Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:11,560
�Te encontrar�!
2
00:00:11,680 --> 00:00:15,040
- No puedo m�s.
- Nadie sabe lo que puede hacer.
3
00:00:15,160 --> 00:00:19,160
- Debes saludar a Thomas.
- Los humanos no son m�quinas.
4
00:00:19,280 --> 00:00:22,440
Lo entiendo bien, tu
esposa tuvo una aventura.
5
00:00:22,560 --> 00:00:24,700
Ya termin� aqu�.
6
00:00:25,880 --> 00:00:30,520
Espero que vuelvas a casa pronto.
Voy de camino a un psic�logo.
7
00:00:30,640 --> 00:00:33,640
- �Helene?
- Michelle.
8
00:00:35,305 --> 00:00:38,508
{\an8}No puedes simplemente largarte.
9
00:00:38,920 --> 00:00:40,720
�Qui�n mat� a Sebastian?
10
00:00:40,840 --> 00:00:45,000
- San... dra.
- �Sandra?
11
00:00:45,920 --> 00:00:49,200
Jimmy se escap� durante la audiencia.
12
00:00:58,880 --> 00:01:03,297
Te lo dije.
"Te encontrar�, Helene."
13
00:01:10,080 --> 00:01:13,000
Jimmy, te caer� perpetua.
14
00:01:14,040 --> 00:01:15,560
S�.
15
00:01:18,320 --> 00:01:21,271
Te hubiera dado mi vida.
16
00:01:21,920 --> 00:01:26,320
Deja el arma, Jimmy,
y podemos hablar.
17
00:01:28,880 --> 00:01:32,629
Nunca se debe
traicionar al que se ama.
18
00:01:50,440 --> 00:01:53,720
�A d�nde vas? �Qu�?
19
00:02:50,240 --> 00:02:53,000
- �Est�s bien?
- S�.
20
00:03:15,320 --> 00:03:19,480
- �Est� vivo?
- S�. S�, est� vivo.
21
00:03:22,640 --> 00:03:25,580
�Bien? Ven aqu�.
22
00:03:27,040 --> 00:03:29,000
Nos vamos.
23
00:03:29,120 --> 00:03:33,000
S�, tenemos que hacerlo.
24
00:03:33,880 --> 00:03:37,336
Har� que Ellen se re�na
con nosotros en los molinos.
25
00:03:37,360 --> 00:03:39,720
Vale, vale...
26
00:03:40,240 --> 00:03:41,880
Ya...
27
00:03:59,240 --> 00:04:01,640
Es solo un ni�o abandonado.
28
00:04:03,600 --> 00:04:08,425
Deber�as haber escuchado las
historias que cont� sobre su madre.
29
00:04:10,200 --> 00:04:14,720
Lo dej� solo durante d�as.
30
00:04:16,720 --> 00:04:22,440
Tenemos muchas historias
de madres. Eso no es excusa.
31
00:04:27,000 --> 00:04:30,200
Yo tambi�n lo decepcion�.
32
00:04:33,520 --> 00:04:39,000
�Crees que nos enamoramos de todos los
que nos recuerdan lo que no tuvimos?
33
00:04:40,680 --> 00:04:46,256
- No lo s�. Quiz�s.
- Entonces somos de lo que venimos.
34
00:04:46,280 --> 00:04:52,360
No podemos cambiar. Jimmy siempre
se enamorar� de mujeres fr�as...
35
00:04:52,480 --> 00:04:55,800
que terminar�n traicion�ndolo.
36
00:04:55,920 --> 00:04:58,800
Y yo...
37
00:04:58,920 --> 00:05:00,640
Oye...
38
00:05:01,360 --> 00:05:06,016
Podemos cambiar las cosas f�cilmente.
Deja toda esa mierda atr�s.
39
00:05:06,040 --> 00:05:07,920
No.
40
00:05:12,960 --> 00:05:19,800
Jugu� al f�tbol en un equipo que siempre
perd�a. Luego cambiaos de entrenador.
41
00:05:19,920 --> 00:05:23,800
- �Me consuelas con una
an�cdota de futbol? - No, no.
42
00:05:23,920 --> 00:05:27,440
Se trata de poder
cambiar las cosas.
43
00:05:27,560 --> 00:05:32,040
Ten�amos un entrenador que dijo
que no deber�a importarnos ganar.
44
00:05:32,160 --> 00:05:35,480
Deb�a preocuparnos saber
si hab�amos jugado bien.
45
00:05:35,600 --> 00:05:39,000
As� que, cuando perd�amos un partido...
46
00:05:39,120 --> 00:05:44,400
pod�amos alegrarnos con
porque hab�amos jugado bien.
47
00:05:44,520 --> 00:05:49,456
Los dem�s no entend�an nada.
"�Por qu� est�n alegres? �Han perdido!"
48
00:05:49,480 --> 00:05:53,976
Pero al final de la temporada,
hab�amos ganado el campeonato.
49
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
�Del mundo?
50
00:05:58,360 --> 00:06:01,840
S�, soy campe�n mundial de f�tbol.
51
00:06:01,960 --> 00:06:05,215
Por eso estoy sentado aqu�.
