All language subtitles for Lo Sceriffo che non spara(1965)-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,965 --> 00:00:11,034 الشريف. 2 00:00:32,848 --> 00:00:36,817 الشريف لا يطلق النار. - لقد قتل والدك. 3 00:01:01,618 --> 00:01:11,018 تدور DARN 4 00:03:02,870 --> 00:03:04,956 هل نصل إلى ريتشموند قبل حلول الظلام؟ 5 00:03:04,957 --> 00:03:06,738 إذا لم تفعل الخيول يجدون صعوبة 6 00:03:06,739 --> 00:03:08,519 مع التضاريس ، يمكننا الوصول. 7 00:03:18,437 --> 00:03:21,164 ما هذا؟ صورة جيدة الحظ؟ 8 00:03:21,165 --> 00:03:24,328 إنه جيم. - أنا أتعرف عليه! 9 00:03:25,400 --> 00:03:29,913 أفضل قاتل محترف في تكساس. - كان. 10 00:03:29,914 --> 00:03:34,164 لكن شيئًا ما حدث ، الآن يكره البنادق. 11 00:03:34,165 --> 00:03:37,513 لم يعد مأمورًا بعد الآن ، هو لا أحد الآن. 12 00:03:37,514 --> 00:03:39,305 سمعت عنه. 13 00:03:39,306 --> 00:03:41,097 علقوا أنه كان هناك اطلاق النار قتال ... 14 00:03:41,098 --> 00:03:45,326 لقد قتل شخصًا كان قريبًا منه له عن طريق الخطأ بالطبع. 15 00:03:45,327 --> 00:03:48,190 لقد قتل والدك. 16 00:03:48,191 --> 00:03:51,284 الآن هو يعيش من أجل حبي. 17 00:03:51,285 --> 00:03:52,907 اتمنى ان استطيع اجعله ينسى 18 00:03:52,908 --> 00:03:54,529 ظل ماضيك. 19 00:03:54,530 --> 00:03:57,460 أنا متاكد أنه سوف تجعله سعيدا ، 20 00:03:57,461 --> 00:04:00,390 لم يستطع الحصول عليه وجدت امرأة أفضل. 21 00:04:00,391 --> 00:04:02,393 إنه ينتظرني في ريتشموند أنتظر 22 00:04:02,394 --> 00:04:04,396 والدي يعطي موافقته. 23 00:04:04,397 --> 00:04:06,881 بالطبع ، نحن كذلك السفر مع المستقبل 24 00:04:06,882 --> 00:04:09,365 العروس في هذه المنطقة اللصوص. 25 00:04:09,366 --> 00:04:13,137 قطاع الطرق! ساعدني! من سينقذني منهم؟ 26 00:04:13,138 --> 00:04:16,825 إذا جاء قطاع الطرق حقًا ، ستكون أول من يموت. 27 00:04:16,826 --> 00:04:18,838 لماذا ا؟ - يحدث دائما... 28 00:04:18,839 --> 00:04:22,029 ... إلى الشخص الجالس في ظهره من المدرب. 29 00:04:22,030 --> 00:04:25,566 يمكنني قتل مائة قطاع طرق بهذه الأيدي. 30 00:05:22,575 --> 00:05:24,306 قطاع الطرق. 31 00:06:39,629 --> 00:06:41,824 تعال الى هنا. - ماتريد؟ 32 00:06:41,825 --> 00:06:44,941 لا تتذمر، هل مازلت حيا. 33 00:06:46,585 --> 00:06:49,374 سأعتني بها. 34 00:06:49,375 --> 00:06:52,329 رأت الكثير. - انتظر. 35 00:06:52,330 --> 00:06:54,920 لا تطلقوا النار. 36 00:06:57,927 --> 00:07:00,047 نحتاجها حية ... 37 00:07:00,048 --> 00:07:01,950 هي ابنة مصرفي في فيرمونت. 38 00:07:01,951 --> 00:07:03,103 إذا عرفتني ، 39 00:07:03,104 --> 00:07:04,256 لذلك يجب علي يتعرف عليك أيضا. 40 00:07:04,257 --> 00:07:06,929 أنا أعتبر هذا مجاملة. 41 00:07:06,930 --> 00:07:09,859 خذ المال، يجب أن يكون 100000 دولار. 42 00:07:09,860 --> 00:07:12,483 وإنقاذ المصرفي سيدفع ثمنها. 43 00:07:12,484 --> 00:07:15,516 ستعود إلى القرية وحدها ، إذا كانت تستطيع فعل ذلك. 44 00:07:15,517 --> 00:07:18,009 تعال بسرعة. 45 00:07:18,010 --> 00:07:20,791 الأشرار. 46 00:07:21,647 --> 00:07:23,992 انا صديق. 47 00:07:26,645 --> 00:07:29,103 إلى أين تأخذني؟ 48 00:09:04,240 --> 00:09:07,976 تركنا امرأة وأربعة عودة الخيول. 49 00:09:07,977 --> 00:09:10,640 لا أعرف ما إذا كنت مستاءة أكثر مع المرأة أم مع الخيول؟ 50 00:09:10,641 --> 00:09:12,781 كنت سأستمتع بقتلها. 51 00:09:12,782 --> 00:09:14,921 - انا ذاهب الى بنك فيرمونت. 52 00:09:14,922 --> 00:09:18,201 أنت تتبعني وتحقق من الطريق والحانة. 53 00:10:18,938 --> 00:10:22,447 إنه 100000 دولار. 54 00:10:34,500 --> 00:10:37,316 السيد فيرمونت. 55 00:10:37,317 --> 00:10:39,980 إنه 100000 دولار. 56 00:11:06,352 --> 00:11:09,581 الحمولة، امرأة تقود. 57 00:11:13,746 --> 00:11:16,350 عجلوا. - لنذهب. 58 00:11:16,351 --> 00:11:19,370 دعونا نذهب نرى. - دق ناقوس الخطر. 59 00:11:20,892 --> 00:11:23,819 هؤلاء الأشرار مرة أخرى. 60 00:11:26,455 --> 00:11:29,694 تم الهجوم على المسرح. 61 00:11:47,984 --> 00:11:49,193 ديزيريه. 62 00:11:49,194 --> 00:11:50,402 - هاجم قطاع الطرق الاجتهاد ... 63 00:11:50,403 --> 00:11:52,594 قتلوا الجميع. 64 00:11:55,833 --> 00:11:57,682 أبي ، كان الأمر فظيعًا ، 65 00:11:57,683 --> 00:11:59,532 لازلت اجهل كيف تمكنت من الهروب. 66 00:11:59,533 --> 00:12:01,327 هل تأذيت؟ - لا أبي. 67 00:12:01,328 --> 00:12:04,759 حاول ألا تفكر في الأمر الآن ، سوف تنساه يوما ما. 68 00:12:04,760 --> 00:12:07,182 اهدء. حاول أن تسترخي... 