Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,050 --> 00:00:23,650
♪First sight with suspicion♪
2
00:00:23,820 --> 00:00:26,950
♪A test for two young hearts♪
3
00:00:29,150 --> 00:00:30,900
♪The road is rocky♪
4
00:00:30,970 --> 00:00:34,450
♪The world becomes silent
when you are by my side♪
5
00:00:36,220 --> 00:00:37,720
♪Have two pots of tea together♪
6
00:00:37,970 --> 00:00:41,050
♪The game of go is hard to settle♪
7
00:00:41,920 --> 00:00:45,970
♪Play the zither and hear the song♪
8
00:00:45,970 --> 00:00:48,600
♪Who is as beautiful as a painting♪
9
00:00:49,020 --> 00:00:51,900
♪Why look at the flowers
outside the window alone♪
10
00:00:52,470 --> 00:00:55,370
♪Have a peaceful life
and another summer passed away♪
11
00:00:55,400 --> 00:00:58,350
♪Hope we can stay together forever♪
12
00:00:58,920 --> 00:01:04,020
♪Appreciate the elegance together♪
13
00:01:06,150 --> 00:01:07,970
♪It was misty and rainy that day♪
14
00:01:07,970 --> 00:01:09,770
♪Hold the jade cup to you♪
15
00:01:09,770 --> 00:01:13,050
♪Let’s have a drink
and play the game of go♪
16
00:01:13,250 --> 00:01:15,000
♪But the wind blows outside the window♪
17
00:01:15,000 --> 00:01:17,250
♪It disturbs my dream♪
18
00:01:17,250 --> 00:01:20,170
♪It’s just a flash in the pan♪
19
00:01:20,200 --> 00:01:22,180
♪The flowers smother the window♪
20
00:01:22,180 --> 00:01:24,070
♪The leaves fly into the sky
with the cloud♪
21
00:01:24,270 --> 00:01:27,670
♪We will meet in the end
in the cloister♪
22
00:01:27,820 --> 00:01:29,950
♪We hold hands with tears in eyes♪
23
00:01:29,950 --> 00:01:33,070
♪You whisper to me under the moonlight♪
24
00:01:33,250 --> 00:01:37,650
♪We never have to part again♪
25
00:01:37,650 --> 00:01:43,170
=Rebirth For You=
26
00:01:43,530 --> 00:01:49,250
=Episode 31=
27
00:01:49,699 --> 00:01:57,339
(Chongzheng Hall)
28
00:02:14,820 --> 00:02:15,660
Grandmother.
29
00:02:18,540 --> 00:02:20,180
The new emperor is enthroned.
30
00:02:20,780 --> 00:02:21,780
Kowtow.
31
00:02:21,780 --> 00:02:25,980
Long live Your Majesty.
32
00:02:34,020 --> 00:02:36,780
You may rise.
33
00:02:37,220 --> 00:02:38,620
It’s over.
34
00:02:38,860 --> 00:02:40,420
Stand up.
35
00:02:45,860 --> 00:02:48,420
Commandery Princess Jia’nan
36
00:02:52,140 --> 00:02:53,820
defended the throne
37
00:02:53,820 --> 00:02:55,740
and helped the state.
38
00:02:55,900 --> 00:03:00,340
She’s titled Princess Jia’nan,
and paid as a prince,
39
00:03:00,380 --> 00:03:04,380
with one thousand hectares of fertile farmlands
and ten thousand taels of gold.
40
00:03:04,900 --> 00:03:06,100
Li Qian
41
00:03:06,220 --> 00:03:09,540
is young and brave.
He guarded the emperor.
42
00:03:09,860 --> 00:03:12,500
He’s titled Lord Lintong,
43
00:03:12,500 --> 00:03:14,700
and will take charge of Jinxi Army.
44
00:03:15,540 --> 00:03:18,380
Zuo Yiming will be
the first-level official
45
00:03:18,420 --> 00:03:20,460
as the Grand Guardian
of the Crown Prince.
46
00:03:20,540 --> 00:03:23,340
The former Commandant
of Bingzhou, Li Changqing,
47
00:03:23,380 --> 00:03:25,780
will stay in the capital as Commander-in-chief.
48
00:03:25,860 --> 00:03:27,500
His title of nobility can be inherited.
49
00:03:27,900 --> 00:03:28,740
Jin Xiao
50
00:03:28,780 --> 00:03:30,020
made contributions
to defending the state.
51
00:03:30,060 --> 00:03:32,700
He’s now the deputy commander
52
00:03:32,700 --> 00:03:33,940
of third level.
53
00:03:34,020 --> 00:03:36,100
Commandant of the North Yang Jun
54
00:03:36,220 --> 00:03:37,900
helped rescue the capital city.
55
00:03:37,980 --> 00:03:40,100
He’s awarded
with a thousand taels of gold.
56
00:03:40,780 --> 00:03:42,300
Respect this.
57
00:03:42,740 --> 00:03:45,740
Thank you, Your Majesty.
58
00:03:51,940 --> 00:03:55,260
The capital has been settled.
The new emperor took the throne.
59
00:03:55,740 --> 00:03:59,380
Meritorious officials
were promoted and awarded.
60
00:04:00,580 --> 00:04:03,420
Don’t forget what the Archduke
and his son have done
61
00:04:03,700 --> 00:04:06,660
behind the victory.
62
00:04:07,020 --> 00:04:08,540
Now, they’re hunting the enemy down
63
00:04:08,580 --> 00:04:11,580
with their armies.
64
00:04:11,900 --> 00:04:17,220
We don’t know how they’re doing now.
65
00:04:21,060 --> 00:04:22,340
Don’t worry, Your Highness.
66
00:04:22,660 --> 00:04:23,980
Good news came this morning.
67
00:04:24,620 --> 00:04:27,580
The Archduke has repelled
Yongqing armies.
68
00:04:27,980 --> 00:04:30,300
Good, good.
69
00:04:30,940 --> 00:04:32,860
This is the best news
70
00:04:33,260 --> 00:04:35,780
I’ve ever heard in recent days.
71
00:04:45,540 --> 00:04:48,060
The invasion of Yongqing was put down.
72
00:04:48,460 --> 00:04:50,940
We have been awarded or punished
as we deserve.
73
00:04:51,260 --> 00:04:54,500
Only one man is waiting
to be dealt with.
74
00:04:55,260 --> 00:04:58,300
Guilty minister Zhao Xiao is summoned.
75
00:05:13,540 --> 00:05:14,740
I’m Zhao Xiao.
76
00:05:15,460 --> 00:05:17,060
I know I made a huge mistake.
77
00:05:18,020 --> 00:05:19,540
I come to ask for punishment
from His Majesty.
78
00:05:19,820 --> 00:05:22,620
Marquis Jinghai Zhao Kuan transferred
army provisions without permission
79
00:05:23,100 --> 00:05:24,660
so that Nanmin was lost.
80
00:05:24,860 --> 00:05:27,020
Many soldiers and civilians
were killed or wounded.
81
00:05:27,980 --> 00:05:30,100
To save his father,
Zhao Xiao deserted his post
82
00:05:30,340 --> 00:05:33,820
so that enemy troops came farther
and Yunlin Pass was lost, too.
83
00:05:34,540 --> 00:05:35,900
According to laws,
84
00:05:38,740 --> 00:05:41,020
we should deprive him
of the marquis title,
85
00:05:41,420 --> 00:05:43,500
make him a civilian,
86
00:05:43,700 --> 00:05:44,980
and exile him to the north.
87
00:05:49,820 --> 00:05:51,620
Mr. Wang, this is too severe.
88
00:05:52,340 --> 00:05:54,340
Deserting his post is a capital crime.
89
00:05:54,660 --> 00:05:56,740
But we always rule our state
with filial piety.
90
00:05:57,180 --> 00:05:58,780
Marquis Jinghai misjudged in the war
91
00:05:58,980 --> 00:06:00,020
and was stuck in danger.
92
00:06:01,260 --> 00:06:02,380
As his son,
93
00:06:02,820 --> 00:06:03,980
Zhao Xiao went to Nanmin
94
00:06:04,180 --> 00:06:05,580
and helped his father.
95
00:06:05,900 --> 00:06:07,260
It’s natural.
96
00:06:07,820 --> 00:06:09,220
If Zhao Xiao is deprived
of the marquis title
97
00:06:09,540 --> 00:06:11,540
and exiled to the north,
98
00:06:12,380 --> 00:06:13,900
it’ll be against the filial piety
99
00:06:14,660 --> 00:06:16,780
and will disturb people in Nanmin.
100
00:06:17,340 --> 00:06:18,900
You make sense, Your Grace.
101
00:06:19,620 --> 00:06:21,420
But laws are laws.
102
00:06:21,740 --> 00:06:22,900
Personal feelings don’t count.
103
00:06:28,780 --> 00:06:30,180
Marquis Jinghai fought the war
till the end
104
00:06:30,460 --> 00:06:31,540
and died for our state.
105
00:06:31,780 --> 00:06:33,660
He was indeed heroic.
106
00:06:33,940 --> 00:06:36,260
Once he was deprived of an accusation,
107
00:06:36,660 --> 00:06:39,180
people will be disturbed
and they will gossip.
108
00:06:39,700 --> 00:06:40,700
The new emperor just took the throne.
109
00:06:40,900 --> 00:06:42,300
Zhao Min came from Nanmin
to ask for punishment.
