All language subtitles for Craig Of The Creek s02e34.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:04,053 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:04,047 --> 00:00:06,047 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:06,049 --> 00:00:07,829 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,833 --> 00:00:09,923 ♪ When you're on a wild ride? 5 00:00:09,922 --> 00:00:11,712 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,707 --> 00:00:16,187 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:16,190 --> 00:00:19,980 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 8 00:00:19,976 --> 00:00:21,406 ♪ It's Craig of the Creek 9 00:00:22,805 --> 00:00:25,235 ♪♪ 10 00:00:25,242 --> 00:00:27,682 [ Pencil scribbling ] 11 00:00:27,679 --> 00:00:38,339 ♪♪ 12 00:00:38,342 --> 00:00:40,302 [ Giggles, snorts ] Cry, cry, cry, cry! 13 00:00:40,301 --> 00:00:41,821 Cry emojiiiis! 14 00:00:41,824 --> 00:00:43,524 Barf emoji! Haha! 15 00:00:43,521 --> 00:00:45,131 Barf, barf, barf, barf, barf, barf, barf, barf, 16 00:00:45,132 --> 00:00:46,572 barf, barf, baaaarf! 17 00:00:46,568 --> 00:00:49,658 [ Thud ] 18 00:00:49,658 --> 00:00:51,268 Ugh, Wildernessa. 19 00:00:53,705 --> 00:00:54,705 Wildernessa! 20 00:00:54,706 --> 00:00:56,056 Huh? 21 00:00:56,056 --> 00:00:57,706 Hi! Hello! Do you need my help? 22 00:00:57,709 --> 00:00:59,279 Oh, can I slay anything for you? 23 00:00:59,276 --> 00:01:01,536 Shh, shh, shh, shh![ Sniffs ] 24 00:01:01,539 --> 00:01:04,849 We're tracking a scent, an unfamiliar scent... 25 00:01:04,847 --> 00:01:08,677 [ Thunk! ]...from an unfamiliar animal that I spotted in the creek. 26 00:01:08,677 --> 00:01:10,457 Tracking down a wild beast? [ Gasps ] 27 00:01:10,461 --> 00:01:12,991 Sounds like you need a warrior. 28 00:01:12,985 --> 00:01:14,505 Capturing a wild animal? 29 00:01:14,509 --> 00:01:17,509 Aren't you supposed to be a protectorof nature? 30 00:01:17,512 --> 00:01:20,862 Craig, why am I not surprised you don't understand? 31 00:01:20,863 --> 00:01:23,743 If this animal is not native to the creek, it's clearly lost 32 00:01:23,735 --> 00:01:25,905 and must be returned to its natural habitat. 33 00:01:25,911 --> 00:01:28,091 You really don't know anything about animals. 34 00:01:28,088 --> 00:01:31,218 Nuh-unh! I know plenty. 35 00:01:31,221 --> 00:01:33,221 Isn't that right, Mortimer? 36 00:01:33,223 --> 00:01:36,143 [ Teeth clenched ] You were supposed to be my wingman. 37 00:01:36,139 --> 00:01:38,489 Cheesesticks has lost the scent. 38 00:01:38,489 --> 00:01:40,269 How am I going to track down this animal? 39 00:01:40,274 --> 00:01:41,674 [ Cellphone chimes ] 40 00:01:45,540 --> 00:01:46,850 Hmm... 41 00:01:46,845 --> 00:01:51,145 Introducing keeper of tomes, master of tales -- 42 00:01:51,154 --> 00:01:52,854 [ Singsong voice ] Stacks! 43 00:01:52,851 --> 00:01:54,511 And this is Wildernessa. 44 00:01:54,505 --> 00:01:57,155 We know the same amount about animals. 45 00:01:57,160 --> 00:02:00,210 It's a pleasure to meet you, Wildernessa. 