69 00:12:07,183 --> 00:12:10,560 الان انتهى، لا تبكي. 70 00:12:10,561 --> 00:12:12,229 كنت أفضل انتقل مباشرة المنزل. 71 00:12:12,230 --> 00:12:13,898 ستيفن ، اصطحب أختك. 72 00:12:13,899 --> 00:12:16,555 اريد ان اعرف من خلفه. 73 00:12:18,302 --> 00:12:20,886 ساعدني! - هناك شخص ما هناك. 74 00:12:30,334 --> 00:12:33,183 نحن في ريتشموند. - هل أنت صديق لقطاع الطرق؟ 75 00:12:37,075 --> 00:12:39,274 قل لي أين هم هي وسأخنق 76 00:12:39,275 --> 00:12:41,473 لهم بيدي العارية! 77 00:12:45,659 --> 00:12:47,489 لقد لكمتك في فكك ... 78 00:12:47,490 --> 00:12:50,046 .. وسقط مباشرة على الأرض. 79 00:12:50,047 --> 00:12:53,089 لذلك ذهبت إلى الشخص الذي نظر كقائد لك ... 80 00:12:53,090 --> 00:12:56,961 لقد أرسلت خيولك تعمل ، ثم نهض أحدهم مرة أخرى ... 81 00:12:56,962 --> 00:12:58,712 رجل فقير! 82 00:12:58,713 --> 00:13:01,383 لم يكن يعرف من أكون. 83 00:13:02,644 --> 00:13:05,414 الآن دعونا نبتل حناجرنا بشيء قوي. 84 00:13:05,415 --> 00:13:07,657 مشروب لبطلنا. - ماذا فعل؟ 85 00:13:07,658 --> 00:13:10,332 لقد أنقذ الحارس. - كان من واجبي. 86 00:13:10,333 --> 00:13:13,812 كم كان عددهم هناك؟ - أربعة خمسة... 87 00:13:13,813 --> 00:13:16,618 ...ستة. لنفترض ثمانية! 88 00:13:16,619 --> 00:13:18,589 رائعة! 89 00:13:51,130 --> 00:13:52,668 كان هناك واحد كان فظيعًا جدًا ، 90 00:13:52,669 --> 00:13:54,206 أراد قتل ابنة مصرفي. 91 00:13:54,207 --> 00:13:56,869 أكثر و... لذلك أخذت قناعك. 92 00:13:56,870 --> 00:13:59,571 كان لديه ندبة على وجهه ، و... 93 00:14:39,422 --> 00:14:42,443 مشروب لأصدقائي. 94 00:14:43,126 --> 00:14:46,890 هذه هي الطريقة لتقديم نفسك أمام هؤلاء الطيبين؟ 95 00:14:47,277 --> 00:14:49,853 أنا أتحدث إليكم. 96 00:15:15,812 --> 00:15:18,385 أنا لا أعرف أي شيء، لقد تناولت بالفعل مشروبًا. 97 00:15:18,386 --> 00:15:21,673 لم أكن هناك. - الى ماذا تنظرين؟ 98 00:15:22,405 --> 00:15:25,749 لا شيء ، لم أكن أبحث ، أنا كفيف. 99 00:15:25,750 --> 00:15:28,555 كنت تبحث لشيء ما يا صديقي. 100 00:15:40,876 --> 00:15:44,669 للوهلة الأولى بدا الأمر غير ضار ولكن ... 101 00:15:50,673 --> 00:15:54,300 الرماد إلى الرماد. 102 00:15:55,965 --> 00:15:59,637 كان مسلحا وصديقي طلقة دفاعا عن النفس. 103 00:15:59,638 --> 00:16:02,888 هل عند أحدكم أية أسئلة؟ ما أفعله. 104 00:16:02,889 --> 00:16:05,461 لدي شكوك كثيرة فيك ، إنها الحانة الخاصة بي ... 105 00:16:05,462 --> 00:16:08,706 لا يمكنك استخدام أسلحتك هنا. - هذا صحيح. 106 00:16:21,660 --> 00:16:23,777 أغنية. 107 00:16:26,310 --> 00:16:28,643 احموا أنفسكم. 108 00:16:32,194 --> 00:16:35,118 أنت تفشل. 109 00:16:36,369 --> 00:16:39,477 سيدفع مصرفي فيرمونت عن كل الضرر. 110 00:16:41,313 --> 00:16:43,947 سوف أقوم بتدوير العجلة. 111 00:16:43,948 --> 00:16:46,810 ضع رهاناتك أيها السادة. 112 00:17:02,277 --> 00:17:06,677 إنها دائمًا حفلة في ريتشموند ، يطلقون النار بجنون. 113 00:17:41,921 --> 00:17:44,309 دعنا نسمع كيف يبدو الأمر. 114 00:18:04,531 --> 00:18:07,048 استرخي ، دعه يلعب. 115 00:18:09,996 --> 00:18:12,386 انا نائب من ذوي الخبرة ، ولكن هذه اللجنة 116 00:18:12,387 --> 00:18:14,776 ترحيب يبدو وكأنه قليلا صاخبة بالنسبة لي. 117 00:20:43,345 --> 00:20:46,962 الآن دعنا نرى كيف تتعامل مع نفسه غريب. 118 00:20:47,363 --> 00:20:50,020 جيم. - آلان. 119 00:20:52,670 --> 00:20:56,134 هو أخي. أنا أعرفك بالسمعة. 120 00:20:56,135 --> 00:20:59,038 رأيتك من الشارع يا جيم. 121 00:20:59,857 --> 00:21:01,627 ديزيريه. 122 00:21:04,703 --> 00:21:06,995 أنا سعيد جدا لرؤيتك. 123 00:21:07,412 --> 00:21:09,629 هذا هو جيم. - حسن... 124 00:21:09,630 --> 00:21:12,368 رأيت كيف قدمت نفسك نفسك في ريتشموند. 125 00:21:12,369 --> 00:21:15,446 هذا والدي ، جيم ، وهو أخي الأصغر. 126 00:21:15,447 --> 00:21:17,559 أخي آلان. 127 00:21:17,560 --> 00:21:22,471 ربما انت الرجل هل ريتشموند بحاجة؟ 128 00:21:22,472 --> 00:21:24,508 لقد فقدنا مأمور آخر في ظل الظروف 129 00:21:24,509 --> 00:21:26,544 الأحداث المأساوية في الآونة الأخيرة. 130 00:21:27,220 --> 00:21:30,183 وأهل ريتشموند ضاقوا ذرعا ... 131 00:21:30,184 --> 00:21:33,307 ريتشموند بحاجة إلى عمدة جديد. 132 00:21:33,308 --> 00:21:36,593 أليس هذا صحيح أيها القاضي؟ - هذا صحيح ، المصرفي فيرمونت. 