110
00:06:42,700 --> 00:06:44,020
To express the kindness of the court,
111
00:06:44,140 --> 00:06:45,580
why not redeem him with his achievements
112
00:06:46,220 --> 00:06:47,420
and let him go?
113
00:06:47,820 --> 00:06:49,460
I’ll take full responsibility
114
00:06:50,300 --> 00:06:51,620
for the crime I’ve committed.
115
00:07:01,700 --> 00:07:02,940
When Marquis Jinghai was alive,
116
00:07:03,340 --> 00:07:04,540
he made a brilliant military success.
117
00:07:05,740 --> 00:07:08,420
Now, he’s dead for our state.
118
00:07:09,580 --> 00:07:11,220
Even if you don’t care for yourself,
119
00:07:12,300 --> 00:07:13,820
you should defend the honor
120
00:07:14,260 --> 00:07:16,740
of your family and your father.
121
00:07:21,420 --> 00:07:23,100
I expect your wise decision, Your Majesty.
122
00:07:28,140 --> 00:07:30,540
Your Majesty, it’s up to you.
123
00:07:32,620 --> 00:07:34,620
Lord Lintong made a good point.
124
00:07:41,740 --> 00:07:42,780
It’s kind of you, my lord.
125
00:07:42,940 --> 00:07:44,100
I admire that.
126
00:07:47,900 --> 00:07:51,180
Marquis Jinghai died for our state.
127
00:07:52,020 --> 00:07:53,340
His title can be preserved.
128
00:07:54,260 --> 00:07:58,260
His son Zhao Xiao made a huge mistake.
129
00:07:58,620 --> 00:08:00,140
Unless he’s severely punished,
130
00:08:00,380 --> 00:08:02,260
he may not convince our people.
131
00:08:02,860 --> 00:08:08,100
Now that Princess Jia’nan
and Lord Lintong intercede for him,
132
00:08:09,100 --> 00:08:10,700
he won’t be exiled.
133
00:08:11,860 --> 00:08:13,540
But he must be punished.
134
00:08:16,220 --> 00:08:17,380
Flog him 30 times
135
00:08:18,380 --> 00:08:19,460
to defend our national prestige.
136
00:08:20,420 --> 00:08:21,380
Do it now.
137
00:08:57,500 --> 00:08:59,100
Everything is finally done in the Palace.
138
00:08:59,180 --> 00:09:00,740
We can go back home together.
139
00:09:02,820 --> 00:09:04,420
Walk slowly.
140
00:09:07,460 --> 00:09:09,700
It’s been such a long time.
but you’re still angry with me?
141
00:09:21,100 --> 00:09:22,620
Let’s see how I will
deal with you back home.
142
00:09:28,140 --> 00:09:29,060
Why is it you?
143
00:09:30,260 --> 00:09:31,460
Come on, my lord.
144
00:09:31,460 --> 00:09:32,580
We’re friends.
145
00:09:32,580 --> 00:09:33,580
Go away!
146
00:09:33,580 --> 00:09:35,020
All right. I’ll stop kidding.
147
00:09:35,020 --> 00:09:36,500
What happened
between Commandery Princess Jia’nan...
148
00:09:36,820 --> 00:09:37,900
I mean Princess Jia’nan.
149
00:09:37,900 --> 00:09:38,900
What happened between you two?
150
00:09:39,020 --> 00:09:40,980
You echoed each other in the court.
151
00:09:41,100 --> 00:09:43,220
Why are you quarreling out here?
152
00:09:43,660 --> 00:09:46,500
Are you feeling unfair
153
00:09:46,580 --> 00:09:47,940
because she’s promoted as Princess Jia’nan
154
00:09:47,940 --> 00:09:49,300
and is superior to you?
155
00:09:49,660 --> 00:09:51,100
This is our own business.
156
00:09:51,300 --> 00:09:52,140
Don’t interfere.
157
00:09:52,660 --> 00:09:54,140
I’m asking for your own good.
158
00:09:54,580 --> 00:09:55,820
I know what you’re angry with.
159
00:09:55,820 --> 00:09:56,420
You are
160
00:09:56,420 --> 00:09:58,540
just angry with Princess Jia’nan
161
00:09:58,540 --> 00:09:59,820
because she didn’t tell you
162
00:09:59,820 --> 00:10:00,780
before she helped the deceased emperor.
163
00:10:00,780 --> 00:10:02,140
I get it. I get everything.
164
00:10:02,500 --> 00:10:03,340
But some advice for you.
165
00:10:03,340 --> 00:10:04,220
Don’t hurt yourself
166
00:10:04,220 --> 00:10:05,380
just to defend your dignity.
167
00:10:05,380 --> 00:10:06,460
Are you done?
168
00:10:07,540 --> 00:10:08,260
Don’t follow up.
169
00:10:20,700 --> 00:10:21,220
Go.
170
00:10:30,140 --> 00:10:30,900
- Miss.
- Miss.
171
00:10:34,540 --> 00:10:35,820
Qing An, go.
172
00:10:37,060 --> 00:10:38,100
- Miss.
- Miss.
173
00:10:44,300 --> 00:10:44,780
Come on.
174
00:10:44,780 --> 00:10:45,820
Leave it to me.
175
00:10:51,540 --> 00:10:52,660
Show me your wrist.
176
00:11:04,380 --> 00:11:05,100
Dongdong.
177
00:11:05,620 --> 00:11:06,860
- You’ve been away for days.
- Aunt.
178
00:11:06,860 --> 00:11:09,380
Everyone in the charity house missed you.
179
00:11:09,980 --> 00:11:12,820
Aunt, are you feeling better?
180
00:11:13,220 --> 00:11:14,900
Thanks to Princess Jia’nan
and the Li Family,
181
00:11:14,900 --> 00:11:15,980
I’m much better.
182
00:11:15,980 --> 00:11:16,620
That’s fine, then.
183
00:11:16,700 --> 00:11:17,740
You had a long trip.
184
00:11:17,740 --> 00:11:19,420
Have some hot tea to warm yourself up.
185
00:11:19,420 --> 00:11:19,940
All right.
186
00:11:26,260 --> 00:11:26,860
Qing An.
187
00:11:27,420 --> 00:11:27,980
Qing An.
188
00:11:29,300 --> 00:11:30,260
She’s Qin Yu.
189
00:11:30,500 --> 00:11:31,700
She’s a refuge in the charity house.
190
00:11:32,780 --> 00:11:35,340
She does some needlework here now.
191
00:11:35,820 --> 00:11:37,820
Aunt, he’s Qing An.
192
00:11:38,300 --> 00:11:39,540
He’s my friend.
193
00:11:40,540 --> 00:11:42,220
He was wounded accidentally.
194
00:11:42,300 --> 00:11:45,460
So, he has a mental problem.
195
00:11:45,820 --> 00:11:47,140
I took him back to take care of him.
196
00:11:47,180 --> 00:11:48,180
Don’t mind.
197
00:11:48,460 --> 00:11:49,660
I won’t mind.
198
00:11:50,060 --> 00:11:51,140
I live in the charity house for a long time.
199
00:11:51,260 --> 00:11:52,980
Dongdong, thank you
200
00:11:53,140 --> 00:11:55,780
for letting me settle down here.
201
00:11:56,500 --> 00:11:59,300
Your friend is a poor man.
202
00:11:59,980 --> 00:12:02,060
I’ll take care of him for you.
203
00:12:02,740 --> 00:12:03,740
Thank you, Aunt.
204
00:12:14,620 --> 00:12:15,300
Miss.
205
00:12:15,300 --> 00:12:16,220
Buy this...
206
00:12:16,220 --> 00:12:17,580
Buy everything on this list.
207
00:12:17,580 --> 00:12:18,420
- Yes.
- Be quick.
208
00:12:22,620 --> 00:12:24,180
It won’t hurt. It won’t.
209
00:12:26,180 --> 00:12:26,860
It won’t hurt.
210
00:12:27,700 --> 00:12:28,700
I’m all right.
211
00:12:29,220 --> 00:12:29,820
Go.
212
00:12:36,380 --> 00:12:38,100
Come on. Hold it.
213
00:12:39,340 --> 00:12:40,260
All right.
214
00:12:49,700 --> 00:12:50,740
What are you...?
215
00:12:52,340 --> 00:12:52,980
Forget it.
216
00:12:53,220 --> 00:12:53,860
Freeze.
217
00:12:54,100 --> 00:12:55,020
Freeze.
218
00:13:05,620 --> 00:13:06,740
Look at the flower.
219
00:13:06,740 --> 00:13:08,580
You should do it this way.
220
00:13:28,100 --> 00:13:28,780
What are you doing?
221
00:13:29,420 --> 00:13:30,100
It hurts.
222
00:13:30,900 --> 00:13:31,860
It doesn’t hurt.
223
00:13:32,380 --> 00:13:32,900
It doesn’t.
224
00:13:33,820 --> 00:13:36,020
You’re hungry.
225
00:13:36,020 --> 00:13:37,100
You’ll like this.
226
00:13:37,860 --> 00:13:39,620
I don’t eat raw fish.
227
00:13:52,780 --> 00:13:54,460
Go to that room
228
00:13:54,740 --> 00:13:56,460
and fetch me the dessert.
229
00:13:56,780 --> 00:13:57,740
I want that.
230
00:13:58,500 --> 00:13:58,780
All right.
231
00:14:02,860 --> 00:14:03,660
Be right there.
232
00:14:12,580 --> 00:14:14,180
This is the whole story.