52
00:06:05,415 --> 00:06:10,640
No, no del mundo. Hab�amos
ganado el campeonato de benjamines.
53
00:06:10,720 --> 00:06:15,480
Se trata de eso, si quieres
lograr nuevos resultados...
54
00:06:15,600 --> 00:06:19,001
tienes que cambiar algunas cosas.
Y puedes hacerlo bien.
55
00:06:24,960 --> 00:06:26,360
Gracias.
56
00:06:30,640 --> 00:06:34,120
- Me lo llevo.
- Vale.
57
00:06:34,240 --> 00:06:37,640
- �Lo dejamos?
- No.
58
00:06:37,760 --> 00:06:42,656
- Entonces el caso nunca se resolver�.
- Sebastian no estuvo aqu� por casualidad.
59
00:06:42,680 --> 00:06:47,400
Su padre ten�a una foto del faro.
Roba un libro de los archivos locales.
60
00:06:47,520 --> 00:06:53,496
El viejo farero del asilo de ancianos
sabe m�s de lo que podemos sacarle.
61
00:06:53,520 --> 00:06:59,120
Si no encontramos la pieza que falta,
el asunto terminar� sin resolverse.
62
00:06:59,240 --> 00:07:04,600
Bueno. Aqu� est�n los
an�lisis t�cnicos del arma...
63
00:07:04,720 --> 00:07:07,760
con la que le dispararon a Ulrik.
64
00:07:07,880 --> 00:07:09,520
Una luger.
65
00:07:09,640 --> 00:07:14,640
�Qui�n dispara a la gente con una pistola
alemana de la Segunda Guerra Mundial?
66
00:07:14,760 --> 00:07:17,920
Es una t�pica pieza de colecci�n.
67
00:07:18,040 --> 00:07:22,480
- �Qu� pasa con las huellas dactilares?
- Solo estaban las de Ulrik.
68
00:07:24,560 --> 00:07:26,600
Nos vamos.
69
00:07:52,360 --> 00:07:55,080
V�monos de aqu�.
70
00:08:41,395 --> 00:08:45,595
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
71
00:08:56,800 --> 00:08:58,800
�Thomas?
72
00:09:02,120 --> 00:09:05,240
�Thomas? �Molly?
73
00:09:07,480 --> 00:09:10,480
�Thomas! �Thomas!
74
00:09:11,600 --> 00:09:13,860
�Est�s bien?
75
00:09:14,480 --> 00:09:16,020
Oye...
76
00:09:16,440 --> 00:09:18,480
Oye, Oye...
77
00:09:18,600 --> 00:09:23,160
- Pens� que te hab�as ido de nuevo.
- Estaba afuera.
78
00:09:23,280 --> 00:09:28,480
- Lo siento. No vi el coche.
- Lo tiene Theis.
79
00:09:28,600 --> 00:09:32,000
- �Y Molly?
- Est� ah� fuera.
80
00:09:33,240 --> 00:09:35,600
- Vale.
- �Est�s bien?
81
00:09:38,840 --> 00:09:41,440
Oye, est� bien.
82
00:09:52,840 --> 00:09:58,056
Bien, Sebastian va a Arenas Blancas
despu�s de la muerte de su padre.
83
00:09:58,080 --> 00:10:03,920
Manfred. Manfred muere con una
pintura del faro en su apartamento.
84
00:10:04,040 --> 00:10:09,576
Su hijo viene aqu� y roba
un libro en el archivo local.
85
00:10:09,600 --> 00:10:13,496
Junto con Kraul y Michelle,
se sumerge en la costa.
86
00:10:13,520 --> 00:10:16,120
Despu�s del naufragio.
87
00:10:16,240 --> 00:10:18,760
Sebasti�n est� buscando algo.
88
00:10:20,440 --> 00:10:23,080
Algo que vio en un libro.
89
00:10:23,200 --> 00:10:26,720
Algo encontrado bajo el agua.
90
00:10:30,240 --> 00:10:36,000
Luego est� la pintura.
Saigon Sally, un bicomponente.
91
00:10:36,120 --> 00:10:40,520
Una vieja pintura para barcos de
Hempel, que solo se vend�a en Asia...
92
00:10:40,640 --> 00:10:43,960
que por cierto, se ha eliminado.
93
00:10:44,080 --> 00:10:48,000
As� que alguien ha
tenido pintura vieja por ah�.
94
00:10:48,120 --> 00:10:53,056
�Sebastian los ayud� a pintar
antes de que lo asesinaran?
95
00:10:53,080 --> 00:10:58,840
Su cuerpo es arrojado a un
bote. La cabeza golpea el fondo.
96
00:10:58,960 --> 00:11:01,840
Hay rastros de pintura en su pelo.
97
00:11:04,240 --> 00:11:07,800
Tengo que intentar
sacar algo m�s de Laurits.
98
00:11:07,920 --> 00:11:11,960
Est� loco, pero es como
si quisiera contar algo.
99
00:11:14,280 --> 00:11:18,280
Luego est� Ulrik, si es
el mismo asesino.
100
00:11:18,400 --> 00:11:24,040
Ulrik sab�a algo con lo que no pod�a
vivir. Guard� recortes sobre el asesinato.
