Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,965 --> 00:00:11,034
الشريف.
2
00:00:32,848 --> 00:00:36,817
الشريف لا يطلق النار.
- لقد قتل والدك.
3
00:01:01,618 --> 00:01:11,018
تدور DARN
4
00:03:02,870 --> 00:03:04,956
هل نصل إلى ريتشموند
قبل حلول الظلام؟
5
00:03:04,957 --> 00:03:06,738
إذا لم تفعل الخيول
يجدون صعوبة
6
00:03:06,739 --> 00:03:08,519
مع التضاريس ، يمكننا الوصول.
7
00:03:18,437 --> 00:03:21,164
ما هذا؟
صورة جيدة الحظ؟
8
00:03:21,165 --> 00:03:24,328
إنه جيم.
- أنا أتعرف عليه!
9
00:03:25,400 --> 00:03:29,913
أفضل قاتل محترف في تكساس.
- كان.
10
00:03:29,914 --> 00:03:34,164
لكن شيئًا ما حدث ،
الآن يكره البنادق.
11
00:03:34,165 --> 00:03:37,513
لم يعد مأمورًا بعد الآن ،
هو لا أحد الآن.
12
00:03:37,514 --> 00:03:39,305
سمعت عنه.
13
00:03:39,306 --> 00:03:41,097
علقوا أنه كان هناك
اطلاق النار قتال ...
14
00:03:41,098 --> 00:03:45,326
لقد قتل شخصًا كان قريبًا منه
له عن طريق الخطأ بالطبع.
15
00:03:45,327 --> 00:03:48,190
لقد قتل والدك.
16
00:03:48,191 --> 00:03:51,284
الآن هو يعيش من أجل حبي.
17
00:03:51,285 --> 00:03:52,907
اتمنى ان استطيع
اجعله ينسى
18
00:03:52,908 --> 00:03:54,529
ظل ماضيك.
19
00:03:54,530 --> 00:03:57,460
أنا متاكد أنه
سوف تجعله سعيدا ،
20
00:03:57,461 --> 00:04:00,390
لم يستطع الحصول عليه
وجدت امرأة أفضل.
21
00:04:00,391 --> 00:04:02,393
إنه ينتظرني
في ريتشموند أنتظر
22
00:04:02,394 --> 00:04:04,396
والدي يعطي موافقته.
23
00:04:04,397 --> 00:04:06,881
بالطبع ، نحن كذلك
السفر مع المستقبل
24
00:04:06,882 --> 00:04:09,365
العروس في هذه المنطقة اللصوص.
25
00:04:09,366 --> 00:04:13,137
قطاع الطرق! ساعدني!
من سينقذني منهم؟
26
00:04:13,138 --> 00:04:16,825
إذا جاء قطاع الطرق حقًا ،
ستكون أول من يموت.
27
00:04:16,826 --> 00:04:18,838
لماذا ا؟
- يحدث دائما...
28
00:04:18,839 --> 00:04:22,029
... إلى الشخص الجالس في ظهره
من المدرب.
29
00:04:22,030 --> 00:04:25,566
يمكنني قتل مائة قطاع طرق
بهذه الأيدي.
30
00:05:22,575 --> 00:05:24,306
قطاع الطرق.
31
00:06:39,629 --> 00:06:41,824
تعال الى هنا.
- ماتريد؟
32
00:06:41,825 --> 00:06:44,941
لا تتذمر،
هل مازلت حيا.
33
00:06:46,585 --> 00:06:49,374
سأعتني بها.
34
00:06:49,375 --> 00:06:52,329
رأت الكثير.
- انتظر.
35
00:06:52,330 --> 00:06:54,920
لا تطلقوا النار.
36
00:06:57,927 --> 00:07:00,047
نحتاجها حية ...
37
00:07:00,048 --> 00:07:01,950
هي ابنة
مصرفي في فيرمونت.
38
00:07:01,951 --> 00:07:03,103
إذا عرفتني ،
39
00:07:03,104 --> 00:07:04,256
لذلك يجب علي
يتعرف عليك أيضا.
40
00:07:04,257 --> 00:07:06,929
أنا أعتبر هذا مجاملة.
41
00:07:06,930 --> 00:07:09,859
خذ المال،
يجب أن يكون 100000 دولار.
42
00:07:09,860 --> 00:07:12,483
وإنقاذ المصرفي
سيدفع ثمنها.
43
00:07:12,484 --> 00:07:15,516
ستعود إلى القرية وحدها ،
إذا كانت تستطيع فعل ذلك.
44
00:07:15,517 --> 00:07:18,009
تعال بسرعة.
45
00:07:18,010 --> 00:07:20,791
الأشرار.
46
00:07:21,647 --> 00:07:23,992
انا صديق.
47
00:07:26,645 --> 00:07:29,103
إلى أين تأخذني؟
48
00:09:04,240 --> 00:09:07,976
تركنا امرأة وأربعة
عودة الخيول.
49
00:09:07,977 --> 00:09:10,640
لا أعرف ما إذا كنت مستاءة أكثر
مع المرأة أم مع الخيول؟
50
00:09:10,641 --> 00:09:12,781
كنت سأستمتع بقتلها.
51
00:09:12,782 --> 00:09:14,921
- انا ذاهب الى
بنك فيرمونت.
52
00:09:14,922 --> 00:09:18,201
أنت تتبعني وتحقق من
الطريق والحانة.
53
00:10:18,938 --> 00:10:22,447
إنه 100000 دولار.
54
00:10:34,500 --> 00:10:37,316
السيد فيرمونت.
55
00:10:37,317 --> 00:10:39,980
إنه 100000 دولار.
56
00:11:06,352 --> 00:11:09,581
الحمولة،
امرأة تقود.
57
00:11:13,746 --> 00:11:16,350
عجلوا.
- لنذهب.
58
00:11:16,351 --> 00:11:19,370
دعونا نذهب نرى.
- دق ناقوس الخطر.
59
00:11:20,892 --> 00:11:23,819
هؤلاء الأشرار مرة أخرى.
60
00:11:26,455 --> 00:11:29,694
تم الهجوم على المسرح.
61
00:11:47,984 --> 00:11:49,193
ديزيريه.
62
00:11:49,194 --> 00:11:50,402
- هاجم قطاع الطرق
الاجتهاد ...
63
00:11:50,403 --> 00:11:52,594
قتلوا الجميع.
64
00:11:55,833 --> 00:11:57,682
أبي ، كان الأمر فظيعًا ،
65
00:11:57,683 --> 00:11:59,532
لازلت اجهل
كيف تمكنت من الهروب.
66
00:11:59,533 --> 00:12:01,327
هل تأذيت؟
- لا أبي.
67
00:12:01,328 --> 00:12:04,759
حاول ألا تفكر في الأمر الآن ،
سوف تنساه يوما ما.
68
00:12:04,760 --> 00:12:07,182
اهدء.