46 00:02:00,207 --> 00:02:03,987 Kelsey, why did you bring me to this graveyard of trees? 47 00:02:03,993 --> 00:02:06,213 Stacks has read basically every book in here. 48 00:02:06,213 --> 00:02:09,353 If anyone has information on your mystery animal, it's her. 49 00:02:09,346 --> 00:02:12,256 Describe the creature. I'm up for a challenge. 50 00:02:12,262 --> 00:02:15,222 Okay, it's got a long, furry body and tiny, stubby legs, 51 00:02:15,222 --> 00:02:17,882 wide eyes, short claws, and it's about this long. 52 00:02:17,876 --> 00:02:20,576 [ Zoom! ] 53 00:02:20,575 --> 00:02:22,445 Stacks: Aha! 54 00:02:22,446 --> 00:02:25,356 According to this, it sounds like you're describing a ferret, 55 00:02:25,362 --> 00:02:27,892 a domestic relative of the European polecat. 56 00:02:27,886 --> 00:02:29,016 They're also native to... 57 00:02:29,018 --> 00:02:31,018 Both: ...the prairies of the Midwest! 58 00:02:31,020 --> 00:02:33,460 Ha! I'm impressed that a tree-killer such as yourself 59 00:02:33,457 --> 00:02:35,807 would be so knowledgeable about animals. 60 00:02:35,807 --> 00:02:37,457 Stacks, will you accompany me 61 00:02:37,461 --> 00:02:39,591 on this search-and-rescue expedition? 62 00:02:39,594 --> 00:02:41,554 Oh, Stacks is pretty much just a library kid, 63 00:02:41,552 --> 00:02:43,162 so I don't think she --I'll go with you! 64 00:02:43,163 --> 00:02:44,433 What, really? 65 00:02:44,425 --> 00:02:46,505 Perfect. Now let us leave this place. 66 00:02:46,514 --> 00:02:50,174 I feel myself becoming more civilized with each passing second. 67 00:02:50,170 --> 00:02:52,910 Pfft! Glad we're free of Wildernessa. 68 00:02:52,911 --> 00:02:54,261 Wildernessa, wait! 69 00:02:54,261 --> 00:02:56,791 Wait, wait, wait! 70 00:02:56,785 --> 00:02:58,865 I was thinking I could come along, too. [ Chuckles ] 71 00:02:58,874 --> 00:03:01,364 After all, six eyes are better than four. 72 00:03:01,355 --> 00:03:03,485 That sounds like a great idea! 73 00:03:03,487 --> 00:03:05,837 With Craig and JP, that would make 10 eyes. 74 00:03:05,837 --> 00:03:07,707 What do you think, Wildernessa? 75 00:03:07,709 --> 00:03:10,629 Sure, I guess, though I doubt Craig would be of any help. 76 00:03:10,625 --> 00:03:13,535 I know tons about animals!Yeah, he knows some stuff. 77 00:03:13,541 --> 00:03:15,801 That's why him and JP should go off on their own. 78 00:03:15,804 --> 00:03:18,854 And I'll just go with you. Cool? Cool. 79 00:03:18,850 --> 00:03:20,460 Okay, bye! 80 00:03:20,461 --> 00:03:23,291 I'll show her who knows about animals. 81 00:03:23,290 --> 00:03:26,030 So, according to this, the black-footed ferret's 82 00:03:26,031 --> 00:03:29,031 natural prey are prairie dogs, but here, they might snack on 83 00:03:29,034 --> 00:03:30,914 mice and voles that live near water. 84 00:03:30,906 --> 00:03:33,426 I suggest we search along the bank of the creek -- aah! 85 00:03:33,430 --> 00:03:35,910 [ Clatter ] Stacks! Are you all right? 