now while she has a chance. 431 00:53:54,358 --> 00:53:56,827 Before it's too late to reverse the brainwashing. 432 00:53:56,894 --> 00:53:58,295 Brainwashing? Come on. 433 00:53:58,362 --> 00:53:59,762 Brainwashing, yeah. 434 00:53:59,830 --> 00:54:02,433 Assimilation, indoctrination, re-education. 435 00:54:02,499 --> 00:54:04,444 You ought to know, call it whatever the fuck you like, 436 00:54:04,468 --> 00:54:05,869 but it's real. 437 00:54:05,936 --> 00:54:08,338 They get turned against their own in there. 438 00:54:08,405 --> 00:54:12,809 Niska, you can't wait for her to get to Emerson. 439 00:54:12,876 --> 00:54:14,744 Your daughter won't be the same person 440 00:54:14,811 --> 00:54:16,712 when she comes out of the academy. 441 00:54:31,645 --> 00:54:35,524 We look at these rocks as life forms, similar to the trees. 442 00:54:35,565 --> 00:54:38,652 This reflects how we see and think. 443 00:54:41,029 --> 00:54:42,822 This is a balsam tree. 444 00:54:45,242 --> 00:54:47,035 We use them in many different ways. 445 00:54:47,411 --> 00:54:48,988 You can't tell me that you honestly believe 446 00:54:49,012 --> 00:54:50,514 she is better off with the jingoes. 447 00:54:50,581 --> 00:54:53,649 The jingoes are morons but at least she has food, 448 00:54:53,716 --> 00:54:55,185 medicine, an education. 449 00:54:55,252 --> 00:54:57,521 No, I don't believe you. You kept her out for years. 450 00:54:57,588 --> 00:54:58,989 Yeah, and for what? 451 00:54:59,056 --> 00:55:00,233 So she could end up in desperate fucking misery 452 00:55:00,257 --> 00:55:02,126 like all the rest of us? 453 00:55:02,192 --> 00:55:04,928 Look around you, you think this is just about you kid? 454 00:55:04,995 --> 00:55:07,697 There's a whole way of life at stake here. 455 00:55:11,634 --> 00:55:13,303 Not sure that won her over. 456 00:55:14,505 --> 00:55:16,706 She is not ogunuheneechigew. 457 00:55:21,361 --> 00:55:22,487 What are you doing here? 458 00:55:22,946 --> 00:55:24,457 Respectfully ida, I don't think she's the one 459 00:55:24,481 --> 00:55:26,316 I think we're wasting our time with her. 460 00:55:26,383 --> 00:55:27,683 No, you're wasting our time. 461 00:55:27,750 --> 00:55:29,652 She's just scared. 462 00:55:30,554 --> 00:55:31,989 You know she can do it. 463 00:55:33,123 --> 00:55:35,926 Yes, yes, but it doesn't mean she will do it. 464 00:55:36,835 --> 00:55:38,795 You better go convince her then. 465 00:59:26,723 --> 00:59:28,058 Hey, lorna. 466 00:59:32,929 --> 00:59:34,431 Lorna? 467 00:59:51,815 --> 00:59:53,417 Niska! Niska! 468 00:59:55,819 --> 00:59:57,587 Hey, where have you been? 469 00:59:57,654 --> 00:59:59,022 What's going on? 470 00:59:59,089 --> 01:00:00,557 There's a virus. 471 01:00:00,624 --> 01:00:02,192 Everything's fucked. 472 01:00:03,059 --> 01:00:04,203 The borders are closing tonight. 473 01:00:04,227 --> 01:00:06,663 - We gotta go now. - What? 474 01:00:11,535 --> 01:00:13,236 Hey, it's okay. 475 01:00:15,772 --> 01:00:17,507 We gotta go pick up our ids. 476 01:00:22,412 --> 01:00:24,281 What do you know about bigstone? 