All language subtitles for Craig Of The Creek s02e23.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,089 --> 00:00:03,999 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:04,047 --> 00:00:05,957 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,746 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,790 --> 00:00:09,840 ♪ When you're on a wild ride? 5 00:00:09,879 --> 00:00:11,619 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,663 --> 00:00:16,063 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:16,103 --> 00:00:19,893 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 8 00:00:19,932 --> 00:00:21,412 ♪ It's Craig of the Creek 9 00:00:25,286 --> 00:00:27,766 Craig: Once we fix up this rain spout with some duct tape, 10 00:00:27,810 --> 00:00:30,120 we'll be able to keep water out of the stump. 11 00:00:30,160 --> 00:00:31,860 No more soggy maps! 12 00:00:31,901 --> 00:00:33,991 Yeah, and no more trench foot. 13 00:00:34,034 --> 00:00:36,254 Uh, guys, can you lower the spout a bit? 14 00:00:36,297 --> 00:00:37,727 I can barely find my bearings. 15 00:00:37,776 --> 00:00:38,776 Unh...unh... 16 00:00:38,821 --> 00:00:41,351 -Ohh! -Ah! Much better. 17 00:00:41,389 --> 00:00:43,089 Guys! Guys! 18 00:00:43,130 --> 00:00:45,000 I've fallen through the soft, flaky crust of the Earth! 19 00:00:45,045 --> 00:00:46,735 The worms have finally had enough of us 20 00:00:46,785 --> 00:00:48,435 walking on their roof! 21 00:00:48,483 --> 00:00:51,313 You all need to save yourselves before it's too late! 22 00:00:51,355 --> 00:00:53,525 Huh? 23 00:00:53,575 --> 00:00:54,615 Cardboard? 24 00:00:54,663 --> 00:00:55,883 Huh. 25 00:00:57,448 --> 00:00:59,708 A lotof cardboard. 26 00:00:59,755 --> 00:01:01,795 I think we need to investigate. 27 00:01:01,844 --> 00:01:03,594 Okay, but -- but how am I gonna get up? 28 00:01:03,628 --> 00:01:05,848 Cr-- Craig. Uh, uh, okay. 29 00:01:05,891 --> 00:01:07,851 Craig, you're -- I'm sinking. I'm -- You're -- 30 00:01:07,893 --> 00:01:09,073 Erggh! [ Thud ] 31 00:01:09,112 --> 00:01:10,372 Whoa. 32 00:01:10,418 --> 00:01:11,548 -Hunh! -Unh! 33 00:01:11,593 --> 00:01:12,553 [ Groans ] 34 00:01:12,594 --> 00:01:14,074 All: Whoa. 35 00:01:14,117 --> 00:01:15,807 Craig: It's some kind of underground bunker. 36 00:01:15,858 --> 00:01:17,948 Kelsey: Made of cardboard. 37 00:01:17,990 --> 00:01:20,380 [ Groans ] It's sealed shut. 38 00:01:20,428 --> 00:01:22,598 Huh? 39 00:01:22,647 --> 00:01:24,127 "If you found this note, 40 00:01:24,171 --> 00:01:26,301 it seems things have gone terrible wrong. 41 00:01:26,347 --> 00:01:29,127 I'm sealing my lab. I hope for the safety of the creek 42 00:01:29,176 --> 00:01:30,476 that this packing tape is strong enough 43 00:01:30,525 --> 00:01:32,215 to keep this menace at bay." 44 00:01:32,266 --> 00:01:34,216 Signed, Carter Brown. 45 00:01:34,268 --> 00:01:36,968 Carter Brown. The kid who built that cardboard mech 46 00:01:37,009 --> 00:01:39,489 that almost destroyed the creek?! 