All language subtitles for Fires.S01E06.720p.AUBC.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,046 --> 00:00:05,286
(FIRE SIZZLES)
(ANIMAL SQUAWKS)
2
00:00:05,286 --> 00:00:08,886
(MYSTERIOUS MUSIC)
3
00:00:08,886 --> 00:00:10,806
MAN: To the south,
there were bushfires.
4
00:00:10,806 --> 00:00:12,086
To the west, there were bushfires.
5
00:00:12,086 --> 00:00:13,766
In every direction,
roads were cut off...
6
00:00:13,766 --> 00:00:16,886
WOMAN: ..and labelled the worst
fire season ever recorded.
7
00:00:16,886 --> 00:00:18,446
The country is burning.
8
00:00:18,446 --> 00:00:20,286
WOMAN: More than $55 million
9
00:00:20,286 --> 00:00:21,526
has been raised
10
00:00:21,526 --> 00:00:23,126
for the rural
fire service.
11
00:00:23,126 --> 00:00:25,046
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
12
00:00:25,046 --> 00:00:27,846
WOMAN: More than one billion animals
that have been killed as a result.
13
00:00:27,846 --> 00:00:31,326
WOMAN: Military helicopters
and fixed-wing aircraft
14
00:00:31,326 --> 00:00:34,686
are being prepared for bushfire
evacuations in the state.
15
00:00:34,686 --> 00:00:37,686
MAN: It's like a war zone.
Everything's just gone.
16
00:00:43,726 --> 00:00:46,766
(HEAVY BREATHING)
17
00:00:50,646 --> 00:00:53,726
This is an emergency warning
for Kooryang Point
18
00:00:53,726 --> 00:00:56,366
and surrounding areas.
19
00:00:56,366 --> 00:00:59,566
There is a bushfire to the west
that is out of control,
20
00:00:59,566 --> 00:01:02,646
and with the current wind direction
is moving towards town.
21
00:01:02,646 --> 00:01:05,566
(HUBBUB)
22
00:01:11,366 --> 00:01:15,926
The main road remains closed
and there is now no way in or out.
23
00:01:15,926 --> 00:01:20,206
Assembly areas are established
at the wharf and beach.
24
00:01:20,206 --> 00:01:22,806
Move to the beach or the wharf.
25
00:01:22,806 --> 00:01:26,406
Foot traffic only
and vehicles park over here.
26
00:01:26,406 --> 00:01:27,846
(INDISTINCT RADIO COMMUNICATION)
27
00:01:27,846 --> 00:01:30,846
No need to panic, but keep moving.
28
00:01:33,126 --> 00:01:34,406
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
29
00:01:38,246 --> 00:01:42,046
You are in danger
and need to act immediately
30
00:01:42,046 --> 00:01:43,846
in order to survive.
31
00:01:45,246 --> 00:01:47,366
It is too late to leave.
32
00:01:50,046 --> 00:01:52,606
MAN ON MEGAPHONE: Tourists,
if you don't know where to go,
33
00:01:52,606 --> 00:01:54,326
follow the path to the wharf.
34
00:01:54,326 --> 00:01:57,846
(SPEAK FOREIGN LANGUAGE)
35
00:02:00,366 --> 00:02:03,486
ADUT: Arrgh!
MAN ON MEGAPHONE: Keep going.
36
00:02:03,486 --> 00:02:05,366
Keep moving.
37
00:02:05,366 --> 00:02:08,566
Proceed to either
the beach or the wharf.
38
00:02:08,566 --> 00:02:12,126
Baba! Mama!
Keep going. Keep moving.
39
00:02:12,126 --> 00:02:14,806
Proceed to either
the beach or the wharf.
40
00:02:14,806 --> 00:02:16,446
(HUBBUB CONTINUES)
41
00:02:16,446 --> 00:02:20,286
Keep going. Keep moving.
42
00:02:20,286 --> 00:02:23,246
Proceed to either
the beach or the wharf.
43
00:02:28,846 --> 00:02:30,326
Baba!
44
00:02:41,446 --> 00:02:43,126
Baba?
45
00:02:49,046 --> 00:02:50,926
WOMAN ON RADIO: It's looking
pretty bad up here.
46
00:02:50,926 --> 00:02:53,246
I can see the actual front
approaching.
47
00:02:53,246 --> 00:02:56,406
It's maybe 20, 30km away.