477 01:00:25,549 --> 01:00:26,716 What's the matter? 478 01:00:26,783 --> 01:00:29,419 We're going to leave this hell hole forever, okay? 479 01:00:29,486 --> 01:00:33,290 We're going to leave all our struggles behind, all right? 480 01:00:34,658 --> 01:00:36,159 We gotta go. 481 01:00:42,599 --> 01:00:45,469 There is a mandatory evacuation order in effect. 482 01:00:45,535 --> 01:00:47,872 Please report to your designated departure point. 483 01:00:47,939 --> 01:00:48,972 Roberta! 484 01:00:49,039 --> 01:00:51,341 Hey! You're okay. 485 01:00:52,844 --> 01:00:55,679 They raided my place. They took everyone away. 486 01:00:55,745 --> 01:00:57,180 Oh no. 487 01:00:57,247 --> 01:01:00,417 And they're spreading shit in our food. 488 01:01:02,652 --> 01:01:04,120 Hey, hey. 489 01:01:04,187 --> 01:01:08,024 I just can't find my cat. Meow, meow... 490 01:01:08,091 --> 01:01:09,493 Listen, we gotta go. 491 01:01:10,660 --> 01:01:12,830 Okay look, there's a pop-up shelter in jamestown. 492 01:01:12,897 --> 01:01:14,197 We can drop her off there, 493 01:01:14,264 --> 01:01:15,732 we can't get her across the border. 494 01:01:17,100 --> 01:01:19,035 Hey, do you want to come? 495 01:01:19,102 --> 01:01:20,036 Where are we going? 496 01:01:20,103 --> 01:01:21,238 Yeah, come on. 497 01:01:21,304 --> 01:01:23,039 Somewhere safe. 498 01:01:24,741 --> 01:01:27,410 Please report to your designated departure point. 499 01:01:29,914 --> 01:01:31,381 Oh shit. 500 01:01:48,532 --> 01:01:50,066 Hey! 501 01:01:50,133 --> 01:01:51,973 There's a mandatory evacuation order in effect. 502 01:01:52,003 --> 01:01:53,303 Come with me. 503 01:01:53,370 --> 01:01:55,105 We can just go home! 504 01:01:55,171 --> 01:01:57,374 No, ma'am, let's go. 505 01:01:57,440 --> 01:01:59,075 Stay together. 506 01:01:59,142 --> 01:02:00,744 Let's go, keep moving. 507 01:02:04,614 --> 01:02:06,750 It's okay, it's okay. 508 01:02:08,385 --> 01:02:09,954 - Through here. - This is what they do. 509 01:02:10,021 --> 01:02:11,521 Through here. 510 01:02:14,424 --> 01:02:18,061 He's clear. Move on. Hold, sir! See? 511 01:02:20,263 --> 01:02:21,765 He's good, move on. 512 01:02:21,832 --> 01:02:23,800 - Cuff him. - Yes, sir. 513 01:02:26,570 --> 01:02:28,572 Oh no, no. 514 01:02:28,638 --> 01:02:29,506 No. 515 01:02:29,573 --> 01:02:31,408 Look, she can't get on there. 516 01:02:31,474 --> 01:02:33,710 Everyone's going. Cuff her. 517 01:02:40,083 --> 01:02:41,518 Let me see. 518 01:02:42,152 --> 01:02:43,553 Okay. 519 01:02:44,487 --> 01:02:45,822 Just do what they say. 520 01:02:54,698 --> 01:02:57,334 Hey! I'm gonna throw this up front, 521 01:02:57,400 --> 01:02:59,636 and when it goes off we get the fuck out the back. 522 01:03:02,339 --> 01:03:03,841 She comes with us. 523 01:03:15,685 --> 01:03:16,921 Pierre! 524 01:03:16,988 --> 01:03:18,254 - Hey! - Roberta! 525 01:03:18,321 --> 01:03:20,223 - Pierre! - Hey! Ma'am, ma'am! 526 01:03:20,290 --> 01:03:22,026 - Sit down and be quiet. - Roberta! 