233
00:14:15,180 --> 00:14:16,940
When we were escaping in the field,
234
00:14:17,140 --> 00:14:19,580
we had to eat raw food
for physical strength.
235
00:14:20,500 --> 00:14:23,060
I didn’t expect him to misunderstand it.
236
00:14:25,660 --> 00:14:26,620
A couple of years ago,
237
00:14:26,740 --> 00:14:28,620
I saved an injured cat.
238
00:14:29,420 --> 00:14:30,820
After the cat recovered,
239
00:14:30,980 --> 00:14:32,580
it caught a mouse every day
240
00:14:32,580 --> 00:14:33,660
and brought it to my house.
241
00:14:34,180 --> 00:14:35,340
To the cat,
242
00:14:35,580 --> 00:14:38,180
the mouse was the best gift
it could give me.
243
00:14:39,380 --> 00:14:40,700
It wanted me to be happy.
244
00:14:41,060 --> 00:14:43,980
So, it pleased me with the best it could do.
245
00:14:45,300 --> 00:14:47,300
Qing An is doing this to you, too.
246
00:14:48,740 --> 00:14:50,220
Because you’re nice to him,
247
00:14:51,620 --> 00:14:54,860
he wants to repay you
with everything he has.
248
00:14:55,300 --> 00:14:56,500
I can tell that
249
00:14:57,020 --> 00:14:58,500
he likes you.
250
00:15:02,580 --> 00:15:03,300
Eat it.
251
00:15:07,620 --> 00:15:08,020
Be seated.
252
00:15:14,939 --> 00:15:18,140
(Li’s Mansion)
253
00:15:32,380 --> 00:15:34,540
He’s shutting me out?
254
00:15:35,540 --> 00:15:37,580
Will he not talk to me again?
255
00:15:38,580 --> 00:15:39,980
If you ignore me, I’ll ignore you, too.
256
00:15:42,140 --> 00:15:43,700
Why must I go
because you want me to leave?
257
00:15:43,860 --> 00:15:44,700
I won’t leave.
258
00:15:44,980 --> 00:15:46,340
I’ll see what you can do.
259
00:16:05,660 --> 00:16:07,500
Why are you still up so late?
260
00:16:09,779 --> 00:16:11,700
(Green, green the reed,
dew and frost gleam)
261
00:16:14,180 --> 00:16:16,620
It’s bad for your eyes
to write by candlelight
262
00:16:22,500 --> 00:16:24,300
Let me get you some tea.
263
00:16:32,500 --> 00:16:32,900
Here.
264
00:16:36,540 --> 00:16:38,300
Wei Shu said you were too busy
265
00:16:38,300 --> 00:16:39,140
to have dinner.
266
00:16:39,180 --> 00:16:41,060
Here’s some dessert.
267
00:16:41,060 --> 00:16:41,860
Taste it.
268
00:16:47,580 --> 00:16:49,660
Are you still angry with me?
269
00:16:58,620 --> 00:17:00,900
I know I was wrong.
270
00:17:03,660 --> 00:17:04,420
I...
271
00:17:04,900 --> 00:17:06,540
I’ll go reflect on myself, all right?
272
00:17:11,499 --> 00:17:13,180
Fine. I’ll go.
273
00:18:21,380 --> 00:18:22,140
Mosquito.
274
00:18:22,900 --> 00:18:23,860
- You!
- There was a mosquito.
275
00:18:30,060 --> 00:18:31,220
I know
276
00:18:32,020 --> 00:18:34,660
you’re angry
because I came to the capital alone.
277
00:18:35,260 --> 00:18:35,780
You’re also angry
278
00:18:35,780 --> 00:18:37,980
because I didn’t tell you before I came.
279
00:18:38,100 --> 00:18:39,780
But I had an emergency.
280
00:18:40,260 --> 00:18:42,140
When the deceased emperor gave me
his testamentary edict,
281
00:18:42,380 --> 00:18:43,820
I had the responsibility to take.
282
00:18:43,980 --> 00:18:45,180
Even if I weren’t a Commandery Princess,
283
00:18:45,540 --> 00:18:47,900
but a very weak civilian,
284
00:18:48,140 --> 00:18:49,780
I would have to do that.
285
00:18:50,260 --> 00:18:51,220
Besides,
286
00:18:51,780 --> 00:18:53,860
I was also worried about Grandmother.
287
00:19:06,740 --> 00:19:07,940
You have so many excuses.
288
00:19:08,540 --> 00:19:09,660
You’re very weak,
289
00:19:10,220 --> 00:19:11,220
but always try to be brave.
290
00:19:11,820 --> 00:19:12,220
I...
291
00:19:12,660 --> 00:19:13,700
I’ll go stand there.
292
00:19:15,580 --> 00:19:16,140
Stop.
293
00:19:18,260 --> 00:19:19,460
Did I ask you to stand there?
294
00:19:31,020 --> 00:19:31,660
Tell me.
295
00:19:32,580 --> 00:19:34,700
Am I unreasonable?
296
00:19:35,180 --> 00:19:37,420
You only left me a letter
before you came to the capital.
297
00:19:38,100 --> 00:19:39,140
The trip was dangerous.
298
00:19:39,140 --> 00:19:40,620
Have you thought about my feelings?
299
00:19:42,540 --> 00:19:43,580
I was in Yunlin Pass,
300
00:19:44,300 --> 00:19:45,460
far away for you.
301
00:19:45,460 --> 00:19:46,580
If you were hurt during your trip,
302
00:19:46,580 --> 00:19:47,740
what would I do?
303
00:19:48,780 --> 00:19:49,340
Besides,
304
00:19:50,140 --> 00:19:52,340
the deceased emperor
and empress dowager died,
305
00:19:52,940 --> 00:19:54,420
but you didn’t tell me.
306
00:19:55,420 --> 00:19:56,580
You took care of that alone.
307
00:19:56,740 --> 00:19:57,460
By doing that,
308
00:19:57,940 --> 00:19:59,900
you were torturing me, you know?
309
00:19:59,940 --> 00:20:01,540
All right. All right.
310
00:20:03,660 --> 00:20:04,540
I’m sorry.
311
00:20:05,100 --> 00:20:06,420
When I left you a letter
and came to the capital,
312
00:20:06,420 --> 00:20:07,740
I didn’t think too much.
313
00:20:09,340 --> 00:20:10,420
I just didn’t want
314
00:20:10,620 --> 00:20:13,420
to get your family involved
with the deceased emperor.
315
00:20:14,100 --> 00:20:14,420
You!
316
00:20:14,420 --> 00:20:15,540
Listen to me.
317
00:20:16,140 --> 00:20:17,060
When I was little,
318
00:20:17,780 --> 00:20:20,180
my parents’ death hurt me a lot.
319
00:20:20,980 --> 00:20:22,940
Grandmother always protects me.
320
00:20:23,940 --> 00:20:25,420
But what if
321
00:20:26,100 --> 00:20:27,620
she dies someday?
322
00:20:28,060 --> 00:20:29,340
What can I do, then?
323
00:20:29,860 --> 00:20:31,060
If I put all my hope
324
00:20:31,060 --> 00:20:32,900
in the protection of someone else,
325
00:20:33,540 --> 00:20:34,620
what if
326
00:20:35,220 --> 00:20:37,060
he leaves me?
327
00:20:37,740 --> 00:20:39,740
How will I face the difficulty alone?
328
00:20:40,300 --> 00:20:42,060
So, since I was little, I’ve told myself
329
00:20:42,220 --> 00:20:43,340
to learn to be independent
330
00:20:43,340 --> 00:20:45,140
and survive in difficulty.
331
00:20:46,260 --> 00:20:47,780
I thought
332
00:20:48,260 --> 00:20:49,580
I would rely on myself.
333
00:20:49,580 --> 00:20:52,020
I didn’t know you would be so angry.
334
00:20:56,540 --> 00:20:57,260
Look at me.
335
00:20:58,820 --> 00:21:01,660
Baoning, you’re my wife.
336
00:21:02,900 --> 00:21:04,020
We’re married
337
00:21:04,820 --> 00:21:06,860
and we’re a family
that can rely on each other.
338
00:21:08,260 --> 00:21:09,540
So, I don’t want you
339
00:21:10,500 --> 00:21:12,100
to always be so strong.
340
00:21:13,380 --> 00:21:14,860
Give me a chance sometimes.
341
00:21:16,060 --> 00:21:17,260
Try to rely on me.
342
00:21:17,860 --> 00:21:18,860
Just try it.
343
00:21:19,740 --> 00:21:20,340
Will you?
344
00:21:28,020 --> 00:21:29,700
Come on, Your Grace,
345
00:21:30,500 --> 00:21:31,660
you’re decisive in big issues.
346
00:21:31,940 --> 00:21:33,300
Let’s start with small issues.
347
00:21:33,300 --> 00:21:34,540
Isn’t it all right?
348
00:21:35,700 --> 00:21:37,060
I’ll listen to you for small issues.
349
00:21:37,580 --> 00:21:38,900
You agreed so quickly?
350
00:21:42,220 --> 00:21:44,780
Grand Mentor Xiong died for our state.
351
00:21:45,860 --> 00:21:47,620
We can finally leave the Palace now.
352
00:21:48,380 --> 00:21:49,420
When we have time,
353
00:21:49,820 --> 00:21:51,460
go worship him with me.
354
00:21:53,220 --> 00:21:54,420
I’ll think about that.
355
00:21:55,380 --> 00:21:56,300
Go with me.
356
00:21:58,140 --> 00:21:58,900
All right.