48
00:02:56,406 --> 00:02:58,086
Moving pretty damn fast.
49
00:02:58,086 --> 00:03:02,566
Well, thank you for the call
and you stay safe.
50
00:03:02,566 --> 00:03:07,566
That information is for anyone still
in the vicinity of Dulverton Ridge.
51
00:03:07,566 --> 00:03:11,806
Fire is approaching.
Shelter in place.
52
00:03:11,806 --> 00:03:15,286
It's 8:21am, December 31.
53
00:03:15,286 --> 00:03:17,646
Not quite the New Year's Eve
anyone was planning.
54
00:03:17,646 --> 00:03:20,526
Certainly not what I had in mind.
55
00:03:20,526 --> 00:03:23,606
But you play the hand
you're dealt, don't you?
56
00:03:23,606 --> 00:03:25,926
I'm Caris Mazzeo.
57
00:03:25,926 --> 00:03:28,166
This is your community station.
58
00:03:28,166 --> 00:03:30,246
Stay tuned
for the latest information
59
00:03:30,246 --> 00:03:33,766
in this unfolding emergency.
60
00:03:35,126 --> 00:03:36,526
(DISTANT RUMBLING)
61
00:03:37,526 --> 00:03:38,926
(GENTLE MUSIC PLAYS)
62
00:03:38,926 --> 00:03:43,966
This is a song that my husband,
Bruno, used to play
63
00:03:43,966 --> 00:03:45,686
when he wanted to relax.
64
00:03:45,686 --> 00:03:48,046
And we could all do with that
right now, couldn't we?
65
00:03:50,286 --> 00:03:52,166
This is for you, my love.
66
00:03:54,326 --> 00:03:56,686
SONG: # Evie
67
00:03:59,286 --> 00:04:03,206
# There seems so much to say... #
68
00:04:03,206 --> 00:04:05,086
WOMAN: Adut!
MAN: Adut!
69
00:04:05,086 --> 00:04:06,966
ALEK: I'm tired. Where are we going?
70
00:04:06,966 --> 00:04:08,646
Adut!
I'm tired.
71
00:04:08,646 --> 00:04:10,046
Where are we going?
Stop it!
72
00:04:10,046 --> 00:04:12,166
We're looking for your sister. Adut!
Adut! Adut!
73
00:04:12,166 --> 00:04:13,806
I think I remember that fence.
74
00:04:13,806 --> 00:04:15,366
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
75
00:04:16,366 --> 00:04:17,526
MAN: Excuse me.
76
00:04:17,526 --> 00:04:20,726
I told you three days ago, Madit.
We should've gone home.
77
00:04:20,726 --> 00:04:22,606
(BOTH SPEAK FOREIGN LANGUAGE)
78
00:04:24,486 --> 00:04:27,806
I will find Adut
and I will meet you there.
79
00:04:27,806 --> 00:04:29,926
No. We stay together.
80
00:04:29,926 --> 00:04:31,766
We'll look for her together.
81
00:04:31,766 --> 00:04:34,086
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
82
00:04:41,566 --> 00:04:42,726
('EVIE PART 2' CONTINUES)
83
00:04:42,726 --> 00:04:44,326
Paddy, I know it's hell
for everybody,
84
00:04:44,326 --> 00:04:47,526
but I have barely had a breath of
fresh air for a day and a half.
85
00:04:47,526 --> 00:04:48,926
I didn't bring a toothbrush
86
00:04:48,926 --> 00:04:52,326
and the inside of my mouth
feels like a shag pile right now.
87
00:04:52,326 --> 00:04:56,886
So if you can't come, can you please
get someone else to relieve me?
88
00:04:56,886 --> 00:04:57,926
Please.
89
00:04:57,926 --> 00:05:02,886
# I wanna thank you now
90
00:05:04,006 --> 00:05:06,526
# For giving me this... #
91
00:05:08,246 --> 00:05:10,286
Boss. Hey?
92
00:05:10,286 --> 00:05:12,086
That's all your food.
93
00:05:14,126 --> 00:05:16,326
Hey!
94
00:05:16,326 --> 00:05:19,006
Dickhead! Drop it!
95
00:05:19,006 --> 00:05:20,366
That's my stuff!
96
00:05:20,366 --> 00:05:22,686
Uhh!
Hey!