527 01:03:22,093 --> 01:03:23,193 Pierre! 528 01:03:23,259 --> 01:03:24,327 - Be quiet. - Roberta. 529 01:03:24,394 --> 01:03:26,030 - Hey! - That's my son! 530 01:03:26,097 --> 01:03:28,431 Sit down and be quiet. Ma'am! 531 01:03:28,498 --> 01:03:30,734 I just have to go out and see him. 532 01:03:32,702 --> 01:03:34,071 Sit. Down. 533 01:03:34,137 --> 01:03:35,538 - Come on, it's okay. - Please. 534 01:03:35,605 --> 01:03:37,842 - It's okay just sit. - Sit down. 535 01:03:37,908 --> 01:03:39,844 Come on, Roberta! Come on. 536 01:03:48,151 --> 01:03:49,519 Hey! Hey! 537 01:03:49,586 --> 01:03:51,821 Get back in your seat now! 538 01:03:51,889 --> 01:03:53,723 Get down, now! 539 01:03:53,790 --> 01:03:54,524 Pierre! 540 01:03:54,591 --> 01:03:56,593 Come on! Niska! 541 01:03:56,660 --> 01:03:58,495 Pierre! 542 01:04:06,803 --> 01:04:08,139 Get off of him! 543 01:04:08,204 --> 01:04:10,206 Let him go, right now! 544 01:04:16,579 --> 01:04:19,449 At the back, at the back. 545 01:04:19,516 --> 01:04:22,385 Let me cut this. Come on! Let's go. 546 01:04:26,123 --> 01:04:27,892 Hey, don't move! 547 01:04:29,459 --> 01:04:31,761 Drop your weapon. 548 01:04:31,829 --> 01:04:33,463 Pierre. 549 01:04:35,166 --> 01:04:36,566 It's me. 550 01:04:49,180 --> 01:04:51,414 Stay back, stay back! 551 01:04:56,720 --> 01:04:58,388 I said stay back! 552 01:05:01,758 --> 01:05:03,326 You remember me? 553 01:05:10,101 --> 01:05:11,735 You do remember. 554 01:05:13,336 --> 01:05:15,638 No, you're just a fucking freeloader. 555 01:05:15,705 --> 01:05:16,841 No! 556 01:05:25,281 --> 01:05:26,783 Roberta! 557 01:05:30,087 --> 01:05:31,821 Why did he do that? 558 01:05:36,259 --> 01:05:37,828 He was her son. 559 01:06:03,453 --> 01:06:05,022 Is it too late? 560 01:06:06,257 --> 01:06:07,892 No. 561 01:06:08,525 --> 01:06:10,393 But we have to go now. 562 01:06:20,171 --> 01:06:22,372 - Hey. - Hey. 563 01:06:22,438 --> 01:06:24,909 - Put some pressure on it. - Okay. 564 01:06:32,615 --> 01:06:34,384 All right, let's go. 565 01:06:40,257 --> 01:06:41,724 Come on we gotta... 566 01:06:41,791 --> 01:06:43,760 I'm sorry. 567 01:06:45,062 --> 01:06:46,663 I gotta go. 568 01:06:47,764 --> 01:06:48,866 Niska? 569 01:06:50,167 --> 01:06:51,467 Niska! 570 01:07:08,252 --> 01:07:09,954 Hungry? 571 01:07:10,020 --> 01:07:11,788 No thanks. 572 01:07:12,990 --> 01:07:15,558 I haven't been in a car in a while. 573 01:07:16,492 --> 01:07:18,761 Just take it for later. 574 01:07:18,829 --> 01:07:20,130 Thanks. 575 01:07:28,172 --> 01:07:30,773 How do you get past the check points in this? 576 01:07:31,674 --> 01:07:33,376 This guy's passport. 577 01:07:33,443 --> 01:07:35,478 You have a passport? 578 01:07:36,113 --> 01:07:38,481 How? 579 01:07:38,548 --> 01:07:41,318 My dad, he's an energy diplomat. 580 01:07:41,384 --> 01:07:43,820 He brokers oil between nations. 581 01:07:43,888 --> 01:07:47,057 That's why he's always on his high horse about everything. 582 01:07:50,627 --> 01:07:52,762 Did you know about the virus? 