All language subtitles for Intertwined.S01E01.DUBBED.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,102 --> 00:00:20,104 Een Avond Met Cocó Sharp met Orkest 2 00:02:20,850 --> 00:02:25,730 Allegra. 3 00:02:25,813 --> 00:02:26,814 Allegra. 4 00:02:32,028 --> 00:02:34,697 Allegra, weet je hoe laat het is? 5 00:02:35,907 --> 00:02:37,992 Geen idee. Ik denk… 6 00:02:38,076 --> 00:02:40,078 Het is al 4.00 uur geweest. 7 00:02:40,912 --> 00:02:42,747 Oké. Ik kon niet slapen en… 8 00:02:42,830 --> 00:02:44,791 Je laat niemand slapen. 9 00:02:44,874 --> 00:02:47,293 Ik was muziek aan het luisteren. 10 00:02:47,377 --> 00:02:49,670 En luidkeels aan het meezingen. 11 00:02:49,754 --> 00:02:51,464 Ik kon je horen dansen. 12 00:02:51,547 --> 00:02:53,508 Ga alsjeblieft slapen. 13 00:02:53,591 --> 00:02:59,263 Ik heb je morgen nodig in de boekwinkel. -Nee, ik kan morgen niet. 14 00:02:59,931 --> 00:03:01,557 Heb je vakantie? 15 00:03:01,641 --> 00:03:02,892 Wat heb je gepland? 16 00:03:03,518 --> 00:03:06,479 Mijn eigen dingen, mam. 17 00:03:07,021 --> 00:03:09,982 Daar hoort de boekwinkel ook bij. 18 00:03:10,066 --> 00:03:11,025 Ga slapen. 19 00:03:12,485 --> 00:03:13,820 Allegra, de poster. 20 00:03:13,903 --> 00:03:15,947 Gooi die nou eens weg. 21 00:03:16,030 --> 00:03:17,156 Het is mijn kamer. 22 00:03:18,908 --> 00:03:22,078 Jouw kamer is in mijn huis. 23 00:03:22,161 --> 00:03:23,162 Ga slapen. 24 00:03:29,419 --> 00:03:31,087 EENMALIG OPTREDEN! 25 00:03:33,881 --> 00:03:36,384 OPEN AUDITIES WE ZIJN OP ZOEK NAAR JOU 26 00:03:38,136 --> 00:03:39,137 HANDTEKENING 27 00:03:49,480 --> 00:03:51,482 NAAM 28 00:04:23,973 --> 00:04:26,434 DISNEY INTERTWINED 29 00:04:31,773 --> 00:04:32,857 Allegra. 30 00:04:34,525 --> 00:04:35,735 Ik ben er. Kom snel. 31 00:04:37,904 --> 00:04:40,448 Ik ben in orde. -Stil, mam slaapt. 32 00:04:40,531 --> 00:04:42,950 Dan had ik door de voordeur kunnen komen. 33 00:04:43,034 --> 00:04:44,327 Nee, te riskant. 34 00:04:44,410 --> 00:04:48,539 En binnenkomen via het raam niet. -Ik had je niet meer verwacht, Félix. 35 00:04:48,623 --> 00:04:51,125 Sorry. Ik was bezig met het script. 36 00:04:51,209 --> 00:04:53,753 Ik heb er de hele nacht aan gewerkt. 37 00:04:53,836 --> 00:04:57,256 Na de audities richt ik me volledig op je short. 38 00:04:57,340 --> 00:05:00,385 Nu kan ik alleen aan Freaky Friday denken. 39 00:05:00,468 --> 00:05:01,928 Ik moet deze kans grijpen. 40 00:05:02,011 --> 00:05:04,847 Wie weet wanneer de volgende audities zijn. 41 00:05:04,931 --> 00:05:06,140 Rustig. Ik snap het. 42 00:05:06,224 --> 00:05:07,225 Alles zit erin. 43 00:05:07,308 --> 00:05:08,309 Wat precies? 44 00:05:11,354 --> 00:05:14,148 Is dit echt nodig? -We hebben dit al besproken. 45 00:05:15,233 --> 00:05:17,068 En een speaker. 46 00:05:17,151 --> 00:05:19,278 Wat moet ik daarmee? 47 00:05:19,362 --> 00:05:21,406 Daar kom je vanzelf achter. 48 00:05:21,489 --> 00:05:23,908 Kon je je moeder niet overhalen? 49 00:05:23,991 --> 00:05:26,911 Ik bedoel maar. -Nee. Je weet hoe ze kan zijn. 50 00:05:26,994 --> 00:05:29,122 Ze wil niks horen over muziektheater. 51 00:05:29,205 --> 00:05:30,706 Ze is net als Katherine. 52 00:05:30,790 --> 00:05:31,833 Wie? 53 00:05:31,916 --> 00:05:35,545 Ellies moeder in Freaky Friday. Ze begreep haar dochter nooit. 