حاول أن تسترخي...
69
00:12:07,183 --> 00:12:10,560
الان انتهى،
لا تبكي.
70
00:12:10,561 --> 00:12:12,229
كنت أفضل
انتقل مباشرة المنزل.
71
00:12:12,230 --> 00:12:13,898
ستيفن ، اصطحب أختك.
72
00:12:13,899 --> 00:12:16,555
اريد ان اعرف من
خلفه.
73
00:12:18,302 --> 00:12:20,886
ساعدني!
- هناك شخص ما هناك.
74
00:12:30,334 --> 00:12:33,183
نحن في ريتشموند.
- هل أنت صديق لقطاع الطرق؟
75
00:12:37,075 --> 00:12:39,274
قل لي أين هم
هي وسأخنق
76
00:12:39,275 --> 00:12:41,473
لهم بيدي العارية!
77
00:12:45,659 --> 00:12:47,489
لقد لكمتك في فكك ...
78
00:12:47,490 --> 00:12:50,046
.. وسقط مباشرة على الأرض.
79
00:12:50,047 --> 00:12:53,089
لذلك ذهبت إلى الشخص الذي نظر
كقائد لك ...
80
00:12:53,090 --> 00:12:56,961
لقد أرسلت خيولك تعمل ،
ثم نهض أحدهم مرة أخرى ...
81
00:12:56,962 --> 00:12:58,712
رجل فقير!
82
00:12:58,713 --> 00:13:01,383
لم يكن يعرف من أكون.
83
00:13:02,644 --> 00:13:05,414
الآن دعونا نبتل حناجرنا
بشيء قوي.
84
00:13:05,415 --> 00:13:07,657
مشروب لبطلنا.
- ماذا فعل؟
85
00:13:07,658 --> 00:13:10,332
لقد أنقذ الحارس.
- كان من واجبي.
86
00:13:10,333 --> 00:13:13,812
كم كان عددهم هناك؟
- أربعة خمسة...
87
00:13:13,813 --> 00:13:16,618
...ستة.
لنفترض ثمانية!
88
00:13:16,619 --> 00:13:18,589
رائعة!
89
00:13:51,130 --> 00:13:52,668
كان هناك واحد كان فظيعًا جدًا ،
90
00:13:52,669 --> 00:13:54,206
أراد قتل
ابنة مصرفي.
91
00:13:54,207 --> 00:13:56,869
أكثر و...
لذلك أخذت قناعك.
92
00:13:56,870 --> 00:13:59,571
كان لديه ندبة على وجهه ،
و...
93
00:14:39,422 --> 00:14:42,443
مشروب لأصدقائي.
94
00:14:43,126 --> 00:14:46,890
هذه هي الطريقة لتقديم نفسك
أمام هؤلاء الطيبين؟
95
00:14:47,277 --> 00:14:49,853
أنا أتحدث إليكم.
96
00:15:15,812 --> 00:15:18,385
أنا لا أعرف أي شيء،
لقد تناولت بالفعل مشروبًا.
97
00:15:18,386 --> 00:15:21,673
لم أكن هناك.
- الى ماذا تنظرين؟
98
00:15:22,405 --> 00:15:25,749
لا شيء ، لم أكن أبحث ،
أنا كفيف.
99
00:15:25,750 --> 00:15:28,555
كنت تبحث
لشيء ما يا صديقي.
100
00:15:40,876 --> 00:15:44,669
للوهلة الأولى بدا الأمر
غير ضار ولكن ...
101
00:15:50,673 --> 00:15:54,300
الرماد إلى الرماد.
102
00:15:55,965 --> 00:15:59,637
كان مسلحا وصديقي
طلقة دفاعا عن النفس.
103
00:15:59,638 --> 00:16:02,888
هل عند أحدكم أية أسئلة؟ ما أفعله.
104
00:16:02,889 --> 00:16:05,461
لدي شكوك كثيرة فيك ،
إنها الحانة الخاصة بي ...
105
00:16:05,462 --> 00:16:08,706
لا يمكنك استخدام أسلحتك هنا.
- هذا صحيح.
106
00:16:21,660 --> 00:16:23,777
أغنية.
107
00:16:26,310 --> 00:16:28,643
احموا أنفسكم.
108
00:16:32,194 --> 00:16:35,118
أنت تفشل.
109
00:16:36,369 --> 00:16:39,477
سيدفع مصرفي فيرمونت
عن كل الضرر.
110
00:16:41,313 --> 00:16:43,947
سوف أقوم بتدوير العجلة.
111
00:16:43,948 --> 00:16:46,810
ضع رهاناتك أيها السادة.
112
00:17:02,277 --> 00:17:06,677
إنها دائمًا حفلة في ريتشموند ،
يطلقون النار بجنون.
113
00:17:41,921 --> 00:17:44,309
دعنا نسمع كيف يبدو الأمر.
114
00:18:04,531 --> 00:18:07,048
استرخي ، دعه يلعب.
115
00:18:09,996 --> 00:18:12,386
انا نائب
من ذوي الخبرة ، ولكن هذه اللجنة
116
00:18:12,387 --> 00:18:14,776
ترحيب يبدو وكأنه
قليلا صاخبة بالنسبة لي.
117
00:20:43,345 --> 00:20:46,962
الآن دعنا نرى كيف تتعامل
مع نفسه غريب.
118
00:20:47,363 --> 00:20:50,020
جيم.
- آلان.
119
00:20:52,670 --> 00:20:56,134
هو أخي.
أنا أعرفك بالسمعة.
120
00:20:56,135 --> 00:20:59,038
رأيتك من الشارع يا جيم.
121
00:20:59,857 --> 00:21:01,627
ديزيريه.
122
00:21:04,703 --> 00:21:06,995
أنا سعيد جدا لرؤيتك.
123
00:21:07,412 --> 00:21:09,629
هذا هو جيم.
- حسن...
124
00:21:09,630 --> 00:21:12,368
رأيت كيف قدمت نفسك
نفسك في ريتشموند.
125
00:21:12,369 --> 00:21:15,446
هذا والدي ، جيم ،
وهو أخي الأصغر.
126
00:21:15,447 --> 00:21:17,559
أخي آلان.
127
00:21:17,560 --> 00:21:22,471
ربما انت الرجل
هل ريتشموند بحاجة؟
128
00:21:22,472 --> 00:21:24,508
لقد فقدنا مأمور آخر
في ظل الظروف
129
00:21:24,509 --> 00:21:26,544
الأحداث المأساوية في الآونة الأخيرة.
130
00:21:27,220 --> 00:21:30,183
وأهل ريتشموند
ضاقوا ذرعا ...
131
00:21:30,184 --> 00:21:33,307
ريتشموند بحاجة إلى عمدة جديد.
132
00:21:33,308 --> 00:21:36,593
أليس هذا صحيح أيها القاضي؟
- هذا صحيح ، المصرفي فيرمونت.