47 00:01:39,534 --> 00:01:43,934 Perhaps now you'll see what cardboard is reallycapable of! 48 00:01:43,973 --> 00:01:45,283 [ All screaming ] 49 00:01:45,322 --> 00:01:47,062 Ugh! 50 00:01:47,107 --> 00:01:49,587 Packing peanuts! Aah! 51 00:01:49,631 --> 00:01:51,461 ♪♪ 52 00:01:51,502 --> 00:01:54,332 Uh, Kelsey, don't forget -- Craig helped build it. 53 00:01:54,375 --> 00:01:56,895 Helped?! It was Craig's idea to make it walk! 54 00:01:56,942 --> 00:02:00,252 I didn't know he was making a giant cardboard war robot. 55 00:02:00,294 --> 00:02:03,474 Although the packing-peanut cannons should've been a hint. 56 00:02:03,514 --> 00:02:05,174 What do you think is in there? 57 00:02:05,212 --> 00:02:08,482 Something bad. Made of cardboard, I'm guessing. 58 00:02:08,519 --> 00:02:10,169 [ Sighs ] Well, there's one person 59 00:02:10,217 --> 00:02:11,867 who might have some answers -- 60 00:02:11,914 --> 00:02:14,964 the guardian of Cardboard City, Zoe. 61 00:02:15,004 --> 00:02:16,664 Zoe: Yep, this is from him. 62 00:02:16,701 --> 00:02:20,101 It's his signature cardboard -- corrugated fiberboard. 63 00:02:20,140 --> 00:02:21,880 And also his s-signature. 64 00:02:21,924 --> 00:02:23,104 We should look into this. 65 00:02:23,143 --> 00:02:24,753 The last thing I want is for Carter 66 00:02:24,796 --> 00:02:26,706 to pull another one of his stunts. 67 00:02:26,755 --> 00:02:29,625 We're still trying to rebuild from the lastrobot attack. 68 00:02:29,671 --> 00:02:31,541 [ Ding! ] 69 00:02:31,586 --> 00:02:33,106 [ Sloop! ] 70 00:02:33,153 --> 00:02:34,813 But that happened months ago. 71 00:02:34,850 --> 00:02:38,550 Huh. Well, I guess it's been a while since you stopped by. 72 00:02:38,593 --> 00:02:40,943 Let's just go find out what's behind that door. 73 00:02:40,986 --> 00:02:46,506 ♪♪ 74 00:02:46,557 --> 00:02:49,387 -Aah! -Hyah!! 75 00:02:51,736 --> 00:02:53,776 It's just a box. 76 00:02:53,825 --> 00:02:55,385 -Aah! -Whoa! 77 00:02:55,436 --> 00:02:56,916 Wh-o-o-o-oa! 78 00:02:56,959 --> 00:02:58,999 [ All screaming ] 79 00:02:59,048 --> 00:03:00,918 [ Thuds ] 80 00:03:02,530 --> 00:03:06,530 Craig: Whoa. Carter Industries? 81 00:03:06,577 --> 00:03:10,487 Man. So many options. W-Which way should we go? 82 00:03:10,538 --> 00:03:13,318 Look. There's a computer. 83 00:03:13,367 --> 00:03:15,277 Crayon. Looks like the same operating system 84 00:03:15,325 --> 00:03:16,755 Carter used in his mech. 85 00:03:16,805 --> 00:03:18,325 I might be able to hack into it, 86 00:03:18,372 --> 00:03:20,982 maybe find some sort of map of this place. 87 00:03:21,026 --> 00:03:22,376 Ugh. It's not working. 88 00:03:22,419 --> 00:03:24,289 Oh, duh. The power's not on. 89 00:03:24,334 --> 00:03:25,644 [ Click ] 90 00:03:25,683 --> 00:03:28,513 -Carter! -Wait. I think it's a hologram. 91 00:03:28,556 --> 00:03:31,336 -He's not moving. -It's so lifelike. 92 00:03:31,385 --> 00:03:32,815 Kelsey: Press play! 93 00:03:32,864 --> 00:03:34,134 Craig: Boop. 94 00:03:34,170 --> 00:03:36,000 Log number 2157. 