101
00:11:24,360 --> 00:11:29,496
No fue asesinado por algunos
cigarrillos libres de impuestos.
102
00:11:29,520 --> 00:11:33,136
La Luger que encontramos
en su casa, �de d�nde viene?
103
00:11:33,160 --> 00:11:35,960
Puede que la haya tenido guardada.
104
00:11:36,080 --> 00:11:40,069
Si quieres asesinar a alguien,
tienes tu propia arma contigo.
105
00:11:40,400 --> 00:11:46,840
�Qui�n aqu� vende Luger? �Qui�n sabe
de alguien que tenga una guardada?
106
00:11:46,960 --> 00:11:50,560
Tenemos que averiguarlo.
El arma es nuestra mejor pista.
107
00:11:51,880 --> 00:11:53,440
S�.
108
00:11:57,000 --> 00:11:59,440
Luego est� el psic�logo.
109
00:11:59,560 --> 00:12:02,240
Toma notas.
110
00:12:02,360 --> 00:12:06,080
Michelle, �qui�n sabe lo que dijo?
111
00:12:06,200 --> 00:12:12,040
- Podr�amos hacer terapia de pareja.
- �C�mo vamos a ver las notas?
112
00:12:12,160 --> 00:12:17,176
Tal vez podr�amos hacer
que la gente de Ellen llame...
113
00:12:17,200 --> 00:12:21,760
para que tengamos tiempo
de fotografiar las p�ginas.
114
00:12:23,360 --> 00:12:28,560
No lo s�... Eso de las
cosas privadas de la gente...
115
00:12:28,680 --> 00:12:31,560
�Qu�?
116
00:12:31,680 --> 00:12:37,376
- Lo encontr� en Alemania.
- �Encontraste a qui�n?
117
00:12:37,400 --> 00:12:40,560
Andreas de Altona.
118
00:12:40,680 --> 00:12:43,920
El amigo de mi esposa.
119
00:12:44,040 --> 00:12:49,600
�Fue algo bueno o malo?
120
00:12:53,600 --> 00:12:55,600
Ya veremos.
121
00:12:59,400 --> 00:13:02,880
�Joder! Tengo que ir a trabajar.
122
00:13:03,000 --> 00:13:06,160
Tengo turno de noche.
Nos vemos.
123
00:13:11,840 --> 00:13:16,080
Lo siento. Me qued� dormida. Tengo
que acostumbrarme a los turnos de noche.
124
00:13:16,200 --> 00:13:19,760
No pasa nada. Ay�dame
con el caf� de la tarde.
125
00:13:19,880 --> 00:13:23,000
Pens� que estabas
cansada de nosotros.
126
00:13:23,120 --> 00:13:27,520
�De ti? No. Estoy un poco
cansada, pero no de ti.
127
00:13:30,600 --> 00:13:36,070
- �Quieres que revise a Laurits?
- S�, buena idea. Hazlo.
128
00:13:37,680 --> 00:13:41,920
Hola, Laurits. Te traigo
un poco de zumo.
129
00:13:48,240 --> 00:13:54,320
Laurits, �recuerdas m�s sobre el
momento en que muri� Sebastian?
130
00:13:55,200 --> 00:13:57,400
�Sebastian?
131
00:13:58,560 --> 00:14:03,040
Mencionaste a Alexandra la �ltima vez.
132
00:14:03,160 --> 00:14:06,520
�Lo recuerdas?
�Sandra? �Alexandra?
133
00:14:11,360 --> 00:14:15,080
�Fue Alexandra quien
mat� a Sebastian?
134
00:14:16,680 --> 00:14:19,080
Sandra...
135
00:14:19,200 --> 00:14:21,200
�Sandra? �Alexandra?
136
00:14:24,680 --> 00:14:30,440
�Hay algo en los cajones? �Ah�?
137
00:14:32,640 --> 00:14:35,200
�Qu�... abajo?
138
00:14:36,640 --> 00:14:40,640
�Hay algo aqu� abajo?
Alejandra...
139
00:14:40,760 --> 00:14:44,040
Hola, pap�.
�Qu� diablos est� haciendo?
140
00:14:44,160 --> 00:14:49,456
Perd�n. Su padre se�al�
el caj�n y dijo Alexandra.
141
00:14:49,480 --> 00:14:53,376
Mi padre no me habla
desde hace meses.
142
00:14:53,400 --> 00:14:57,656
Quiz�s no est� haciendo
las preguntas correctas.
143
00:14:57,680 --> 00:15:00,080
No voy a soportar esto.
144
00:15:00,200 --> 00:15:05,296
�Esther? Es propiedad privada.
No debe estar con mi padre.
145
00:15:05,320 --> 00:15:07,640
Ella tiene un nombre. Helene.
146
00:15:07,760 --> 00:15:12,280
Lo siento. Laurits se�al�
aqu� y dijo Alexandra.
147
00:15:12,400 --> 00:15:15,782
Hay que estimular su memoria.
148
00:15:16,880 --> 00:15:20,628
Solo te interesan las
cosas de los viejos.
149
00:15:20,828 --> 00:15:24,160
Mi padre nunca habl�
de ninguna Alexandra.
150
00:15:24,280 --> 00:15:29,480
- Sandra...