357
00:22:08,900 --> 00:22:09,620
It’s almost done.
358
00:22:11,260 --> 00:22:11,900
Spit it out.
359
00:22:12,660 --> 00:22:13,260
Quickly!
360
00:22:14,020 --> 00:22:14,660
Qing An,
361
00:22:15,220 --> 00:22:16,700
spit it out. Quickly.
362
00:22:22,180 --> 00:22:23,540
Come on. Spit it out.
363
00:22:24,980 --> 00:22:26,580
Why didn’t you spit out the bone?
364
00:22:26,900 --> 00:22:28,300
It’ll hurt your stomach.
365
00:22:33,500 --> 00:22:35,420
Qing An, stay here and don’t move.
366
00:22:35,500 --> 00:22:36,380
I’ll be right back.
367
00:22:50,940 --> 00:22:51,500
Who are you?
368
00:22:57,220 --> 00:22:59,740
It’s me, Miss Li.
369
00:23:05,900 --> 00:23:06,580
Your Highness.
370
00:23:17,700 --> 00:23:18,580
Siqin.
371
00:23:21,220 --> 00:23:22,180
Be seated first.
372
00:23:28,860 --> 00:23:30,620
Even if they don’t have the same mother,
373
00:23:31,860 --> 00:23:32,460
at least,
374
00:23:32,460 --> 00:23:34,620
they have the same father.
375
00:23:35,420 --> 00:23:36,980
Why could Qing Tai be so cruel
376
00:23:37,460 --> 00:23:39,900
and hurt his younger brother like this?
377
00:23:43,020 --> 00:23:43,820
Siqin,
378
00:23:44,300 --> 00:23:45,980
where were you lately?
379
00:23:46,180 --> 00:23:47,780
Since Qing Tai held power,
380
00:23:48,100 --> 00:23:49,020
increased taxes,
381
00:23:49,580 --> 00:23:51,060
and recruited soldiers,
382
00:23:51,580 --> 00:23:53,340
civilians have been destitute
383
00:23:53,420 --> 00:23:54,620
and suffering unspeakably.
384
00:23:55,540 --> 00:23:56,580
If it goes on,
385
00:23:56,780 --> 00:23:58,620
the state our deceased emperor built
386
00:23:58,620 --> 00:24:00,820
will collapse and be destroyed.
387
00:24:01,500 --> 00:24:03,540
I thought the Second Prince was dead.
388
00:24:04,540 --> 00:24:05,540
Then I had planned
389
00:24:06,220 --> 00:24:09,140
to have a life-and-death battle
with Qing Tai.
390
00:24:10,060 --> 00:24:11,180
Unexpectedly,
391
00:24:11,180 --> 00:24:12,780
when hunting Qing Tai down,
392
00:24:12,940 --> 00:24:14,500
I found out that
His Highness was still alive.
393
00:24:14,820 --> 00:24:16,340
Then I came all the way to you.
394
00:24:18,740 --> 00:24:20,260
Now, no one can save Yongqing,
395
00:24:22,900 --> 00:24:25,020
but His Highness.
396
00:24:29,180 --> 00:24:30,780
You want him to save Yongqing?
397
00:24:32,580 --> 00:24:33,660
But it’s already his luck
398
00:24:35,580 --> 00:24:36,820
to be alive.
399
00:24:44,260 --> 00:24:44,980
Eat it.
400
00:24:58,300 --> 00:24:58,900
Yummy.
401
00:25:00,780 --> 00:25:02,580
All right. Sit still.
402
00:25:03,300 --> 00:25:03,740
Good boy.
403
00:25:09,820 --> 00:25:10,500
Siqin,
404
00:25:11,580 --> 00:25:13,500
can we get him back to normal?
405
00:25:14,380 --> 00:25:16,300
Qing Tai has a capable minion,
406
00:25:16,300 --> 00:25:17,220
named Wu Man.
407
00:25:17,940 --> 00:25:20,260
He’s good at hypnosis.
408
00:25:20,980 --> 00:25:22,100
If I guess correctly,
409
00:25:22,500 --> 00:25:24,620
His Highness is behaving like this,
410
00:25:24,980 --> 00:25:27,420
just because of Wu Man.
411
00:25:28,420 --> 00:25:29,820
Will Qing An be cured
412
00:25:29,940 --> 00:25:31,020
when we catch Wu Man?
413
00:25:32,860 --> 00:25:35,780
Wu Man is sly and scheming.
414
00:25:36,180 --> 00:25:37,420
It’s not easy to catch him.
415
00:25:37,980 --> 00:25:39,140
Even if we catch him,
416
00:25:39,140 --> 00:25:40,900
he won’t cure His Highness
417
00:25:40,900 --> 00:25:43,020
for his relationship with Qing Tai!
418
00:25:49,260 --> 00:25:50,340
No matter what,
419
00:25:50,820 --> 00:25:52,540
I’ll try to cure you.
420
00:25:57,900 --> 00:25:59,180
Be very careful.
421
00:25:59,340 --> 00:25:59,780
All right.
422
00:26:00,020 --> 00:26:01,060
Natural disasters keep coming.
423
00:26:01,340 --> 00:26:02,860
It took us great trouble to get the rice.
424
00:26:05,620 --> 00:26:06,420
Shanhu.
425
00:26:07,020 --> 00:26:07,500
Dongdong.
426
00:26:08,380 --> 00:26:08,740
Qing An.
427
00:26:08,740 --> 00:26:10,020
Shanhu, there you are.
428
00:26:12,380 --> 00:26:12,940
Qing An,
429
00:26:15,780 --> 00:26:16,780
you don’t remember me?
430
00:26:17,100 --> 00:26:18,260
I’m Dong Shanhu.
431
00:26:19,180 --> 00:26:19,620
Qing An.
432
00:26:20,740 --> 00:26:21,220
Come on.
433
00:26:22,420 --> 00:26:23,700
It’s okay.
434
00:26:26,540 --> 00:26:26,780
Here.
435
00:26:26,780 --> 00:26:27,340
Thank you.
436
00:26:31,140 --> 00:26:31,700
Thank you.
437
00:26:34,420 --> 00:26:37,860
So, he has forgotten everything?
438
00:26:39,540 --> 00:26:40,300
Shanhu,
439
00:26:40,300 --> 00:26:41,620
you don’t need to be nervous.
440
00:26:42,380 --> 00:26:44,140
He’s in a special condition now.
441
00:26:45,140 --> 00:26:47,060
He doesn’t understand whatever you say.
442
00:26:48,140 --> 00:26:49,220
What did the doctor say?
443
00:26:50,100 --> 00:26:51,380
I consulted some doctors.
444
00:26:51,620 --> 00:26:53,700
But they said he couldn’t be cured.
445
00:26:55,340 --> 00:26:56,580
I’ve been doing business for years
446
00:26:56,900 --> 00:26:59,100
and I know some skillful doctors.
447
00:26:59,540 --> 00:27:00,620
If you don’t mind,
448
00:27:01,020 --> 00:27:02,540
I’ll recommend them to you.
449
00:27:02,620 --> 00:27:03,260
That’s good.
450
00:27:03,660 --> 00:27:04,620
Thank you, Shanhu.
451
00:27:06,780 --> 00:27:08,980
If Qing An is cured,
452
00:27:09,780 --> 00:27:11,860
my family will greatly repay you.
453
00:27:12,940 --> 00:27:13,860
Dongdong.
454
00:27:13,940 --> 00:27:14,980
Come on. Be seated.
455
00:27:15,700 --> 00:27:16,620
We’re friends
456
00:27:16,780 --> 00:27:18,340
and you don’t need to say that.
457
00:27:18,860 --> 00:27:20,940
I’m in Bingzhou,
458
00:27:21,300 --> 00:27:23,740
but I’ve heard
about the situation in the capital.
459
00:27:24,260 --> 00:27:26,580
Your family is no longer
460
00:27:26,820 --> 00:27:28,020
what you used to be.
461
00:27:28,580 --> 00:27:30,300
Many people even dream
462
00:27:30,300 --> 00:27:32,300
to help you.
463
00:27:32,700 --> 00:27:34,820
Shanhu, others may not understand you,
464
00:27:34,820 --> 00:27:35,820
but I know you.
465
00:27:36,020 --> 00:27:37,980
You defend the good and hate the bad.
466
00:27:38,300 --> 00:27:40,100
If you don’t get on with my family,
467
00:27:40,300 --> 00:27:41,300
however powerful we are,
468
00:27:41,460 --> 00:27:43,380
you won’t help us.
469
00:27:43,860 --> 00:27:44,700
Fine. Fine.
470
00:27:45,140 --> 00:27:46,660
I’ll stop joking.
471
00:27:47,340 --> 00:27:49,540
Our state has gone through such a disaster.
472
00:27:49,860 --> 00:27:51,420
Now, everything is recovering.
473
00:27:52,180 --> 00:27:54,820
It’s good luck for our people.
474
00:27:56,700 --> 00:27:57,300
Dongdong,
475
00:27:58,100 --> 00:27:59,620
you came back from the capital.
476
00:28:00,140 --> 00:28:03,980
Do you have anything interesting
to tell me?
477
00:28:04,260 --> 00:28:05,300
Anything interesting?
478
00:28:07,140 --> 00:28:08,700
What would you like to know?
479
00:28:09,380 --> 00:28:10,420
Nothing.
480
00:28:10,940 --> 00:28:13,540
I’m just curious about the court.