95 00:03:36,041 --> 00:03:39,001 I just barely escaped from Cardboard City with my life. 96 00:03:39,044 --> 00:03:40,744 Why do I keep doing this? 97 00:03:40,785 --> 00:03:43,955 I keep making the same mistakes over and over. 98 00:03:44,006 --> 00:03:46,746 I let my emotions get the better of me. 99 00:03:46,791 --> 00:03:48,401 I wish I was more like cardboard. 100 00:03:48,445 --> 00:03:50,835 Cardboard does not envy. It does not boast. 101 00:03:50,882 --> 00:03:53,022 Cardboard is patient. It is helpful. 102 00:03:53,058 --> 00:03:55,368 Like when you need to mail sweets to your grandma 103 00:03:55,409 --> 00:03:57,539 or carry home a lost kitten. 104 00:03:57,585 --> 00:04:00,145 I should be more like cardboard. 105 00:04:00,196 --> 00:04:01,626 Maybe there is a way. 106 00:04:01,676 --> 00:04:03,416 I have to do more research in my lab. 107 00:04:03,460 --> 00:04:05,900 Carter out. Bwow! 108 00:04:05,941 --> 00:04:09,991 Carter, you boxhead. What are you up to? 109 00:04:10,032 --> 00:04:12,602 He wants to be more like cardboard? 110 00:04:12,643 --> 00:04:14,473 Like...foldable? 111 00:04:14,515 --> 00:04:17,995 I don't know, but I think we'll find more answers in his lab. 112 00:04:19,389 --> 00:04:22,089 [ All gasp ] 113 00:04:22,131 --> 00:04:24,611 Duct tape, packing tape, masking tape? 114 00:04:24,655 --> 00:04:27,345 And boxes sizes small to large? 115 00:04:27,397 --> 00:04:29,827 This place has everything! 116 00:04:29,878 --> 00:04:32,578 I don't know. It seems pretty creepy to me. 117 00:04:32,620 --> 00:04:33,930 [ Pop ]Aah! 118 00:04:33,969 --> 00:04:36,579 Sorry. Bubble wrap. C-Couldn't resist. 119 00:04:36,624 --> 00:04:38,104 I'll put it back right after this. 120 00:04:38,147 --> 00:04:41,497 [ Popping ]Done! 121 00:04:41,542 --> 00:04:44,372 Blueprints. For some kind of helmet? 122 00:04:44,414 --> 00:04:46,164 Craig: A map of the human brain? 123 00:04:46,198 --> 00:04:49,328 "50 Fun Things To do with Cardboard On A Rainy Day"? 124 00:04:49,376 --> 00:04:51,156 What does it all mean? 125 00:04:51,203 --> 00:04:54,343 Well, if there's a menace, it's definitely behind this door. 126 00:04:54,381 --> 00:04:57,301 Ugh! Looks like you need some kind of key card to open it. 127 00:04:57,340 --> 00:04:59,040 Bwow! 128 00:04:59,081 --> 00:05:01,871 Craig: Another computer? Beep. 129 00:05:01,910 --> 00:05:03,960 Log number 3104. 130 00:05:03,999 --> 00:05:06,039 Okay. I think I figured it out. 131 00:05:06,088 --> 00:05:08,178 These feelings that are holding me back -- 132 00:05:08,220 --> 00:05:10,880 what if they could be replaced with cardboard? 133 00:05:10,919 --> 00:05:14,049 Through my research, I think I may have discovered a way 134 00:05:14,096 --> 00:05:17,616 to replace my temporal lobe with a cardboard brain! 135 00:05:17,665 --> 00:05:19,355 -Wait. What?! Beep! -Rewind it. 136 00:05:19,406 --> 00:05:22,536 Brain cardboard a with lobe temporal my replace 137 00:05:22,583 --> 00:05:25,153 to way a discovered have may I think I research my through! 