- �Qu� dices, Laurits?
151
00:15:30,680 --> 00:15:33,920
Alexandra.
152
00:15:34,040 --> 00:15:37,840
�Y d�nde est�, Alexandra?
153
00:15:44,840 --> 00:15:47,000
Bueno, pap�...
154
00:15:48,240 --> 00:15:51,280
Quiero estar a solas con mi padre.
155
00:15:51,400 --> 00:15:57,536
- Le debes una disculpa a Helene. - �Los empleados
deben rebuscar en las cosas de los residentes?
156
00:15:57,560 --> 00:16:00,520
No, pero ha actuado de buena fe.
157
00:16:00,640 --> 00:16:06,040
�De buena fe? Quiero
estar con mi padre ahora.
158
00:16:08,440 --> 00:16:10,360
Por supuesto.
159
00:16:25,680 --> 00:16:29,720
- �D�nde los quieres?
- �chalos ah�.
160
00:16:30,840 --> 00:16:33,683
Tus amigos est�n
saliendo a bucear.
161
00:16:35,120 --> 00:16:40,040
Me saqu� el certificado de buceo porque
quer�a bucear en busca de naufragios.
162
00:16:40,160 --> 00:16:46,256
�Quieres pintar? �Y el equipo?
�Tienes una m�quina de caf�?
163
00:16:46,280 --> 00:16:50,640
- �Hay muchos naufragios interesantes?
- Creo que est�s diciendo tonter�as.
164
00:16:50,760 --> 00:16:54,400
- T� dices muchas tonter�as.
- Vale.
165
00:16:54,520 --> 00:17:00,280
Bueno, �vas a bucear o a traer
caf�? Vas a abrir pronto, �verdad?
166
00:17:00,400 --> 00:17:04,000
Tienes raz�n.
Necesitamos algo de equipo.
167
00:17:04,120 --> 00:17:08,548
Conozco un buen mercadillo al
que podemos ir. �En diez minutos?
168
00:17:16,320 --> 00:17:18,440
Bueno...
169
00:17:40,640 --> 00:17:45,897
Pap�, no hables mucho de los
viejos tiempos con ella, �vale?
170
00:17:48,720 --> 00:17:51,080
�Hola?
171
00:17:51,200 --> 00:17:54,213
No lo s�. Es un mal momento.
172
00:17:54,560 --> 00:17:57,000
�Hablar sobre qu�?
173
00:17:59,160 --> 00:18:05,216
T� tambi�n formas parte de eso.
No. No, no puedo hablar ahora.
174
00:18:05,240 --> 00:18:07,560
S�, quiz�s.
175
00:18:08,080 --> 00:18:10,040
�A las cinco?
176
00:18:10,360 --> 00:18:13,320
No. No...
177
00:18:45,600 --> 00:18:50,416
Si eres r�pido, puedes
escaparte con �l por 100.
178
00:18:50,440 --> 00:18:55,720
�Escaparme? �No es eso algo que haces
con "Mona Lisa" debajo del brazo?
179
00:18:55,840 --> 00:19:02,360
�Hubo muchos alemanes
aqu� durante la guerra?
180
00:19:02,480 --> 00:19:06,000
- �Qu� est�s buscando?
- Cosas divertidas de la guerra.
181
00:19:06,120 --> 00:19:09,984
Intenta hablar con �l.
Lleva cosas por la costa.
182
00:19:14,160 --> 00:19:19,280
Hola. �Tienes cosas
de la �poca de la guerra?
183
00:19:19,400 --> 00:19:24,560
S�, tengo cascos, bolsas de revistas
y botellas de campa�a. �Algo as�?
184
00:19:24,680 --> 00:19:29,176
Estoy pensando m�s
en algo como... armas.
185
00:19:29,200 --> 00:19:32,603
- �Armas?
- De ese tipo.
186
00:19:33,640 --> 00:19:38,245
Thomas? Encontr� una m�quina
de caf� expreso por unos miles.
187
00:19:38,480 --> 00:19:42,200
- �Unos miles?
- Suelen costar quince.
188
00:19:42,320 --> 00:19:45,376
Podemos conseguir una
m�quina de caf� por 200 coronas.
189
00:19:45,400 --> 00:19:50,440
- S�... �Lo cogemos o qu�?
- Ve�mosla.
190
00:19:51,880 --> 00:19:58,309
Tengo que cogerlo. �No
puedes... regatear ese precio?
191
00:19:58,509 --> 00:20:02,080
S�, s�. Te est�s convirtiendo
en un verdadero jud�o.
192
00:20:02,200 --> 00:20:05,240
Eso pasa. �Hola! Qu� tal?
193
00:20:05,360 --> 00:20:10,396
La hija de Laurits, Rigmor,
teme que su padre hable de ella.
194
00:20:10,620 --> 00:20:14,020
Sea lo que sea que �l
sepa, ella tambi�n lo sabe.
195
00:20:14,040 --> 00:20:18,736
�Tienes tiempo para seguirla?
Alguien la estaba llamando.
196
00:20:19,193 --> 00:20:24,805
- Parec�a interesante.
- Estoy en un mercadillo con Theis.