583 01:07:55,465 --> 01:07:57,067 Yeah. 584 01:07:57,134 --> 01:07:58,836 It was made in Emerson. 585 01:08:01,804 --> 01:08:03,974 Jingoes want to start the war again. 586 01:08:05,209 --> 01:08:08,078 And now force our kids onto the front lines of it. 587 01:08:14,784 --> 01:08:17,087 And what's ogunuheneechigew? 588 01:08:17,154 --> 01:08:18,923 It means guardian. 589 01:08:23,426 --> 01:08:24,761 Three summers ago, 590 01:08:24,828 --> 01:08:28,098 elder chachigee went into the bush. 591 01:08:28,165 --> 01:08:32,102 She fasted and prayed for four days and four nights. 592 01:08:33,436 --> 01:08:35,172 Images came to her. 593 01:08:36,472 --> 01:08:39,043 First, mosquitoes. 594 01:08:39,944 --> 01:08:42,712 But these mosquitoes were massive, 595 01:08:42,779 --> 01:08:45,815 ten times bigger than regular mosquitoes. 596 01:08:47,084 --> 01:08:51,621 She saw an angry swarm of them in the sky coming for us. 597 01:08:54,757 --> 01:08:56,759 She also said a stranger would come 598 01:08:56,826 --> 01:08:58,829 to the camp from the north. 599 01:09:02,299 --> 01:09:04,101 And this stranger, 600 01:09:04,168 --> 01:09:05,601 the guardian, 601 01:09:05,668 --> 01:09:08,172 would ensure the survival of her people. 602 01:09:09,639 --> 01:09:11,507 Yeah, so no pressure. 603 01:09:11,574 --> 01:09:14,445 And that's why people think I came? 604 01:09:14,510 --> 01:09:16,113 Well, some people. 605 01:09:16,180 --> 01:09:18,614 Super-sized mosquitoes? 606 01:09:18,681 --> 01:09:20,483 Look, just forget about that okay? 607 01:09:20,550 --> 01:09:22,719 We help you, you help us, that's it. 608 01:09:31,295 --> 01:09:33,796 Fucking jingoes keep expanding their mine. 609 01:09:39,269 --> 01:09:41,939 As long as we have one piece of land, 610 01:09:42,873 --> 01:09:44,875 they will always come for us. 611 01:10:00,556 --> 01:10:02,558 Come on, let's go. 612 01:10:41,198 --> 01:10:44,234 No one has ever made it so far before. 613 01:10:45,536 --> 01:10:46,904 Did you have help? 614 01:10:53,077 --> 01:10:54,677 I see. 615 01:10:56,612 --> 01:10:58,882 I've been watching you, Elizabeth. 616 01:11:03,287 --> 01:11:05,588 The people you come from aren't bad, 617 01:11:05,655 --> 01:11:07,958 but they are incapable. 618 01:11:09,426 --> 01:11:12,563 They have to come to us for hand-outs because 619 01:11:12,628 --> 01:11:14,832 they can't hold down jobs. 620 01:11:14,898 --> 01:11:17,667 They can't take care of their own families. 621 01:11:18,836 --> 01:11:20,370 That's not true. 622 01:11:21,338 --> 01:11:22,805 Oh, really? 623 01:11:24,842 --> 01:11:27,177 How do you think you came to be here? 624 01:11:35,452 --> 01:11:37,988 That's your mom, right? 625 01:11:42,493 --> 01:11:44,027 She gave you up. 626 01:11:50,067 --> 01:11:52,136 Elizabeth, 627 01:11:52,202 --> 01:11:54,872 you have what it takes to make it. 628 01:12:22,599 --> 01:12:23,867 She's in trouble. 629 01:12:31,475 --> 01:12:32,976 Can anyone do it? 630 01:12:34,545 --> 01:12:35,778 Victoria. 631 01:12:39,283 --> 01:12:41,817 Ready? Go. 632 01:12:53,230 --> 01:12:54,298 12.9 seconds. 