138 00:05:25,194 --> 00:05:28,114 Through my research, I think I may have discovered a way 139 00:05:28,153 --> 00:05:31,463 to replace my temporal lobe with a cardboard brain! 140 00:05:31,505 --> 00:05:33,545 Then I could control my emotions 141 00:05:33,594 --> 00:05:35,864 the same way I control cardboard 142 00:05:35,900 --> 00:05:38,470 to, uh, create things -- like this cupholder 143 00:05:38,512 --> 00:05:40,382 or this tissue-box shoe. 144 00:05:40,427 --> 00:05:42,517 If I can pull this off, then m-maybe 145 00:05:42,559 --> 00:05:44,739 Cardboard City will take me back, 146 00:05:44,779 --> 00:05:48,699 and then I could finally be friends with Zo-Zo again. 147 00:05:48,739 --> 00:05:51,479 Carter out. Bwow! 148 00:05:51,525 --> 00:05:54,395 -Zo-Zo? Who's that? -Me. 149 00:05:54,441 --> 00:05:56,441 A-ha! 150 00:05:56,486 --> 00:05:58,446 Bingo! Beep! 151 00:05:58,488 --> 00:06:00,448 [ Imitates whoosh ] 152 00:06:00,490 --> 00:06:03,930 ♪♪ 153 00:06:03,972 --> 00:06:06,712 -So, uh...Zo-Zo? -Yep. Heh. 154 00:06:06,757 --> 00:06:08,887 That's what Carter used to call me 155 00:06:08,933 --> 00:06:10,723 when we first started hanging out 156 00:06:10,761 --> 00:06:13,901 back when our world was still this side up. 157 00:06:13,938 --> 00:06:15,508 [ Thunder rumbles ]Zoe: It was raining that day. 158 00:06:15,549 --> 00:06:17,509 I went to take shelter in what I thought 159 00:06:17,551 --> 00:06:21,251 was an empty refrigerator box, and that's when I saw him. 160 00:06:21,293 --> 00:06:25,043 I'm sorry. I didn't realize anyone was in here. 161 00:06:25,080 --> 00:06:27,390 Uh, no, no. Please. Stay. 162 00:06:27,430 --> 00:06:29,820 He let me warm myself by his fireplace 163 00:06:29,867 --> 00:06:34,257 and regain my strength with a hot bowl of cardboard stew. 164 00:06:34,306 --> 00:06:36,606 Ahh. The name's Zo--Zo -- Zoey. 165 00:06:36,657 --> 00:06:40,177 [ Chuckles ] Well, nice to meet ya, Zo-Zo. 166 00:06:40,225 --> 00:06:43,835 We kept hanging out, and he kept bringing boxes to the creek, 167 00:06:43,881 --> 00:06:46,321 but one day, a few other kids showed up, 168 00:06:46,362 --> 00:06:48,762 and Carter got jealous. 169 00:06:48,799 --> 00:06:52,409 As more kids arrived in our new city, he only got worse. 170 00:06:52,455 --> 00:06:54,455 And, well, you know the rest. 171 00:06:54,501 --> 00:06:57,721 Whoa. I think we found the menace. 172 00:06:59,506 --> 00:07:01,986 Well, at least this door will be easy to open. 173 00:07:02,030 --> 00:07:03,160 Craig: Carter? 174 00:07:03,205 --> 00:07:05,725 Carter! Are you in here?! 175 00:07:05,773 --> 00:07:08,043 ♪♪ 176 00:07:08,079 --> 00:07:10,519 Another log. Beep! 177 00:07:10,560 --> 00:07:13,130 Kckck! Log number 7284. 178 00:07:13,171 --> 00:07:16,611 The procedure is complete, but something has gone wrong. 