133
00:21:36,594 --> 00:21:41,331
هناك رجل واحد فقط
من المهمة هنا ...
134
00:21:41,931 --> 00:21:45,023
وهذا الرجل هو جيم.
135
00:22:00,559 --> 00:22:05,137
أتفق معك يا فيرمونت.
مبارك يا رجل.
136
00:22:05,684 --> 00:22:09,005
عظيم يا جيم.
أنت عمدة ريتشموند الجديد.
137
00:22:10,410 --> 00:22:13,075
أفضل قاتل محترف في تكساس.
138
00:22:14,559 --> 00:22:17,838
العمدة الذي لا يطلق النار.
139
00:22:29,574 --> 00:22:32,932
الآن أسرع ، احصل على الزجاجات ،
وقدم لنا شراب.
140
00:23:00,848 --> 00:23:03,316
مبروك يا جيم.
- شكرا.
141
00:23:03,317 --> 00:23:05,853
أنا متأكد من ريتشموند
أخيرا وجدت
142
00:23:05,854 --> 00:23:08,389
الرجل المناسب لهذا المنصب.
143
00:23:22,455 --> 00:23:25,952
أنتم حفنة من
المتشردون عديمة الفائدة.
144
00:23:26,549 --> 00:23:29,728
سيكون من الأفضل أن تصمت
لبعض الوقت.
145
00:23:47,095 --> 00:23:50,270
أراك لاحقًا يا جيم.
146
00:24:01,217 --> 00:24:03,800
حظا سعيدا أيها الشريف.
147
00:24:42,054 --> 00:24:45,104
هذه غرفة العمدة.
- هل هذا أنت؟
148
00:24:46,011 --> 00:24:49,166
أنا ابنة العمدة الكبرى ،
أنا وحدي...
149
00:24:49,167 --> 00:24:52,242
سأبقى هنا لمساعدتك.
150
00:25:03,051 --> 00:25:04,947
ريتا
151
00:25:05,308 --> 00:25:07,216
جيم.
152
00:26:08,178 --> 00:26:10,532
أنا بحاجة إلى مندوب و
مساعدين.
153
00:26:10,533 --> 00:26:14,576
سيكون من الصعب العثور عليهم في ريتشموند.
- لماذا؟ لماذا ا؟
154
00:26:14,577 --> 00:26:16,273
أنهم خائفون.
155
00:26:16,274 --> 00:26:17,969
- أنا بحاجة إليه
أقل من ثلاثة رجال.
156
00:26:17,970 --> 00:26:21,760
هذا مستحيل في ريتشموند.
- سأجدهم ، لا تقلق.
157
00:26:21,761 --> 00:26:23,642
أنت تضيع وقتك.
- لو سمحت.
158
00:26:23,643 --> 00:26:25,518
بحث.
159
00:26:26,958 --> 00:26:31,241
ابحث عنها وستعرف السبب.
- يا هذا...
160
00:26:31,953 --> 00:26:34,092
نعم سيدي؟
- هل تريد أن تكون مندوبًا؟
161
00:26:34,093 --> 00:26:36,328
ماذا سيدي؟
- مندوب.
162
00:26:36,329 --> 00:26:39,507
هل تعرف كيف تطلق النار؟
- بالطبع أعلم.
163
00:26:40,031 --> 00:26:43,612
في المرة القادمة أنا
سأشير إلى الأنف.
164
00:26:48,019 --> 00:26:51,480
إذا كنت بحاجة
مساعدة ، حسنا ، ولكن تفويض؟
165
00:26:56,009 --> 00:26:58,550
لدي فكرة.
166
00:26:58,966 --> 00:27:00,764
سأعطيك ال
شارة مندوب
167
00:27:00,765 --> 00:27:02,563
لديك الوجه الصحيح.
168
00:27:07,062 --> 00:27:09,936
أنصحك بالتفويض
لكن تخلصوا من هذا الزي.
169
00:27:09,937 --> 00:27:12,439
لا ، أعطاني والدي
هذا لي وهذا
170
00:27:12,440 --> 00:27:14,942
انها تخص جدي قبله.
171
00:27:14,943 --> 00:27:16,367
لن أخلعه.
172
00:27:16,368 --> 00:27:17,792
- صحيح ، لكننا نحتاج
من مساعد آخر.
173
00:27:17,793 --> 00:27:20,408
حق.
يا هذا.
174
00:27:20,409 --> 00:27:24,225
أنت الرجل المناسب للوظيفة.
ها هو المساعد.
175
00:27:25,111 --> 00:27:27,660
من أين أنتِ بهذا الزي الرسمي؟
176
00:27:27,661 --> 00:27:32,082
أنا هارب من كل شيء
الجيوش في العالم.
177
00:27:33,078 --> 00:27:36,288
إذن أنت في.
- أوصيك بمساعدتي.
178
00:27:36,289 --> 00:27:38,332
أنا مأمور
الآن أنت
179
00:27:38,333 --> 00:27:40,376
يخدم شعب ريتشموند.
180
00:27:47,276 --> 00:27:49,023
انتظر هنا شخص ما
سوف يذهب بالفرس
181
00:27:49,024 --> 00:27:50,770
خارج القرية قريبا جدا.
182
00:27:50,771 --> 00:27:52,764
حق. شريف.
183
00:28:01,812 --> 00:28:04,339
صباح الخير أيها الشريف.
هل هناك خطب ما؟
184
00:28:04,340 --> 00:28:07,078
سنقوم بصنع ملف
زيارة مجاملة
185
00:28:07,079 --> 00:28:09,817
لقطاع الطرق في الكهوف.
186
00:28:09,818 --> 00:28:12,617
أخبار كبيرة.
- لنذهب.
187
00:28:23,806 --> 00:28:26,897
تذكر ، أنت المندوب
كلب شريف الآن ...
188
00:28:26,898 --> 00:28:28,876
لذا كن هادئا.
189
00:28:32,050 --> 00:28:34,138
شخص ما قادم.
190
00:28:56,778 --> 00:28:58,931
ما الذي تفعله هنا؟
191
00:29:00,123 --> 00:29:01,920
لقد غادر للتو.
192
00:29:01,921 --> 00:29:03,717
- أنتما تأخذان
طريق العودة...
193
00:29:03,718 --> 00:29:06,578
سنلتقي في الحانة.
- دائما السفر.
194
00:29:06,579 --> 00:29:09,712
بسرعة ، دعنا نذهب أو سوف يهرب.
195
00:29:44,646 --> 00:29:47,047
هناك ممر هناك.
196
00:30:38,950 --> 00:30:41,191
من هنا.
197
00:30:49,934 --> 00:30:51,960
الشريف ورجاله
يتبعني...
198
00:30:51,961 --> 00:30:54,794
إذا وجدوا الكهف ، أطلقوا النار عليه.