481
00:28:15,700 --> 00:28:17,060
When the new emperor took the throne,
482
00:28:17,140 --> 00:28:19,220
officials were awarded
and punished accordingly.
483
00:28:19,540 --> 00:28:21,220
It’s always a tradition.
484
00:28:23,020 --> 00:28:23,700
What...?
485
00:28:24,980 --> 00:28:25,780
What about Jin Xiao?
486
00:28:31,500 --> 00:28:32,460
Shanhu,
487
00:28:33,500 --> 00:28:36,300
are you curious
about the court or Jin Xiao?
488
00:28:36,620 --> 00:28:38,420
I’m just asking.
489
00:28:43,580 --> 00:28:45,580
Jin Xiao is doing great now.
490
00:28:46,140 --> 00:28:51,060
He’s the deputy commander in the capital.
491
00:28:51,060 --> 00:28:52,300
The third level.
492
00:28:52,660 --> 00:28:54,420
He’ll certainly accomplish great deeds.
493
00:28:59,140 --> 00:29:00,100
I didn’t expect him
494
00:29:00,580 --> 00:29:02,780
to do such a good job.
495
00:29:03,820 --> 00:29:07,500
However, he’s in the capital...
496
00:29:11,060 --> 00:29:15,820
(Marquis Jinghai’s Mansion)
497
00:29:15,820 --> 00:29:17,700
My lord, we arrived
at Marquis Jinghai’s mansion.
498
00:29:20,500 --> 00:29:22,460
Aren’t we going
to Grand Mentor Xiong’s mansion?
499
00:29:26,900 --> 00:29:28,460
This is the best healing power in my camp.
500
00:29:28,900 --> 00:29:30,500
It’s very effective for wounds.
501
00:29:30,980 --> 00:29:31,620
Take it.
502
00:29:34,660 --> 00:29:36,060
You didn’t tell me about it.
503
00:29:36,700 --> 00:29:38,180
But Zhao Xiao helped you many times.
504
00:29:38,900 --> 00:29:40,380
If you don’t repay him,
505
00:29:40,980 --> 00:29:42,220
you won’t stop worrying about him.
506
00:29:43,820 --> 00:29:45,060
Thank you.
507
00:29:46,660 --> 00:29:48,340
Shouldn’t you do something?
508
00:29:49,860 --> 00:29:50,500
Fine.
509
00:29:54,620 --> 00:29:55,180
Go ahead.
510
00:30:02,860 --> 00:30:03,700
Get out!
511
00:30:03,820 --> 00:30:04,940
I don’t need you!
512
00:30:05,100 --> 00:30:05,660
Get out!
513
00:30:10,100 --> 00:30:11,300
I said, get out!
514
00:30:11,300 --> 00:30:12,220
Can’t you understand?
515
00:30:21,660 --> 00:30:23,620
Why... why did you come?
516
00:30:25,060 --> 00:30:26,140
You’re badly wounded?
517
00:30:28,140 --> 00:30:29,260
Thanks to you, Your Grace,
518
00:30:29,900 --> 00:30:30,900
I’m still alive.
519
00:30:36,820 --> 00:30:37,900
Your father died for our state.
520
00:30:38,540 --> 00:30:39,660
I feel sad.
521
00:30:40,700 --> 00:30:42,180
I didn’t expect so many accidents
522
00:30:42,300 --> 00:30:43,620
to happen in only a few days.
523
00:30:47,220 --> 00:30:48,620
I know you’re sad.
524
00:30:49,140 --> 00:30:50,420
I won’t try to convince you
525
00:30:50,420 --> 00:30:52,180
to stop hating.
526
00:30:52,740 --> 00:30:53,900
I just want to tell you that
527
00:30:54,540 --> 00:30:56,340
if you live with hatred in your heart,
528
00:30:56,580 --> 00:30:57,900
you’ll be suffering alone.
529
00:30:58,780 --> 00:31:00,340
I believe your father
530
00:31:00,700 --> 00:31:02,900
doesn’t want his only son
to abandon himself
531
00:31:02,900 --> 00:31:04,060
though he’s in heaven now.
532
00:31:04,940 --> 00:31:05,980
Rest for recuperation.
533
00:31:06,300 --> 00:31:07,180
I’ll leave you alone.
534
00:31:07,740 --> 00:31:08,300
Baoning.
535
00:31:09,300 --> 00:31:10,460
Have you thought about it?
536
00:31:11,380 --> 00:31:12,660
Li Qian married you,
537
00:31:12,940 --> 00:31:14,500
just for the promotion he’s got now.
538
00:31:15,820 --> 00:31:16,340
He...
539
00:31:21,980 --> 00:31:23,060
So what?
540
00:31:23,380 --> 00:31:24,980
I wanted to marry him.
541
00:31:25,660 --> 00:31:27,180
Besides, he’s not that kind of man.
542
00:31:28,020 --> 00:31:28,660
Fine.
543
00:31:29,540 --> 00:31:30,580
Hope you won’t
544
00:31:31,100 --> 00:31:32,460
ever regret it.
545
00:31:47,340 --> 00:31:50,140
It turns out to be a new store.
546
00:31:55,740 --> 00:31:56,340
Sir,
547
00:31:57,020 --> 00:31:58,340
how much is this?
548
00:32:05,580 --> 00:32:06,420
Sir,
549
00:32:07,220 --> 00:32:09,020
how much is this?
550
00:32:11,660 --> 00:32:12,540
This is made
551
00:32:12,700 --> 00:32:15,100
of mulberry silk and cotton silk.
552
00:32:15,620 --> 00:32:16,540
It’s very expensive.
553
00:32:16,980 --> 00:32:18,220
Ordinary girls
554
00:32:18,340 --> 00:32:19,300
can’t afford it.
555
00:32:20,620 --> 00:32:22,100
Be careful!
556
00:32:22,300 --> 00:32:23,220
Don’t damage it.
557
00:32:23,940 --> 00:32:26,540
It can be damaged by touching?
558
00:32:26,540 --> 00:32:28,340
It’s for special guests.
559
00:32:28,620 --> 00:32:31,740
Ordinary girls can’t afford it.
560
00:32:35,260 --> 00:32:35,980
Sir,
561
00:32:36,620 --> 00:32:38,340
you’re new in Bingzhou, aren’t you?
562
00:32:38,700 --> 00:32:39,700
Why don’t you ask around?
563
00:32:39,980 --> 00:32:41,540
In the business circle of Bingzhou,
564
00:32:41,820 --> 00:32:44,020
no one can be the best, but her.
565
00:32:44,380 --> 00:32:45,780
The silk she’s holding
566
00:32:45,780 --> 00:32:46,260
and...
567
00:32:46,940 --> 00:32:48,420
And the three rows there.
568
00:32:48,740 --> 00:32:49,460
I’ll take it all.
569
00:32:49,900 --> 00:32:51,060
I’ll give it to this girl,
570
00:32:51,500 --> 00:32:54,580
as my investment for a fortune.
571
00:32:55,540 --> 00:32:56,020
Look.
572
00:32:56,220 --> 00:32:57,660
I’m so sorry
573
00:32:57,660 --> 00:32:59,140
that I didn’t recognize you.
574
00:32:59,260 --> 00:33:00,060
Browse around.
575
00:33:00,060 --> 00:33:00,900
I’ll get the silk packed for you.
576
00:33:00,900 --> 00:33:01,660
I’ll be right back.
577
00:33:02,100 --> 00:33:02,740
Don’t bother.
578
00:33:04,260 --> 00:33:05,460
Wait. Wait.
579
00:33:08,860 --> 00:33:09,820
Why are you here?
580
00:33:11,060 --> 00:33:13,260
Were you focusing on the silk
581
00:33:13,260 --> 00:33:14,660
or wasn’t I eye-catching?
582
00:33:14,900 --> 00:33:16,740
I followed you all the way into the store,
583
00:33:16,900 --> 00:33:18,060
but you didn’t see me.
584
00:33:18,780 --> 00:33:19,780
According to Dongdong,
585
00:33:20,020 --> 00:33:22,140
you’re now the deputy commander
586
00:33:22,380 --> 00:33:23,380
of third level.
587
00:33:24,060 --> 00:33:26,380
You’re supposed to work in the capital.
588
00:33:26,820 --> 00:33:28,220
Why are you here?
589
00:33:28,420 --> 00:33:29,620
Under the command of His Majesty,
590
00:33:29,620 --> 00:33:31,660
I came back for the handover
of military affairs with my father.
591
00:33:32,220 --> 00:33:32,820
By the way,
592
00:33:35,540 --> 00:33:36,260
I came to say goodbye to you.
593
00:33:37,420 --> 00:33:38,980
I’ll have to stay in the capital
for quite a long time
594
00:33:39,220 --> 00:33:40,980
and can’t come back.
595
00:33:42,060 --> 00:33:42,500
By the way,
596
00:33:42,940 --> 00:33:43,740
some days ago,
597
00:33:43,860 --> 00:33:45,380
I saw this abacus made of rosewood.
598
00:33:45,740 --> 00:33:46,780
I don’t know why,
599
00:33:47,260 --> 00:33:48,940
but it reminded me of you.
600
00:33:49,620 --> 00:33:50,700
Then I bought it.
601
00:33:51,260 --> 00:33:52,660
A going-away present, I guess.
602
00:33:53,300 --> 00:33:54,260
Keep it as a souvenir.
603
00:33:54,820 --> 00:33:56,820
Maybe when you see this,
604
00:33:57,100 --> 00:33:58,780
you can think of me.
