All language subtitles for Fires.S01E06.720p.AUBC.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,046 --> 00:00:05,286 (FIRE SIZZLES) (ANIMAL SQUAWKS) 2 00:00:05,286 --> 00:00:08,886 (MYSTERIOUS MUSIC) 3 00:00:08,886 --> 00:00:10,806 MAN: To the south, there were bushfires. 4 00:00:10,806 --> 00:00:12,086 To the west, there were bushfires. 5 00:00:12,086 --> 00:00:13,766 In every direction, roads were cut off... 6 00:00:13,766 --> 00:00:16,886 WOMAN: ..and labelled the worst fire season ever recorded. 7 00:00:16,886 --> 00:00:18,446 The country is burning. 8 00:00:18,446 --> 00:00:20,286 WOMAN: More than $55 million 9 00:00:20,286 --> 00:00:21,526 has been raised 10 00:00:21,526 --> 00:00:23,126 for the rural fire service. 11 00:00:23,126 --> 00:00:25,046 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 12 00:00:25,046 --> 00:00:27,846 WOMAN: More than one billion animals that have been killed as a result. 13 00:00:27,846 --> 00:00:31,326 WOMAN: Military helicopters and fixed-wing aircraft 14 00:00:31,326 --> 00:00:34,686 are being prepared for bushfire evacuations in the state. 15 00:00:34,686 --> 00:00:37,686 MAN: It's like a war zone. Everything's just gone. 16 00:00:43,726 --> 00:00:46,766 (HEAVY BREATHING) 17 00:00:50,646 --> 00:00:53,726 This is an emergency warning for Kooryang Point 18 00:00:53,726 --> 00:00:56,366 and surrounding areas. 19 00:00:56,366 --> 00:00:59,566 There is a bushfire to the west that is out of control, 20 00:00:59,566 --> 00:01:02,646 and with the current wind direction is moving towards town. 21 00:01:02,646 --> 00:01:05,566 (HUBBUB) 22 00:01:11,366 --> 00:01:15,926 The main road remains closed and there is now no way in or out. 23 00:01:15,926 --> 00:01:20,206 Assembly areas are established at the wharf and beach. 24 00:01:20,206 --> 00:01:22,806 Move to the beach or the wharf. 25 00:01:22,806 --> 00:01:26,406 Foot traffic only and vehicles park over here. 26 00:01:26,406 --> 00:01:27,846 (INDISTINCT RADIO COMMUNICATION) 27 00:01:27,846 --> 00:01:30,846 No need to panic, but keep moving. 28 00:01:33,126 --> 00:01:34,406 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 29 00:01:38,246 --> 00:01:42,046 You are in danger and need to act immediately 30 00:01:42,046 --> 00:01:43,846 in order to survive. 31 00:01:45,246 --> 00:01:47,366 It is too late to leave. 32 00:01:50,046 --> 00:01:52,606 MAN ON MEGAPHONE: Tourists, if you don't know where to go, 33 00:01:52,606 --> 00:01:54,326 follow the path to the wharf. 34 00:01:54,326 --> 00:01:57,846 (SPEAK FOREIGN LANGUAGE) 35 00:02:00,366 --> 00:02:03,486 ADUT: Arrgh! MAN ON MEGAPHONE: Keep going. 36 00:02:03,486 --> 00:02:05,366 Keep moving. 37 00:02:05,366 --> 00:02:08,566 Proceed to either the beach or the wharf. 38 00:02:08,566 --> 00:02:12,126 Baba! Mama! Keep going. Keep moving. 39 00:02:12,126 --> 00:02:14,806 Proceed to either the beach or the wharf. 40 00:02:14,806 --> 00:02:16,446 (HUBBUB CONTINUES) 41 00:02:16,446 --> 00:02:20,286 Keep going. Keep moving. 42 00:02:20,286 --> 00:02:23,246 Proceed to either the beach or the wharf. 43 00:02:28,846 --> 00:02:30,326 Baba! 44 00:02:41,446 --> 00:02:43,126 Baba? 45 00:02:49,046 --> 00:02:50,926 WOMAN ON RADIO: It's looking pretty bad up here. 46 00:02:50,926 --> 00:02:53,246 I can see the actual front approaching. 