سأحاول أن أفقدهم ...
199
00:30:54,795 --> 00:30:56,559
لذا سأخبر آلان.
200
00:31:17,340 --> 00:31:20,395
اين الان؟
- إنه مع المصرفي.
201
00:31:26,697 --> 00:31:29,333
لا تقترب.
202
00:31:29,334 --> 00:31:33,072
استمع إلي يا آلان.
لا نصر.
203
00:31:33,073 --> 00:31:36,111
انا احب اخوك.
204
00:31:36,637 --> 00:31:39,779
نعم فعلا.
- الى الوراء.
205
00:31:39,780 --> 00:31:42,352
الا يمكن ان نكون اصدقاء
206
00:31:44,035 --> 00:31:45,969
يبتعد.
207
00:31:47,215 --> 00:31:51,332
أنا فقط أريد أن أعطيك
النصيحة الودية...
208
00:31:51,910 --> 00:31:53,926
جبان.
209
00:32:16,276 --> 00:32:17,832
ما هذا؟
210
00:32:17,833 --> 00:32:19,389
- الشريف
يسبب مشاكل ...
211
00:32:19,390 --> 00:32:22,493
يشك فينا ويحاول ذلك
ابحث عن الكهف ...
212
00:32:22,494 --> 00:32:24,795
تبعني.
213
00:32:26,720 --> 00:32:29,173
انتظر هناك من أجلي.
214
00:32:32,405 --> 00:32:35,271
أخي الشريف.
215
00:32:35,272 --> 00:32:37,515
كان ذلك كبيرًا
فكرة والده.
216
00:32:37,516 --> 00:32:39,928
هنا في ريتشموند.
217
00:32:39,929 --> 00:32:43,514
سوف أخرج من هنا.
- ثم قريبا؟
218
00:32:45,067 --> 00:32:47,980
أولا أنا بحاجة للحصول على بعض
أموال البنك.
219
00:32:47,981 --> 00:32:51,273
لا يعجبني!
أضعها هناك بالأمس.
220
00:32:52,078 --> 00:32:54,359
و انا؟
221
00:32:55,550 --> 00:32:58,715
لا يمكنني البقاء هنا بعد الآن.
222
00:33:06,803 --> 00:33:09,492
سأعود لك.
223
00:33:12,291 --> 00:33:15,114
أنت تجهزت،
سأرسل رسالة ...
224
00:33:15,115 --> 00:33:18,720
سيخبرك أين تجدني.
225
00:33:39,361 --> 00:33:40,953
اتبع بناتي كل
تحرك واسمحوا لي
226
00:33:40,954 --> 00:33:42,545
تعرف إذا رأيت أي شيء مريب ...
227
00:33:42,546 --> 00:33:45,743
إذا اقترب أي شخص ، أطلق النار.
- حق.
228
00:33:49,719 --> 00:33:52,586
علامة الجاسوس.
229
00:34:00,327 --> 00:34:03,492
صباح الخير يا فيرمونت.
- ما هذا؟
230
00:34:03,493 --> 00:34:05,018
أنا هنا من أجل
اقبل المال
231
00:34:05,019 --> 00:34:06,543
التي أودعتها أمس.
232
00:34:06,544 --> 00:34:08,494
كل شىء؟
- نصف.
233
00:34:08,495 --> 00:34:10,867
لماذا الاندفاع؟
- سأغادر.
234
00:34:10,868 --> 00:34:14,292
سآخذها في ثلاثة أيام.
235
00:34:14,293 --> 00:34:17,095
لماذا ا؟
- نحن بحاجة إلى إجراء العمليات الحسابية.
236
00:34:17,096 --> 00:34:20,193
أريده الآن.
- قلت لا.
237
00:34:20,394 --> 00:34:23,135
سأجعلك تقول نعم.
238
00:34:57,895 --> 00:35:00,938
أنا بحاجة إلى الكثير من الضوضاء.
239
00:35:12,888 --> 00:35:15,738
أعتقد أنك تحب التصوير.
- لا تقتل؟
240
00:35:15,739 --> 00:35:18,262
لا تقتل.
- شفقة.
241
00:35:24,481 --> 00:35:26,604
بسرعة.
242
00:35:32,074 --> 00:35:33,866
خد هذا.
243
00:35:33,867 --> 00:35:36,781
لا ، بهذه الطريقة ،
لن يراك احد.
244
00:36:20,295 --> 00:36:23,329
لقد خدعنا ،
سوف تدفع فيرمونت ثمنها.
245
00:36:23,330 --> 00:36:26,406
دعونا نحلق ، و
خصلة من الشعر في وقت واحد.
246
00:36:41,302 --> 00:36:43,950
من هنا.
247
00:36:49,010 --> 00:36:52,166
تحت القش ،
لن يشك أحد.
248
00:37:12,271 --> 00:37:16,057
إنهم يطلقون النار في القرية.
- هناك أيضا.
249
00:37:16,058 --> 00:37:19,809
تذهب إلى القرية ،
سأستمر في البحث في المنطقة.
250
00:37:41,198 --> 00:37:44,822
هل رأيت؟ غادروا بدون
قل وداعا.
251
00:37:52,947 --> 00:37:55,670
استيقظ يا صديقي.
هذا الحرب قد انتهت.
252
00:37:55,671 --> 00:37:57,828
الذي فاز؟
- الفراء الأحمر.
253
00:38:01,311 --> 00:38:03,227
لنذهب.
254
00:38:09,748 --> 00:38:11,732
فيرمونت.
255
00:38:32,466 --> 00:38:34,042
فيرمونت.
256
00:38:34,579 --> 00:38:37,099
أعطني الدولارات.
257
00:38:37,100 --> 00:38:39,619
- لا أحد يستطيع الدخول
دون إذن مني.
258
00:38:39,820 --> 00:38:42,058
يبتعد.
259
00:38:50,468 --> 00:38:54,080
إنه أبي،
لا يمكنك أن تؤذيه.
260
00:38:55,775 --> 00:38:58,729
جيم ، إنها مناقشة عائلية.
261
00:38:58,730 --> 00:39:02,427
لا يحب فيرمونت حقيقة ذلك
ديزيريه تحبني وليس أنت.
262
00:39:02,428 --> 00:39:06,512
سأشرح كل شيء.
- لا أحتاج إلى تفسيرات.
263
00:39:09,281 --> 00:39:11,620
ديزيريه.
264
00:39:16,344 --> 00:39:17,957
أب.
265
00:39:18,602 --> 00:39:20,231
عاهرة.
266
00:39:20,532 --> 00:39:25,143
لن تغادر المزرعة أبدًا.
آلان ، اخرج من هنا.
267
00:39:25,344 --> 00:39:30,171
سآتي وأذهب كما أريد حتى
أن تعطيني أموالي.