97
00:05:22,686 --> 00:05:24,206
Shit!
98
00:05:24,206 --> 00:05:26,126
(MUTTERS)
99
00:05:26,126 --> 00:05:28,246
Kid! Hey.
100
00:05:28,246 --> 00:05:30,446
What the hell are you doing?
101
00:05:32,006 --> 00:05:33,726
Look. Come here.
102
00:05:34,926 --> 00:05:37,526
Up you get. You're right.
103
00:05:37,526 --> 00:05:39,166
There you go, no dramas.
104
00:05:39,166 --> 00:05:40,806
Tough kid.
105
00:05:43,686 --> 00:05:45,406
These your towels?
106
00:05:45,406 --> 00:05:47,926
Got 'em? Off you go.
107
00:05:47,926 --> 00:05:49,126
But...
What?
108
00:05:49,126 --> 00:05:50,526
..I don't know where to go.
109
00:05:50,526 --> 00:05:53,846
I lost my parents
and now I can't find them.
110
00:05:53,846 --> 00:05:56,206
I need a phone.
What?
111
00:05:56,206 --> 00:05:57,846
Have you got a phone?
112
00:05:59,086 --> 00:06:01,406
OK. Dammit.
113
00:06:01,406 --> 00:06:04,086
Here. Give me those. Here you go.
114
00:06:04,086 --> 00:06:06,046
Call them.
You know how to use that?
115
00:06:06,046 --> 00:06:08,366
It's not working.
Yes, it is.
116
00:06:08,366 --> 00:06:10,726
Press the numbers.
117
00:06:10,726 --> 00:06:12,206
Shit.
118
00:06:14,046 --> 00:06:15,246
(SOFTLY) Fuck.
119
00:06:15,246 --> 00:06:16,726
The tower's out.
120
00:06:16,726 --> 00:06:19,486
Um, OK.
121
00:06:19,486 --> 00:06:21,566
Alright, so what do they look like?
122
00:06:21,566 --> 00:06:24,606
They're tall and black.
123
00:06:24,606 --> 00:06:25,686
Like me.
124
00:06:25,686 --> 00:06:28,526
Come on, kid.
125
00:06:30,166 --> 00:06:32,886
Fuck. I can give you
five minutes, OK?
126
00:06:32,886 --> 00:06:34,646
10 minutes tops.
127
00:06:34,646 --> 00:06:38,206
I've gotta get back to my place.
It's in the firing line of that.
128
00:06:38,206 --> 00:06:40,566
You understand?
Mm-hm.
129
00:06:40,566 --> 00:06:43,766
Do you wanna come with me?
OK.
130
00:06:43,766 --> 00:06:46,086
Alright, well, we gotta move.
So let's go.
131
00:06:47,086 --> 00:06:48,966
The dog, he's Boss.
132
00:06:48,966 --> 00:06:50,726
Come on. Boss! (WHISTLES)
133
00:06:50,726 --> 00:06:53,686
I'm Doug. What's your name?
Adut.
134
00:06:53,686 --> 00:06:55,286
What?
Adut.
135
00:06:55,286 --> 00:06:58,446
Adut?
Like Adut Akech, the model.
136
00:06:58,446 --> 00:06:59,686
Right, that's great.
137
00:06:59,686 --> 00:07:03,366
So you wanna be a model, do ya?
Nah, I wanna be an engineer.
138
00:07:04,606 --> 00:07:07,926
MADIT: Adut! Adut!
139
00:07:07,926 --> 00:07:09,566
MAN: Listen to instructions.
140
00:07:09,566 --> 00:07:12,366
(CHATTER AND LAUGHTER)
141
00:07:12,366 --> 00:07:15,046
This way, guys.
We're running out of time.
142
00:07:15,046 --> 00:07:17,006
Adut!
143
00:07:25,646 --> 00:07:28,526
(BABY CRIES)
(MADIT SPEAKS INDISTINCTLY)
144
00:07:32,526 --> 00:07:34,566
Adut!
145
00:07:35,846 --> 00:07:37,526
Adut!
146
00:07:41,886 --> 00:07:44,246
Excuse me,
I'm looking for my daughter.
147
00:07:44,246 --> 00:07:46,526
She's 10 years old.
She's about this tall.
148
00:07:46,526 --> 00:07:49,446
I haven't seen her, no. Sorry.