47 00:02:53,246 --> 00:02:56,406 It's maybe 20, 30km away. 48 00:02:56,406 --> 00:02:58,086 Moving pretty damn fast. 49 00:02:58,086 --> 00:03:02,566 Well, thank you for the call and you stay safe. 50 00:03:02,566 --> 00:03:07,566 That information is for anyone still in the vicinity of Dulverton Ridge. 51 00:03:07,566 --> 00:03:11,806 Fire is approaching. Shelter in place. 52 00:03:11,806 --> 00:03:15,286 It's 8:21am, December 31. 53 00:03:15,286 --> 00:03:17,646 Not quite the New Year's Eve anyone was planning. 54 00:03:17,646 --> 00:03:20,526 Certainly not what I had in mind. 55 00:03:20,526 --> 00:03:23,606 But you play the hand you're dealt, don't you? 56 00:03:23,606 --> 00:03:25,926 I'm Caris Mazzeo. 57 00:03:25,926 --> 00:03:28,166 This is your community station. 58 00:03:28,166 --> 00:03:30,246 Stay tuned for the latest information 59 00:03:30,246 --> 00:03:33,766 in this unfolding emergency. 60 00:03:35,126 --> 00:03:36,526 (DISTANT RUMBLING) 61 00:03:37,526 --> 00:03:38,926 (GENTLE MUSIC PLAYS) 62 00:03:38,926 --> 00:03:43,966 This is a song that my husband, Bruno, used to play 63 00:03:43,966 --> 00:03:45,686 when he wanted to relax. 64 00:03:45,686 --> 00:03:48,046 And we could all do with that right now, couldn't we? 65 00:03:50,286 --> 00:03:52,166 This is for you, my love. 66 00:03:54,326 --> 00:03:56,686 SONG: # Evie 67 00:03:59,286 --> 00:04:03,206 # There seems so much to say... # 68 00:04:03,206 --> 00:04:05,086 WOMAN: Adut! MAN: Adut! 69 00:04:05,086 --> 00:04:06,966 ALEK: I'm tired. Where are we going? 70 00:04:06,966 --> 00:04:08,646 Adut! I'm tired. 71 00:04:08,646 --> 00:04:10,046 Where are we going? Stop it! 72 00:04:10,046 --> 00:04:12,166 We're looking for your sister. Adut! Adut! Adut! 73 00:04:12,166 --> 00:04:13,806 I think I remember that fence. 74 00:04:13,806 --> 00:04:15,366 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 75 00:04:16,366 --> 00:04:17,526 MAN: Excuse me. 76 00:04:17,526 --> 00:04:20,726 I told you three days ago, Madit. We should've gone home. 77 00:04:20,726 --> 00:04:22,606 (BOTH SPEAK FOREIGN LANGUAGE) 78 00:04:24,486 --> 00:04:27,806 I will find Adut and I will meet you there. 79 00:04:27,806 --> 00:04:29,926 No. We stay together. 80 00:04:29,926 --> 00:04:31,766 We'll look for her together. 81 00:04:31,766 --> 00:04:34,086 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 82 00:04:41,566 --> 00:04:42,726 ('EVIE PART 2' CONTINUES) 83 00:04:42,726 --> 00:04:44,326 Paddy, I know it's hell for everybody, 84 00:04:44,326 --> 00:04:47,526 but I have barely had a breath of fresh air for a day and a half. 85 00:04:47,526 --> 00:04:48,926 I didn't bring a toothbrush 86 00:04:48,926 --> 00:04:52,326 and the inside of my mouth feels like a shag pile right now. 87 00:04:52,326 --> 00:04:56,886 So if you can't come, can you please get someone else to relieve me? 88 00:04:56,886 --> 00:04:57,926 Please. 89 00:04:57,926 --> 00:05:02,886 # I wanna thank you now 90 00:05:04,006 --> 00:05:06,526 # For giving me this... # 91 00:05:08,246 --> 00:05:10,286 Boss. Hey? 92 00:05:10,286 --> 00:05:12,086 That's all your food. 93 00:05:14,126 --> 00:05:16,326 Hey! 94 00:05:16,326 --> 00:05:19,006 Dickhead! Drop it! 95 00:05:19,006 --> 00:05:20,366 That's my stuff! 