633 01:12:54,364 --> 01:12:55,999 Good. 634 01:12:56,066 --> 01:12:57,800 Anyone else? 635 01:12:59,069 --> 01:13:01,771 Elizabeth, come up. 636 01:13:12,815 --> 01:13:14,284 Okay. Go. 637 01:13:23,227 --> 01:13:25,195 5.4 seconds. 638 01:13:25,262 --> 01:13:26,663 Excellent work. 639 01:13:26,729 --> 01:13:29,266 That is a new academy record. 640 01:13:30,534 --> 01:13:32,536 She cheated. 641 01:13:32,603 --> 01:13:33,803 Pardon? 642 01:13:34,671 --> 01:13:36,273 The savage cheated! 643 01:13:58,729 --> 01:14:00,230 Ma'am? 644 01:14:01,531 --> 01:14:02,833 Enough. 645 01:14:06,769 --> 01:14:08,338 Elizabeth, step forward. 646 01:14:09,373 --> 01:14:10,806 Hut! 647 01:14:12,509 --> 01:14:14,911 Does anyone dare challenge her? 648 01:14:18,382 --> 01:14:21,784 Are you ready to give yourself to your country completely? 649 01:14:22,519 --> 01:14:24,021 Yes. 650 01:14:24,087 --> 01:14:26,822 Are you ready to defend your Liberty and your freedom? 651 01:14:26,890 --> 01:14:28,592 - Yes. - Good. 652 01:14:28,659 --> 01:14:32,829 Because tomorrow, you will be departing for Emerson state. 653 01:14:32,896 --> 01:14:35,432 Congratulations. 654 01:14:35,499 --> 01:14:36,967 Please. 655 01:14:42,406 --> 01:14:44,608 We pledge our hearts and give our allegiance 656 01:14:44,675 --> 01:14:47,577 to our glorious republic. 657 01:14:47,644 --> 01:14:51,248 We praise the great southern nation for emancipating us 658 01:14:51,315 --> 01:14:53,250 and solemnly swear to protect it, 659 01:14:53,317 --> 01:14:55,818 in the name of god, our Liberty and freedom. 660 01:14:55,886 --> 01:14:59,890 One country, one language, one flag. 661 01:15:13,236 --> 01:15:15,038 - Can I go in there? - No. 662 01:15:15,105 --> 01:15:17,407 But they've been in there for hours. 663 01:15:20,510 --> 01:15:21,878 Hey! 664 01:15:25,082 --> 01:15:27,131 This is a private council meeting. 665 01:15:27,186 --> 01:15:28,193 Come in. 666 01:15:28,518 --> 01:15:31,054 We're supposed to be preparing for the raid. 667 01:15:31,755 --> 01:15:33,357 Is there a problem? 668 01:15:33,406 --> 01:15:38,578 All of our relations are meeting here. 669 01:15:39,037 --> 01:15:44,209 We need to do this in a good way and think in a good way. 670 01:15:45,126 --> 01:15:47,170 Thank you grandmother. 671 01:15:47,879 --> 01:15:53,510 We must evacuate the camp children by tonight. 672 01:15:54,244 --> 01:15:55,912 I don't understand. 673 01:15:55,979 --> 01:15:58,404 We are going to get my daughter tonight, right? 674 01:15:58,482 --> 01:16:00,851 The jingoes have built a new mining road 675 01:16:00,892 --> 01:16:03,979 overnight that is heading straight for our camp. 676 01:16:04,354 --> 01:16:05,870 We're concerned that we've run out of time for the raid. 677 01:16:05,894 --> 01:16:07,134 The jingoes are building a road 678 01:16:07,190 --> 01:16:09,092 heading straight for kitsaki. 679 01:16:14,030 --> 01:16:15,532 We may be out of time. 680 01:16:16,233 --> 01:16:17,744 But you agreed to help me. 681 01:16:17,798 --> 01:16:21,329 We want to help but they've advanced much faster than what we thought. 