605
00:33:59,740 --> 00:34:01,099
You underestimated me.
606
00:34:04,180 --> 00:34:06,059
You don’t like it?
607
00:34:08,660 --> 00:34:10,420
Sorry for this.
608
00:34:11,059 --> 00:34:11,660
Wait.
609
00:34:13,180 --> 00:34:14,139
I mean
610
00:34:14,860 --> 00:34:15,980
in the capital,
611
00:34:16,180 --> 00:34:17,660
there are also my stores.
612
00:34:18,099 --> 00:34:19,059
You can’t come back.
613
00:34:19,260 --> 00:34:20,700
But I can go there for you.
614
00:34:21,059 --> 00:34:21,619
What...?
615
00:34:22,579 --> 00:34:23,420
What about the abacus?
616
00:34:23,740 --> 00:34:24,980
It’s a gift for me.
617
00:34:25,139 --> 00:34:27,500
What? Are you trying to take it back?
618
00:34:30,380 --> 00:34:34,740
(Li’s Mansion)
619
00:34:34,820 --> 00:34:36,460
You’re leaving for Bingzhou so soon?
620
00:34:38,260 --> 00:34:39,180
Father, Mother,
621
00:34:40,020 --> 00:34:41,740
Li Qian and I have done the responsibilities
622
00:34:41,740 --> 00:34:43,180
as officials and children.
623
00:34:43,740 --> 00:34:44,619
The court
624
00:34:44,700 --> 00:34:46,460
has awarded us accordingly.
625
00:34:46,740 --> 00:34:47,900
We should take our posts.
626
00:34:48,059 --> 00:34:50,180
So, we plan to go back to Bingzhou.
627
00:34:51,340 --> 00:34:53,420
But this is too sudden.
628
00:34:54,300 --> 00:34:56,060
Aren’t you the regent princess?
629
00:34:58,060 --> 00:35:00,300
The deceased emperor
made me the regent princess.
630
00:35:00,300 --> 00:35:02,300
But I have no reason to stay here.
631
00:35:02,540 --> 00:35:03,780
The emperor has a good teacher
632
00:35:04,100 --> 00:35:05,820
and loyal officials who help him.
633
00:35:06,300 --> 00:35:08,220
They’ll accompany him as he grows up.
634
00:35:09,380 --> 00:35:10,900
I’m a princess.
635
00:35:12,060 --> 00:35:13,700
But I’ve married the lord in Bingzhou.
636
00:35:14,060 --> 00:35:15,140
I have a special identity.
637
00:35:15,500 --> 00:35:16,660
If I stay,
638
00:35:16,740 --> 00:35:18,220
I’ll give them an excuse to complain.
639
00:35:18,420 --> 00:35:19,020
Yeah.
640
00:35:19,580 --> 00:35:20,620
Baoning is right.
641
00:35:21,460 --> 00:35:23,020
Now that she’s the wife
of the lord in Bingzhou,
642
00:35:23,260 --> 00:35:24,860
she shouldn’t stay in the capital
643
00:35:25,340 --> 00:35:26,460
Here. Have some tea, Father.
644
00:35:27,140 --> 00:35:28,860
You both make sense.
645
00:35:29,220 --> 00:35:30,180
We should all obey rules.
646
00:35:31,100 --> 00:35:33,020
Go back to Bingzhou, then.
647
00:35:36,900 --> 00:35:37,900
Baoning,
648
00:35:39,140 --> 00:35:40,820
I also agree
649
00:35:40,860 --> 00:35:41,980
when you’re going back to Bingzhou.
650
00:35:42,660 --> 00:35:43,940
But there’s one thing.
651
00:35:44,620 --> 00:35:46,260
Could you do something
652
00:35:46,540 --> 00:35:48,540
to transfer Dongdong to the capital, too?
653
00:35:49,340 --> 00:35:50,020
Think about it.
654
00:35:50,260 --> 00:35:53,060
Your father was just transferred
to work in the capital.
655
00:35:53,340 --> 00:35:54,820
But you’re leaving soon.
656
00:35:55,060 --> 00:35:56,140
When Dongdong isn’t here,
657
00:35:56,300 --> 00:35:57,620
your father will be
658
00:35:58,500 --> 00:36:00,180
very lonely.
659
00:36:00,860 --> 00:36:02,300
When we were in Bingzhou,
660
00:36:02,300 --> 00:36:03,700
Dongdong also stayed in the military camp
most of the time.
661
00:36:04,060 --> 00:36:05,500
What’s wrong with you?
662
00:36:05,620 --> 00:36:06,860
Why must you get her to us?
663
00:36:07,220 --> 00:36:07,580
You...
664
00:36:08,220 --> 00:36:09,540
She’s my daughter.
665
00:36:09,780 --> 00:36:11,580
I want to see her every day, all right?
666
00:36:11,580 --> 00:36:13,620
I think you just want to marry her
667
00:36:13,620 --> 00:36:14,980
to a bigwig in the capital.
668
00:36:15,380 --> 00:36:16,180
What?
669
00:36:16,500 --> 00:36:17,500
Why are you pinching me?
670
00:36:17,500 --> 00:36:18,420
I pinch you?
671
00:36:18,420 --> 00:36:20,020
Why do you always let me down?
672
00:36:21,620 --> 00:36:22,460
Your Grace,
673
00:36:22,900 --> 00:36:25,940
could you punish him?
674
00:36:26,340 --> 00:36:28,060
What a shrew you are!
675
00:36:28,300 --> 00:36:29,420
We’re a couple.
676
00:36:29,500 --> 00:36:30,580
Don’t you know?
677
00:36:30,580 --> 00:36:33,220
How dare you ask Her Grace
to punish your husband!
678
00:36:33,220 --> 00:36:34,060
What’s wrong with you?
679
00:36:34,220 --> 00:36:35,740
You know what, Li Changqing?
680
00:36:35,860 --> 00:36:37,420
I hate you most
681
00:36:37,420 --> 00:36:39,220
for calling me shrew!
682
00:36:39,300 --> 00:36:40,060
You know what?
683
00:36:40,060 --> 00:36:41,740
I won’t be a couple with you.
684
00:36:42,060 --> 00:36:42,660
I won’t.
685
00:36:43,220 --> 00:36:44,780
- Come on.
- I’ll ask Her Grace to punish you.
686
00:36:44,900 --> 00:36:46,540
Stop fighting. Stop.
687
00:36:46,540 --> 00:36:47,260
- Go away.
- Father.
688
00:36:47,260 --> 00:36:48,260
You’re a shrew!
689
00:36:48,660 --> 00:36:49,340
Master,
690
00:36:49,500 --> 00:36:51,340
don’t call me a shrew again.
691
00:36:51,540 --> 00:36:53,140
I’ll listen to you for anything else.
692
00:36:54,500 --> 00:36:55,420
All right.
693
00:37:02,100 --> 00:37:03,780
Luckily, they’ll stay in the capital.
694
00:37:04,340 --> 00:37:06,460
Luckily, we’re going back to Bingzhou.
695
00:37:15,140 --> 00:37:16,980
Why do we have so many new things?
696
00:37:18,140 --> 00:37:18,940
These things
697
00:37:19,060 --> 00:37:20,900
will be taken with us
698
00:37:20,900 --> 00:37:21,940
when we leave for Bingzhou.
699
00:37:22,060 --> 00:37:23,420
In case I don’t have enough time,
700
00:37:23,620 --> 00:37:25,140
I’m getting packed in advance.
701
00:37:25,460 --> 00:37:26,220
Look, Your Grace.
702
00:37:26,340 --> 00:37:28,180
Some are awards from the Palace.
703
00:37:28,620 --> 00:37:30,620
Some are gifts from officials.
704
00:37:31,300 --> 00:37:33,980
Those over there
are from your grandmother
705
00:37:33,980 --> 00:37:34,820
and Township Mistress Qinghui.
706
00:37:36,100 --> 00:37:36,620
Fine.
707
00:37:37,140 --> 00:37:39,340
Let’s take away
what you’re holding and the gifts
708
00:37:39,420 --> 00:37:40,140
from Grandmother and Su.
709
00:37:40,260 --> 00:37:41,180
Leave the rest here.
710
00:37:41,180 --> 00:37:42,700
Maybe we’ll use them when we’re back.
711
00:37:43,260 --> 00:37:43,700
Fine.
712
00:38:00,020 --> 00:38:02,300
It looks like
Grand Mentor Xiong’s handwriting.
713
00:38:03,580 --> 00:38:05,220
You don’t remember, Your Grace?
714
00:38:05,500 --> 00:38:06,860
After Mr. Xiong died,
715
00:38:06,940 --> 00:38:09,100
you and Lord Li visited his family.
716
00:38:09,180 --> 00:38:10,100
Before you left,
717
00:38:10,100 --> 00:38:11,900
Mrs. Xiong gave these things to you,
718
00:38:12,140 --> 00:38:14,980
saying they’re what Mr. Xiong left you.
719
00:38:15,320 --> 00:38:17,240
(The long-lost Book of Supreme Weapons
was made by weapon master Zhang Zeshi.)
719
00:38:23,700 --> 00:38:25,220
I once wrote to Grand Mentor Xiong,
720
00:38:25,220 --> 00:38:26,900
asking about The Book of Supreme Weapons.
721
00:38:27,860 --> 00:38:29,260
I didn’t expect him to remember that
722
00:38:29,660 --> 00:38:31,300
even if he was busy with political affairs.