133 00:21:36,594 --> 00:21:41,331 هناك رجل واحد فقط من المهمة هنا ... 134 00:21:41,931 --> 00:21:45,023 وهذا الرجل هو جيم. 135 00:22:00,559 --> 00:22:05,137 أتفق معك يا فيرمونت. مبارك يا رجل. 136 00:22:05,684 --> 00:22:09,005 عظيم يا جيم. أنت عمدة ريتشموند الجديد. 137 00:22:10,410 --> 00:22:13,075 أفضل قاتل محترف في تكساس. 138 00:22:14,559 --> 00:22:17,838 العمدة الذي لا يطلق النار. 139 00:22:29,574 --> 00:22:32,932 الآن أسرع ، احصل على الزجاجات ، وقدم لنا شراب. 140 00:23:00,848 --> 00:23:03,316 مبروك يا جيم. - شكرا. 141 00:23:03,317 --> 00:23:05,853 أنا متأكد من ريتشموند أخيرا وجدت 142 00:23:05,854 --> 00:23:08,389 الرجل المناسب لهذا المنصب. 143 00:23:22,455 --> 00:23:25,952 أنتم حفنة من المتشردون عديمة الفائدة. 144 00:23:26,549 --> 00:23:29,728 سيكون من الأفضل أن تصمت لبعض الوقت. 145 00:23:47,095 --> 00:23:50,270 أراك لاحقًا يا جيم. 146 00:24:01,217 --> 00:24:03,800 حظا سعيدا أيها الشريف. 147 00:24:42,054 --> 00:24:45,104 هذه غرفة العمدة. - هل هذا أنت؟ 148 00:24:46,011 --> 00:24:49,166 أنا ابنة العمدة الكبرى ، أنا وحدي... 149 00:24:49,167 --> 00:24:52,242 سأبقى هنا لمساعدتك. 150 00:25:03,051 --> 00:25:04,947 ريتا 151 00:25:05,308 --> 00:25:07,216 جيم. 152 00:26:08,178 --> 00:26:10,532 أنا بحاجة إلى مندوب و مساعدين. 153 00:26:10,533 --> 00:26:14,576 سيكون من الصعب العثور عليهم في ريتشموند. - لماذا؟ لماذا ا؟ 154 00:26:14,577 --> 00:26:16,273 أنهم خائفون. 155 00:26:16,274 --> 00:26:17,969 - أنا بحاجة إليه أقل من ثلاثة رجال. 156 00:26:17,970 --> 00:26:21,760 هذا مستحيل في ريتشموند. - سأجدهم ، لا تقلق. 157 00:26:21,761 --> 00:26:23,642 أنت تضيع وقتك. - لو سمحت. 158 00:26:23,643 --> 00:26:25,518 بحث. 159 00:26:26,958 --> 00:26:31,241 ابحث عنها وستعرف السبب. - يا هذا... 160 00:26:31,953 --> 00:26:34,092 نعم سيدي؟ - هل تريد أن تكون مندوبًا؟ 161 00:26:34,093 --> 00:26:36,328 ماذا سيدي؟ - مندوب. 162 00:26:36,329 --> 00:26:39,507 هل تعرف كيف تطلق النار؟ - بالطبع أعلم. 163 00:26:40,031 --> 00:26:43,612 في المرة القادمة أنا سأشير إلى الأنف. 164 00:26:48,019 --> 00:26:51,480 إذا كنت بحاجة مساعدة ، حسنا ، ولكن تفويض؟ 165 00:26:56,009 --> 00:26:58,550 لدي فكرة. 166 00:26:58,966 --> 00:27:00,764 سأعطيك ال شارة مندوب 167 00:27:00,765 --> 00:27:02,563 لديك الوجه الصحيح. 168 00:27:07,062 --> 00:27:09,936 أنصحك بالتفويض لكن تخلصوا من هذا الزي. 169 00:27:09,937 --> 00:27:12,439 لا ، أعطاني والدي هذا لي وهذا 170 00:27:12,440 --> 00:27:14,942 انها تخص جدي قبله. 171 00:27:14,943 --> 00:27:16,367 لن أخلعه. 172 00:27:16,368 --> 00:27:17,792 - صحيح ، لكننا نحتاج من مساعد آخر. 173 00:27:17,793 --> 00:27:20,408 حق. يا هذا. 174 00:27:20,409 --> 00:27:24,225 أنت الرجل المناسب للوظيفة. ها هو المساعد. 175 00:27:25,111 --> 00:27:27,660 من أين أنتِ بهذا الزي الرسمي؟ 176 00:27:27,661 --> 00:27:32,082 أنا هارب من كل شيء الجيوش في العالم. 177 00:27:33,078 --> 00:27:36,288 إذن أنت في. - أوصيك بمساعدتي. 178 00:27:36,289 --> 00:27:38,332 أنا مأمور الآن أنت 179 00:27:38,333 --> 00:27:40,376 يخدم شعب ريتشموند. 180 00:27:47,276 --> 00:27:49,023 انتظر هنا شخص ما سوف يذهب بالفرس 181 00:27:49,024 --> 00:27:50,770 خارج القرية قريبا جدا. 182 00:27:50,771 --> 00:27:52,764 حق. شريف. 183 00:28:01,812 --> 00:28:04,339 صباح الخير أيها الشريف. هل هناك خطب ما؟ 184 00:28:04,340 --> 00:28:07,078 سنقوم بصنع ملف زيارة مجاملة 185 00:28:07,079 --> 00:28:09,817 لقطاع الطرق في الكهوف. 186 00:28:09,818 --> 00:28:12,617 أخبار كبيرة. - لنذهب. 187 00:28:23,806 --> 00:28:26,897 تذكر ، أنت المندوب كلب شريف الآن ... 188 00:28:26,898 --> 00:28:28,876 لذا كن هادئا. 189 00:28:32,050 --> 00:28:34,138 شخص ما قادم. 190 00:28:56,778 --> 00:28:58,931 ما الذي تفعله هنا؟ 191 00:29:00,123 --> 00:29:01,920 لقد غادر للتو. 192 00:29:01,921 --> 00:29:03,717 - أنتما تأخذان طريق العودة... 193 00:29:03,718 --> 00:29:06,578 سنلتقي في الحانة. - دائما السفر. 194 00:29:06,579 --> 00:29:09,712 بسرعة ، دعنا نذهب أو سوف يهرب. 195 00:29:44,646 --> 00:29:47,047 هناك ممر هناك. 196 00:30:38,950 --> 00:30:41,191 من هنا. 197 00:30:49,934 --> 00:30:51,960 الشريف ورجاله يتبعني... 198 00:30:51,961 --> 00:30:54,794 إذا وجدوا الكهف ، أطلقوا النار عليه. سأحاول أن أفقدهم ... 