96 00:05:20,366 --> 00:05:22,686 Uhh! Hey! 97 00:05:22,686 --> 00:05:24,206 Shit! 98 00:05:24,206 --> 00:05:26,126 (MUTTERS) 99 00:05:26,126 --> 00:05:28,246 Kid! Hey. 100 00:05:28,246 --> 00:05:30,446 What the hell are you doing? 101 00:05:32,006 --> 00:05:33,726 Look. Come here. 102 00:05:34,926 --> 00:05:37,526 Up you get. You're right. 103 00:05:37,526 --> 00:05:39,166 There you go, no dramas. 104 00:05:39,166 --> 00:05:40,806 Tough kid. 105 00:05:43,686 --> 00:05:45,406 These your towels? 106 00:05:45,406 --> 00:05:47,926 Got 'em? Off you go. 107 00:05:47,926 --> 00:05:49,126 But... What? 108 00:05:49,126 --> 00:05:50,526 ..I don't know where to go. 109 00:05:50,526 --> 00:05:53,846 I lost my parents and now I can't find them. 110 00:05:53,846 --> 00:05:56,206 I need a phone. What? 111 00:05:56,206 --> 00:05:57,846 Have you got a phone? 112 00:05:59,086 --> 00:06:01,406 OK. Dammit. 113 00:06:01,406 --> 00:06:04,086 Here. Give me those. Here you go. 114 00:06:04,086 --> 00:06:06,046 Call them. You know how to use that? 115 00:06:06,046 --> 00:06:08,366 It's not working. Yes, it is. 116 00:06:08,366 --> 00:06:10,726 Press the numbers. 117 00:06:10,726 --> 00:06:12,206 Shit. 118 00:06:14,046 --> 00:06:15,246 (SOFTLY) Fuck. 119 00:06:15,246 --> 00:06:16,726 The tower's out. 120 00:06:16,726 --> 00:06:19,486 Um, OK. 121 00:06:19,486 --> 00:06:21,566 Alright, so what do they look like? 122 00:06:21,566 --> 00:06:24,606 They're tall and black. 123 00:06:24,606 --> 00:06:25,686 Like me. 124 00:06:25,686 --> 00:06:28,526 Come on, kid. 125 00:06:30,166 --> 00:06:32,886 Fuck. I can give you five minutes, OK? 126 00:06:32,886 --> 00:06:34,646 10 minutes tops. 127 00:06:34,646 --> 00:06:38,206 I've gotta get back to my place. It's in the firing line of that. 128 00:06:38,206 --> 00:06:40,566 You understand? Mm-hm. 129 00:06:40,566 --> 00:06:43,766 Do you wanna come with me? OK. 130 00:06:43,766 --> 00:06:46,086 Alright, well, we gotta move. So let's go. 131 00:06:47,086 --> 00:06:48,966 The dog, he's Boss. 132 00:06:48,966 --> 00:06:50,726 Come on. Boss! (WHISTLES) 133 00:06:50,726 --> 00:06:53,686 I'm Doug. What's your name? Adut. 134 00:06:53,686 --> 00:06:55,286 What? Adut. 135 00:06:55,286 --> 00:06:58,446 Adut? Like Adut Akech, the model. 136 00:06:58,446 --> 00:06:59,686 Right, that's great. 137 00:06:59,686 --> 00:07:03,366 So you wanna be a model, do ya? Nah, I wanna be an engineer. 138 00:07:04,606 --> 00:07:07,926 MADIT: Adut! Adut! 139 00:07:07,926 --> 00:07:09,566 MAN: Listen to instructions. 140 00:07:09,566 --> 00:07:12,366 (CHATTER AND LAUGHTER) 141 00:07:12,366 --> 00:07:15,046 This way, guys. We're running out of time. 142 00:07:15,046 --> 00:07:17,006 Adut! 143 00:07:25,646 --> 00:07:28,526 (BABY CRIES) (MADIT SPEAKS INDISTINCTLY) 144 00:07:32,526 --> 00:07:34,566 Adut! 145 00:07:35,846 --> 00:07:37,526 Adut! 146 00:07:41,886 --> 00:07:44,246 Excuse me, I'm looking for my daughter. 147 00:07:44,246 --> 00:07:46,526 She's 10 years old. She's about this tall. 148 00:07:46,526 --> 00:07:49,446 I haven't seen her, no. Sorry. 