197
00:20:26,480 --> 00:20:30,200
Joder. Entonces tengo
que intentar escaparme.
198
00:20:30,320 --> 00:20:33,569
�No acabas de llegar?
No puedes hacer eso.
199
00:20:33,800 --> 00:20:38,256
Rigmor me increp�.
Puedo usar eso como excusa.
200
00:20:38,280 --> 00:20:41,920
Ya sabes, una experiencia
traum�tica y estresante.
201
00:20:42,040 --> 00:20:47,200
Estr�s, es algo muy dan�s.
En Alemania no tenemos estr�s.
202
00:20:47,320 --> 00:20:50,080
No, pero tienes a
los nazis, por ejemplo.
203
00:20:51,440 --> 00:20:54,880
�Qu� has dicho?
�Acabas de sacar la carta nazi?
204
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
- No, no lo hice.
- �Dijiste nazis! (nazister)
205
00:20:58,120 --> 00:21:00,520
No, dije salchichas. (medister)
206
00:21:00,640 --> 00:21:05,527
Los ancianos van a tomarlas para cenar.
Ella se est� yendo ahora. Nos vemos.
207
00:21:11,280 --> 00:21:15,680
�Busca cosas de especial
importancia hist�rica?
208
00:21:25,480 --> 00:21:27,300
�Vaya!
209
00:21:31,481 --> 00:21:33,000
No...
210
00:22:02,079 --> 00:22:04,169
{\an8}Perd�n. Lo siento.
211
00:22:04,800 --> 00:22:06,760
Gracias.
212
00:22:39,840 --> 00:22:41,577
- Hola.
- Hola.
213
00:22:47,566 --> 00:22:49,613
Siempre tengo una oferta.
214
00:22:56,840 --> 00:22:58,760
�Puedo ayudarte?
215
00:22:58,880 --> 00:23:02,040
S�, estaba pensando
en alquilar una caba�a.
216
00:23:02,160 --> 00:23:07,280
- Entonces has venido al lugar correcto.
- �Cu�ntas casas de vacaciones tienes?
217
00:23:07,400 --> 00:23:11,080
Somos propietarios de 100 casas de
vacaciones �nicas. �Quieres un cat�logo?
218
00:23:11,200 --> 00:23:14,520
Tyra? Lo siento.
�Rigmor se ha ido ya?
219
00:23:14,840 --> 00:23:18,840
- S�, acaba de irse.
- �Y los nuevos dibujos?
220
00:23:18,960 --> 00:23:23,824
Si eres r�pido, puedes encontrarla
en las nuevas casas de Holmsland.
221
00:24:15,240 --> 00:24:17,720
Se est�n peleando.
222
00:24:17,840 --> 00:24:20,520
Y muy fuerte.
223
00:24:20,640 --> 00:24:24,520
La gente no se lleva bien siempre.
Especialmente si hay dinero por medio.
224
00:24:24,640 --> 00:24:29,736
No creo que lo haya. Susanne y Peter no
son propietarios de casas de vacaciones.
225
00:24:29,760 --> 00:24:33,496
- �Ella s�?
- Rigmor es la reina del alquiler.
226
00:24:33,520 --> 00:24:37,496
Su padre compr� un terreno
porque no costaba nada.
227
00:24:37,520 --> 00:24:41,336
- �Laurits?
- El demente, el noct�mbulo, s�.
228
00:24:41,360 --> 00:24:45,136
Han construido un imperio de caba�as.
229
00:24:45,160 --> 00:24:50,296
- Quiz�s un lector de labios pueda
descifrarlo. - �T� crees? �Con esa calidad?
230
00:24:50,320 --> 00:24:55,920
S�. Pueden leer lo que dicen los
jugadores en el campo de f�tbol.
231
00:24:56,040 --> 00:25:00,640
Es una locura c�mo se
puede llevar todo al f�tbol.
232
00:25:00,760 --> 00:25:05,129
Las cosas no importantes
m�s importantes del mundo.
233
00:25:08,760 --> 00:25:11,800
Probablemente est� molesta, Susanne.
234
00:25:11,920 --> 00:25:14,520
Quiz�s sepamos m�s ma�ana.
235
00:25:15,141 --> 00:25:18,880
He reservado una cita para
nosotros en el psic�logo.
236
00:25:19,000 --> 00:25:21,997
Tambi�n tiene a Susanne como cliente.
237
00:25:28,383 --> 00:25:29,961
�Thomas?
238
00:25:30,480 --> 00:25:33,000
�Est�s bien?
239
00:25:35,360 --> 00:25:38,333
Al parecer, tiene miedo
de acudir a un psic�logo.
240
00:25:52,800 --> 00:25:54,800
�Molly, vamos!
241
00:26:10,120 --> 00:26:13,656
Llama e interrumpe mientras
estamos en casa del psic�logo.
242
00:26:13,680 --> 00:26:17,136
Es importante que
sea seg�n lo acordado.
243
00:26:17,160 --> 00:26:20,556
Te escribir� si nos retrasamos.
244
00:26:21,040 --> 00:26:25,480
- �Qu� sucede?
- Voy a comprobarlo.
245
00:26:49,200 --> 00:26:51,000
Paranoia.