199 00:30:54,795 --> 00:30:56,559 لذا سأخبر آلان. 200 00:31:17,340 --> 00:31:20,395 اين الان؟ - إنه مع المصرفي. 201 00:31:26,697 --> 00:31:29,333 لا تقترب. 202 00:31:29,334 --> 00:31:33,072 استمع إلي يا آلان. لا نصر. 203 00:31:33,073 --> 00:31:36,111 انا احب اخوك. 204 00:31:36,637 --> 00:31:39,779 نعم فعلا. - الى الوراء. 205 00:31:39,780 --> 00:31:42,352 الا يمكن ان نكون اصدقاء 206 00:31:44,035 --> 00:31:45,969 يبتعد. 207 00:31:47,215 --> 00:31:51,332 أنا فقط أريد أن أعطيك النصيحة الودية... 208 00:31:51,910 --> 00:31:53,926 جبان. 209 00:32:16,276 --> 00:32:17,832 ما هذا؟ 210 00:32:17,833 --> 00:32:19,389 - الشريف يسبب مشاكل ... 211 00:32:19,390 --> 00:32:22,493 يشك فينا ويحاول ذلك ابحث عن الكهف ... 212 00:32:22,494 --> 00:32:24,795 تبعني. 213 00:32:26,720 --> 00:32:29,173 انتظر هناك من أجلي. 214 00:32:32,405 --> 00:32:35,271 أخي الشريف. 215 00:32:35,272 --> 00:32:37,515 كان ذلك كبيرًا فكرة والده. 216 00:32:37,516 --> 00:32:39,928 هنا في ريتشموند. 217 00:32:39,929 --> 00:32:43,514 سوف أخرج من هنا. - ثم قريبا؟ 218 00:32:45,067 --> 00:32:47,980 أولا أنا بحاجة للحصول على بعض أموال البنك. 219 00:32:47,981 --> 00:32:51,273 لا يعجبني! أضعها هناك بالأمس. 220 00:32:52,078 --> 00:32:54,359 و انا؟ 221 00:32:55,550 --> 00:32:58,715 لا يمكنني البقاء هنا بعد الآن. 222 00:33:06,803 --> 00:33:09,492 سأعود لك. 223 00:33:12,291 --> 00:33:15,114 أنت تجهزت، سأرسل رسالة ... 224 00:33:15,115 --> 00:33:18,720 سيخبرك أين تجدني. 225 00:33:39,361 --> 00:33:40,953 اتبع بناتي كل تحرك واسمحوا لي 226 00:33:40,954 --> 00:33:42,545 تعرف إذا رأيت أي شيء مريب ... 227 00:33:42,546 --> 00:33:45,743 إذا اقترب أي شخص ، أطلق النار. - حق. 228 00:33:49,719 --> 00:33:52,586 علامة الجاسوس. 229 00:34:00,327 --> 00:34:03,492 صباح الخير يا فيرمونت. - ما هذا؟ 230 00:34:03,493 --> 00:34:05,018 أنا هنا من أجل اقبل المال 231 00:34:05,019 --> 00:34:06,543 التي أودعتها أمس. 232 00:34:06,544 --> 00:34:08,494 كل شىء؟ - نصف. 233 00:34:08,495 --> 00:34:10,867 لماذا الاندفاع؟ - سأغادر. 234 00:34:10,868 --> 00:34:14,292 سآخذها في ثلاثة أيام. 235 00:34:14,293 --> 00:34:17,095 لماذا ا؟ - نحن بحاجة إلى إجراء العمليات الحسابية. 236 00:34:17,096 --> 00:34:20,193 أريده الآن. - قلت لا. 237 00:34:20,394 --> 00:34:23,135 سأجعلك تقول نعم. 238 00:34:57,895 --> 00:35:00,938 أنا بحاجة إلى الكثير من الضوضاء. 239 00:35:12,888 --> 00:35:15,738 أعتقد أنك تحب التصوير. - لا تقتل؟ 240 00:35:15,739 --> 00:35:18,262 لا تقتل. - شفقة. 241 00:35:24,481 --> 00:35:26,604 بسرعة. 242 00:35:32,074 --> 00:35:33,866 خد هذا. 243 00:35:33,867 --> 00:35:36,781 لا ، بهذه الطريقة ، لن يراك احد. 244 00:36:20,295 --> 00:36:23,329 لقد خدعنا ، سوف تدفع فيرمونت ثمنها. 245 00:36:23,330 --> 00:36:26,406 دعونا نحلق ، و خصلة من الشعر في وقت واحد. 246 00:36:41,302 --> 00:36:43,950 من هنا. 247 00:36:49,010 --> 00:36:52,166 تحت القش ، لن يشك أحد. 248 00:37:12,271 --> 00:37:16,057 إنهم يطلقون النار في القرية. - هناك أيضا. 249 00:37:16,058 --> 00:37:19,809 تذهب إلى القرية ، سأستمر في البحث في المنطقة. 250 00:37:41,198 --> 00:37:44,822 هل رأيت؟ غادروا بدون قل وداعا. 251 00:37:52,947 --> 00:37:55,670 استيقظ يا صديقي. هذا الحرب قد انتهت. 252 00:37:55,671 --> 00:37:57,828 الذي فاز؟ - الفراء الأحمر. 253 00:38:01,311 --> 00:38:03,227 لنذهب. 254 00:38:09,748 --> 00:38:11,732 فيرمونت. 255 00:38:32,466 --> 00:38:34,042 فيرمونت. 256 00:38:34,579 --> 00:38:37,099 أعطني الدولارات. 257 00:38:37,100 --> 00:38:39,619 - لا أحد يستطيع الدخول دون إذن مني. 258 00:38:39,820 --> 00:38:42,058 يبتعد. 259 00:38:50,468 --> 00:38:54,080 إنه أبي، لا يمكنك أن تؤذيه. 260 00:38:55,775 --> 00:38:58,729 جيم ، إنها مناقشة عائلية. 261 00:38:58,730 --> 00:39:02,427 لا يحب فيرمونت حقيقة ذلك ديزيريه تحبني وليس أنت. 262 00:39:02,428 --> 00:39:06,512 سأشرح كل شيء. - لا أحتاج إلى تفسيرات. 263 00:39:09,281 --> 00:39:11,620 ديزيريه. 264 00:39:16,344 --> 00:39:17,957 أب. 265 00:39:18,602 --> 00:39:20,231 عاهرة. 266 00:39:20,532 --> 00:39:25,143 لن تغادر المزرعة أبدًا. آلان ، اخرج من هنا. 267 00:39:25,344 --> 00:39:30,171 سآتي وأذهب كما أريد حتى أن تعطيني أموالي. 268 00:39:30,372 --> 00:39:32,600 هل فهمت يا فيرمونت؟ 