723
00:38:34,700 --> 00:38:36,260
But before he sent the letter back to me,
724
00:38:36,900 --> 00:38:38,420
he died for our state.
725
00:38:41,340 --> 00:38:42,460
In his letter, he said
726
00:38:42,580 --> 00:38:44,540
the long-lost Book of Supreme Weapons
727
00:38:44,940 --> 00:38:47,420
was made by weapon master Zhang Zeshi.
728
00:38:48,020 --> 00:38:49,420
Many years ago,
729
00:38:49,420 --> 00:38:51,740
he settled down in the countryside
and then disappeared.
730
00:38:55,460 --> 00:38:56,780
Speaking of it,
731
00:38:56,780 --> 00:38:57,820
let me show you something.
732
00:39:01,180 --> 00:39:02,500
Be careful. Be careful.
733
00:39:05,940 --> 00:39:07,420
Be very careful.
734
00:39:10,140 --> 00:39:12,060
I used it once
when I was in danger in Bingzhou.
735
00:39:12,340 --> 00:39:13,300
It looks weird,
736
00:39:13,300 --> 00:39:14,540
but it has a great killing power.
737
00:39:15,420 --> 00:39:16,700
Such a supreme weapon
738
00:39:17,180 --> 00:39:19,380
has never been heard of or seen.
739
00:39:19,860 --> 00:39:21,900
But it’s not completely manufactured.
740
00:39:22,420 --> 00:39:24,140
It hurts people as well as the user.
741
00:39:24,420 --> 00:39:25,340
So, after I used it once,
742
00:39:25,340 --> 00:39:26,700
I’ve never used it again.
743
00:39:29,540 --> 00:39:31,820
I didn’t expect to make it
744
00:39:31,820 --> 00:39:33,020
only based on a design drawing.
745
00:39:34,180 --> 00:39:36,340
Looks like I underestimated your wisdom.
746
00:39:36,380 --> 00:39:37,900
I’m very wise.
747
00:39:39,300 --> 00:39:41,780
I’m thinking about how to complete it.
748
00:39:41,780 --> 00:39:43,540
I feel I haven’t found
the most important step.
749
00:39:45,700 --> 00:39:46,260
Baoning,
750
00:39:47,740 --> 00:39:48,620
you have to understand that
751
00:39:48,860 --> 00:39:51,260
the precious stone lands
its innocent possessor in jail.
752
00:39:51,780 --> 00:39:54,140
Once greedy men know how awesome it is,
753
00:39:54,500 --> 00:39:56,780
there’ll be endless trouble.
754
00:39:57,140 --> 00:39:58,620
We must keep it very secret.
755
00:40:00,980 --> 00:40:01,940
After it’s done,
756
00:40:02,380 --> 00:40:02,860
let’s go back
757
00:40:02,860 --> 00:40:04,660
and continue to be a carefree couple.
758
00:40:08,780 --> 00:40:10,380
But...
759
00:40:11,740 --> 00:40:12,540
But what?
760
00:40:15,340 --> 00:40:16,780
You’re worried
about Grand Empress Dowager?
761
00:40:18,580 --> 00:40:19,980
I want to accompany her more often.
762
00:40:20,180 --> 00:40:21,780
After we’re back in Bingzhou,
763
00:40:21,980 --> 00:40:23,060
I wonder when I can see her again.
764
00:40:23,060 --> 00:40:23,700
No problem.
765
00:40:24,220 --> 00:40:26,220
Lately, go to the Palace often
and accompany her.
766
00:40:30,100 --> 00:40:32,780
(East Sleeping Chamber)
767
00:40:33,660 --> 00:40:34,100
Chow.
768
00:40:35,460 --> 00:40:36,900
You had three chows in a row.
769
00:40:38,020 --> 00:40:40,260
Can we get a card or not?
770
00:40:40,900 --> 00:40:42,620
Baoning has quite good luck today.
771
00:40:42,700 --> 00:40:44,980
Not only today.
772
00:40:45,220 --> 00:40:46,860
Recently, Her Grace has got
773
00:40:46,860 --> 00:40:48,540
all the good luck.
774
00:40:48,780 --> 00:40:50,740
She manages her family well
775
00:40:51,060 --> 00:40:53,260
and helps with political affairs.
776
00:40:53,620 --> 00:40:55,460
Speaking of Princess Jia’nan,
777
00:40:55,500 --> 00:40:57,660
everyone gives a thumbs-up.
778
00:40:57,660 --> 00:40:59,020
They praise Her Grace
779
00:40:59,100 --> 00:41:01,700
for being gorgeous and intelligent.
780
00:41:02,180 --> 00:41:04,940
Gorgeous and intelligent.
781
00:41:05,340 --> 00:41:07,340
She’s just a naughty girl.
782
00:41:08,060 --> 00:41:08,860
Look.
783
00:41:09,180 --> 00:41:10,900
After such a short time,
784
00:41:11,020 --> 00:41:12,380
she has won all the chips
785
00:41:12,580 --> 00:41:14,660
from us.
786
00:41:14,700 --> 00:41:16,740
I think you’re just jealous
787
00:41:16,900 --> 00:41:18,620
because I win money from you.
788
00:41:19,500 --> 00:41:20,540
Well,
789
00:41:20,900 --> 00:41:23,380
when the deceased emperor
married Empress Han,
790
00:41:23,380 --> 00:41:26,260
and I was picking
another husband for Baoning,
791
00:41:26,820 --> 00:41:29,500
I didn’t think highly of Li Qian.
792
00:41:29,740 --> 00:41:30,820
It now seems that
793
00:41:30,860 --> 00:41:33,020
Li Qian is from a humble family,
794
00:41:33,460 --> 00:41:36,300
but he’s talented and excellent.
795
00:41:36,540 --> 00:41:39,540
He’s made such achievements
in only a few years.
796
00:41:39,780 --> 00:41:41,940
What a big surprise!
797
00:41:43,620 --> 00:41:44,780
In the court,
798
00:41:44,980 --> 00:41:47,580
not many officials can be
as talented and decisive
799
00:41:47,660 --> 00:41:50,060
as Lord Lintong.
800
00:41:50,580 --> 00:41:54,300
Most importantly,
he can protect Baoning forever.
801
00:41:54,660 --> 00:41:56,420
When I die,
802
00:41:56,540 --> 00:41:58,060
I’ll rest in peace.
803
00:41:58,660 --> 00:42:00,260
What are you talking about?
804
00:42:00,820 --> 00:42:02,820
You’ll live up to a hundred years
805
00:42:02,820 --> 00:42:04,100
and always accompany me.
806
00:42:04,300 --> 00:42:05,620
All right. All right.
807
00:42:05,820 --> 00:42:08,660
I’m a tortoise with a long life.
808
00:42:09,860 --> 00:42:11,620
I’ll live
809
00:42:11,820 --> 00:42:13,220
until you have children
810
00:42:13,220 --> 00:42:14,980
and enjoy the happiness of a family union.
811
00:42:16,260 --> 00:42:18,380
Physician Tian felt the pulse
of Her Grace yesterday,
812
00:42:18,660 --> 00:42:20,460
saying Her Grace was getting much better
813
00:42:20,700 --> 00:42:23,180
after the recuperation over the past years.
814
00:42:23,940 --> 00:42:24,780
What good news!
815
00:42:25,020 --> 00:42:26,020
Good.
816
00:42:26,660 --> 00:42:30,060
When you give birth
to a great-grandson for me,
817
00:42:31,300 --> 00:42:33,860
I’ll be satisfied.
818
00:42:34,540 --> 00:42:35,460
Stop. Stop.
819
00:42:35,460 --> 00:42:37,060
Why are you talking about that?
820
00:42:37,460 --> 00:42:38,020
I win.
821
00:42:38,580 --> 00:42:39,420
Look. Look.
822
00:42:39,420 --> 00:42:39,820
Come on.
823
00:42:39,820 --> 00:42:40,380
Look at her.
824
00:42:40,380 --> 00:42:40,780
Come on. Quickly.
825
00:42:40,780 --> 00:42:41,980
What a naughty girl!
826
00:42:43,540 --> 00:42:44,660
- Naughty girl.
- Give it to me.
827
00:42:44,660 --> 00:42:45,820
- Here it is.
- Naughty girl.
828
00:42:48,020 --> 00:42:49,900
Then you should...
829
00:42:49,900 --> 00:42:52,420
The Empress Dowager is rushing
to Qinzheng Hall.
830
00:42:55,900 --> 00:42:58,180
What a greedy woman!
831
00:43:02,900 --> 00:43:04,140
Have the officials arrived?
832
00:43:04,620 --> 00:43:05,460
Yes.
833
00:43:05,620 --> 00:43:07,780
They’re waiting for His Majesty
in Qinzheng Hall.
834
00:43:08,380 --> 00:43:09,220
Wait for him?
835
00:43:09,460 --> 00:43:10,580
Why?
836
00:43:11,060 --> 00:43:12,860
He’s a boy who can’t even read all words.
837
00:43:13,460 --> 00:43:15,180
I’ll have full authority
838
00:43:15,380 --> 00:43:17,460
for all kinds of political affairs, won’t I?
839
00:43:17,740 --> 00:43:19,180
You make sense, Your Highness.
840
00:43:19,500 --> 00:43:21,060
Our state
841
00:43:21,060 --> 00:43:23,780
will have to count on you, Your Highness.
842
00:43:27,500 --> 00:43:29,860
Greetings, Your Highness.