54 00:05:35,628 --> 00:05:38,089 Ze kent het woord 'inlevingsvermogen' niet. 55 00:05:38,715 --> 00:05:39,966 Net als mam. 56 00:05:40,049 --> 00:05:43,136 Hopelijk wissel je niet van lichaam zodat ze je begrijpt. 57 00:05:43,219 --> 00:05:46,013 Dat ben ik niet van plan, dus geen zorgen. 58 00:05:46,097 --> 00:05:49,684 Wat is je plan? Vroeg of laat komt ze erachter. 59 00:05:49,767 --> 00:05:54,355 Dat is een probleem voor later, maar nu wil ik in het heden leven. 60 00:05:55,064 --> 00:05:56,190 Het is al laat. 61 00:05:56,274 --> 00:05:57,442 Klaar? -Ik moet gaan. 62 00:05:57,525 --> 00:05:58,901 Bedankt voor je hulp. 63 00:06:01,112 --> 00:06:03,948 Wat zou ik zonder je moeten? -Onthoud die woorden… 64 00:06:04,031 --> 00:06:05,783 …als je bij Eleven O'Clock zit. 65 00:06:12,165 --> 00:06:13,166 Dag. 66 00:06:20,798 --> 00:06:22,800 Magische Inkt 67 00:06:44,280 --> 00:06:45,990 DOE HET ZELF 68 00:07:16,354 --> 00:07:17,355 Volgende, graag. 69 00:07:19,857 --> 00:07:22,318 Loop maar door. Volgende. 70 00:07:24,487 --> 00:07:27,240 Legitimatiebewijs en registratieformulier. 71 00:07:27,323 --> 00:07:30,493 En het toestemmingsformulier als je minderjarig bent. 72 00:07:37,291 --> 00:07:40,294 Als je het niet kunt lezen, lees ik het wel voor. 73 00:07:44,382 --> 00:07:46,801 Je nummer. Ga naar de repetitieruimte. 74 00:07:48,803 --> 00:07:50,138 Volgende. 75 00:08:09,240 --> 00:08:13,119 Hallo. De eerste auditieronde gaat zo beginnen… 76 00:08:13,202 --> 00:08:17,623 …van Eleven O'Clocks nieuwe hit: Freaky Friday. 77 00:08:17,707 --> 00:08:19,876 Weet je waar het over gaat? -Ik vertel het wel. 78 00:08:19,959 --> 00:08:23,046 Een moeder en dochter hebben een slechte relatie. 79 00:08:23,129 --> 00:08:26,132 Tot ze van lichaam ruilen door een magische zandloper. 80 00:08:26,215 --> 00:08:27,800 Ze leren elkaar begrijpen. 81 00:08:27,884 --> 00:08:30,595 En nu is de grote dag aangebroken. 82 00:08:30,678 --> 00:08:33,639 De algemene casting is nu en de zangaudities over een paar dagen. 83 00:08:33,723 --> 00:08:38,811 Daarna volgt het moeilijkste deel: de open audities. 84 00:08:41,731 --> 00:08:43,816 Vreselijk. Wat doe je? 85 00:08:44,567 --> 00:08:46,819 Hoezo? Ik probeer een nieuwe look. 86 00:08:46,903 --> 00:08:48,863 Thuis gevonden. -Van Freddy Krueger? 87 00:08:48,946 --> 00:08:50,740 Wie? -Freddy Krueger. 88 00:08:50,823 --> 00:08:53,493 Weet jij als Félix' broer niet wie dat is? 89 00:08:53,576 --> 00:08:54,577 Freddy Krueger? 90 00:08:54,660 --> 00:08:58,372 Jullie kennen Alan, een van mijn klasgenoten. 91 00:08:58,456 --> 00:09:02,126 We kennen elkaar sinds een paar maanden. 92 00:09:02,210 --> 00:09:04,045 Sindsdien zijn we onafscheidelijk. 93 00:09:05,380 --> 00:09:10,093 Er zijn veel mensen die auditie doen, dus wens ons succes. 94 00:09:10,176 --> 00:09:13,679 En plaats een reactie als je vindt dat Sofía me uit de friendzone moet laten. 95 00:09:13,763 --> 00:09:14,931 Allegra. 96 00:09:15,515 --> 00:09:17,850 Wat doe je hier? -Wat doe jij hier? 97 00:09:17,934 --> 00:09:19,811 Hoezo? Ik kom auditie doen. 98 00:09:19,894 --> 00:09:23,022 Ik ook, maar Félix zei niet dat je hier zou zijn. 99 00:09:23,106 --> 00:09:26,484 Zo goed is de communicatie tussen mij en m'n broer dus. 100 00:09:27,777 --> 00:09:29,612 Sofía, Allegra, mijn buurmeisje. 101 00:09:30,113 --> 00:09:32,448 Dit is Sofía. Ze is… -Je vriendin. 