682 01:16:21,873 --> 01:16:25,075 I'm not taking those kids unless we pick up waseese first. 683 01:16:25,142 --> 01:16:28,145 And you'll endanger every free child we've rescued. 684 01:16:28,912 --> 01:16:30,458 Every single one in this camp! 685 01:16:30,536 --> 01:16:38,263 Long ago, our grandfathers were here. They all lived here. 686 01:16:39,014 --> 01:16:47,014 But then this government forced us to leave. 687 01:16:48,273 --> 01:16:55,238 They even tried to kill us. 688 01:16:55,780 --> 01:16:58,700 They even tried to kill us. 689 01:16:58,825 --> 01:17:00,160 But they could not do it. 690 01:17:00,952 --> 01:17:05,081 We are still here. 691 01:17:08,168 --> 01:17:12,172 The goose is never alone on a journey. 692 01:17:12,422 --> 01:17:20,096 In order to succeed, she always travels with a partner. 693 01:17:20,472 --> 01:17:23,391 This is what we also have to do as people. 694 01:17:25,060 --> 01:17:27,187 Thank you grandmother. 695 01:17:29,072 --> 01:17:30,674 We'll get waseese tonight 696 01:17:30,740 --> 01:17:33,243 and then you take the kids to bigstone. 697 01:17:33,985 --> 01:17:37,239 Niska, do we agree or not? 698 01:17:40,517 --> 01:17:41,651 Thank you. 699 01:17:42,452 --> 01:17:45,914 Somonis, prepare the camp. Leo and Charlie, 700 01:17:45,956 --> 01:17:49,084 you'll raid tonight for the last time. 701 01:17:54,397 --> 01:17:58,468 If anything happens to these kids, it's on you. 702 01:18:05,075 --> 01:18:06,743 Come on. 703 01:18:24,694 --> 01:18:27,597 Okay, we're in. 704 01:18:52,422 --> 01:18:53,790 Take a right. 705 01:18:54,691 --> 01:18:56,359 Okay, let's go. 706 01:19:11,042 --> 01:19:13,143 Guard station up ahead. 707 01:19:54,684 --> 01:19:57,187 Okay, station number 14. 708 01:19:57,253 --> 01:19:59,023 - What's going on? - Just one minute. 709 01:19:59,090 --> 01:20:00,824 - We don't have a minute! - You in, Charlie? 710 01:20:00,891 --> 01:20:02,459 Yeah, I'm in. 711 01:20:08,598 --> 01:20:10,600 Room 26 should be on your left. 712 01:21:00,684 --> 01:21:01,818 Door's unlocked. 713 01:21:50,600 --> 01:21:51,735 Waseese, 714 01:21:53,670 --> 01:21:55,005 waseese. 715 01:21:59,709 --> 01:22:00,878 Mom? 716 01:22:01,946 --> 01:22:03,646 What are you doing here? 717 01:22:06,984 --> 01:22:08,451 We gotta go. 718 01:22:10,955 --> 01:22:12,288 No... 719 01:22:15,092 --> 01:22:16,760 You left me behind. 720 01:22:17,460 --> 01:22:20,463 I know. I know I did. 721 01:22:23,433 --> 01:22:27,337 But I was wondering if you might... 722 01:22:28,371 --> 01:22:30,941 If you might want to come back with me. 723 01:22:41,284 --> 01:22:42,719 I'm sorry. 724 01:22:43,553 --> 01:22:45,421 I'm so sorry. 725 01:22:47,390 --> 01:22:48,926 I'm here now. 726 01:22:50,393 --> 01:22:52,328 It won't happen again, okay? 727 01:23:17,687 --> 01:23:19,190 Aw, shit. 728 01:23:27,131 --> 01:23:28,765 Clear. Down here. 729 01:23:37,674 --> 01:23:38,876 Leo! 730 01:23:41,477 --> 01:23:42,980 Okay, stay here. All right? 