269 00:39:32,601 --> 00:39:35,717 عليك أن تعيد كل شيء ، هذا. 270 00:39:37,961 --> 00:39:42,676 وسأكون الشخص الذي يختار الزمان والمكان. 271 00:39:45,581 --> 00:39:47,596 تعال يا سام. 272 00:40:08,256 --> 00:40:10,764 خد هذا. 273 00:40:12,117 --> 00:40:15,328 جيم ، أنت الشريف ... 274 00:40:15,329 --> 00:40:20,890 لا يمكنك محاربة شخص ما بمسدس ، بكلمات فقط. 275 00:40:29,701 --> 00:40:33,042 جيم ، ما زلت جيدًا مع البندقية. 276 00:40:47,206 --> 00:40:50,258 وماذا عن الدولارات؟ 277 00:40:50,259 --> 00:40:52,147 كانوا ينتظرون بالنسبة لنا بالأسلحة. 278 00:40:52,148 --> 00:40:54,035 - ولكن كيف؟ 279 00:40:54,336 --> 00:40:57,600 والد زوجتك هزمك بقبضتيه؟ 280 00:41:09,032 --> 00:41:12,086 ستخبرني زوجتي اين هو المال. 281 00:41:13,933 --> 00:41:15,794 سوف تقوم بتسليم رسالة إلى Desiree. 282 00:41:15,795 --> 00:41:17,656 - حق. 283 00:41:39,683 --> 00:41:43,453 "ديزيريه ، سأنتظرك عند الحجارة في الوادي. " 284 00:41:43,454 --> 00:41:46,252 "تعال على الفور ، وسنكون سعداء جدا. " 285 00:43:58,329 --> 00:44:01,253 رئيسهم خطفوا بنته. 286 00:44:01,254 --> 00:44:04,543 آلان ... كان آلان. 287 00:44:13,787 --> 00:44:17,683 اختطفوا ابنتي. كان (آلان) ، إنه رجل سيء. 288 00:44:17,684 --> 00:44:21,286 ما نوع العلاقة هل لديك مع اخي 289 00:44:21,287 --> 00:44:23,289 اختطف ابنتي و حاولت سرقة بنكي. 290 00:44:23,290 --> 00:44:24,874 لا نعرف ذلك. 291 00:44:24,875 --> 00:44:27,616 أنت تدافع عنه لماذا هو اخوك 292 00:44:29,662 --> 00:44:32,896 إنها آخر مرة سأغادر فيها تقوم بهذه التلميحات. 293 00:44:42,985 --> 00:44:47,621 نودع الأموال في البنك ، ولكن بعد ذلك وصل أخي. 294 00:44:47,622 --> 00:44:51,023 يجب أن نخرج من هنا ، أعلم أنه لن يستسلم. 295 00:44:51,024 --> 00:44:54,802 لهذا السبب أردت غادر معك. 296 00:44:54,803 --> 00:44:56,617 لكن والدك اختبأ المال من هذا القبيل 297 00:44:56,618 --> 00:44:58,432 لماذا نحن عالقون هنا. 298 00:44:58,533 --> 00:45:01,434 انت تكذب. - انا لا اكذب. 299 00:45:01,435 --> 00:45:05,369 وهو أيضًا سارق ، يريد الاحتفاظ بنصف ذلك. 300 00:45:06,270 --> 00:45:07,949 والدي هو مصرفي إذا كان يعرف 301 00:45:07,950 --> 00:45:09,629 أن تلك الدولارات قد سُرقت ... 302 00:45:09,630 --> 00:45:13,374 ... لن يعطيك أي شيء. - والدك هو شريكي. 303 00:45:14,901 --> 00:45:19,155 الآن أعرفك يا آلان ، لقد سرقت الحنطور. 304 00:45:19,901 --> 00:45:21,899 والدي لن ... 305 00:45:22,535 --> 00:45:25,367 حيث اختبأ والدك الدولارات؟ 306 00:45:25,368 --> 00:45:27,764 لن أخبرك. 307 00:45:27,765 --> 00:45:30,427 هل ستخبرني أين الدولارات ... 308 00:45:30,428 --> 00:45:32,957 فهمت؟ إذا كنت لا تريد أن ترى ... 309 00:45:32,958 --> 00:45:36,183 إذا كنت لا تريد المشاركة من جنازة والدك. 310 00:45:36,184 --> 00:45:38,887 ستدفعون ثمنها أيها الجبناء. 311 00:45:38,888 --> 00:45:40,655 لا أعتقد أن يود أخي 312 00:45:40,656 --> 00:45:42,423 لديها صغير ثقب في قلبك. 313 00:45:42,424 --> 00:45:44,708 سوف تدفع ثمنها. 314 00:45:44,709 --> 00:45:47,540 أين الدولارات؟ 315 00:45:53,790 --> 00:45:57,764 تعال ، أخبرنا. - من الأفضل أن تبدأ الحديث. 316 00:46:00,538 --> 00:46:03,218 اين اخفيتهم؟ 317 00:46:03,219 --> 00:46:05,015 اين؟ 318 00:46:09,640 --> 00:46:13,602 في بيت القش ، في المزرعة. 319 00:46:15,808 --> 00:46:18,875 بريت ، ضع المرأة على حصانك ... 320 00:46:18,876 --> 00:46:21,839 وانتظرونا عند التقاطع بالقرب من موسفيلد. 321 00:46:21,840 --> 00:46:24,446 سنقوم بعمل فيرمونت زيارة صغيرة. 322 00:46:24,447 --> 00:46:28,000 ثم سنلحق بك ، سأطلق النار في الهواء ... 323 00:46:28,001 --> 00:46:31,075 ستكون إشارتي لأخبرك انت آمن. 324 00:46:57,866 --> 00:46:59,750 ما يزال. 325 00:47:29,317 --> 00:47:32,642 يجب أن يكون الكهف فوق من هذه الحجارة. 326 00:49:03,628 --> 00:49:05,411 ارفع يديك. - انتظر... 327 00:49:05,412 --> 00:49:07,943 إنه الشريف. - لا يوجد أحد هنا. 328 00:49:07,944 --> 00:49:11,779 برؤية أنه لا يطلق النار ، لنأخذ استراحة. 329 00:49:13,135 --> 00:49:15,572 هيا بنا ياشباب. - بحق الجحيم. 330 00:49:18,712 --> 00:49:21,517 إذا لم تكن مرتاحًا ، كن هادئا... 331 00:49:21,518 --> 00:49:24,518 وإذا كنت مرتاحًا ، كن هادئا ايضا. 332 00:50:03,634 --> 00:50:07,128 سنرتاح هنا حتى عاد آلان. 333 00:50:14,458 --> 00:50:16,594 لماذا تشكو 334 00:50:16,595 --> 00:50:19,580 سوف تكون يتيما قريبا ، بتراث عظيم. 335 00:50:22,476 --> 00:50:24,699 آلان لا يرحم. 336 00:50:24,700 --> 00:50:27,776 أنت تخاطر برقبتك مقابل 5000 دولار فقط. 337 00:50:27,777 --> 00:50:29,716 لكن يمكنك احصل على نصيبي ، 338 00:50:29,717 --> 00:50:31,655 وآلان. 