102 00:09:32,532 --> 00:09:33,574 Vriendin. 103 00:09:33,658 --> 00:09:36,160 Ik ben zo nerveus. Dit is m'n eerste keer. 104 00:09:36,828 --> 00:09:37,829 En? 105 00:09:39,872 --> 00:09:40,957 Ik ga me omkleden. 106 00:09:43,668 --> 00:09:45,002 Ik ook. 107 00:09:45,086 --> 00:09:48,339 Zorg dat je je nummer niet verliest. 108 00:09:48,965 --> 00:09:51,092 Succes. -Zo kan-ie wel weer, pap. 109 00:09:54,220 --> 00:09:57,223 Audiobericht één: antwoorden over ontbijt. 110 00:09:57,306 --> 00:10:00,810 Audiobericht twee: antwoorden over mogelijke uitjes. 111 00:10:00,893 --> 00:10:05,481 Audiobericht drie: antwoorden om tijd te rekken. 112 00:10:05,565 --> 00:10:08,067 Allegra, ben je wakker? 113 00:10:10,945 --> 00:10:13,489 Ik ben moe. Laat me nog heel even slapen. 114 00:10:14,073 --> 00:10:16,951 Nee, het is al laat. Ik heb je nodig in de winkel. 115 00:10:19,370 --> 00:10:21,456 Bedankt, maar ik heb geen honger. 116 00:10:24,000 --> 00:10:25,126 Wat zei je? 117 00:10:29,338 --> 00:10:30,798 Ik kom eraan. 118 00:10:30,882 --> 00:10:33,259 Nee, nu. Ik wacht beneden op je. 119 00:10:39,140 --> 00:10:40,725 Diego. 120 00:10:41,225 --> 00:10:42,226 Ja. 121 00:10:42,310 --> 00:10:43,311 Zijn we zover? 122 00:10:43,394 --> 00:10:45,229 Ja, Greta. Iedereen is er. 123 00:10:45,313 --> 00:10:47,440 Goed. Goedemorgen. -Goedemorgen. 124 00:10:47,523 --> 00:10:49,525 Welkom bij Eleven O'Clock. 125 00:10:49,609 --> 00:10:51,277 Ik ben Greta. 126 00:10:51,360 --> 00:10:54,363 Slechts een paar van jullie… 127 00:10:54,447 --> 00:10:58,076 …zullen het voorrecht hebben om bij ons gezelschap te komen. 128 00:10:58,659 --> 00:11:01,788 Ik stond in jullie schoenen toen ik net zo oud was… 129 00:11:01,871 --> 00:11:03,372 …en weet wat het betekent. 130 00:11:03,873 --> 00:11:08,252 Ik vraag alleen om toewijding. 131 00:11:10,338 --> 00:11:13,049 Volledige toewijding. 132 00:11:16,052 --> 00:11:18,888 Let op. De eerste groep mag zich klaarmaken. 133 00:11:19,472 --> 00:11:21,099 En muziek. 134 00:11:41,744 --> 00:11:43,871 De tweede groep mag zich klaarmaken. 135 00:11:44,497 --> 00:11:47,166 Dat meisje in het gele shirt? -Zij is goed. 136 00:12:22,118 --> 00:12:23,703 Sta alsjeblieft op. 137 00:12:23,786 --> 00:12:26,080 Het ontbijt is klaar. Schiet op. 138 00:12:27,290 --> 00:12:28,499 Ik kleed me om. 139 00:12:29,000 --> 00:12:30,001 Wat? 140 00:12:32,545 --> 00:12:33,546 Allegra. 141 00:12:34,380 --> 00:12:35,631 Is er iets? 142 00:12:36,215 --> 00:12:37,425 Allegra. 143 00:12:41,471 --> 00:12:42,889 Félix. -Caterina. 144 00:12:42,972 --> 00:12:44,474 Wat doe jij hier? 145 00:12:45,141 --> 00:12:46,392 Waar is Allegra? 146 00:13:25,890 --> 00:13:27,892 MAM 147 00:13:30,019 --> 00:13:31,771 Waarom neemt ze niet op? 148 00:13:32,397 --> 00:13:33,439 Waar is ze? 149 00:13:33,523 --> 00:13:35,274 Ik kan haar niet verlinken. 150 00:13:35,358 --> 00:13:40,488 Zou Luke Skywalker Yoda verlinken? Of Iron Man Captain America? 151 00:13:41,155 --> 00:13:43,699 Iron Man heeft Captain America wel verraden. 152 00:13:43,783 --> 00:13:45,785 Dat was een andere film… -Félix. 153 00:13:45,868 --> 00:13:48,704 Waar is Allegra? 154 00:13:49,288 --> 00:13:51,040 Rustig maar. 155 00:13:51,124 --> 00:13:53,918 Ze zou je alles vertellen zodra… 156 00:13:54,001 --> 00:13:55,795 …haar droom is uitgekomen. 