149
00:07:50,486 --> 00:07:52,726
Zac, just relax.
Sorry.
150
00:07:54,286 --> 00:07:56,686
Excuse me,
I'm looking for my daughter.
151
00:07:56,686 --> 00:07:59,086
She's 10 years old.
She's about this tall.
152
00:07:59,086 --> 00:08:01,606
DOUG: Her parents have gotta be here
somewhere, OK?
153
00:08:01,606 --> 00:08:03,806
She's not my kid.
154
00:08:03,806 --> 00:08:05,686
I can't stay with her, alright?
155
00:08:05,686 --> 00:08:07,166
I've got my place,
my tools, workshop.
156
00:08:07,166 --> 00:08:09,846
I've gotta go and protect that.
Some help, please? Please, someone!
157
00:08:09,846 --> 00:08:11,046
One minute.
Can someone...
158
00:08:11,046 --> 00:08:13,606
Wait!
..help my wife, please?
159
00:08:13,606 --> 00:08:15,326
(INDISTINCT RADIO COMMUNICATION)
160
00:08:16,606 --> 00:08:20,286
Look, you stay here, alright?
It's safe here, OK?
161
00:08:20,286 --> 00:08:24,646
Someone will...they'll...they'll come
and sort you out soon, OK?
162
00:08:24,646 --> 00:08:26,526
No, no, no, no. You stay.
163
00:08:26,526 --> 00:08:28,086
Just stay there.
164
00:08:28,086 --> 00:08:30,646
(PEOPLE CHATTER,
RADIO COMMUNICATION CONTINUES)
165
00:08:33,326 --> 00:08:35,406
MAN: Keep moving through.
166
00:08:43,206 --> 00:08:47,326
MAN ON RADIO: The fire front is
continuing to move towards town
167
00:08:47,326 --> 00:08:49,086
and some houses on the outskirts
168
00:08:49,086 --> 00:08:51,726
have unfortunately
already been lost.
169
00:08:51,726 --> 00:08:53,166
MADIT: I'm looking for my daughter.
170
00:08:53,166 --> 00:08:54,806
She's about 10 years old
and this tall.
171
00:08:54,806 --> 00:08:56,446
Have you guys seen her?
MAN: Sorry, mate.
172
00:08:56,446 --> 00:08:58,326
Madit.
173
00:09:00,166 --> 00:09:02,766
I cannot find her.
I wanna sit down.
174
00:09:02,766 --> 00:09:04,726
We're looking for your sister.
175
00:09:08,966 --> 00:09:10,446
MAN ON RADIO: I can't stress enough
176
00:09:10,446 --> 00:09:13,566
the importance of staying tuned
for updates.
177
00:09:13,566 --> 00:09:18,526
A wind change has been forecast,
which will help,
178
00:09:18,526 --> 00:09:20,926
but we don't know
when that will happen.
179
00:09:20,926 --> 00:09:23,926
So the situation
remains unpredictable.
180
00:09:23,926 --> 00:09:25,326
Alright. Well, thank you,
181
00:09:25,326 --> 00:09:27,246
Incident Controller Farrelly
from the VFA.
182
00:09:27,246 --> 00:09:29,326
I'll let you go.
I know how busy you are.
183
00:09:29,326 --> 00:09:34,166
Oh! It looks like my replacement
is here.
184
00:09:34,166 --> 00:09:36,606
So I'll be leaving you
in their capable hands.
185
00:09:38,006 --> 00:09:39,486
Coming up to news time.
186
00:09:39,486 --> 00:09:43,486
Here's a word
from one of our sponsors.
187
00:09:44,606 --> 00:09:46,086
WOMAN: Looking for
something to do tonight?
188
00:09:46,086 --> 00:09:48,846
The RSL offers a restaurant and bar,
189
00:09:48,846 --> 00:09:50,486
community bus and nightly...
190
00:09:51,526 --> 00:09:53,326
CARIS: About time.
191
00:09:54,486 --> 00:09:56,566
(SIRENS WAIL)
192
00:09:57,606 --> 00:09:58,766
You.
193
00:09:58,766 --> 00:10:00,886
What do you want?
194
00:10:00,886 --> 00:10:02,286
We need to get a message out.
195
00:10:02,286 --> 00:10:04,606
My mum's in Wangaratta.
She's freaking out.