86 00:03:35,911 --> 00:03:38,441 I may not have considered how heavy these books would be. 87 00:03:38,435 --> 00:03:39,865 [ Laughs ] [ Laughs ] 88 00:03:39,871 --> 00:03:41,661 While you may have the cunning of a fox, 89 00:03:41,656 --> 00:03:44,486 you have the grace of a newborn baby deer. 90 00:03:44,485 --> 00:03:46,435 Wow, no one has ever called me that before. 91 00:03:46,443 --> 00:03:49,453 [ Laughs ] That wasn't exactly a compliment. 92 00:03:49,446 --> 00:03:52,876 Come on, I'll let you ride on Cheesesticks. 93 00:03:52,884 --> 00:03:56,804 Wow, I've never met anyone so in tune with an animal before. 94 00:03:56,801 --> 00:03:58,501 [ Chirps, groans ] 95 00:03:58,499 --> 00:04:00,939 Oh, I mean besides you two. 96 00:04:00,936 --> 00:04:02,586 [ Both groan ] 97 00:04:02,590 --> 00:04:04,900 This is the perfect way to prove my animal know-how 98 00:04:04,896 --> 00:04:06,286 to Wildernessa. 99 00:04:06,289 --> 00:04:09,289 Okay, and how do you expect to lure a ferret here? 100 00:04:09,292 --> 00:04:11,692 I lured youhere, didn't I? 101 00:04:11,686 --> 00:04:13,986 [ Gasps ] You're right! 102 00:04:13,992 --> 00:04:17,082 Also, I'm an expert on the world's most realistic 103 00:04:17,082 --> 00:04:19,652 cartoon ferret, Slide the Ferret! 104 00:04:20,956 --> 00:04:22,866 The perfect way to lure a ferret 105 00:04:22,871 --> 00:04:26,791 is with Slide's favorite food, pastrami on rye. 106 00:04:26,788 --> 00:04:28,828 All right, this trail of sandwiches will lead the ferret 107 00:04:28,833 --> 00:04:30,273 right to our trap. 108 00:04:30,270 --> 00:04:31,920 [ Clink! ] 109 00:04:31,923 --> 00:04:33,973 Now all we do is wait. 110 00:04:33,969 --> 00:04:35,359 [ Sniffing ] 111 00:04:35,362 --> 00:04:37,712 You know, I -- I-I've never actually tried pastrami. 112 00:04:37,712 --> 00:04:40,022 [ Chuckles ] Me neither. 113 00:04:40,018 --> 00:04:42,108 A little nibble couldn't hurt, right? 114 00:04:42,107 --> 00:04:43,887 [ Chomp! ] 115 00:04:43,892 --> 00:04:45,722 Oh-oh-oh-ho-ho! 116 00:04:45,720 --> 00:04:47,500 M-Maybe I should try it, you know, 117 00:04:47,504 --> 00:04:48,904 just, like, a little bite. 118 00:04:48,897 --> 00:04:50,157 [ Gargling ] 119 00:04:50,159 --> 00:04:52,379 [ Groaning ] 120 00:04:52,379 --> 00:04:55,339 Can't believe we ate the whole trail. 121 00:04:55,338 --> 00:04:57,598 Okay, I got another plan. 122 00:04:57,601 --> 00:04:58,781 Hmm... 123 00:04:58,776 --> 00:05:01,736 It's a burrow and some fresh footprints! 124 00:05:01,736 --> 00:05:02,736 [ Thud ] 125 00:05:02,737 --> 00:05:04,907 Everyone, keep your eye out! 126 00:05:04,913 --> 00:05:07,703 Pretty high chance of mushroom monsters in this area. 127 00:05:07,698 --> 00:05:10,958 Hey, so what's the deal with the mask? 128 00:05:10,962 --> 00:05:12,402 Stacks! 129 00:05:12,399 --> 00:05:13,919 I'm so sorry, Wildernessa. 130 00:05:13,922 --> 00:05:16,012 I'm sure whatever led you to wear that mask 131 00:05:16,011 --> 00:05:18,881 was deeply personal, and you're --Sure, I'll you my backstory. 132 00:05:18,883 --> 00:05:20,453 Really? 