246
00:26:51,120 --> 00:26:54,320
- Paranoia postraum�tica de Jimmy.
- No hay peligro.
247
00:26:55,440 --> 00:27:00,680
- Despu�s de 20 minutos llamas.
- Con algo cre�ble.
248
00:27:00,800 --> 00:27:04,800
Ni flores ni una carta.
Debe ser algo engorroso.
249
00:27:04,920 --> 00:27:07,280
S�, �como qu�?
250
00:27:07,400 --> 00:27:11,040
- �Un par de hombres de Ikea
con una cocina? - Buena idea.
251
00:27:11,160 --> 00:27:13,560
�Ikea?
252
00:27:13,680 --> 00:27:17,265
�No podr�a ser HTH o Ilva?
253
00:27:17,840 --> 00:27:23,040
- Ikea. De lejos, el m�s cre�ble.
- No creo que Ilva haga cocinas.
254
00:27:23,160 --> 00:27:26,840
Espero que saqu�is algo
de vuestra terapia de pareja.
255
00:27:33,120 --> 00:27:34,680
S�...
256
00:27:36,760 --> 00:27:42,264
Tengo una cosita con la
que me gustar�a empezar.
257
00:27:43,120 --> 00:27:46,600
Si ustedes dos son iguales...
258
00:27:46,720 --> 00:27:51,440
d�ganme unas palabras sobre la
primera obsesi�n del uno con el otro...
259
00:27:51,560 --> 00:27:53,520
Definitivamente, s�.
260
00:27:53,640 --> 00:27:57,496
Es f�cil hablar de problemas.
Empezamos al rev�s.
261
00:27:57,520 --> 00:28:01,920
Tengo buenos resultados con eso.
Bueno, Thomas...
262
00:28:03,840 --> 00:28:07,200
Cuando se conocieron...
263
00:28:07,320 --> 00:28:10,600
�Qu� le gust� de Helene?
264
00:28:17,320 --> 00:28:19,475
S�, bueno...
265
00:28:23,000 --> 00:28:25,360
Hace mucho tiempo.
266
00:28:26,880 --> 00:28:29,800
�Le cuesta hablar de sexo?
267
00:28:29,920 --> 00:28:34,281
- �Tiene el Papa un sombrero gracioso?
- No s� lo gracioso que es.
268
00:28:36,640 --> 00:28:38,880
Solo quiero decir...
269
00:28:39,000 --> 00:28:45,216
�A qui�n le resulta f�cil hablar
de su vida sexual con extra�os?
270
00:28:45,240 --> 00:28:47,840
Entonces comencemos con usted, Helene.
271
00:28:47,960 --> 00:28:52,480
La primera vez que tuvieron sexo...
272
00:28:52,600 --> 00:28:54,840
�qu� le gust�?
273
00:29:00,960 --> 00:29:03,880
Me gir� sobre sus manos.
274
00:29:05,200 --> 00:29:07,760
La forma en que me toc�.
275
00:29:07,880 --> 00:29:14,238
Probablemente fue el primer hombre
que realmente quer�a conocerme.
276
00:29:14,438 --> 00:29:19,560
Otros hombres simplemente
van tras estas de inmediato.
277
00:29:19,680 --> 00:29:24,080
Pero Thomas era diferente.
278
00:29:24,200 --> 00:29:29,296
Estaba en todas partes.
Quer�a conocerlo todo.
279
00:29:29,412 --> 00:29:32,480
Mis palmas, mis axilas.
280
00:29:32,600 --> 00:29:36,360
Casi pareci� sorprendido
cuando lleg� aqu�.
281
00:29:36,480 --> 00:29:39,520
"Dios, �tambi�n est� esto
incluido en el paquete?"
282
00:29:39,640 --> 00:29:44,400
Fue la guinda de la tarta.
Fue como si fuera Nochebuena...
283
00:29:44,520 --> 00:29:48,120
que solo hab�a que
desembalar y comer.
284
00:29:48,240 --> 00:29:50,960
- Estaba loco.
- S�.
285
00:29:51,080 --> 00:29:52,840
Muy bien.
286
00:29:52,960 --> 00:29:57,080
�Y qu�, Thomas?
287
00:29:57,200 --> 00:30:01,220
Vaya por dios.
Perdonen un momento.
288
00:30:10,320 --> 00:30:12,680
- �Qu� traen?
- Una cocina.
289
00:30:12,800 --> 00:30:17,496
�Para m�?
No he pedido ninguna cocina.
290
00:30:17,520 --> 00:30:21,520
- La tengo.
- Debe ser un error.
291
00:30:21,640 --> 00:30:25,000
S�, perdone.
292
00:30:36,680 --> 00:30:41,136
Bueno, vinieron dos hombres
con una cocina de Ilva.
293
00:30:41,160 --> 00:30:44,440
- No he pedido ninguna cocina.
- �Ilva?
294
00:30:44,560 --> 00:30:46,760
S�, eso fue raro.
295
00:30:46,880 --> 00:30:50,840
Uno podr�a entenderlo
mejor si fuera de Ikea.
296
00:30:50,960 --> 00:30:54,360
Bueno, �bamos con usted, Thomas.
297
00:30:55,720 --> 00:30:57,340
Pero...