149 00:07:50,486 --> 00:07:52,726 Zac, just relax. Sorry. 150 00:07:54,286 --> 00:07:56,686 Excuse me, I'm looking for my daughter. 151 00:07:56,686 --> 00:07:59,086 She's 10 years old. She's about this tall. 152 00:07:59,086 --> 00:08:01,606 DOUG: Her parents have gotta be here somewhere, OK? 153 00:08:01,606 --> 00:08:03,806 She's not my kid. 154 00:08:03,806 --> 00:08:05,686 I can't stay with her, alright? 155 00:08:05,686 --> 00:08:07,166 I've got my place, my tools, workshop. 156 00:08:07,166 --> 00:08:09,846 I've gotta go and protect that. Some help, please? Please, someone! 157 00:08:09,846 --> 00:08:11,046 One minute. Can someone... 158 00:08:11,046 --> 00:08:13,606 Wait! ..help my wife, please? 159 00:08:13,606 --> 00:08:15,326 (INDISTINCT RADIO COMMUNICATION) 160 00:08:16,606 --> 00:08:20,286 Look, you stay here, alright? It's safe here, OK? 161 00:08:20,286 --> 00:08:24,646 Someone will...they'll...they'll come and sort you out soon, OK? 162 00:08:24,646 --> 00:08:26,526 No, no, no, no. You stay. 163 00:08:26,526 --> 00:08:28,086 Just stay there. 164 00:08:28,086 --> 00:08:30,646 (PEOPLE CHATTER, RADIO COMMUNICATION CONTINUES) 165 00:08:33,326 --> 00:08:35,406 MAN: Keep moving through. 166 00:08:43,206 --> 00:08:47,326 MAN ON RADIO: The fire front is continuing to move towards town 167 00:08:47,326 --> 00:08:49,086 and some houses on the outskirts 168 00:08:49,086 --> 00:08:51,726 have unfortunately already been lost. 169 00:08:51,726 --> 00:08:53,166 MADIT: I'm looking for my daughter. 170 00:08:53,166 --> 00:08:54,806 She's about 10 years old and this tall. 171 00:08:54,806 --> 00:08:56,446 Have you guys seen her? MAN: Sorry, mate. 172 00:08:56,446 --> 00:08:58,326 Madit. 173 00:09:00,166 --> 00:09:02,766 I cannot find her. I wanna sit down. 174 00:09:02,766 --> 00:09:04,726 We're looking for your sister. 175 00:09:08,966 --> 00:09:10,446 MAN ON RADIO: I can't stress enough 176 00:09:10,446 --> 00:09:13,566 the importance of staying tuned for updates. 177 00:09:13,566 --> 00:09:18,526 A wind change has been forecast, which will help, 178 00:09:18,526 --> 00:09:20,926 but we don't know when that will happen. 179 00:09:20,926 --> 00:09:23,926 So the situation remains unpredictable. 180 00:09:23,926 --> 00:09:25,326 Alright. Well, thank you, 181 00:09:25,326 --> 00:09:27,246 Incident Controller Farrelly from the VFA. 182 00:09:27,246 --> 00:09:29,326 I'll let you go. I know how busy you are. 183 00:09:29,326 --> 00:09:34,166 Oh! It looks like my replacement is here. 184 00:09:34,166 --> 00:09:36,606 So I'll be leaving you in their capable hands. 185 00:09:38,006 --> 00:09:39,486 Coming up to news time. 186 00:09:39,486 --> 00:09:43,486 Here's a word from one of our sponsors. 187 00:09:44,606 --> 00:09:46,086 WOMAN: Looking for something to do tonight? 188 00:09:46,086 --> 00:09:48,846 The RSL offers a restaurant and bar, 189 00:09:48,846 --> 00:09:50,486 community bus and nightly... 190 00:09:51,526 --> 00:09:53,326 CARIS: About time. 191 00:09:54,486 --> 00:09:56,566 (SIRENS WAIL) 192 00:09:57,606 --> 00:09:58,766 You. 193 00:09:58,766 --> 00:10:00,886 What do you want? 194 00:10:00,886 --> 00:10:02,286 We need to get a message out. 195 00:10:02,286 --> 00:10:04,606 My mum's in Wangaratta. She's freaking out. 196 00:10:04,606 --> 00:10:08,326 You were talking to the VFA. So you've got a phone that works. 