133 00:05:20,450 --> 00:05:22,760 I was 5, still of the world of man 134 00:05:22,757 --> 00:05:26,497 and very into teddy bears, especially Señor Miel, 135 00:05:26,500 --> 00:05:28,420 who my abuela gave me for my birthday. 136 00:05:28,415 --> 00:05:30,845 But then my parents brought home Cheesesticks, 137 00:05:30,852 --> 00:05:33,422 who also had a fondness for ositos. 138 00:05:33,420 --> 00:05:36,950 Cheesesticks tore Señor Miel to pieces, and when I saw his 139 00:05:36,945 --> 00:05:40,035 fluffy insides strewn across the living room, 140 00:05:40,035 --> 00:05:43,865 I realized for the first time that real animals are wild. 141 00:05:43,865 --> 00:05:47,345 So I wear this mask to always remember that truth. 142 00:05:47,347 --> 00:05:48,737 Whoa. Whoa. 143 00:05:48,739 --> 00:05:50,739 So, [Gasps] why is he called Cheesesticks? 144 00:05:50,741 --> 00:05:53,181 What's thatstory? Come on, give me the deets! 145 00:05:53,178 --> 00:05:55,358 That's personal, Kelsey. 146 00:05:55,355 --> 00:05:56,745 [ Tink! ] 147 00:05:56,747 --> 00:05:59,317 I used to be obsessed with stuffed animals. 148 00:05:59,315 --> 00:06:03,055 Los ponía en un círculo alrededor y les leía libros, 149 00:06:03,058 --> 00:06:04,578 aunque no pudiera leer. 150 00:06:04,581 --> 00:06:07,891 [ Laughs ] Yo los hacía pelear. 151 00:06:07,889 --> 00:06:09,459 [ Groans ] 152 00:06:09,456 --> 00:06:11,066 So, in the comics, 153 00:06:11,066 --> 00:06:13,196 Slide the Ferret has a crush on Glide the Ferret. 154 00:06:13,198 --> 00:06:14,638 She's a thieving scamp. 155 00:06:14,635 --> 00:06:17,025 My plan -- to lure this ferret in 156 00:06:17,028 --> 00:06:19,158 with a Glide the Ferret puppet. 157 00:06:19,161 --> 00:06:20,681 Aww, cute! 158 00:06:20,684 --> 00:06:22,604 But what if this ferret we're trying to catch 159 00:06:22,599 --> 00:06:24,379 crushes on guy ferrets? 160 00:06:24,384 --> 00:06:25,914 Good point. 161 00:06:25,907 --> 00:06:28,557 [ High-pitched voice ] Cuuuute! 162 00:06:28,562 --> 00:06:30,352 [ Gruff voice ] Huh, no ferret. 163 00:06:30,346 --> 00:06:31,826 I think I know the problem. 164 00:06:31,826 --> 00:06:33,776 These are only two types of ferrets. 165 00:06:33,784 --> 00:06:38,094 The world is full of all sorts of ferrets!Yeah, you're right. 166 00:06:38,093 --> 00:06:40,573 We should try to represent all ferrets. 167 00:06:43,228 --> 00:06:44,968 Hmm, still no ferret. 168 00:06:44,969 --> 00:06:46,579 [ Sniffs ] 169 00:06:46,580 --> 00:06:48,800 Maybe we should have washed these socks. 170 00:06:48,799 --> 00:06:51,019 [ Normal voice ] Oh, Wildernessa's gonna think 171 00:06:51,019 --> 00:06:52,279 I'm an idiot. 172 00:06:52,281 --> 00:06:53,851 Who cares what she thinks? 173 00:06:53,848 --> 00:06:55,808 If we're gonna catch a ferret, we sure didn't do it 174 00:06:55,806 --> 00:06:58,066 because we care what someone else thinks about us. 175 00:06:58,069 --> 00:07:02,199 We should be doing it because we care about ferrets. 176 00:07:02,204 --> 00:07:03,864 [ Cellphone chimes ] 177 00:07:05,903 --> 00:07:07,173 Kelsaaaay! 178 00:07:07,165 --> 00:07:17,915 ♪♪ 179 00:07:17,915 --> 00:07:28,185 ♪♪ 180 00:07:28,186 --> 00:07:29,576 Stacks: Kelsey. 