843
00:43:30,460 --> 00:43:32,500
What do you come for, Stewardess Meng?
844
00:43:33,220 --> 00:43:35,580
Under the command
of Grand Empress Dowager,
845
00:43:35,780 --> 00:43:38,540
I’ve brought you a decree.
846
00:43:48,660 --> 00:43:49,700
Your Highness,
847
00:43:50,220 --> 00:43:51,820
please kneel and listen.
848
00:43:59,419 --> 00:44:01,619
(Decree)
849
00:44:01,620 --> 00:44:03,340
Grand Empress Dowager commands that
850
00:44:03,700 --> 00:44:05,860
the Empress Dowager is pregnant
851
00:44:05,900 --> 00:44:06,980
and should be tired.
852
00:44:07,140 --> 00:44:08,420
From this day on,
853
00:44:08,620 --> 00:44:10,980
she shall stay in Cining Palace
to prevent miscarriage.
854
00:44:11,700 --> 00:44:13,980
For the safety concern
of Empress Dowager and her baby,
855
00:44:14,220 --> 00:44:17,540
eight midwives will be dispatched
856
00:44:17,780 --> 00:44:19,980
to serve her
857
00:44:20,140 --> 00:44:22,140
until she gives birth to the baby
858
00:44:22,780 --> 00:44:26,300
for the royal family.
859
00:44:31,060 --> 00:44:32,060
Your Highness,
860
00:44:33,180 --> 00:44:34,220
take the decree.
861
00:45:03,260 --> 00:45:04,020
Your Highness,
862
00:45:05,060 --> 00:45:07,620
you’re pregnant and shouldn’t be angry.
863
00:45:09,380 --> 00:45:11,540
How can I just let it go?
864
00:45:13,260 --> 00:45:14,580
After all the trouble,
865
00:45:15,380 --> 00:45:16,780
I’m already the Empress Dowager
866
00:45:16,780 --> 00:45:18,460
who’s second to the emperor only.
867
00:45:19,660 --> 00:45:21,460
But Grand Empress Dowager still
868
00:45:21,620 --> 00:45:23,500
takes charge of everything in the Palace.
869
00:45:24,220 --> 00:45:25,700
Even Jiang Baoning
870
00:45:26,580 --> 00:45:28,420
is more widely supported than me.
871
00:45:29,540 --> 00:45:30,940
In the court,
872
00:45:32,780 --> 00:45:34,700
who can I count on?
873
00:45:37,020 --> 00:45:37,780
Your Highness,
874
00:45:38,340 --> 00:45:41,060
your son is the one you can count on.
875
00:45:42,020 --> 00:45:44,460
You’d better think positively.
876
00:45:48,180 --> 00:45:49,820
But even when Yi was dying,
877
00:45:50,940 --> 00:45:53,100
he only cared for Jiang Baoning.
878
00:45:55,380 --> 00:45:56,860
You ask me to think positively?
879
00:45:58,140 --> 00:45:59,580
But can you think positively?
880
00:46:00,460 --> 00:46:01,980
I’m crystal clear
881
00:46:02,900 --> 00:46:04,220
about what you did in the Li Family.
882
00:46:05,260 --> 00:46:07,700
Don’t you hate them?
883
00:46:15,540 --> 00:46:16,220
Your Highness,
884
00:46:17,220 --> 00:46:18,260
I’ve forgotten
885
00:46:19,060 --> 00:46:20,340
what happened in the past.
886
00:46:20,340 --> 00:46:21,060
Coward!
887
00:46:22,860 --> 00:46:24,220
Then think about
888
00:46:25,660 --> 00:46:27,460
your boyfriend Li Lin
889
00:46:28,860 --> 00:46:30,860
and your poor maid.
890
00:46:31,420 --> 00:46:33,380
Do you want them
891
00:46:33,380 --> 00:46:35,780
to be humiliated again as they were before?
892
00:46:35,780 --> 00:46:36,700
Stop beating him
893
00:46:36,700 --> 00:46:37,020
Stop!
894
00:46:37,020 --> 00:46:37,780
Stop!
895
00:46:38,140 --> 00:46:38,780
Lin.
896
00:46:49,700 --> 00:46:50,380
What are you doing?
897
00:46:50,700 --> 00:46:51,180
Run!
898
00:46:51,180 --> 00:46:51,900
Stop!
899
00:47:01,660 --> 00:47:02,820
Thank you, Your Highness.
900
00:47:03,260 --> 00:47:04,460
I can’t repay your kindness.
901
00:47:06,300 --> 00:47:07,060
Miaorong,
902
00:47:07,700 --> 00:47:08,580
stand up.
903
00:47:09,580 --> 00:47:11,180
I came to repay you.
904
00:47:12,900 --> 00:47:13,460
Come out.
905
00:47:15,820 --> 00:47:16,660
Miss.
906
00:47:17,220 --> 00:47:18,300
Miss.
907
00:47:19,100 --> 00:47:19,980
Guanju?
908
00:47:20,860 --> 00:47:21,660
Stand up.
909
00:47:23,140 --> 00:47:23,940
Guanju,
910
00:47:24,380 --> 00:47:25,420
why are you here?
911
00:47:25,540 --> 00:47:28,060
It took Her Highness great trouble
912
00:47:28,260 --> 00:47:30,020
to get back Guanju.
913
00:47:32,260 --> 00:47:32,980
Miaorong,
914
00:47:33,500 --> 00:47:34,380
I know
915
00:47:35,060 --> 00:47:36,540
you’ve spent all your savings
916
00:47:36,540 --> 00:47:38,300
on curing the refugees.
917
00:47:38,860 --> 00:47:40,180
But think about it.
918
00:47:40,700 --> 00:47:43,460
Instead of helping strangers here,
919
00:47:43,780 --> 00:47:45,940
why not care about those beside you?
920
00:47:46,540 --> 00:47:48,460
Li Lin and Guanju.
921
00:47:49,100 --> 00:47:51,220
They’re living a poor life with you.
922
00:47:51,580 --> 00:47:52,900
I don’t think
923
00:47:52,900 --> 00:47:54,500
this is what you want.
924
00:47:59,380 --> 00:48:01,660
Please tell me what to do, Your Highness.
925
00:48:05,940 --> 00:48:07,740
Go to the Palace with me.
926
00:48:08,540 --> 00:48:09,580
When I’m there,
927
00:48:10,660 --> 00:48:12,020
you’ll live a good life.
928
00:48:12,980 --> 00:48:15,180
No one will dare to bully Li Lin again.
929
00:48:16,940 --> 00:48:18,380
When you save enough money,
930
00:48:19,180 --> 00:48:21,500
leave the Palace
and live a good life with him.
931
00:48:24,660 --> 00:48:25,220
Your Highness,
932
00:48:28,900 --> 00:48:30,620
I’ll be at your service.
933
00:48:38,420 --> 00:48:39,540
Come on, Miaorong.
934
00:48:47,780 --> 00:48:48,740
Do you know
935
00:48:49,860 --> 00:48:52,140
why I insist on having you work for me?
936
00:48:53,380 --> 00:48:54,860
I’m all ears, Your Highness.
937
00:48:57,940 --> 00:48:59,980
You’ve experienced the pain
938
00:49:01,260 --> 00:49:04,180
and you would cherish the chance most.
939
00:49:06,700 --> 00:49:08,020
I can have no one
940
00:49:09,980 --> 00:49:11,740
to do this mission, but you.
941
00:49:12,580 --> 00:49:16,780
Take care of it for me.
942
00:49:17,860 --> 00:49:18,980
Yes, Your Highness.
943
00:49:21,180 --> 00:49:23,900
You’ll get your pay for this month.
944
00:49:24,220 --> 00:49:25,380
It’ll satisfy you.
945
00:49:51,660 --> 00:49:56,440
♪Like the bright remote place♪
946
00:49:56,440 --> 00:50:01,060
♪Like the white frost♪
947
00:50:01,660 --> 00:50:06,410
♪Sway in the morning mist♪
948
00:50:06,410 --> 00:50:10,980
♪Yearn for the warm place in my dream♪
949
00:50:11,180 --> 00:50:16,180
♪The joyful time♪
950
00:50:16,190 --> 00:50:20,780
♪Becomes yellow now♪
951
00:50:21,180 --> 00:50:25,880
♪Lost on the road♪
952
00:50:25,880 --> 00:50:29,860
♪Forgot my direction♪
953
00:50:32,420 --> 00:50:37,590
♪Forgive me
for being young and frivolous♪
954
00:50:37,600 --> 00:50:41,780
♪I didn’t know what lovesickness is♪
955
00:50:42,460 --> 00:50:47,450
♪It took me years to appreciate it♪
956
00:50:47,450 --> 00:50:50,980
♪The time we spent together♪
957
00:50:51,580 --> 00:50:57,080
♪Even the fate closes every window♪
958
00:50:57,080 --> 00:51:00,920
♪You are still a beam of light♪
959
00:51:00,920 --> 00:51:06,840
♪I’m facing the light
and hope is ahead♪
960
00:51:06,840 --> 00:51:11,220
♪Like it never bloomed♪
961
00:51:30,260 --> 00:51:36,050
♪Even the fate tries to stop us♪
962
00:51:36,050 --> 00:51:40,060
♪I’ll still be here♪
963
00:51:40,060 --> 00:51:45,720
♪Missing you until my hair turns white♪
964
00:51:45,720 --> 00:51:51,490
♪I’ll still comb your hair♪
63570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.