268
00:39:30,372 --> 00:39:32,600
هل فهمت يا فيرمونت؟
269
00:39:32,601 --> 00:39:35,717
عليك أن تعيد كل شيء ، هذا.
270
00:39:37,961 --> 00:39:42,676
وسأكون الشخص الذي يختار
الزمان والمكان.
271
00:39:45,581 --> 00:39:47,596
تعال يا سام.
272
00:40:08,256 --> 00:40:10,764
خد هذا.
273
00:40:12,117 --> 00:40:15,328
جيم ، أنت الشريف ...
274
00:40:15,329 --> 00:40:20,890
لا يمكنك محاربة شخص ما
بمسدس ، بكلمات فقط.
275
00:40:29,701 --> 00:40:33,042
جيم ، ما زلت جيدًا مع البندقية.
276
00:40:47,206 --> 00:40:50,258
وماذا عن الدولارات؟
277
00:40:50,259 --> 00:40:52,147
كانوا ينتظرون
بالنسبة لنا بالأسلحة.
278
00:40:52,148 --> 00:40:54,035
- ولكن كيف؟
279
00:40:54,336 --> 00:40:57,600
والد زوجتك
هزمك بقبضتيه؟
280
00:41:09,032 --> 00:41:12,086
ستخبرني زوجتي
اين هو المال.
281
00:41:13,933 --> 00:41:15,794
سوف تقوم بتسليم
رسالة إلى Desiree.
282
00:41:15,795 --> 00:41:17,656
- حق.
283
00:41:39,683 --> 00:41:43,453
"ديزيريه ، سأنتظرك عند
الحجارة في الوادي. "
284
00:41:43,454 --> 00:41:46,252
"تعال على الفور ،
وسنكون سعداء جدا. "
285
00:43:58,329 --> 00:44:01,253
رئيسهم خطفوا
بنته.
286
00:44:01,254 --> 00:44:04,543
آلان ...
كان آلان.
287
00:44:13,787 --> 00:44:17,683
اختطفوا ابنتي.
كان (آلان) ، إنه رجل سيء.
288
00:44:17,684 --> 00:44:21,286
ما نوع العلاقة
هل لديك مع اخي
289
00:44:21,287 --> 00:44:23,289
اختطف ابنتي و
حاولت سرقة بنكي.
290
00:44:23,290 --> 00:44:24,874
لا نعرف ذلك.
291
00:44:24,875 --> 00:44:27,616
أنت تدافع عنه
لماذا هو اخوك
292
00:44:29,662 --> 00:44:32,896
إنها آخر مرة سأغادر فيها
تقوم بهذه التلميحات.
293
00:44:42,985 --> 00:44:47,621
نودع الأموال في البنك ،
ولكن بعد ذلك وصل أخي.
294
00:44:47,622 --> 00:44:51,023
يجب أن نخرج من هنا ،
أعلم أنه لن يستسلم.
295
00:44:51,024 --> 00:44:54,802
لهذا السبب أردت
غادر معك.
296
00:44:54,803 --> 00:44:56,617
لكن والدك اختبأ
المال من هذا القبيل
297
00:44:56,618 --> 00:44:58,432
لماذا نحن عالقون هنا.
298
00:44:58,533 --> 00:45:01,434
انت تكذب.
- انا لا اكذب.
299
00:45:01,435 --> 00:45:05,369
وهو أيضًا سارق ،
يريد الاحتفاظ بنصف ذلك.
300
00:45:06,270 --> 00:45:07,949
والدي هو
مصرفي إذا كان يعرف
301
00:45:07,950 --> 00:45:09,629
أن تلك الدولارات قد سُرقت ...
302
00:45:09,630 --> 00:45:13,374
... لن يعطيك أي شيء.
- والدك هو شريكي.
303
00:45:14,901 --> 00:45:19,155
الآن أعرفك يا آلان ،
لقد سرقت الحنطور.
304
00:45:19,901 --> 00:45:21,899
والدي لن ...
305
00:45:22,535 --> 00:45:25,367
حيث اختبأ والدك
الدولارات؟
306
00:45:25,368 --> 00:45:27,764
لن أخبرك.
307
00:45:27,765 --> 00:45:30,427
هل ستخبرني أين
الدولارات ...
308
00:45:30,428 --> 00:45:32,957
فهمت؟
إذا كنت لا تريد أن ترى ...
309
00:45:32,958 --> 00:45:36,183
إذا كنت لا تريد المشاركة
من جنازة والدك.
310
00:45:36,184 --> 00:45:38,887
ستدفعون ثمنها أيها الجبناء.
311
00:45:38,888 --> 00:45:40,655
لا أعتقد أن
يود أخي
312
00:45:40,656 --> 00:45:42,423
لديها صغير
ثقب في قلبك.
313
00:45:42,424 --> 00:45:44,708
سوف تدفع ثمنها.
314
00:45:44,709 --> 00:45:47,540
أين الدولارات؟
315
00:45:53,790 --> 00:45:57,764
تعال ، أخبرنا.
- من الأفضل أن تبدأ الحديث.
316
00:46:00,538 --> 00:46:03,218
اين اخفيتهم؟
317
00:46:03,219 --> 00:46:05,015
اين؟
318
00:46:09,640 --> 00:46:13,602
في بيت القش ،
في المزرعة.
319
00:46:15,808 --> 00:46:18,875
بريت ، ضع المرأة
على حصانك ...
320
00:46:18,876 --> 00:46:21,839
وانتظرونا عند التقاطع
بالقرب من موسفيلد.
321
00:46:21,840 --> 00:46:24,446
سنقوم بعمل فيرمونت
زيارة صغيرة.
322
00:46:24,447 --> 00:46:28,000
ثم سنلحق بك ،
سأطلق النار في الهواء ...
323
00:46:28,001 --> 00:46:31,075
ستكون إشارتي لأخبرك
انت آمن.
324
00:46:57,866 --> 00:46:59,750
ما يزال.
325
00:47:29,317 --> 00:47:32,642
يجب أن يكون الكهف فوق
من هذه الحجارة.
326
00:49:03,628 --> 00:49:05,411
ارفع يديك.
- انتظر...
327
00:49:05,412 --> 00:49:07,943
إنه الشريف.
- لا يوجد أحد هنا.
328
00:49:07,944 --> 00:49:11,779
برؤية أنه لا يطلق النار ،
لنأخذ استراحة.
329
00:49:13,135 --> 00:49:15,572
هيا بنا ياشباب.
- بحق الجحيم.
330
00:49:18,712 --> 00:49:21,517
إذا لم تكن مرتاحًا ،
كن هادئا...
331
00:49:21,518 --> 00:49:24,518
وإذا كنت مرتاحًا ،
كن هادئا ايضا.
332
00:50:03,634 --> 00:50:07,128
سنرتاح هنا
حتى عاد آلان.
333
00:50:14,458 --> 00:50:16,594
لماذا تشكو
334
00:50:16,595 --> 00:50:19,580
سوف تكون يتيما قريبا ،
بتراث عظيم.