181 00:07:32,277 --> 00:07:34,447 We found our wild beast! 182 00:07:34,454 --> 00:07:36,284 [ Sniffs ] 183 00:07:36,281 --> 00:07:37,591 We've got to act now. 184 00:07:37,587 --> 00:07:39,277 We should soothe it by making the sounds 185 00:07:39,284 --> 00:07:43,424 of its natural habitat -- the grasslands of the Midwest.Yeah. 186 00:07:43,419 --> 00:07:46,289 I'll make the sounds of the winds whipping through the field. 187 00:07:46,291 --> 00:07:49,081 Whew, whew, whew, whew, whew, whew, whoosh, whoooosh! 188 00:07:49,077 --> 00:07:52,777 How about some birds? Squuuuawk, squawk! 189 00:07:52,776 --> 00:07:54,906 And some crickets! Cree, cree! Cree, cree! 190 00:07:54,909 --> 00:07:57,739 And the sounds of a gentle rain. Pff-shaaaw! 191 00:07:57,738 --> 00:08:00,308 And now, the earthworms come out to play. 192 00:08:00,305 --> 00:08:01,955 Aaaaa...Kelsey, wait! 193 00:08:01,959 --> 00:08:04,349 ...aaaaaaah! [Grunts] Gotcha! 194 00:08:04,353 --> 00:08:05,493 Hey, ah, ah! Ah, ah, ah! 195 00:08:05,485 --> 00:08:07,785 Ah, hoo, ha, hoo, ah, ah, ah! 196 00:08:07,791 --> 00:08:10,491 [ Ferret squeaking ]Aah! Aah! Ooh! Ah! 197 00:08:10,490 --> 00:08:13,710 -[ Hisses ] -Aah! 198 00:08:13,710 --> 00:08:16,320 [ Gasps ] Quick! Cheesesticks, after it! 199 00:08:16,321 --> 00:08:17,761 Stacks: Why did you do that? 200 00:08:17,758 --> 00:08:19,628 We were going to catch the ferret, 201 00:08:19,629 --> 00:08:21,499 and you ruined our Midwestern soundscape. 202 00:08:21,501 --> 00:08:24,771 That's because you ruined my quest! 203 00:08:24,765 --> 00:08:26,975 Wildernessa is supposed to be myfriend. 204 00:08:26,984 --> 00:08:29,164 I brought her to you so you could help us, 205 00:08:29,160 --> 00:08:31,420 but then you just took my spot on the quest. 206 00:08:31,423 --> 00:08:34,123 Wildernessa was supposed to ask meon the adventure, 207 00:08:34,122 --> 00:08:36,172 not youuuu. 208 00:08:36,167 --> 00:08:37,997 Ooh, wait, I mean... 209 00:08:37,995 --> 00:08:40,215 So I'm not allowed to go out on a quest? 210 00:08:40,215 --> 00:08:44,915 Someone finally invites me, and I was supposed to say no?No, I-I just... 211 00:08:44,915 --> 00:08:47,175 You share your innermost emojis with me, 212 00:08:47,178 --> 00:08:49,698 but you never invite me out on adventures 213 00:08:49,703 --> 00:08:52,053 because I'm just your book friend. 214 00:08:52,053 --> 00:08:54,533 No, no, no! I-It's not like that! I-I -- 215 00:08:54,534 --> 00:08:56,974 I see it. Let's go, go, go! 216 00:08:56,971 --> 00:08:57,971 Ta-da! 217 00:08:57,972 --> 00:08:59,502 It took all my building know-how, 218 00:08:59,495 --> 00:09:02,535 but I constructed an exact replica of the final level 219 00:09:02,542 --> 00:09:04,592 from "Slide the Ferret 3." 220 00:09:04,587 --> 00:09:09,067 He won't be able to resist running up these loops and hoops 221 00:09:09,070 --> 00:09:11,160 and right into this shoe-box, 222 00:09:11,159 --> 00:09:13,939 trapping him safely and humanely. 