298
00:31:00,200 --> 00:31:05,160
Recuerdo el primer beso.
299
00:31:07,640 --> 00:31:11,680
Especialmente recuerdo...
300
00:31:11,800 --> 00:31:15,040
que Helene me agarr� de las orejas.
301
00:31:15,160 --> 00:31:19,960
Entonces fue como si
todo hubiera desaparecido.
302
00:31:20,080 --> 00:31:25,336
De repente hubo un vac�o...
303
00:31:25,360 --> 00:31:30,280
donde solo est�bamos Helene y yo.
304
00:31:31,440 --> 00:31:35,920
Podr�a haber vivido all� para siempre.
305
00:31:36,040 --> 00:31:40,360
En el poco de ox�geno
que dej� su cuerpo.
306
00:31:40,480 --> 00:31:44,680
Helene fue vivificante.
307
00:31:44,800 --> 00:31:47,960
Y luego puedo recordar...
308
00:31:49,880 --> 00:31:52,120
el calor...
309
00:31:52,840 --> 00:31:58,120
y c�mo poco a poco
empezamos a follar.
310
00:31:58,240 --> 00:32:01,000
Y...
311
00:32:01,400 --> 00:32:04,760
el ritmo, el deseo...
312
00:32:04,880 --> 00:32:07,960
El movimiento, todo ese ritmo.
313
00:32:08,080 --> 00:32:12,160
Fue muy... sensual.
314
00:32:12,280 --> 00:32:16,680
Fue como desaparecer
en el infinito.
315
00:32:16,800 --> 00:32:21,480
S�, fue como desaparecer.
316
00:32:25,560 --> 00:32:27,500
Muy bonito.
317
00:32:27,920 --> 00:32:29,520
Eso es.
318
00:33:48,400 --> 00:33:51,160
Debo tener esa
guinda del pastel ahora.
319
00:33:53,000 --> 00:33:55,280
- Mierda.
- �Qu�?
320
00:33:55,400 --> 00:33:58,920
- He llamado.
- No dijimos "Adelante".
321
00:33:59,040 --> 00:34:03,800
Escuch� cosas cayendo al suelo.
Podr�a haber habido un robo.
322
00:34:03,920 --> 00:34:08,640
No deb�is avergonzaros. El sexo
es natural, incluso a vuestra edad.
323
00:34:08,760 --> 00:34:13,896
- Theis, �qu� quieres?
- �No se deber�a pintar el caf�?
324
00:34:13,920 --> 00:34:18,560
- V�monos fuera. Venga.
- S�, s�, tranquilo.
325
00:34:42,440 --> 00:34:45,262
- Voy a... recoger a Molly.
- S�.
326
00:34:58,160 --> 00:35:03,120
- �Qu� dice de Michelle?
- No dice mucho.
327
00:35:03,240 --> 00:35:09,216
Reacci�n de estr�s
postraum�tico. Dolor.
328
00:35:09,240 --> 00:35:13,206
No es tan extra�o cuando el
novio de uno ha sido asesinado.
329
00:35:14,800 --> 00:35:18,720
Todos los l�deres
juntos en el mismo lugar.
330
00:35:18,840 --> 00:35:23,244
S�. Ya solo falta Rigmor.
331
00:35:23,444 --> 00:35:25,960
�Qu� escribe sobre Susanne?
332
00:35:28,320 --> 00:35:34,200
- Considerando el divorcio.
- Bueno, eso fue una sorpresa.
333
00:35:34,320 --> 00:35:37,480
La pareja feliz. �Dice por qu�?
334
00:35:37,600 --> 00:35:40,680
Est� nerviosa por su hija.
335
00:35:40,800 --> 00:35:45,496
Y luego hay algo sobre la p�rdida
de la madre. Es dif�cil de decodificar.
336
00:35:45,520 --> 00:35:48,320
Aqu� est�n los mejillones
y las patatas fritas.
337
00:35:48,440 --> 00:35:53,776
Aqu� ponemos las patatas.
Ella se comer� la mitad.
338
00:35:53,800 --> 00:35:57,616
- Y aqu� hay un "Stjerneskud".
- Gracias.
339
00:35:57,640 --> 00:35:59,640
Salud.
340
00:36:00,680 --> 00:36:03,880
Bueno, esta es la primera
vez que recibes un mensaje.
341
00:36:04,000 --> 00:36:06,560
�Que no es tuyo?
342
00:36:06,680 --> 00:36:10,080
- �De qui�n es?
- No voy a decirlo.
343
00:36:10,200 --> 00:36:13,096
Una pareja casada puede leer
los mensajes de texto del otro.
344
00:36:13,120 --> 00:36:17,347
No. El amor se basa en la confianza.
345
00:36:17,800 --> 00:36:21,683
La confianza tambi�n es muy
buena, pero el control es mejor.
346
00:36:22,834 --> 00:36:26,680
Eso equivaldr�a a que yo tuviera
una c�moda con 12 cajones cerrados.
347
00:36:26,800 --> 00:36:30,040
No es lo mismo en absoluto.
348
00:36:30,160 --> 00:36:34,960
En los viejos tiempos, ten�as todo en
papel. Ahora todo se reduce a esto.