179 00:07:16,653 --> 00:07:20,053 I assumed cardboard would seamlessly meld with my mind. 180 00:07:20,091 --> 00:07:21,571 But, ugh! 181 00:07:21,615 --> 00:07:24,525 It seems it has a personality of its own! 182 00:07:24,574 --> 00:07:26,794 I am no longer Carter! 183 00:07:26,837 --> 00:07:30,357 I'm -- AAAH! -- Card-borg! 184 00:07:30,406 --> 00:07:32,406 [ All scream ] 185 00:07:32,452 --> 00:07:36,502 For too long, kids have bent cardboard to serve their wishes! 186 00:07:36,543 --> 00:07:41,163 But now it is time for cardboard to bend kids! 187 00:07:41,199 --> 00:07:43,379 Aaaah! 188 00:07:43,419 --> 00:07:44,589 ♪♪ 189 00:07:44,638 --> 00:07:46,548 Attack! 190 00:07:46,596 --> 00:07:48,556 [ Grunting ] 191 00:07:48,598 --> 00:07:49,768 Unh! 192 00:07:49,817 --> 00:07:51,777 -Robot fist. -Aah! 193 00:07:51,819 --> 00:07:53,339 [ Whirring ] 194 00:07:53,385 --> 00:07:55,475 Aah! He's -- He's gonna bring the whole place down! 195 00:07:55,518 --> 00:07:57,648 Get him to stop, Craig! He's your best friend! 196 00:07:57,694 --> 00:08:00,224 W-We hung out, like, one time! 197 00:08:00,262 --> 00:08:01,792 Zoey: Carter, stop! 198 00:08:01,829 --> 00:08:03,789 You're gonna get us all crushed! 199 00:08:03,831 --> 00:08:06,831 Scanning. Nonbox life-form detected. 200 00:08:06,877 --> 00:08:09,007 -Unh! -Robot fist. Robot fist. 201 00:08:09,053 --> 00:08:10,323 Cool robot fist! 202 00:08:10,359 --> 00:08:13,969 Unh! It's me! Unh! Zo-Zo! 203 00:08:14,015 --> 00:08:15,965 Z-- 204 00:08:16,017 --> 00:08:18,057 Aah! 205 00:08:18,106 --> 00:08:20,236 Ugh! Zo-Zo? 206 00:08:20,282 --> 00:08:24,552 Zo-Zo! I didn't want you to see me like this! 207 00:08:24,591 --> 00:08:26,721 Then why did you do this to yourself?! 208 00:08:26,767 --> 00:08:29,027 Because I needed to fix myself! 209 00:08:29,073 --> 00:08:31,033 I wanted to be your friend again! 210 00:08:31,075 --> 00:08:33,555 I wanted so badly to make things right. 211 00:08:33,600 --> 00:08:35,950 But I couldn't show my face at Cardboard City. 212 00:08:35,993 --> 00:08:38,693 I just felt too guilty for all that I had done, 213 00:08:38,735 --> 00:08:40,345 so I had to make a change. 214 00:08:40,389 --> 00:08:43,739 Ugh! You could've just helped us rebuild Cardboard City! 215 00:08:43,784 --> 00:08:45,484 There are houses that need taping, 216 00:08:45,525 --> 00:08:47,605 boxes that need folding! 217 00:08:47,657 --> 00:08:49,527 Errgh! No! 218 00:08:49,572 --> 00:08:52,492 Cardboard will fold for no one! Aaah! 219 00:08:52,532 --> 00:08:55,272 No! I don't want to destroy again! 220 00:08:55,317 --> 00:08:57,577 Kelsey: Oh, the cardboard is taking over! 221 00:08:57,624 --> 00:08:59,714 Carter, listen. We can fix you. 222 00:08:59,756 --> 00:09:01,496 We built a war machine together, 223 00:09:01,541 --> 00:09:04,851 and we can unbuild a war machine together. 224 00:09:04,892 --> 00:09:06,242 Uh, Craig? 225 00:09:06,284 --> 00:09:08,294 Unhhhh! 226 00:09:08,330 --> 00:09:09,850 Uh, here, I gotcha! 227 00:09:09,897 --> 00:09:10,987 Unhhhh! Aaahhh! 