339 00:50:31,656 --> 00:50:33,976 يحب؟ 340 00:50:34,504 --> 00:50:38,704 أخبر والدي أن آلان سيهاجم المزرعة. 341 00:50:39,202 --> 00:50:42,180 أنت تركض إلى وأخبره أن ... 342 00:50:42,181 --> 00:50:45,905 ... أنا سجينك ، وأنك تريد حصتك. 343 00:50:45,906 --> 00:50:49,280 كم ثمن هذا؟ - 50000 دولار. 344 00:50:49,281 --> 00:50:51,987 وجزء آلان. - كم هي حصة آلان؟ 345 00:50:51,988 --> 00:50:55,488 25000 دولار. مع جزء سام ... 346 00:50:56,221 --> 00:50:59,779 هذا هو 25000 دولار. والأربعة الآخرون ... 347 00:51:00,351 --> 00:51:03,415 20000 دولار لكل منهما. 348 00:51:03,416 --> 00:51:08,036 ما الذي يعطي المجموع؟ - 95000 دولار. 349 00:51:09,398 --> 00:51:12,552 95000. حيث أنها لا تأتي من... 350 00:51:12,553 --> 00:51:15,738 .. والآخر 5000 دولار يأتي؟ 351 00:51:18,259 --> 00:51:22,810 إنه الجزء الخاص بك. 95000 زائد 5000 مجموع 100000 دولار. 352 00:51:22,811 --> 00:51:25,143 100،000! لي وحدي؟ 353 00:51:25,144 --> 00:51:28,147 أنا متأكد من والدي يعطي لك كل شيء ، أيها الحيوان. 354 00:51:28,148 --> 00:51:30,262 100000 دولار لرهينة! 355 00:51:30,263 --> 00:51:32,376 سوف أخفيك حتى يدفع لي. 356 00:52:17,209 --> 00:52:18,846 هل تراه؟ 357 00:52:18,847 --> 00:52:20,754 أحتاج هذا إلى اقتلها أو أطلق سراحها 358 00:52:20,755 --> 00:52:22,662 بعد أن تحدثت مع والدك. 359 00:53:05,637 --> 00:53:08,580 ماذا تريد مني؟ - فيرمونت ... 360 00:53:08,581 --> 00:53:12,038 اخبر رجلك اخفض سلاحك. 361 00:53:12,039 --> 00:53:15,549 جئت كصديق. - يتكلم. 362 00:53:16,630 --> 00:53:20,397 آلان قادم مع الآخرين ، سيقتلونكم جميعا. 363 00:53:20,398 --> 00:53:24,094 إنه يعرف أين يوجد المال. - وأين المال؟ 364 00:53:25,689 --> 00:53:28,151 في بيت القش. 365 00:53:28,633 --> 00:53:32,148 ثم سيقتلون ابنتك. - أين ديزيريه؟ 366 00:53:32,149 --> 00:53:35,746 أنا الوحيد الذي يعرف. - التكلم. 367 00:53:37,956 --> 00:53:42,112 لن تجد أين هي إذا قتلتني. 368 00:53:42,113 --> 00:53:46,564 سوف تحصل على ما تريد، لكني أريد عودة ابنتي. 369 00:53:46,565 --> 00:53:49,531 لا أعتقد أننا نستطيع افعلها بهذه الطريقة. 370 00:53:49,532 --> 00:53:53,175 يمكننا أن نجعل التبديل في نفس الوقت... 371 00:53:53,176 --> 00:53:56,805 في مكان معين. - حق أين؟ 372 00:53:56,806 --> 00:54:01,015 يمكنك وضع المال في حقيبة ، كل ... 373 00:54:01,780 --> 00:54:04,159 بواسطة البحيرة، تحت الحجارة الصفراء. 374 00:54:04,160 --> 00:54:06,320 وابنتي؟ 375 00:54:06,321 --> 00:54:08,481 - حالما تسليم المال ... 376 00:54:08,482 --> 00:54:12,315 ابق بعيدا. وسأحضر المرأة. 377 00:54:13,192 --> 00:54:15,719 ولا حيل. 378 00:54:17,955 --> 00:54:21,040 الجميع إلى القرية ، ويتجمعون حول الحانة ... 379 00:54:21,041 --> 00:54:24,822 لن يكون آلان سعيدًا من أجله خسروا هذه اللعبة. 380 00:54:54,574 --> 00:54:58,468 إخفاء هذه الأموال ، آلان سيكون هنا في أي دقيقة. 381 00:54:58,469 --> 00:55:00,858 آلان؟ - نعم آلان. 382 00:55:00,859 --> 00:55:03,994 والعمدة لا تفعل أي شيء لإيقاف أخيك. 383 00:55:03,995 --> 00:55:07,506 قمت بترشيحه. بالإضافة إلى... 384 00:55:07,507 --> 00:55:11,433 آلان بغضب يستحق عشرة عمداء. 385 00:55:14,356 --> 00:55:17,564 اترك كل شيء ، دعنا نذهب. - وديزيريه؟ 386 00:55:17,565 --> 00:55:20,325 لقد اتخذت اختيارها ، هي مع الشرير. 387 00:55:22,588 --> 00:55:26,229 هي ابنتي بدلا من اتركها هنا وحدها ... 388 00:55:26,230 --> 00:55:30,499 سأواجه بندقية آلان ، وقانون جيم. 389 00:55:44,459 --> 00:55:47,408 البيت فارغ دعونا نتحقق من منزل القش. 390 00:55:54,912 --> 00:55:58,447 لقد خدعتنا ، لا يوجد شيء هنا. 391 00:55:58,448 --> 00:56:01,812 سنحرق مزرعتك. 392 00:56:45,376 --> 00:56:48,108 السيد فيرمونت ، لم أجدها. 393 00:56:48,109 --> 00:56:49,530 اكتشفت أنهم يخفونه 394 00:56:49,531 --> 00:56:50,952 تحت الحجارة الصفراء ، تعال. 395 00:56:50,953 --> 00:56:54,239 كلا انا سوف. - سأذهب معك. 396 00:56:54,440 --> 00:56:57,637 لا ، سيد فيرمونت. - سأذهب معك. 397 00:56:57,638 --> 00:57:00,716 سيد فيرمونت ، لا تقلق ، نتمكن من التعامل معها. 398 00:57:00,717 --> 00:57:02,672 لا ، ابق في القرية ، سأذهب لوحدي. 