349
00:36:35,080 --> 00:36:38,800
Entonces dame tu tel�fono.
Dame tu tel�fono.
350
00:36:40,240 --> 00:36:42,920
No, ah� lo tienes.
351
00:36:44,120 --> 00:36:47,840
Son los de las cosas antiguas.
Est�n listos para reunirse.
352
00:36:47,960 --> 00:36:53,696
Hay alguien que conoc�a a alguien
que ten�a algunas armas por ah�.
353
00:36:53,720 --> 00:36:59,080
Hay una tarifa de entrada de 1.000
DKK para ver antiguallas nazis.
354
00:36:59,200 --> 00:37:02,240
�Qui�n dar� 1.000 coronas por eso?
355
00:37:02,360 --> 00:37:04,480
Nosotros lo haremos...
356
00:37:04,600 --> 00:37:09,396
si queremos saber
qui�n tiene una Luger.
357
00:37:09,720 --> 00:37:11,356
Ha sido r�pido.
358
00:37:13,520 --> 00:37:18,360
Bueno, se encontrar�n
ahora mismo en Nymindegab.
359
00:37:18,480 --> 00:37:22,080
- �Ya te vas?
- S�, eso hab�a pensado.
360
00:37:22,200 --> 00:37:25,640
Te invito a las patatas fritas.
361
00:37:25,760 --> 00:37:31,800
�Mierda! He quedado con Theis
para recoger pintura para el caf�.
362
00:37:31,920 --> 00:37:35,720
Es una pena.
�No puede hacerlo �l mismo?
363
00:37:35,840 --> 00:37:41,816
No, ya sabes como es. "No puedo
manejar el dinero de otra gente".
364
00:37:41,840 --> 00:37:45,896
Bien, me comer� tus patatas
fritas y construir� tu caf�.
365
00:37:45,920 --> 00:37:47,500
�Muy bien!
366
00:38:03,320 --> 00:38:05,480
Gracias, cari�o.
367
00:38:28,080 --> 00:38:33,256
- Seguimos recto dos kil�metros.
- �No vamos al mercado de construcci�n?
368
00:38:33,280 --> 00:38:37,376
- S�, pero no el de la ciudad.
- �Qu� ocurre?
369
00:38:37,400 --> 00:38:42,680
Nada, los precios.
Os voy a ahorrar algo de dinero.
370
00:38:42,890 --> 00:38:49,096
Conozco a alguien en Tyskerhavnen. Es para
los conocidos, as� que tienes que serlo.
371
00:38:49,120 --> 00:38:53,480
De acuerdo, mi boca est�
cerrada con siete candados.
372
00:39:06,360 --> 00:39:09,400
Bueno, este es el puerto alem�n.
373
00:39:09,520 --> 00:39:12,640
- Hola, Finn.
- Hola, Theis.
374
00:39:12,760 --> 00:39:16,600
Es la se�orita la que
necesita pintura barata.
375
00:39:16,720 --> 00:39:21,776
- Barata. �No deber�a ser buena?
- Debe ser buena tambi�n.
376
00:39:21,800 --> 00:39:26,520
En la parta de atr�s hay
algo diferente. Ve a mirar.
377
00:39:26,640 --> 00:39:29,880
�Puedes vender estas l�mparas?
378
00:39:30,000 --> 00:39:34,400
Los alemanes est�n locos por
ellas y hay algunas en camino.
379
00:39:34,520 --> 00:39:40,240
- Les encanta.
- �Pagar�n por esta mierda?
380
00:39:40,360 --> 00:39:45,216
Tambi�n he vendido algunos
muebles de jard�n. No lo esperaba.
381
00:39:45,240 --> 00:39:48,600
Bien hecho, Finn.
382
00:39:48,720 --> 00:39:54,656
Ese portabicicletas de ah�,
�vas a venderlo?
383
00:39:54,680 --> 00:39:59,760
- �Puedes necesitarlo?
- S�, podr�amos usarlo.
384
00:39:59,880 --> 00:40:04,280
�No deber�amos simplemente
decirle que venga a buscarlo?
385
00:40:04,400 --> 00:40:07,880
Gracias. Tambi�n hay
espacio para m�s l�mparas.
386
00:40:37,680 --> 00:40:41,536
- �Tenemos un acuerdo?
- Supongo que s�.
387
00:40:41,560 --> 00:40:46,200
- Cosas y maletas viejas.
- Eres un polic�a. Puedo verlo.
388
00:40:46,240 --> 00:40:49,000
No, no lo soy.
389
00:40:51,040 --> 00:40:55,640
Si eres polic�a, si nos a joder...
390
00:40:55,760 --> 00:40:58,480
entonces es mejor dar la vuelta aqu�.
391
00:40:58,600 --> 00:41:03,560
No nos has visto.
No te hemos visto.
392
00:41:03,680 --> 00:41:07,720
Por �ltima vez: no soy polic�a.
393
00:41:11,320 --> 00:41:13,680
Pero tengo tus 1.000 coronas.
394
00:41:18,320 --> 00:41:21,000
Date la vuelta.
395
00:41:44,480 --> 00:41:46,440
�A d�nde me llevas?
396
00:41:54,658 --> 00:42:02,653
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
32493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.