228 00:09:11,028 --> 00:09:12,548 [ Zip! ] [ Rumbling ] 229 00:09:12,595 --> 00:09:14,545 Carter: It's not going to work. 230 00:09:14,597 --> 00:09:16,897 The operation was too invasive. 231 00:09:16,947 --> 00:09:18,907 I used double-sided tape. 232 00:09:18,949 --> 00:09:20,649 I got another idea. 233 00:09:20,690 --> 00:09:24,430 ♪♪ 234 00:09:24,476 --> 00:09:27,916 Okay. There might be a way I can isolate the cardboard neurons 235 00:09:27,958 --> 00:09:29,438 to an external card drive 236 00:09:29,481 --> 00:09:31,571 and restore your brain to its original state, 237 00:09:31,614 --> 00:09:33,094 but it could be tricky. 238 00:09:33,137 --> 00:09:35,617 I'll have to do a lot of typing and code-y things 239 00:09:35,662 --> 00:09:39,192 and probably at some point say, "I need more time!" 240 00:09:39,230 --> 00:09:41,540 You have to reset me. 241 00:09:41,581 --> 00:09:43,321 Reset you? I can't do that. 242 00:09:43,365 --> 00:09:45,885 There's a chance that could erase all your memories! 243 00:09:45,933 --> 00:09:48,373 It could, or maybe it could take me back 244 00:09:48,413 --> 00:09:52,903 to how things were -- before, ugh, boxes. 245 00:09:52,940 --> 00:09:54,900 Ugh! Just do it. 246 00:09:54,942 --> 00:09:56,992 ♪♪ 247 00:09:57,031 --> 00:09:59,771 [ Rumbling, alarm blaring ] 248 00:09:59,816 --> 00:10:02,206 I'm sorry, Zo-Zo. 249 00:10:02,253 --> 00:10:04,563 [ All scream ] 250 00:10:04,604 --> 00:10:07,964 ♪♪ 251 00:10:07,998 --> 00:10:10,738 Uh -- Carter? Carter? 252 00:10:10,784 --> 00:10:14,574 Car-ter? Who is Car-ter? 253 00:10:14,614 --> 00:10:17,364 Carter! We're alive! It worked! 254 00:10:17,399 --> 00:10:19,919 Carter, it's me. It's Zo-Zo. 255 00:10:19,967 --> 00:10:22,397 What is Zo-Zo? 256 00:10:22,447 --> 00:10:24,797 [ Gasps ] Oh, no. 257 00:10:24,841 --> 00:10:27,281 This is awk-ward. 258 00:10:27,322 --> 00:10:30,632 Initiating escape protocol zero one -- running! 259 00:10:30,673 --> 00:10:32,243 Wait! 260 00:10:32,283 --> 00:10:33,853 Ju-ju-ju-ju-ju... 261 00:10:33,894 --> 00:10:37,944 [Tearfully] Carter. You boxhead. 262 00:10:37,985 --> 00:10:41,025 One, two, three! 263 00:10:41,075 --> 00:10:43,465 -Ugh! -Oh, it's super-light. 264 00:10:43,512 --> 00:10:44,952 ♪ Ooh 265 00:10:44,992 --> 00:10:47,602 Zoey, um, I'm really sorry 266 00:10:47,647 --> 00:10:49,257 I didn't come back sooner to help. 267 00:10:49,300 --> 00:10:51,780 I just felt so bad about what happened. 268 00:10:51,825 --> 00:10:54,695 Well, that day will haunt the dreams of my people 269 00:10:54,741 --> 00:10:56,181 for years to come. 270 00:10:56,220 --> 00:10:59,880 But I'm glad you're here now. 271 00:11:03,750 --> 00:11:06,840 ♪ When it's time to go to bed 272 00:11:06,883 --> 00:11:11,063 ♪ I know I don't have to feel alone ♪ 273 00:11:11,105 --> 00:11:14,365 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow 274 00:11:14,412 --> 00:11:15,682 ♪ At the creek 275 00:11:15,718 --> 00:11:17,808 Just like I drew it. 19462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.