197 00:10:08,326 --> 00:10:09,806 You want me to help you? 198 00:10:09,806 --> 00:10:11,926 After what you did? 199 00:10:11,926 --> 00:10:14,406 Only station volunteers and invited guests 200 00:10:14,406 --> 00:10:15,606 are allowed into the studio. 201 00:10:15,606 --> 00:10:17,086 Can't help you. 202 00:10:22,086 --> 00:10:25,206 My mum says she's gonna drive here, through the fires. 203 00:10:25,206 --> 00:10:27,926 She can't. The road is closed. 204 00:10:27,926 --> 00:10:29,206 That won't stop her. 205 00:10:29,206 --> 00:10:31,046 She's a major stress-head. 206 00:10:31,046 --> 00:10:33,926 Because of his disability and everything. 207 00:10:34,926 --> 00:10:36,566 Please. 208 00:10:40,926 --> 00:10:42,766 One call. That's it. 209 00:10:44,446 --> 00:10:46,686 Not you! 210 00:10:46,686 --> 00:10:48,846 I'm his interpreter. 211 00:10:50,846 --> 00:10:52,326 (SIGHS) Alright. 212 00:10:53,326 --> 00:10:56,206 (WISTFUL MUSIC) 213 00:10:57,206 --> 00:11:00,526 Good boy. Hey. OK. 214 00:11:05,366 --> 00:11:07,526 What are you doing back here? 215 00:11:07,526 --> 00:11:09,286 My parents weren't at the tent. 216 00:11:09,286 --> 00:11:11,206 They won't know where to go to find me. 217 00:11:11,206 --> 00:11:13,286 Well, have a look around, kid. 218 00:11:13,286 --> 00:11:15,206 Hey? Can you see 'em here? 219 00:11:15,206 --> 00:11:16,606 They're not with me. 220 00:11:16,606 --> 00:11:18,286 (P.A. SYSTEM BEEPS) 221 00:11:18,286 --> 00:11:21,566 MAN ON P.A.: This is an emergency warning for evacuees. 222 00:11:21,566 --> 00:11:24,766 There is a large fire front moving towards Kooryang... 223 00:11:24,766 --> 00:11:27,606 (CONTINUES SPEAKING INDISTINCTLY) 224 00:11:27,606 --> 00:11:29,886 You're a fuckin' pain in the arse, kid. 225 00:11:29,886 --> 00:11:31,566 And you swear too much. 226 00:11:31,566 --> 00:11:33,646 (ANNOUNCEMENT CONTINUES INDISTINCTLY) 227 00:11:34,646 --> 00:11:36,206 You're not my problem. 228 00:11:37,286 --> 00:11:38,806 (BARKS) What? 229 00:11:38,806 --> 00:11:40,406 Shut up. 230 00:11:41,406 --> 00:11:42,926 Come on. 231 00:11:46,046 --> 00:11:47,806 WOMAN ON SPEAKERPHONE: I can still come. 232 00:11:47,806 --> 00:11:50,646 I'll wait at the roadblock till it opens. 233 00:11:50,646 --> 00:11:52,086 I can't just sit around. 234 00:11:52,086 --> 00:11:54,366 Don't touch anything. 235 00:11:55,406 --> 00:11:56,566 I'm stressed. 236 00:11:56,566 --> 00:11:58,806 We'll be OK, Aunty M. 237 00:11:58,806 --> 00:12:01,326 We'll be fine at the wharf with Mum. 238 00:12:01,326 --> 00:12:03,126 It'll be fine. 239 00:12:03,126 --> 00:12:05,366 Yeah, it's cool. Really. 240 00:12:05,366 --> 00:12:07,886 It is far from cool, Barney. 241 00:12:07,886 --> 00:12:10,246 Your grandad is beside himself. 242 00:12:11,526 --> 00:12:13,046 Jai, don't sign this. 243 00:12:13,046 --> 00:12:15,046 Alright. 