223 00:09:13,944 --> 00:09:17,174 Craig, you've outdone yourself this time. 224 00:09:17,165 --> 00:09:19,245 It's time for... 225 00:09:19,254 --> 00:09:20,694 Creek Zone, Act 1! 226 00:09:23,084 --> 00:09:26,044 There it goes! 227 00:09:26,043 --> 00:09:29,743 No! [Grunts] You get back here and do the course! 228 00:09:29,743 --> 00:09:31,443 [ Panting ]Slide: Come on, Craig. 229 00:09:31,440 --> 00:09:34,100 Huh? Catch me, and you'll prove Wildernessa wrong. 230 00:09:34,095 --> 00:09:37,395 ♪♪ 231 00:09:37,402 --> 00:09:39,802 Aaaaaaaaaaah! 232 00:09:41,232 --> 00:09:43,022 I got you, buddy. 233 00:09:43,017 --> 00:09:44,797 -JP! -Let's get him! 234 00:09:44,801 --> 00:09:46,151 [ Grunts ]JP, look out! 235 00:09:46,150 --> 00:09:48,410 Avenge me-eeeee! 236 00:09:48,413 --> 00:09:49,983 Ah! Mm! 237 00:09:49,980 --> 00:09:52,110 ♪♪ 238 00:09:52,113 --> 00:09:53,163 Oh-aah! 239 00:09:53,157 --> 00:10:00,117 ♪♪ 240 00:10:00,121 --> 00:10:01,511 Ha! Got him. 241 00:10:01,513 --> 00:10:03,603 Looks like you do know a thing or two about animals, 242 00:10:03,603 --> 00:10:05,303 but barely. 243 00:10:05,300 --> 00:10:09,260 Thanks, but I only did this because I like ferrets. 244 00:10:09,260 --> 00:10:12,660 Hmm, looks like this little fella belongs to Elder Mark. 245 00:10:12,655 --> 00:10:15,435 You up for another journey, Stacks? 246 00:10:15,440 --> 00:10:16,920 Uh, I better not. 247 00:10:16,920 --> 00:10:18,270 Like all good books, I should probably 248 00:10:18,269 --> 00:10:20,839 return to the library.Stacks, wait. 249 00:10:20,837 --> 00:10:23,227 I-I shouldn't have said that back there. 250 00:10:23,231 --> 00:10:25,891 I didn't realize I was being so selfish until I said it. 251 00:10:25,886 --> 00:10:27,796 You're more than just a book friend. 252 00:10:27,801 --> 00:10:30,761 Those crying emojis -- those are real tears. 253 00:10:30,760 --> 00:10:32,810 Barfing emojis -- real barfs. 254 00:10:32,806 --> 00:10:35,846 And the heart emojis -- they're real hearts. 255 00:10:35,852 --> 00:10:39,332 You're really, really special to me. 256 00:10:39,334 --> 00:10:40,684 Yeah, well... 257 00:10:40,683 --> 00:10:44,513 you're special to me, too. 258 00:10:44,513 --> 00:10:46,213 Barf emoji? [ Laughs ] 259 00:10:46,210 --> 00:10:48,170 Barf emoji. 260 00:10:48,169 --> 00:10:51,429 So, shall we return this little fella to his home? 261 00:10:51,433 --> 00:10:53,573 Hey, I caught him. 262 00:10:53,565 --> 00:10:55,085 If Elder Mark is giving a reward, 263 00:10:55,089 --> 00:10:56,919 I should get a fair share.Yeah. 264 00:10:56,917 --> 00:10:59,267 And I'm a little helicopter. 265 00:10:59,267 --> 00:11:00,217 Onward? 266 00:11:00,224 --> 00:11:01,974 Onward! 267 00:11:03,271 --> 00:11:06,321 ♪ When it's time to go to bed 268 00:11:06,317 --> 00:11:10,707 ♪ I know I don't have to feel alone ♪ 269 00:11:10,713 --> 00:11:14,283 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow 270 00:11:14,282 --> 00:11:15,282 ♪ At the creek 271 00:11:15,283 --> 00:11:17,553 Just like I drew it. 19844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.