157 00:13:55,878 --> 00:13:58,965 Haar droom? Waar heb je het over? 158 00:14:20,528 --> 00:14:23,781 Maar het is niet jouw droom. Ik leg het niet goed uit. 159 00:14:23,865 --> 00:14:26,826 Maar ze zei dat het haar droom is. 160 00:14:26,909 --> 00:14:28,661 Oké, in de… Laat ook maar. 161 00:14:28,745 --> 00:14:31,748 De waarheid zal boven water komen. 162 00:14:40,339 --> 00:14:41,632 EEN NIEUWE MUSICAL 163 00:14:41,716 --> 00:14:43,134 THEATERGEZELSCHAP 164 00:14:49,891 --> 00:14:51,809 Nummer 94. En muziek. 165 00:14:53,269 --> 00:14:54,645 Dat meisje is goed, hè? 166 00:14:55,438 --> 00:14:56,689 Wie is dat? 167 00:15:01,527 --> 00:15:02,528 Allegra Sharp. 168 00:15:05,114 --> 00:15:06,407 Cocó's kleindochter? 169 00:15:10,078 --> 00:15:11,162 Allegra? 170 00:15:11,871 --> 00:15:13,122 Wat doe je hier? 171 00:15:13,748 --> 00:15:14,832 Wat gebeurt er? 172 00:15:14,916 --> 00:15:17,043 Mam, ik… -Nee, we gaan naar huis. 173 00:15:17,126 --> 00:15:18,211 Kom. 174 00:15:18,294 --> 00:15:21,881 OMG. Wat een spectaculaire opkomst. 175 00:15:22,590 --> 00:15:23,925 Typisch voor een Sharp. 176 00:15:24,884 --> 00:15:26,511 Jullie blijven niet onopgemerkt. 177 00:15:27,261 --> 00:15:29,097 Leuk je te zien, Caterina. 178 00:15:29,180 --> 00:15:30,473 Dat is lang geleden. 179 00:15:31,224 --> 00:15:35,311 Je zult moeten vertrekken. We zijn met een auditie bezig. 180 00:15:35,395 --> 00:15:38,189 Ik kom haar ophalen. Ze heeft hier niks te zoeken. 181 00:15:38,272 --> 00:15:40,316 Doe even rustig… -Pak je spullen. 182 00:15:40,400 --> 00:15:41,567 We zijn nog bezig. 183 00:15:41,651 --> 00:15:43,444 Je dochter heeft veel talent. 184 00:15:43,528 --> 00:15:45,696 Dat heeft ze van haar oma. 185 00:15:45,780 --> 00:15:49,409 Ik heb haar geen toestemming gegeven om auditie te doen. 186 00:15:49,492 --> 00:15:53,037 Ze is minderjarig. Jullie hadden moeten controleren… 187 00:15:53,121 --> 00:15:55,540 Ik heb hier het ondertekende formulier. 188 00:15:55,623 --> 00:15:58,292 Ik heb niets getekend. -Het is jouw krabbel. 189 00:15:59,377 --> 00:16:00,670 Nee, dat is niet zo. 190 00:16:01,254 --> 00:16:02,422 Wacht even, hoor. 191 00:16:03,005 --> 00:16:05,091 Heb je haar handtekening vervalst? 192 00:16:06,008 --> 00:16:09,053 Ze is geweldig. Heerlijke instelling. 193 00:16:09,137 --> 00:16:11,931 Hoorden jullie dat? Dat wil ik zien deze auditie. 194 00:16:12,014 --> 00:16:14,225 Die instelling. Ze is een wervelwind. 195 00:16:14,308 --> 00:16:16,728 Mam, toe. Laat me de auditie afmaken… 196 00:16:16,811 --> 00:16:18,563 Vergeet het maar. 197 00:16:18,646 --> 00:16:21,691 Ik wil niet dat je bij Eleven O'Clock gaat. Kom. 198 00:16:28,990 --> 00:16:31,701 Waarom mag ik dit niet doen? Het slaat nergens op. 199 00:16:31,784 --> 00:16:33,828 Welkom in de grotemensenwereld. 200 00:16:33,911 --> 00:16:36,414 Les één: veel dingen slaan nergens op… 201 00:16:36,497 --> 00:16:39,709 …of wel, omdat ik het zeg. Jij bent minderjarig en ik ben je moeder. 202 00:16:39,792 --> 00:16:42,295 Je moet het formulier ondertekenen. 203 00:16:42,378 --> 00:16:45,465 Nee. Je maakt eerst school af. 204 00:16:45,548 --> 00:16:47,675 Ik ben het zat dat je zegt wat ik moet doen. 205 00:16:47,759 --> 00:16:50,428 Je geeft niks om wat ik wil. -Dat is niet waar. 206 00:16:50,511 --> 00:16:53,347 Weet je hoelang ik heb geoefend voor deze dag? 207 00:16:53,431 --> 00:16:55,808 Ik heb altijd gedroomd van Eleven O'Clock. 