335
00:50:22,476 --> 00:50:24,699
آلان لا يرحم.
336
00:50:24,700 --> 00:50:27,776
أنت تخاطر برقبتك
مقابل 5000 دولار فقط.
337
00:50:27,777 --> 00:50:29,716
لكن يمكنك
احصل على نصيبي ،
338
00:50:29,717 --> 00:50:31,655
وآلان.
339
00:50:31,656 --> 00:50:33,976
يحب؟
340
00:50:34,504 --> 00:50:38,704
أخبر والدي أن آلان
سيهاجم المزرعة.
341
00:50:39,202 --> 00:50:42,180
أنت تركض إلى
وأخبره أن ...
342
00:50:42,181 --> 00:50:45,905
... أنا سجينك ،
وأنك تريد حصتك.
343
00:50:45,906 --> 00:50:49,280
كم ثمن هذا؟
- 50000 دولار.
344
00:50:49,281 --> 00:50:51,987
وجزء آلان.
- كم هي حصة آلان؟
345
00:50:51,988 --> 00:50:55,488
25000 دولار.
مع جزء سام ...
346
00:50:56,221 --> 00:50:59,779
هذا هو 25000 دولار.
والأربعة الآخرون ...
347
00:51:00,351 --> 00:51:03,415
20000 دولار لكل منهما.
348
00:51:03,416 --> 00:51:08,036
ما الذي يعطي المجموع؟
- 95000 دولار.
349
00:51:09,398 --> 00:51:12,552
95000.
حيث أنها لا تأتي من...
350
00:51:12,553 --> 00:51:15,738
.. والآخر 5000 دولار يأتي؟
351
00:51:18,259 --> 00:51:22,810
إنه الجزء الخاص بك.
95000 زائد 5000 مجموع 100000 دولار.
352
00:51:22,811 --> 00:51:25,143
100،000!
لي وحدي؟
353
00:51:25,144 --> 00:51:28,147
أنا متأكد من والدي يعطي
لك كل شيء ، أيها الحيوان.
354
00:51:28,148 --> 00:51:30,262
100000 دولار لرهينة!
355
00:51:30,263 --> 00:51:32,376
سوف أخفيك
حتى يدفع لي.
356
00:52:17,209 --> 00:52:18,846
هل تراه؟
357
00:52:18,847 --> 00:52:20,754
أحتاج هذا إلى
اقتلها أو أطلق سراحها
358
00:52:20,755 --> 00:52:22,662
بعد أن تحدثت مع والدك.
359
00:53:05,637 --> 00:53:08,580
ماذا تريد مني؟
- فيرمونت ...
360
00:53:08,581 --> 00:53:12,038
اخبر رجلك
اخفض سلاحك.
361
00:53:12,039 --> 00:53:15,549
جئت كصديق.
- يتكلم.
362
00:53:16,630 --> 00:53:20,397
آلان قادم مع الآخرين ،
سيقتلونكم جميعا.
363
00:53:20,398 --> 00:53:24,094
إنه يعرف أين يوجد المال.
- وأين المال؟
364
00:53:25,689 --> 00:53:28,151
في بيت القش.
365
00:53:28,633 --> 00:53:32,148
ثم سيقتلون ابنتك.
- أين ديزيريه؟
366
00:53:32,149 --> 00:53:35,746
أنا الوحيد الذي يعرف.
- التكلم.
367
00:53:37,956 --> 00:53:42,112
لن تجد أين
هي إذا قتلتني.
368
00:53:42,113 --> 00:53:46,564
سوف تحصل على ما تريد،
لكني أريد عودة ابنتي.
369
00:53:46,565 --> 00:53:49,531
لا أعتقد أننا نستطيع
افعلها بهذه الطريقة.
370
00:53:49,532 --> 00:53:53,175
يمكننا أن نجعل التبديل
في نفس الوقت...
371
00:53:53,176 --> 00:53:56,805
في مكان معين.
- حق أين؟
372
00:53:56,806 --> 00:54:01,015
يمكنك وضع المال
في حقيبة ، كل ...
373
00:54:01,780 --> 00:54:04,159
بواسطة البحيرة،
تحت الحجارة الصفراء.
374
00:54:04,160 --> 00:54:06,320
وابنتي؟
375
00:54:06,321 --> 00:54:08,481
- حالما
تسليم المال ...
376
00:54:08,482 --> 00:54:12,315
ابق بعيدا.
وسأحضر المرأة.
377
00:54:13,192 --> 00:54:15,719
ولا حيل.
378
00:54:17,955 --> 00:54:21,040
الجميع إلى القرية ،
ويتجمعون حول الحانة ...
379
00:54:21,041 --> 00:54:24,822
لن يكون آلان سعيدًا من أجله
خسروا هذه اللعبة.
380
00:54:54,574 --> 00:54:58,468
إخفاء هذه الأموال ،
آلان سيكون هنا في أي دقيقة.
381
00:54:58,469 --> 00:55:00,858
آلان؟
- نعم آلان.
382
00:55:00,859 --> 00:55:03,994
والعمدة لا تفعل أي شيء
لإيقاف أخيك.
383
00:55:03,995 --> 00:55:07,506
قمت بترشيحه.
بالإضافة إلى...
384
00:55:07,507 --> 00:55:11,433
آلان بغضب يستحق عشرة عمداء.
385
00:55:14,356 --> 00:55:17,564
اترك كل شيء ، دعنا نذهب.
- وديزيريه؟
386
00:55:17,565 --> 00:55:20,325
لقد اتخذت اختيارها ،
هي مع الشرير.
387
00:55:22,588 --> 00:55:26,229
هي ابنتي بدلا من
اتركها هنا وحدها ...
388
00:55:26,230 --> 00:55:30,499
سأواجه بندقية آلان ،
وقانون جيم.
389
00:55:44,459 --> 00:55:47,408
البيت فارغ
دعونا نتحقق من منزل القش.
390
00:55:54,912 --> 00:55:58,447
لقد خدعتنا ،
لا يوجد شيء هنا.
391
00:55:58,448 --> 00:56:01,812
سنحرق مزرعتك.
392
00:56:45,376 --> 00:56:48,108
السيد فيرمونت ، لم أجدها.
393
00:56:48,109 --> 00:56:49,530
اكتشفت أنهم
يخفونه
394
00:56:49,531 --> 00:56:50,952
تحت الحجارة الصفراء ، تعال.
395
00:56:50,953 --> 00:56:54,239
كلا انا سوف.
- سأذهب معك.
396
00:56:54,440 --> 00:56:57,637
لا ، سيد فيرمونت.
- سأذهب معك.
397
00:56:57,638 --> 00:57:00,716
سيد فيرمونت ، لا تقلق ،
نتمكن من التعامل معها.