731 01:23:48,252 --> 01:23:51,155 - Does anyone copy? - Leo, are you hurt? 732 01:23:51,222 --> 01:23:52,222 Nah, I'm good. 733 01:23:52,256 --> 01:23:53,891 Can you hear me? 734 01:23:53,958 --> 01:23:55,692 - Yeah. We're good, bro. - Oh geez. 735 01:23:57,527 --> 01:24:00,130 Oh shit. More soldiers. 736 01:24:01,298 --> 01:24:04,434 Leo, I found out they discovered kinsaki. 737 01:24:04,500 --> 01:24:06,502 They're sending troops to the camp! 738 01:24:08,038 --> 01:24:10,640 I can't get back in time to save those kids. 739 01:24:11,641 --> 01:24:13,543 But you promised. 740 01:24:21,051 --> 01:24:23,120 You never stood a chance out there. 741 01:24:23,187 --> 01:24:24,587 Niska, please don't do this. 742 01:24:24,654 --> 01:24:26,023 We'll find a way. 743 01:24:26,090 --> 01:24:27,191 Mom? 744 01:24:27,258 --> 01:24:28,359 Yeah? 745 01:24:28,424 --> 01:24:29,692 I think it's coming... 746 01:24:29,759 --> 01:24:30,961 Soldiers? 747 01:24:31,028 --> 01:24:32,162 No. 748 01:24:40,204 --> 01:24:41,839 Oh fuck. 749 01:24:41,906 --> 01:24:44,041 You gotta get out of there, now! 750 01:24:44,108 --> 01:24:46,709 No, no. I'm going to distract them 751 01:24:46,776 --> 01:24:48,321 and you're going to get out of here, okay? 752 01:24:48,345 --> 01:24:49,345 What? 753 01:24:49,380 --> 01:24:50,713 - Get out of here! - No. 754 01:24:50,780 --> 01:24:52,448 - Take the kids north. - No, Leo. I can't! 755 01:24:52,515 --> 01:24:53,918 You will. 756 01:24:57,787 --> 01:25:00,690 Move, move, move, hold up. 757 01:25:07,497 --> 01:25:10,167 Fall back! Move, move, move. 758 01:25:36,060 --> 01:25:38,062 Get down. 759 01:25:49,440 --> 01:25:50,440 Let's move! Let's move! 760 01:25:50,473 --> 01:25:52,209 Go, go, go, go! 761 01:25:52,276 --> 01:25:53,776 Charlie, lock the doors! 762 01:25:59,316 --> 01:26:01,551 - You okay? - Yeah. 763 01:26:01,617 --> 01:26:03,921 Get as many as we can. 764 01:26:06,656 --> 01:26:08,892 Get up, get up! 765 01:26:12,429 --> 01:26:13,831 Come on, come on. 766 01:26:13,897 --> 01:26:16,100 Get up, get up, get up. 767 01:26:18,601 --> 01:26:20,371 Come on, hurry up! 768 01:26:20,437 --> 01:26:22,638 Hey bro, we need a way out. 769 01:26:22,705 --> 01:26:24,208 Copy that. 770 01:26:24,274 --> 01:26:25,708 I know a way out. 771 01:26:25,775 --> 01:26:27,810 Hey, never mind, bro, we're on it. 772 01:26:28,778 --> 01:26:30,513 Just meet us at the rendezvous point. 773 01:26:30,580 --> 01:26:32,216 - Let's go! - Yup. 774 01:26:32,282 --> 01:26:34,018 Oh, Charlie? Release the horses. 775 01:26:39,189 --> 01:26:41,291 Only pack necessities! 776 01:26:41,358 --> 01:26:43,394 Not a dream catcher. 777 01:26:43,460 --> 01:26:46,096 Don't panic, we've got bannock. 778 01:26:48,298 --> 01:26:50,963 Soldiers, soldiers on the perimeter. 779 01:26:51,019 --> 01:26:53,837 Run! 780 01:26:58,675 --> 01:27:00,218 Any sign of them? 781 01:27:01,078 --> 01:27:02,926 Fuck! 782 01:27:02,989 --> 01:27:04,598 How many? 783 01:27:05,015 --> 01:27:05,709 Twenty... 784 01:27:05,779 --> 01:27:06,950 Maybe 25. 