208 00:16:57,518 --> 00:16:59,312 Waarom loog je tegen me? 209 00:16:59,395 --> 00:17:00,605 Ik moest wel. 210 00:17:00,688 --> 00:17:04,108 Het is niet mijn schuld. Waarom was je niet eerlijk? 211 00:17:04,192 --> 00:17:06,360 Omdat ik niet met je kan praten. 212 00:17:06,444 --> 00:17:08,696 Ik mag niet eens een poster van oma hebben. 213 00:17:08,780 --> 00:17:11,199 Blijf bij het onderwerp. Je loog tegen me. 214 00:17:11,282 --> 00:17:13,659 Nee. Ik wil muziektheater doen… 215 00:17:13,743 --> 00:17:16,370 …en om de een of andere reden mag dat niet. 216 00:17:16,454 --> 00:17:19,207 Ik wil Ellie spelen, net als oma. 217 00:17:19,290 --> 00:17:21,125 Genoeg, Allegra. -Waarom? 218 00:17:21,209 --> 00:17:22,919 Ze is mijn oma. 219 00:17:23,002 --> 00:17:25,171 Wat is er tussen jullie gebeurd? 220 00:17:25,254 --> 00:17:28,091 Ik wil je nooit meer over Cocó horen praten. 221 00:17:29,300 --> 00:17:30,301 Mam. 222 00:17:48,653 --> 00:17:49,654 Vergeef me, mam. 223 00:17:51,489 --> 00:17:52,490 Vergeef me. 224 00:17:54,283 --> 00:17:55,284 Het was mijn schuld. 225 00:17:57,286 --> 00:17:59,122 Kon ik het maar terugdraaien. 226 00:17:59,205 --> 00:18:03,793 We laten niet zomaar iedereen binnen. -Ik ben haar moeder. 227 00:18:45,209 --> 00:18:46,210 Allegra. 228 00:18:53,384 --> 00:18:55,303 Ik zou je overal herkennen. 229 00:18:57,096 --> 00:18:59,390 Je hebt de schoonheid van een Sharp. 230 00:19:01,142 --> 00:19:02,143 Oma. 231 00:19:02,226 --> 00:19:04,228 Noem me maar Cocó. 232 00:19:05,021 --> 00:19:07,607 Het woord 'oma' zou verbannen moeten worden. 233 00:19:12,779 --> 00:19:15,490 Ik had je liever onder andere omstandigheden ontmoet. 234 00:19:17,241 --> 00:19:18,242 Ik ook. 235 00:19:19,660 --> 00:19:23,456 Maar ik ben blij dat je er bent. Bedankt voor het komen. 236 00:19:24,248 --> 00:19:27,710 Je hoeft me niet te bedanken. Het is goed dat je belde. 237 00:19:30,463 --> 00:19:33,257 Hoe is het met je? Ben je gewond geraakt? 238 00:19:33,341 --> 00:19:34,342 Ik ben in orde. 239 00:19:34,425 --> 00:19:37,595 Ik hoefde maar één nacht ter observatie te blijven. 240 00:19:38,930 --> 00:19:39,931 Wat fijn. 241 00:19:42,683 --> 00:19:45,228 Het komt goed met Caterina. Beloofd. 242 00:19:47,188 --> 00:19:48,773 Ik weet me geen raad. 243 00:19:54,362 --> 00:19:55,363 Rust wat uit. 244 00:19:56,280 --> 00:19:58,157 En maak je geen zorgen. 245 00:19:58,241 --> 00:20:00,576 Ik ben er nu om alles te regelen. 246 00:20:15,341 --> 00:20:16,759 Wat is er? 247 00:20:18,845 --> 00:20:20,972 Ik ben hier zo lang niet geweest. 248 00:20:22,056 --> 00:20:23,599 Alles is anders. 249 00:20:25,643 --> 00:20:26,686 Op welke manier? 250 00:20:27,603 --> 00:20:28,771 Het doet er niet toe. 251 00:20:29,522 --> 00:20:31,315 Rust wat uit. 252 00:20:31,399 --> 00:20:33,651 Dat wilde ik net tegen jou zeggen. 253 00:20:34,402 --> 00:20:36,571 Ga maar. Ik kom zo. 254 00:20:38,156 --> 00:20:39,741 Tot morgen. -Tot morgen. 255 00:21:17,612 --> 00:21:19,614 LAURA IS HIER NIET 256 00:21:38,299 --> 00:21:39,842 Waarom loog je tegen me? 257 00:21:41,427 --> 00:21:42,595 Ik moest wel. 258 00:21:43,221 --> 00:21:45,515 Het is niet mijn schuld. Waarom was je niet eerlijk? 259 00:21:45,598 --> 00:21:47,809 Omdat ik niet met je kan praten. 260 00:21:47,892 --> 00:21:50,478 Ik mag niet eens een poster van oma hebben. 