398
00:57:00,717 --> 00:57:02,672
لا ، ابق في القرية ،
سأذهب لوحدي.
399
00:57:02,673 --> 00:57:05,210
قلت إنني ذاهب معك.
400
00:57:05,211 --> 00:57:08,700
إنها ابنتي،
يجب ان اذهب.
401
00:57:08,701 --> 00:57:10,738
دعني اذهب.
402
00:57:14,035 --> 00:57:18,118
مرحبًا ، إنه المصرفي.
- السيد فيرمونت.
403
00:57:18,119 --> 00:57:20,641
لنذهب.
404
00:57:36,234 --> 00:57:39,768
مزرعة فيرمونت تحترق.
- حريق ، أسرع!
405
00:57:41,202 --> 00:57:44,739
إلى المزرعة.
- أحضر دلاء الماء.
406
00:57:49,488 --> 00:57:52,749
ماء.
أحضر الماء.
407
00:57:52,750 --> 00:57:55,013
لنذهب.
408
00:57:57,477 --> 00:58:02,318
لا أعرف من فعل هذا؟
- لقد كان الرجل السيئ آلان.
409
00:58:03,920 --> 00:58:07,354
إذا وضعت يدي عليهم.
- بسرعة!
410
00:58:07,355 --> 00:58:10,578
وأنتم يا رفاق تساعدون هنا.
411
00:58:12,328 --> 00:58:14,897
الى ماذا تنظرين؟
412
00:58:14,898 --> 00:58:18,850
يمكن أن يجدها الشريف
هذا ممتع.
413
00:58:41,132 --> 00:58:45,375
لا توجد علامة على بريت.
- سننتظر الآخرين.
414
00:58:48,932 --> 00:58:51,715
لقد فتشت المنطقة بأكملها ...
415
00:58:53,039 --> 00:58:55,886
لم أجد بريت ،
ولا المرأة.
416
00:59:00,363 --> 00:59:03,763
لا يوجد أحد خلف الصخور.
417
00:59:05,776 --> 00:59:08,858
لم أجد
بريت في أي مكان.
418
00:59:08,859 --> 00:59:10,878
لذلك هرب بريت مع المرأة ،
419
00:59:10,879 --> 00:59:12,898
لا يمكنه أن يكون
بعيدا ، سنجده.
420
00:59:12,899 --> 00:59:15,851
ذلك الأحمق ، بريت ،
وأنت وثقت به.
421
00:59:31,767 --> 00:59:35,306
لا شيء حتى الان.
- اريده حيا ...
422
00:59:35,307 --> 00:59:38,538
سوف يعطينا المال ،
أو خذنا إلى Desiree.
423
01:00:15,284 --> 01:00:19,368
توقف هناك ، بريت ،
ونزل عن الحصان.
424
01:00:20,154 --> 01:00:23,461
هناك سبعة أسلحة
يشير إليك.
425
01:00:23,462 --> 01:00:25,997
تعال الى هنا.
426
01:00:32,566 --> 01:00:35,135
اخلع حزامك.
427
01:00:39,646 --> 01:00:43,458
ثم تعال واستمتع
ترحيب آلان.
428
01:03:06,813 --> 01:03:08,880
ديزيريه.
429
01:03:08,881 --> 01:03:12,054
لا يمكنك قولهم
كانوا يمزحون فقط.
430
01:03:30,827 --> 01:03:33,133
شكرا.
431
01:03:33,134 --> 01:03:36,640
لن تسامحني أبدا
أشعر بالخجل من نفسي.
432
01:03:36,641 --> 01:03:39,700
هيا والدك
قلق بشأنك.
433
01:04:08,921 --> 01:04:12,059
اذهب وابحث عنها ،
إذا اختبأت هنا.
434
01:04:12,630 --> 01:04:14,758
جدها.
435
01:04:26,709 --> 01:04:29,288
لقد تركتها هنا.
436
01:04:30,436 --> 01:04:33,568
لقد ذهبت
قد نجا.
437
01:04:35,361 --> 01:04:38,814
من الأفضل أن تتذكر
اين وضعتها؟
438
01:04:51,823 --> 01:04:54,772
حاول الهروب وسنفعل
استمتع بالكثير من المرح.
439
01:04:58,308 --> 01:05:01,618
اين اخفيته؟
440
01:05:01,819 --> 01:05:04,812
ضع يديك في الهواء.
441
01:05:05,967 --> 01:05:07,929
يتكلم.
442
01:05:16,282 --> 01:05:19,641
ماذا تفعل؟
قلها.
443
01:05:20,347 --> 01:05:23,312
سوف تتحدث؟
444
01:05:25,984 --> 01:05:28,651
اين هو المال؟
445
01:05:29,449 --> 01:05:31,070
أنا لا أقول لك.
446
01:05:33,836 --> 01:05:36,534
اين هي المراة
447
01:05:37,165 --> 01:05:39,048
يتكلم.
448
01:05:50,586 --> 01:05:53,596
لا يتذكر ولكن
إذا سمحت لي...
449
01:05:53,597 --> 01:05:56,335
سأدير ذاكرتك
مع لعبة صغيرة.
450
01:05:57,352 --> 01:06:00,559
لا ، سام ،
لا يزال عليه أن يخبرنا.
451
01:06:04,050 --> 01:06:07,800
ثم سأحصل على بعض
المرح معها.
452
01:06:11,307 --> 01:06:13,658
اين هو المال؟
453
01:06:13,659 --> 01:06:16,339
سأقوم بعمل ثقب في حذائك.
454
01:06:20,202 --> 01:06:23,531
هل بدأت تتذكر؟
- افعلها مرة أخرى...
455
01:06:23,532 --> 01:06:26,318
يمكنه أن يبدأ الحديث.
456
01:06:36,119 --> 01:06:39,215
عليك أن تبدأ الحديث.
457
01:06:40,744 --> 01:06:43,764
تقرر أين هو المال و
المرأة؟
458
01:06:43,765 --> 01:06:46,532
أنا لا أقول لك.
459
01:06:48,207 --> 01:06:52,223
أين المال والمرأة؟
سوف تبصقها؟
460
01:06:58,435 --> 01:07:02,799
تحتاجني حيا ،
إذا كنت تريد معرفة ذلك.
461
01:07:09,662 --> 01:07:11,676
و...
462
01:07:12,257 --> 01:07:16,116
أنا الأقوى.
463
01:07:16,117 --> 01:07:18,115
أنا.
464
01:07:24,138 --> 01:07:27,474
تعال ، حاول إطلاق النار علي.
465
01:07:36,600 --> 01:07:40,038
لقد حصل على ما يستحقه.
466
01:07:40,039 --> 01:07:42,407
لقد كان خائنا.
467
01:07:49,305 --> 01:07:51,628
إذا لم يحضر الشريف
ابنتي عادت ...
468
01:07:51,629 --> 01:07:54,238
سوف يدفع ثمنا باهظا
هذا في هذا الوقت.