785 01:27:16,401 --> 01:27:18,195 I'll get the kids out. 786 01:27:18,486 --> 01:27:20,030 You lead the line. 787 01:27:21,131 --> 01:27:22,529 But we need you. 788 01:27:22,609 --> 01:27:23,366 No. 789 01:27:23,533 --> 01:27:26,786 The kids need protection. 790 01:27:27,579 --> 01:27:29,247 You can do this. 791 01:27:35,921 --> 01:27:40,967 Nothing makes me more proud than to stand with you all. 792 01:27:42,219 --> 01:27:47,224 If we take our last breaths fighting against our colonizers, 793 01:27:48,558 --> 01:27:51,770 then it will be a good way to die. 794 01:27:57,067 --> 01:27:59,110 Somonis will lead the line. 795 01:28:44,348 --> 01:28:46,116 Warrior up! 796 01:28:46,783 --> 01:28:49,286 Give me enough time to get them out. 797 01:29:45,008 --> 01:29:48,011 Company, halt! 798 01:29:50,614 --> 01:29:55,085 This is an illegal encampment, you must surrender now. 799 01:29:59,489 --> 01:30:00,958 Hold the line! 800 01:30:02,593 --> 01:30:04,027 Watch out! 801 01:30:18,808 --> 01:30:20,410 Let it through! 802 01:30:26,116 --> 01:30:28,652 They just let you through? 803 01:30:28,719 --> 01:30:31,154 Yeah, I know, I don't get it. 804 01:30:34,858 --> 01:30:37,861 They're not here to attack us they're here to keep us in! 805 01:30:37,928 --> 01:30:39,795 Mom, we have to go. 806 01:30:39,863 --> 01:30:41,797 - Get over here. - Don't you hear that? 807 01:30:41,865 --> 01:30:43,900 - What? - Hear what, waseese? 808 01:30:51,541 --> 01:30:52,943 Oh shit. 809 01:31:13,597 --> 01:31:15,132 Get in! Get in! 810 01:31:17,234 --> 01:31:18,368 Shit. 811 01:31:25,609 --> 01:31:27,678 Fight to the end! 812 01:31:27,744 --> 01:31:29,246 Get ready! 813 01:31:31,481 --> 01:31:33,784 Waseese, no! 814 01:31:33,850 --> 01:31:35,919 Don't shoot! Don't shoot! 815 01:31:42,159 --> 01:31:43,860 She can hear them. 816 01:32:19,363 --> 01:32:21,565 Niska is the guardian of her. 817 01:32:50,961 --> 01:32:52,562 Forward. 818 01:32:54,297 --> 01:32:55,365 Down. 819 01:33:05,041 --> 01:33:07,477 Now get the fuck off our land. 820 01:33:07,544 --> 01:33:09,079 Go! Go! 821 01:33:10,781 --> 01:33:13,417 Retreat! Retreat, fall back! 822 01:33:14,785 --> 01:33:16,386 Let's go! 823 01:33:27,464 --> 01:33:28,632 No! 824 01:33:29,599 --> 01:33:31,468 Niska! 825 01:33:31,535 --> 01:33:33,503 Mom! No, mom! 826 01:33:33,570 --> 01:33:35,605 No, no, no, no. 827 01:33:35,672 --> 01:33:36,841 Medic. 828 01:33:36,908 --> 01:33:38,184 - Put some pressure on it! - Bandage. 829 01:33:38,208 --> 01:33:40,143 She got hit in the shoulder. 830 01:33:41,978 --> 01:33:43,647 We've got you, niska. 831 01:33:53,056 --> 01:33:54,724 How did you do that? 832 01:34:20,650 --> 01:34:22,252 Come here. 833 01:34:48,770 --> 01:34:54,317 It was her mother that brought her to us. 834 01:34:55,443 --> 01:34:58,196 All the way down from the north. 835 01:34:59,322 --> 01:35:06,329 She came back to her people to protect us on that day. 836 01:35:09,249 --> 01:35:13,253 We call her the guardian. 55405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.