196
00:10:04,606 --> 00:10:08,326
You were talking to the VFA.
So you've got a phone that works.
197
00:10:08,326 --> 00:10:09,806
You want me to help you?
198
00:10:09,806 --> 00:10:11,926
After what you did?
199
00:10:11,926 --> 00:10:14,406
Only station volunteers
and invited guests
200
00:10:14,406 --> 00:10:15,606
are allowed into the studio.
201
00:10:15,606 --> 00:10:17,086
Can't help you.
202
00:10:22,086 --> 00:10:25,206
My mum says she's gonna drive here,
through the fires.
203
00:10:25,206 --> 00:10:27,926
She can't. The road is closed.
204
00:10:27,926 --> 00:10:29,206
That won't stop her.
205
00:10:29,206 --> 00:10:31,046
She's a major stress-head.
206
00:10:31,046 --> 00:10:33,926
Because of his disability
and everything.
207
00:10:34,926 --> 00:10:36,566
Please.
208
00:10:40,926 --> 00:10:42,766
One call. That's it.
209
00:10:44,446 --> 00:10:46,686
Not you!
210
00:10:46,686 --> 00:10:48,846
I'm his interpreter.
211
00:10:50,846 --> 00:10:52,326
(SIGHS) Alright.
212
00:10:53,326 --> 00:10:56,206
(WISTFUL MUSIC)
213
00:10:57,206 --> 00:11:00,526
Good boy. Hey. OK.
214
00:11:05,366 --> 00:11:07,526
What are you doing back here?
215
00:11:07,526 --> 00:11:09,286
My parents weren't at the tent.
216
00:11:09,286 --> 00:11:11,206
They won't know where to go
to find me.
217
00:11:11,206 --> 00:11:13,286
Well, have a look around, kid.
218
00:11:13,286 --> 00:11:15,206
Hey? Can you see 'em here?
219
00:11:15,206 --> 00:11:16,606
They're not with me.
220
00:11:16,606 --> 00:11:18,286
(P.A. SYSTEM BEEPS)
221
00:11:18,286 --> 00:11:21,566
MAN ON P.A.: This is an emergency
warning for evacuees.
222
00:11:21,566 --> 00:11:24,766
There is a large fire front
moving towards Kooryang...
223
00:11:24,766 --> 00:11:27,606
(CONTINUES SPEAKING INDISTINCTLY)
224
00:11:27,606 --> 00:11:29,886
You're a fuckin'
pain in the arse, kid.
225
00:11:29,886 --> 00:11:31,566
And you swear too much.
226
00:11:31,566 --> 00:11:33,646
(ANNOUNCEMENT CONTINUES
INDISTINCTLY)
227
00:11:34,646 --> 00:11:36,206
You're not my problem.
228
00:11:37,286 --> 00:11:38,806
(BARKS)
What?
229
00:11:38,806 --> 00:11:40,406
Shut up.
230
00:11:41,406 --> 00:11:42,926
Come on.
231
00:11:46,046 --> 00:11:47,806
WOMAN ON SPEAKERPHONE:
I can still come.
232
00:11:47,806 --> 00:11:50,646
I'll wait at the roadblock
till it opens.
233
00:11:50,646 --> 00:11:52,086
I can't just sit around.
234
00:11:52,086 --> 00:11:54,366
Don't touch anything.
235
00:11:55,406 --> 00:11:56,566
I'm stressed.
236
00:11:56,566 --> 00:11:58,806
We'll be OK, Aunty M.
237
00:11:58,806 --> 00:12:01,326
We'll be fine at the wharf
with Mum.
238
00:12:01,326 --> 00:12:03,126
It'll be fine.
239
00:12:03,126 --> 00:12:05,366
Yeah, it's cool. Really.
240
00:12:05,366 --> 00:12:07,886
It is far from cool, Barney.
241
00:12:07,886 --> 00:12:10,246
Your grandad is beside himself.
242
00:12:11,526 --> 00:12:13,046
Jai, don't sign this.
243
00:12:13,046 --> 00:12:15,046
Alright.
244
00:12:14,046 --> 00:12:15,686
He's all I've got, OK?
245
00:12:15,686 --> 00:12:18,966
Just stay safe.
246
00:12:18,966 --> 00:12:21,766
All of you.
We will.