399 00:57:02,673 --> 00:57:05,210 قلت إنني ذاهب معك. 400 00:57:05,211 --> 00:57:08,700 إنها ابنتي، يجب ان اذهب. 401 00:57:08,701 --> 00:57:10,738 دعني اذهب. 402 00:57:14,035 --> 00:57:18,118 مرحبًا ، إنه المصرفي. - السيد فيرمونت. 403 00:57:18,119 --> 00:57:20,641 لنذهب. 404 00:57:36,234 --> 00:57:39,768 مزرعة فيرمونت تحترق. - حريق ، أسرع! 405 00:57:41,202 --> 00:57:44,739 إلى المزرعة. - أحضر دلاء الماء. 406 00:57:49,488 --> 00:57:52,749 ماء. أحضر الماء. 407 00:57:52,750 --> 00:57:55,013 لنذهب. 408 00:57:57,477 --> 00:58:02,318 لا أعرف من فعل هذا؟ - لقد كان الرجل السيئ آلان. 409 00:58:03,920 --> 00:58:07,354 إذا وضعت يدي عليهم. - بسرعة! 410 00:58:07,355 --> 00:58:10,578 وأنتم يا رفاق تساعدون هنا. 411 00:58:12,328 --> 00:58:14,897 الى ماذا تنظرين؟ 412 00:58:14,898 --> 00:58:18,850 يمكن أن يجدها الشريف هذا ممتع. 413 00:58:41,132 --> 00:58:45,375 لا توجد علامة على بريت. - سننتظر الآخرين. 414 00:58:48,932 --> 00:58:51,715 لقد فتشت المنطقة بأكملها ... 415 00:58:53,039 --> 00:58:55,886 لم أجد بريت ، ولا المرأة. 416 00:59:00,363 --> 00:59:03,763 لا يوجد أحد خلف الصخور. 417 00:59:05,776 --> 00:59:08,858 لم أجد بريت في أي مكان. 418 00:59:08,859 --> 00:59:10,878 لذلك هرب بريت مع المرأة ، 419 00:59:10,879 --> 00:59:12,898 لا يمكنه أن يكون بعيدا ، سنجده. 420 00:59:12,899 --> 00:59:15,851 ذلك الأحمق ، بريت ، وأنت وثقت به. 421 00:59:31,767 --> 00:59:35,306 لا شيء حتى الان. - اريده حيا ... 422 00:59:35,307 --> 00:59:38,538 سوف يعطينا المال ، أو خذنا إلى Desiree. 423 01:00:15,284 --> 01:00:19,368 توقف هناك ، بريت ، ونزل عن الحصان. 424 01:00:20,154 --> 01:00:23,461 هناك سبعة أسلحة يشير إليك. 425 01:00:23,462 --> 01:00:25,997 تعال الى هنا. 426 01:00:32,566 --> 01:00:35,135 اخلع حزامك. 427 01:00:39,646 --> 01:00:43,458 ثم تعال واستمتع ترحيب آلان. 428 01:03:06,813 --> 01:03:08,880 ديزيريه. 429 01:03:08,881 --> 01:03:12,054 لا يمكنك قولهم كانوا يمزحون فقط. 430 01:03:30,827 --> 01:03:33,133 شكرا. 431 01:03:33,134 --> 01:03:36,640 لن تسامحني أبدا أشعر بالخجل من نفسي. 432 01:03:36,641 --> 01:03:39,700 هيا والدك قلق بشأنك. 433 01:04:08,921 --> 01:04:12,059 اذهب وابحث عنها ، إذا اختبأت هنا. 434 01:04:12,630 --> 01:04:14,758 جدها. 435 01:04:26,709 --> 01:04:29,288 لقد تركتها هنا. 436 01:04:30,436 --> 01:04:33,568 لقد ذهبت قد نجا. 437 01:04:35,361 --> 01:04:38,814 من الأفضل أن تتذكر اين وضعتها؟ 438 01:04:51,823 --> 01:04:54,772 حاول الهروب وسنفعل استمتع بالكثير من المرح. 439 01:04:58,308 --> 01:05:01,618 اين اخفيته؟ 440 01:05:01,819 --> 01:05:04,812 ضع يديك في الهواء. 441 01:05:05,967 --> 01:05:07,929 يتكلم. 442 01:05:16,282 --> 01:05:19,641 ماذا تفعل؟ قلها. 443 01:05:20,347 --> 01:05:23,312 سوف تتحدث؟ 444 01:05:25,984 --> 01:05:28,651 اين هو المال؟ 445 01:05:29,449 --> 01:05:31,070 أنا لا أقول لك. 446 01:05:33,836 --> 01:05:36,534 اين هي المراة 447 01:05:37,165 --> 01:05:39,048 يتكلم. 448 01:05:50,586 --> 01:05:53,596 لا يتذكر ولكن إذا سمحت لي... 449 01:05:53,597 --> 01:05:56,335 سأدير ذاكرتك مع لعبة صغيرة. 450 01:05:57,352 --> 01:06:00,559 لا ، سام ، لا يزال عليه أن يخبرنا. 451 01:06:04,050 --> 01:06:07,800 ثم سأحصل على بعض المرح معها. 452 01:06:11,307 --> 01:06:13,658 اين هو المال؟ 453 01:06:13,659 --> 01:06:16,339 سأقوم بعمل ثقب في حذائك. 454 01:06:20,202 --> 01:06:23,531 هل بدأت تتذكر؟ - افعلها مرة أخرى... 455 01:06:23,532 --> 01:06:26,318 يمكنه أن يبدأ الحديث. 456 01:06:36,119 --> 01:06:39,215 عليك أن تبدأ الحديث. 457 01:06:40,744 --> 01:06:43,764 تقرر أين هو المال و المرأة؟ 458 01:06:43,765 --> 01:06:46,532 أنا لا أقول لك. 459 01:06:48,207 --> 01:06:52,223 أين المال والمرأة؟ سوف تبصقها؟ 460 01:06:58,435 --> 01:07:02,799 تحتاجني حيا ، إذا كنت تريد معرفة ذلك. 461 01:07:09,662 --> 01:07:11,676 و... 462 01:07:12,257 --> 01:07:16,116 أنا الأقوى. 463 01:07:16,117 --> 01:07:18,115 أنا. 464 01:07:24,138 --> 01:07:27,474 تعال ، حاول إطلاق النار علي. 465 01:07:36,600 --> 01:07:40,038 لقد حصل على ما يستحقه. 466 01:07:40,039 --> 01:07:42,407 لقد كان خائنا. 467 01:07:49,305 --> 01:07:51,628 إذا لم يحضر الشريف ابنتي عادت ... 468 01:07:51,629 --> 01:07:54,238 سوف يدفع ثمنا باهظا هذا في هذا الوقت. 