244 00:12:14,046 --> 00:12:15,686 He's all I've got, OK? 245 00:12:15,686 --> 00:12:18,966 Just stay safe. 246 00:12:18,966 --> 00:12:21,766 All of you. We will. 247 00:12:21,766 --> 00:12:23,966 'Bye. (HANGS UP) 248 00:12:31,606 --> 00:12:33,086 Thanks. We're going to go... 249 00:12:33,086 --> 00:12:34,886 You really are a little shit. 250 00:12:34,886 --> 00:12:36,086 Aren't you? 251 00:12:37,326 --> 00:12:40,126 Can you understand what I'm saying? No, I'm deaf. 252 00:12:41,126 --> 00:12:43,646 This cousin of yours. Did you know he was a criminal? 253 00:12:43,646 --> 00:12:45,646 No. 254 00:12:44,646 --> 00:12:47,886 He tagged my front fence. I'd only just had it painted. 255 00:12:47,886 --> 00:12:51,006 I saw you. Don't deny it. 256 00:12:51,006 --> 00:12:55,326 My husband was a sick man when you vandalised our home. 257 00:12:55,326 --> 00:12:57,926 And I had to deal with that in between going to the hospital. 258 00:12:57,926 --> 00:13:00,006 You kids, you go around, you don't care. 259 00:13:00,006 --> 00:13:01,366 You just destroy things. 260 00:13:01,366 --> 00:13:03,966 You don't care about the people left behind to clean it all up. 261 00:13:03,966 --> 00:13:06,206 Don't you walk away from me. I want an apology. 262 00:13:06,206 --> 00:13:07,486 (SCOFFS) 263 00:13:07,486 --> 00:13:08,686 Piss off! 264 00:13:12,286 --> 00:13:13,846 I'm sorry. 265 00:13:14,846 --> 00:13:16,846 I'm sorry. I'm... 266 00:13:17,486 --> 00:13:19,246 I didn't mean... 267 00:13:19,246 --> 00:13:22,166 (SOLEMN MUSIC) (OMINOUS RUMBLING) 268 00:13:23,166 --> 00:13:24,766 Oh. 269 00:13:34,926 --> 00:13:37,726 (CROWD MURMURS) 270 00:13:39,526 --> 00:13:42,526 It's alright, Zoe, it's OK. 271 00:13:42,526 --> 00:13:43,726 MAN: What's going on? 272 00:13:43,726 --> 00:13:46,806 (INDISTINCT CHATTER) 273 00:13:51,366 --> 00:13:53,126 (RUMBLING) 274 00:14:01,806 --> 00:14:04,126 (CLANG!) (ELECTRICITY BUZZES) 275 00:14:04,126 --> 00:14:06,766 (OMINOUS MUSIC) (INDISTINCT CHATTER) 276 00:14:09,486 --> 00:14:11,486 DOUG: Adut? 277 00:14:11,886 --> 00:14:14,806 Adut! Come on. Come on. 278 00:14:14,806 --> 00:14:17,126 It's not safe here. 279 00:14:17,126 --> 00:14:18,806 We're gonna go back to my place, alright? 280 00:14:18,806 --> 00:14:20,566 Now, when we get there, 281 00:14:20,566 --> 00:14:22,446 you're gonna stay in this tinnie with Boss, alright? 282 00:14:22,446 --> 00:14:24,206 Until I finish doing what I gotta do. 283 00:14:24,206 --> 00:14:26,126 But what about my parents? Hey? 284 00:14:26,126 --> 00:14:27,406 And my sister. It's alright. 285 00:14:27,406 --> 00:14:30,286 We'll...we'll find them once this passes. I promise ya. 286 00:14:30,286 --> 00:14:33,406 Mummy! MAN: Don't panic. 287 00:14:33,406 --> 00:14:35,846 It's just smoke blocking the sun. 288 00:14:35,846 --> 00:14:39,166 Keep it up. No need to run. Everything's OK. Just keep moving. 289 00:14:39,166 --> 00:14:40,926 Nice and steady, but keep moving. 290 00:14:40,926 --> 00:14:43,406 It's gonna be much safer in the water. 291 00:14:43,406 --> 00:14:46,566 But I can't swim. 292 00:14:48,126 --> 00:14:49,526 (CHUCKLES) 293 00:14:49,526 --> 00:14:51,206 That's OK. 294 00:14:53,046 --> 00:14:54,366 Don't worry. Yep. 295 00:14:55,366 --> 00:14:58,286 I got something for ya, OK? 296 00:14:58,286 --> 00:15:00,246 Here, put your arms up. 20635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.