247
00:12:21,766 --> 00:12:23,966
'Bye. (HANGS UP)
248
00:12:31,606 --> 00:12:33,086
Thanks. We're going to go...
249
00:12:33,086 --> 00:12:34,886
You really are a little shit.
250
00:12:34,886 --> 00:12:36,086
Aren't you?
251
00:12:37,326 --> 00:12:40,126
Can you understand what I'm saying?
No, I'm deaf.
252
00:12:41,126 --> 00:12:43,646
This cousin of yours.
Did you know he was a criminal?
253
00:12:43,646 --> 00:12:45,646
No.
254
00:12:44,646 --> 00:12:47,886
He tagged my front fence.
I'd only just had it painted.
255
00:12:47,886 --> 00:12:51,006
I saw you. Don't deny it.
256
00:12:51,006 --> 00:12:55,326
My husband was a sick man
when you vandalised our home.
257
00:12:55,326 --> 00:12:57,926
And I had to deal with that
in between going to the hospital.
258
00:12:57,926 --> 00:13:00,006
You kids, you go around,
you don't care.
259
00:13:00,006 --> 00:13:01,366
You just destroy things.
260
00:13:01,366 --> 00:13:03,966
You don't care about the people
left behind to clean it all up.
261
00:13:03,966 --> 00:13:06,206
Don't you walk away from me.
I want an apology.
262
00:13:06,206 --> 00:13:07,486
(SCOFFS)
263
00:13:07,486 --> 00:13:08,686
Piss off!
264
00:13:12,286 --> 00:13:13,846
I'm sorry.
265
00:13:14,846 --> 00:13:16,846
I'm sorry. I'm...
266
00:13:17,486 --> 00:13:19,246
I didn't mean...
267
00:13:19,246 --> 00:13:22,166
(SOLEMN MUSIC)
(OMINOUS RUMBLING)
268
00:13:23,166 --> 00:13:24,766
Oh.
269
00:13:34,926 --> 00:13:37,726
(CROWD MURMURS)
270
00:13:39,526 --> 00:13:42,526
It's alright, Zoe, it's OK.
271
00:13:42,526 --> 00:13:43,726
MAN: What's going on?
272
00:13:43,726 --> 00:13:46,806
(INDISTINCT CHATTER)
273
00:13:51,366 --> 00:13:53,126
(RUMBLING)
274
00:14:01,806 --> 00:14:04,126
(CLANG!)
(ELECTRICITY BUZZES)
275
00:14:04,126 --> 00:14:06,766
(OMINOUS MUSIC)
(INDISTINCT CHATTER)
276
00:14:09,486 --> 00:14:11,486
DOUG: Adut?
277
00:14:11,886 --> 00:14:14,806
Adut! Come on. Come on.
278
00:14:14,806 --> 00:14:17,126
It's not safe here.
279
00:14:17,126 --> 00:14:18,806
We're gonna go back
to my place, alright?
280
00:14:18,806 --> 00:14:20,566
Now, when we get there,
281
00:14:20,566 --> 00:14:22,446
you're gonna stay in this tinnie
with Boss, alright?
282
00:14:22,446 --> 00:14:24,206
Until I finish doing
what I gotta do.
283
00:14:24,206 --> 00:14:26,126
But what about my parents?
Hey?
284
00:14:26,126 --> 00:14:27,406
And my sister.
It's alright.
285
00:14:27,406 --> 00:14:30,286
We'll...we'll find them
once this passes. I promise ya.
286
00:14:30,286 --> 00:14:33,406
Mummy!
MAN: Don't panic.
287
00:14:33,406 --> 00:14:35,846
It's just smoke blocking the sun.
288
00:14:35,846 --> 00:14:39,166
Keep it up. No need to run.
Everything's OK. Just keep moving.
289
00:14:39,166 --> 00:14:40,926
Nice and steady, but keep moving.
290
00:14:40,926 --> 00:14:43,406
It's gonna be much safer
in the water.
291
00:14:43,406 --> 00:14:46,566
But I can't swim.
292
00:14:48,126 --> 00:14:49,526
(CHUCKLES)
293
00:14:49,526 --> 00:14:51,206
That's OK.
294
00:14:53,046 --> 00:14:54,366
Don't worry. Yep.
295
00:14:55,366 --> 00:14:58,286
I got something for ya, OK?
296
00:14:58,286 --> 00:15:00,246
Here, put your arms up.
20635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.