469 01:08:01,970 --> 01:08:05,424 ديزيريه. - فيرمونت ، ها هي ابنتك. 470 01:08:06,675 --> 01:08:10,617 هل اذوك؟ 471 01:08:10,618 --> 01:08:14,412 أحرقوا مزرعتنا ، كان آلان. 472 01:08:14,413 --> 01:08:17,554 إنه سفاح قذر ، أذهب من بعده. 473 01:08:17,555 --> 01:08:19,704 ابق حيث أنت. 474 01:08:19,705 --> 01:08:21,498 آلان في طريقه إلى هنا. - لماذا؟ 475 01:08:21,499 --> 01:08:24,518 بواسطة Desiree. - فقط من أجل ديزيريه؟ 476 01:08:24,519 --> 01:08:27,455 كن هادئا خذ ابنتي إلى المنزل. 477 01:08:27,656 --> 01:08:29,506 فيرمونت! 478 01:08:29,507 --> 01:08:31,356 دعونا نحل هذا مرة واحدة وإلى الأبد... 479 01:08:31,357 --> 01:08:34,093 أنا المأمور هنا. 480 01:08:34,094 --> 01:08:39,001 لقد استعدت ابنتك ، كل شيء آخر هو عملي. 481 01:08:53,966 --> 01:08:57,226 لماذا لم تبقى مع آلان؟ 482 01:08:57,997 --> 01:09:01,098 أنا أكرهه. 483 01:09:09,751 --> 01:09:11,824 أنت. 484 01:09:17,023 --> 01:09:19,056 أنت. 485 01:09:20,465 --> 01:09:23,471 لا تبحث عنه المزيد من المشاكل. 486 01:09:23,472 --> 01:09:25,889 إذا استطعت ، اقتله. 487 01:09:25,890 --> 01:09:29,171 لكن بعد والدك وذهبت. 488 01:09:29,172 --> 01:09:32,706 ابي؟ مثلك؟ - نعم. 489 01:09:33,618 --> 01:09:37,664 ابي؟ مثلك؟ - معي! 490 01:10:18,155 --> 01:10:20,839 أرني. 491 01:10:22,749 --> 01:10:25,799 من اين حصلت على ذلك؟ - في البنك. 492 01:10:41,249 --> 01:10:44,473 ليلة سعيدة أيها الشريف. - تصبح على خير. 493 01:10:47,385 --> 01:10:49,808 الدولارات التي يتم تداولها في ريتشموند هي 494 01:10:49,809 --> 01:10:52,232 نفس ذلك كان سرقت من الحنطور. 495 01:10:52,233 --> 01:10:56,328 حسن؟ - لقد سرقوا من الحنطور. 496 01:10:56,329 --> 01:10:59,445 نعم؟ - وتركوا بنكهم. 497 01:10:59,446 --> 01:11:02,813 حسنًا ، أحصل عليها للتداول. - أنت؟ 498 01:11:02,814 --> 01:11:04,882 أودع أخوك لهم في مصرفي. 499 01:11:04,883 --> 01:11:06,951 - لكنها أموال مسروقة. 500 01:11:06,952 --> 01:11:09,616 أنا مصرفي، ليس شرطي. 501 01:11:09,617 --> 01:11:13,229 إذا كان لديك شكوك بعد ذلك القبض على أخيك. 502 01:11:20,793 --> 01:11:23,592 لدينا زوار. 503 01:11:40,622 --> 01:11:42,912 العبوا لعبتكم ، أيها السادة ، تكسب أو تخسر ... 504 01:11:42,913 --> 01:11:45,248 لعبة الروليت نزيهة ، كم هو محظوظ. 505 01:11:45,249 --> 01:11:48,578 إنه لمن دواعي سروري دائمًا رؤيتنا جميعا. 506 01:11:57,920 --> 01:12:00,945 آلان ما هو المعنى من كل هذا؟ 507 01:12:00,946 --> 01:12:03,037 المال لك مودعة في البنك 508 01:12:03,038 --> 01:12:05,128 سُرِق من الحنطور. 509 01:12:05,653 --> 01:12:09,139 هذا صحيح ، فيرمونت ، وجئت لأخذك. 510 01:12:09,140 --> 01:12:13,032 شريف ، هذا يكفي القبض على أخيك. 511 01:12:35,407 --> 01:12:39,376 لكنك يا فيرمونت لماذا لا تريد أن تعطيني المال؟ 512 01:12:39,953 --> 01:12:42,693 لأنه سيبقى مع نصف ذلك ، جيم. 513 01:12:42,694 --> 01:12:46,017 كان هو الشخص الذي أخبرنا حول المال على الحافلة ... 514 01:12:47,217 --> 01:12:50,347 وتنظيم كل شيء. 515 01:12:50,348 --> 01:12:54,941 سوف يشنقونك يا فيرمونت لكن أولاً أريد المال. 516 01:12:56,057 --> 01:12:58,731 الشريف لن يمنعني. 517 01:12:59,151 --> 01:13:01,669 صحيح يا أخي؟ - مت ، قاطع طريق! 518 01:13:05,933 --> 01:13:08,464 ألان قتلته طفل أقل 519 01:13:08,465 --> 01:13:10,995 بنادقكم أو سأطلق النار. 520 01:13:11,717 --> 01:13:17,322 لولو ، أغلق نفسك في غرفتك مع المال ، فقط افتح لي. 521 01:13:17,965 --> 01:13:20,952 ارفع يديك. - أنتم يا رفاق عالقون. 522 01:13:20,953 --> 01:13:23,802 خطوة واحدة وستجد نفسك مع خالقها. 523 01:13:24,292 --> 01:13:28,090 وصلت المساعدة ، أيها الشريف. الحق في الوقت المناسب. 524 01:13:33,907 --> 01:13:37,918 عظيم ، هل يمكنك أن تأخذ فكرة جيدة شريف يضحك. 525 01:14:32,225 --> 01:14:35,334 لولو ، أعطني المال. 526 01:14:36,880 --> 01:14:40,210 اجب. لولو! 527 01:14:40,639 --> 01:14:44,842 هذا المال يخصني. اعطينى المال. 528 01:14:45,431 --> 01:14:47,380 بسرعة. 529 01:14:51,405 --> 01:14:54,745 آلان ، أنت أخي. 530 01:14:54,746 --> 01:14:57,100 وأنت رجل سيء. 531 01:15:55,251 --> 01:15:57,453 فيرمونت. 532 01:16:08,554 --> 01:16:10,036 لا لم تفعل... 533 01:19:51,696 --> 01:19:54,910 Elton Translation سبتمبر 2010 534 01:19:54,911 --> 01:19:56,610 http: // friendsharept. org / phpbb / index. بي أتش بي 43353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.