261 00:21:50,561 --> 00:21:53,815 Blijf bij het onderwerp. Je loog tegen me. 262 00:22:05,535 --> 00:22:08,621 Nee. Ik wil muziektheater doen… 263 00:22:08,704 --> 00:22:11,124 …en om de een of andere reden mag dat niet. 264 00:22:11,207 --> 00:22:14,168 Ik wil Ellie spelen, net als oma. 265 00:22:15,336 --> 00:22:16,421 Genoeg, Allegra. 266 00:22:17,547 --> 00:22:20,174 Ik wil je nooit meer over Cocó horen praten. 267 00:25:48,758 --> 00:25:51,928 We luisteren naar de grootste hits uit 1994. 268 00:25:52,011 --> 00:25:56,474 Dit was 'Dress for Success' van Roxette op nummer twee… 269 00:25:56,557 --> 00:25:59,560 …de Zweedse band die alle hitlijsten domineerde. 270 00:25:59,644 --> 00:26:01,020 En nu… 271 00:26:36,973 --> 00:26:37,974 Kom, Caterina. 272 00:26:40,435 --> 00:26:43,146 Treuzel niet zo. -Dat is mijn specialiteit. 273 00:26:43,229 --> 00:26:45,606 Ik moet nog langs de videotheek. 274 00:26:45,690 --> 00:26:47,567 Snel. We komen te laat. -Een minuutje. 275 00:26:47,650 --> 00:26:49,777 Ik heb een idee. -Mam? 276 00:26:49,861 --> 00:26:51,863 Ik kan het beter opschrijven. 277 00:26:51,946 --> 00:26:53,740 Dit is frustrerend, weet je? -Cocó? 278 00:26:53,823 --> 00:26:56,659 Kun je je dagboek voor later bewaren? 279 00:26:56,743 --> 00:26:57,910 Het is geen dagboek. 280 00:26:57,994 --> 00:27:01,956 Als je naar me zou luisteren, wist je dat ik iets anders schrijf. 281 00:27:02,039 --> 00:27:03,416 Ben je zover? -Ja. 282 00:27:04,041 --> 00:27:05,626 Ik moet eerst iets zoeken. 283 00:27:16,679 --> 00:27:18,639 Hoi, oma. -Goedemorgen. 284 00:27:18,723 --> 00:27:22,602 Ik heb een idee voor het eerste hoofdstuk van m'n verhaal… 285 00:27:22,685 --> 00:27:24,228 …maar ik moet iets controleren. 286 00:27:24,312 --> 00:27:27,023 Ik zoek een boek van Connie Willis. 287 00:27:27,106 --> 00:27:29,400 Derde plank, rechts. 288 00:27:30,735 --> 00:27:32,695 Daar. -Hebbes. 289 00:27:32,779 --> 00:27:34,113 We moeten gaan. 290 00:27:34,197 --> 00:27:36,282 Daar komt de heks. -Stil, jij. 291 00:27:36,949 --> 00:27:39,368 Hoe vaak moet ik je nog vragen op tijd klaar te zijn? 292 00:27:39,452 --> 00:27:42,455 Je hoeft niet te schreeuwen. -Hou je erbuiten. 293 00:27:42,538 --> 00:27:44,707 Waarom help je me niet? 294 00:27:44,791 --> 00:27:47,460 Ik moest me er toch buiten houden, Amelia? 295 00:27:47,543 --> 00:27:49,962 En noem me geen 'Amelia' meer. 296 00:27:50,046 --> 00:27:51,839 Ik ben Cocó. Cocó Sharp. 297 00:27:52,548 --> 00:27:55,051 Lucía. Mijn overgrootmoeder. 298 00:27:55,635 --> 00:27:57,428 Oké. Ga je mee of niet? 299 00:27:57,887 --> 00:27:59,555 We mogen niet te laat komen. 300 00:27:59,639 --> 00:28:01,391 Vooruit. 301 00:28:57,822 --> 00:28:59,741 roem - DE ENTERTAINMENTWERELD IN ÉÉN BLAD 302 00:28:59,824 --> 00:29:01,909 Kijk hierheen. Foto. 303 00:29:03,327 --> 00:29:06,205 Nog eentje. Kijk nu die kant op. 304 00:29:11,753 --> 00:29:13,838 Laat je niet afleiden. Snel, graag. 305 00:29:55,463 --> 00:29:57,173 Sorry. Ik zag je niet. 306 00:29:59,258 --> 00:30:00,885 Laura. Waar was je? 307 00:30:03,012 --> 00:30:05,681 Pittige auditie vandaag. 308 00:30:05,765 --> 00:30:07,141 Vanwege je… 309 00:30:10,353 --> 00:30:11,437 Sorry. Ik moet gaan. 310 00:30:28,746 --> 00:30:29,956 Mrs Sharp. -Morgen. 