469
01:08:01,970 --> 01:08:05,424
ديزيريه.
- فيرمونت ، ها هي ابنتك.
470
01:08:06,675 --> 01:08:10,617
هل اذوك؟
471
01:08:10,618 --> 01:08:14,412
أحرقوا مزرعتنا ،
كان آلان.
472
01:08:14,413 --> 01:08:17,554
إنه سفاح قذر ،
أذهب من بعده.
473
01:08:17,555 --> 01:08:19,704
ابق حيث أنت.
474
01:08:19,705 --> 01:08:21,498
آلان في طريقه إلى هنا.
- لماذا؟
475
01:08:21,499 --> 01:08:24,518
بواسطة Desiree.
- فقط من أجل ديزيريه؟
476
01:08:24,519 --> 01:08:27,455
كن هادئا
خذ ابنتي إلى المنزل.
477
01:08:27,656 --> 01:08:29,506
فيرمونت!
478
01:08:29,507 --> 01:08:31,356
دعونا نحل هذا
مرة واحدة وإلى الأبد...
479
01:08:31,357 --> 01:08:34,093
أنا المأمور هنا.
480
01:08:34,094 --> 01:08:39,001
لقد استعدت ابنتك ،
كل شيء آخر هو عملي.
481
01:08:53,966 --> 01:08:57,226
لماذا لم تبقى مع آلان؟
482
01:08:57,997 --> 01:09:01,098
أنا أكرهه.
483
01:09:09,751 --> 01:09:11,824
أنت.
484
01:09:17,023 --> 01:09:19,056
أنت.
485
01:09:20,465 --> 01:09:23,471
لا تبحث عنه
المزيد من المشاكل.
486
01:09:23,472 --> 01:09:25,889
إذا استطعت ، اقتله.
487
01:09:25,890 --> 01:09:29,171
لكن بعد والدك
وذهبت.
488
01:09:29,172 --> 01:09:32,706
ابي؟ مثلك؟
- نعم.
489
01:09:33,618 --> 01:09:37,664
ابي؟ مثلك؟
- معي!
490
01:10:18,155 --> 01:10:20,839
أرني.
491
01:10:22,749 --> 01:10:25,799
من اين حصلت على ذلك؟
- في البنك.
492
01:10:41,249 --> 01:10:44,473
ليلة سعيدة أيها الشريف.
- تصبح على خير.
493
01:10:47,385 --> 01:10:49,808
الدولارات التي يتم تداولها
في ريتشموند هي
494
01:10:49,809 --> 01:10:52,232
نفس ذلك كان
سرقت من الحنطور.
495
01:10:52,233 --> 01:10:56,328
حسن؟
- لقد سرقوا من الحنطور.
496
01:10:56,329 --> 01:10:59,445
نعم؟
- وتركوا بنكهم.
497
01:10:59,446 --> 01:11:02,813
حسنًا ، أحصل عليها للتداول.
- أنت؟
498
01:11:02,814 --> 01:11:04,882
أودع أخوك
لهم في مصرفي.
499
01:11:04,883 --> 01:11:06,951
- لكنها أموال مسروقة.
500
01:11:06,952 --> 01:11:09,616
أنا مصرفي،
ليس شرطي.
501
01:11:09,617 --> 01:11:13,229
إذا كان لديك شكوك بعد ذلك
القبض على أخيك.
502
01:11:20,793 --> 01:11:23,592
لدينا زوار.
503
01:11:40,622 --> 01:11:42,912
العبوا لعبتكم ، أيها السادة ،
تكسب أو تخسر ...
504
01:11:42,913 --> 01:11:45,248
لعبة الروليت نزيهة ،
كم هو محظوظ.
505
01:11:45,249 --> 01:11:48,578
إنه لمن دواعي سروري دائمًا رؤيتنا
جميعا.
506
01:11:57,920 --> 01:12:00,945
آلان ما هو المعنى
من كل هذا؟
507
01:12:00,946 --> 01:12:03,037
المال لك
مودعة في البنك
508
01:12:03,038 --> 01:12:05,128
سُرِق من الحنطور.
509
01:12:05,653 --> 01:12:09,139
هذا صحيح ، فيرمونت ،
وجئت لأخذك.
510
01:12:09,140 --> 01:12:13,032
شريف ، هذا يكفي
القبض على أخيك.
511
01:12:35,407 --> 01:12:39,376
لكنك يا فيرمونت لماذا
لا تريد أن تعطيني المال؟
512
01:12:39,953 --> 01:12:42,693
لأنه سيبقى مع
نصف ذلك ، جيم.
513
01:12:42,694 --> 01:12:46,017
كان هو الشخص الذي أخبرنا
حول المال على الحافلة ...
514
01:12:47,217 --> 01:12:50,347
وتنظيم كل شيء.
515
01:12:50,348 --> 01:12:54,941
سوف يشنقونك يا فيرمونت
لكن أولاً أريد المال.
516
01:12:56,057 --> 01:12:58,731
الشريف لن يمنعني.
517
01:12:59,151 --> 01:13:01,669
صحيح يا أخي؟
- مت ، قاطع طريق!
518
01:13:05,933 --> 01:13:08,464
ألان قتلته
طفل أقل
519
01:13:08,465 --> 01:13:10,995
بنادقكم أو سأطلق النار.
520
01:13:11,717 --> 01:13:17,322
لولو ، أغلق نفسك في غرفتك مع
المال ، فقط افتح لي.
521
01:13:17,965 --> 01:13:20,952
ارفع يديك.
- أنتم يا رفاق عالقون.
522
01:13:20,953 --> 01:13:23,802
خطوة واحدة وستجد نفسك
مع خالقها.
523
01:13:24,292 --> 01:13:28,090
وصلت المساعدة ، أيها الشريف.
الحق في الوقت المناسب.
524
01:13:33,907 --> 01:13:37,918
عظيم ، هل يمكنك أن تأخذ فكرة جيدة
شريف يضحك.
525
01:14:32,225 --> 01:14:35,334
لولو ، أعطني المال.
526
01:14:36,880 --> 01:14:40,210
اجب.
لولو!
527
01:14:40,639 --> 01:14:44,842
هذا المال يخصني.
اعطينى المال.
528
01:14:45,431 --> 01:14:47,380
بسرعة.
529
01:14:51,405 --> 01:14:54,745
آلان ، أنت أخي.
530
01:14:54,746 --> 01:14:57,100
وأنت رجل سيء.
531
01:15:55,251 --> 01:15:57,453
فيرمونت.
532
01:16:08,554 --> 01:16:10,036
لا لم تفعل...
533
01:19:51,696 --> 01:19:54,910
Elton Translation سبتمبر 2010
534
01:19:54,911 --> 01:19:56,610
http: // friendsharept.
org / phpbb / index. بي أتش بي
43353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.