311 00:30:32,917 --> 00:30:35,002 Waar denk jij naartoe te gaan? 312 00:30:35,086 --> 00:30:38,089 Ik moet hier zijn. -Dit zijn besloten repetities. 313 00:30:38,172 --> 00:30:39,757 Nee… -Geen fans toegestaan. 314 00:30:39,841 --> 00:30:40,883 Ik ben geen fan. 315 00:30:40,967 --> 00:30:43,219 Dat zeggen ze allemaal. Kom. 316 00:30:43,302 --> 00:30:46,055 Loop maar door. -Ze wachten boven op me. 317 00:30:46,139 --> 00:30:47,306 Hallo. Hoe gaat het? 318 00:31:22,091 --> 00:31:23,718 Blijf je daar de hele dag staan? 319 00:31:26,179 --> 00:31:27,180 Greta? 320 00:31:28,598 --> 00:31:29,724 Kennen wij elkaar? 321 00:31:32,852 --> 00:31:34,145 Wie is je vriendin? 322 00:31:34,729 --> 00:31:36,230 Ze is mijn vriendin niet. 323 00:31:36,314 --> 00:31:39,275 Ik ben Bárbara Diz. 324 00:31:39,358 --> 00:31:40,985 En jij bent? 325 00:31:41,069 --> 00:31:43,154 Wacht. Niets zeggen. 326 00:31:43,988 --> 00:31:45,114 Je komt zo te zien… 327 00:31:46,199 --> 00:31:49,202 …auditie doen als vogelverschrikker in De tovenaar van Oz. 328 00:31:52,288 --> 00:31:55,583 Goede smaak belde en was naar je op zoek. 329 00:31:58,336 --> 00:31:59,670 Wat betekent dat? 330 00:32:04,717 --> 00:32:07,428 Mag ik geen grapje maken? -Jawel, maar niet iedereen snapt het. 331 00:32:07,512 --> 00:32:09,472 Natuurlijk. 332 00:32:09,555 --> 00:32:11,015 Hoi, schatje. 333 00:32:15,728 --> 00:32:17,021 Ben je soms iets kwijt? 334 00:32:20,983 --> 00:32:23,945 Ja, de tenten moeten er om 8.00 uur zijn. 335 00:32:24,028 --> 00:32:25,446 Ik regel… 336 00:32:25,530 --> 00:32:27,115 Laten we zeggen… 337 00:32:39,419 --> 00:32:40,795 OPEN AUDITIES 338 00:33:03,151 --> 00:33:04,652 Kom op, Diego. 339 00:33:05,361 --> 00:33:06,571 Niet te geloven. 340 00:33:08,573 --> 00:33:11,868 Wanneer laat je me eindelijk je lied horen? 341 00:33:11,951 --> 00:33:13,202 Het is nog niet af. 342 00:33:14,454 --> 00:33:16,622 Zo te horen is iemand bang voor me. 343 00:33:17,832 --> 00:33:18,833 Relax. 344 00:33:18,916 --> 00:33:23,212 Ik bewaar mijn harde kritiek voor Cocó. 345 00:33:24,213 --> 00:33:25,506 Ik beloof je… 346 00:33:25,590 --> 00:33:29,510 …dat je als eerste mijn nieuwe lied hoort. 347 00:33:30,136 --> 00:33:31,137 Dat is je geraden. 348 00:33:33,931 --> 00:33:35,391 Kijk eens aan. 349 00:33:36,017 --> 00:33:37,643 Jullie tweetjes hier. 350 00:33:38,352 --> 00:33:39,270 Marco. 351 00:33:39,353 --> 00:33:41,606 Diego. Ga je mee naar de kleedruimte? 352 00:33:41,689 --> 00:33:44,317 Ik heb een geweldig idee voor een nieuw stuk. 353 00:33:44,400 --> 00:33:45,902 Kom mee. 354 00:33:49,113 --> 00:33:50,114 Caterina. 355 00:33:50,865 --> 00:33:51,949 Hoe gaat het? 356 00:33:52,033 --> 00:33:53,743 Kon niet beter. 357 00:34:03,336 --> 00:34:07,256 Ze is zo vermoeiend. Haar houding, kleding, alles. 358 00:34:07,340 --> 00:34:09,175 Zelfs over haar praten is vermoeiend. 359 00:34:09,258 --> 00:34:12,428 Ik moet me concentreren. Ik heb de hele nacht geoefend. 360 00:34:12,512 --> 00:34:16,933 Ik heb de hele nacht met een console gespeeld die Tomás meebracht uit Miami. 361 00:34:17,767 --> 00:34:20,478 Zo irritant dat je hem Tomás noemt. Hij is je vader. 362 00:34:22,313 --> 00:34:24,148 Daar praten we hier niet over. 363 00:34:24,857 --> 00:34:28,277 Straks denkt iemand dat ik hier om de verkeerde redenen ben… 364 00:34:28,361 --> 00:34:30,279 …en niet vanwege mijn talent. 365 00:34:30,863 --> 00:34:35,618 Sommigen hebben talent en anderen invloedrijke ouders. 366 00:34:37,120 --> 00:34:38,079 Au. 367 00:34:39,080 --> 00:34:40,498 Ik bedoel jou niet. 368 00:34:41,332 --> 00:34:42,959 Jij bent geen concurrentie. 369 00:34:43,042 --> 00:34:45,420 Caterina. Haar dagen zijn geteld. 370 00:34:45,503 --> 00:34:48,464 Die van jou ook. De première is al bijna. 371 00:34:48,548 --> 00:34:51,134 En dan zal ik Ellie spelen. 372 00:34:51,926 --> 00:34:55,096 Maak je geen zorgen. Jij bent geboren voor die rol. 373 00:34:55,179 --> 00:34:59,350 Ja, maar soms heeft talent een duwtje in de rug nodig. 374 00:35:03,563 --> 00:35:05,732 Vijf, zes, zeven, acht. 375 00:35:48,066 --> 00:35:49,233 Oké, goed. 376 00:35:49,317 --> 00:35:50,777 Wisselen maar. 377 00:35:50,860 --> 00:35:54,155 Greta speelt Ellie en Caterina speelt Savannah. 378 00:35:54,238 --> 00:35:55,656 Op jullie plaatsen. 379 00:35:57,658 --> 00:35:58,951 Snel, graag. 380 00:35:59,702 --> 00:36:01,996 Vijf, zes, zeven, acht. 381 00:36:31,109 --> 00:36:32,110 Goed. 382 00:36:34,445 --> 00:36:35,863 Ik ga. -Later. 383 00:36:35,947 --> 00:36:37,365 Tot kijk. 384 00:36:48,626 --> 00:36:51,170 Heel goed, jongens. 385 00:36:53,715 --> 00:36:59,929 Ik wilde het op een podium doen zodat jullie… 386 00:37:01,681 --> 00:37:06,728 …de energie en magie van deze plek kunnen voelen. 387 00:37:08,521 --> 00:37:13,359 De meest talentvolle theateracteurs hebben hier opgetreden. 388 00:37:16,237 --> 00:37:17,989 Jullie zijn nog jong… 389 00:37:18,072 --> 00:37:20,700 …en pas net op professioneel niveau begonnen. 390 00:37:21,701 --> 00:37:24,662 Maar toch wil ik één ding van jullie vragen: 391 00:37:25,705 --> 00:37:27,874 volledige toewijding. 392 00:37:31,461 --> 00:37:32,628 Dat was het. 393 00:37:33,629 --> 00:37:35,339 Behalve voor jou, Caterina. 394 00:37:44,974 --> 00:37:46,684 Wat is er? -Greta. 395 00:37:47,310 --> 00:37:49,979 Zij is ook talentvol en ambitieus. 396 00:37:50,063 --> 00:37:51,522 Laat haar niet winnen. 397 00:37:52,273 --> 00:37:57,195 Op de première moet jij Ellie spelen, koste wat het kost. 398 00:37:58,112 --> 00:37:58,946 Ja, mam. 399 00:37:59,906 --> 00:38:01,407 Ik zal mijn best doen. 400 00:38:01,491 --> 00:38:02,492 Ik hoop het. 401 00:38:03,534 --> 00:38:06,162 Degene die dan Ellie speelt… 402 00:38:06,245 --> 00:38:08,581 …zal alle media-aandacht krijgen. 403 00:38:08,664 --> 00:38:11,459 En ze zal haar de rest van het seizoen spelen. 404 00:38:12,335 --> 00:38:13,586 Stel me niet teleur. 405 00:38:16,339 --> 00:38:17,340 Oké. 406 00:38:18,549 --> 00:38:19,675 Nog één ding. 407 00:38:20,802 --> 00:38:22,720 Je grote sprong was niet perfect. 408 00:38:23,304 --> 00:38:25,973 Je kwam als een zak aardappelen naar beneden. 409 00:38:26,933 --> 00:38:30,061 Ik wil je voeten niet eens kunnen horen. 410 00:38:32,230 --> 00:38:33,898 Ik zal eraan werken. 411 00:38:33,981 --> 00:38:35,858 Nee, dat doe je nu. 412 00:38:37,693 --> 00:38:39,028 Ik ga met Tomás praten. 413 00:39:51,476 --> 00:39:53,061 Heb je je bezeerd? 414 00:39:53,144 --> 00:39:54,604 Nee, het valt wel mee. 415 00:39:56,773 --> 00:39:58,191 Ongelooflijk dat je hier bent. 416 00:40:02,195 --> 00:40:03,237 Wat doe je? 417 00:40:05,823 --> 00:40:06,866 Wie ben jij? 418 00:43:38,703 --> 00:43:40,705 Ondertiteld door: Rick de Laat 29050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.