All language subtitles for Craig Of The Creek s02e09.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,104 --> 00:00:03,384 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:03,417 --> 00:00:05,137 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:05,177 --> 00:00:07,007 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,041 --> 00:00:09,041 ♪ When you're on a wild ride? 5 00:00:09,078 --> 00:00:10,908 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:10,941 --> 00:00:15,261 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:15,291 --> 00:00:19,091 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 8 00:00:19,122 --> 00:00:20,952 ♪ It's Craig of the Creek 9 00:00:22,539 --> 00:00:28,239 ♪♪ 10 00:00:28,269 --> 00:00:30,199 Now I just gotta to get that grout! 11 00:00:30,237 --> 00:00:31,377 [ Knock on door ]Get out! 12 00:00:31,410 --> 00:00:33,620 I gotta get ready work!Hey! 13 00:00:33,654 --> 00:00:34,904 I'm cleaning in there! 14 00:00:34,931 --> 00:00:37,931 Sorry, but I have a realjob to get to. 15 00:00:37,968 --> 00:00:39,378 This is a real job, too! 16 00:00:39,418 --> 00:00:41,078 It's listed on the job calendar 17 00:00:41,110 --> 00:00:43,280 with a gold star next to it for Craig! 18 00:00:43,319 --> 00:00:45,179 What you do is chores. 19 00:00:45,217 --> 00:00:47,247 What I do is contribute to my future 20 00:00:47,288 --> 00:00:48,978 and this country's economy... 21 00:00:49,014 --> 00:00:51,264 by serving pizza. 22 00:00:51,292 --> 00:00:53,812 By the way, you missed a spot. 23 00:00:53,846 --> 00:00:58,366 ♪♪ 24 00:00:58,403 --> 00:01:01,413 And then I had to clean the bathroom all over again! 25 00:01:01,440 --> 00:01:05,890 Bernard thinks he's such a b'dult, but he's just b'nnoying! 26 00:01:05,927 --> 00:01:08,547 Yeah, what a b'buttface. Ow! 27 00:01:08,585 --> 00:01:10,615 Kelsey, do you have to measure so hard?! 28 00:01:10,656 --> 00:01:11,756 Yes, JP. 29 00:01:11,795 --> 00:01:13,135 How will we know if the shrink ray works 30 00:01:13,176 --> 00:01:15,076 if we don't know your measurements? 31 00:01:15,109 --> 00:01:17,149 Man, I wish I could go to Pasta La Vista 32 00:01:17,180 --> 00:01:18,770 and order a million pizzas 33 00:01:18,802 --> 00:01:21,082 just so I could boss him around for once. 34 00:01:21,115 --> 00:01:23,455 Well, I don't know about you, but I definitely don't make 35 00:01:23,497 --> 00:01:26,397 enough allowance for a million pizzas. 36 00:01:26,431 --> 00:01:29,301 Maybe there's something else we can afford. 37 00:01:29,330 --> 00:01:31,160 I think it's time to open... 38 00:01:31,194 --> 00:01:32,854 the vault![ Both gasp ] 39 00:01:32,885 --> 00:01:35,575 That's, like, 30 sofa cracks worth of coins! 40 00:01:35,612 --> 00:01:37,172 I know we were planning to save this money 41 00:01:37,200 --> 00:01:38,860 for when jet packs finally hit the market, 42 00:01:38,891 --> 00:01:41,451 but I think we can all agree this is for a better cause -- 43 00:01:41,480 --> 00:01:43,240 to annoy my brother. 44 00:01:43,275 --> 00:01:48,685 ♪♪ 45 00:01:48,729 --> 00:01:51,419 Kelsey: [Robotically] Handprint identified. 46 00:01:51,456 --> 00:01:53,936 [Muffled] Facial recognition confirmed! 47 00:01:53,975 --> 00:01:55,175 Password? 48 00:01:55,218 --> 00:01:56,768 [ Squawking ] 49 00:01:56,806 --> 00:01:58,636 Password accepted. 50 00:01:58,670 --> 00:02:03,330 ♪♪ 51 00:02:03,364 --> 00:02:06,514 Okay, I call this the "Alexis Special"... 52 00:02:06,540 --> 00:02:11,170 every drink in the restaurant -- including coffee creamers. 53 00:02:11,200 --> 00:02:12,510 [ Slurps ] 54 00:02:12,546 --> 00:02:13,436 [ Gags ] 55 00:02:13,478 --> 00:02:17,378 We really need some costumers. 56 00:02:17,413 --> 00:02:19,453 Hello, and welcome to Pasta La Vista! 57 00:02:19,484 --> 00:02:22,874 Craig?! What are you doing here? 58 00:02:22,901 --> 00:02:25,561 We're waiting to be seated. 59 00:02:25,593 --> 00:02:27,493 We're full. Craig! 60 00:02:27,526 --> 00:02:30,736 Are you visiting your brother for lunch?! Aww! 61 00:02:30,771 --> 00:02:32,741 That is so sweet! 62 00:02:32,773 --> 00:02:34,713 I wish I had a brother who would visit me. 63 00:02:34,740 --> 00:02:36,330 My brother is 10 years older than me 64 00:02:36,363 --> 00:02:38,233 and lives in Oregon with his fiancée, 65 00:02:38,261 --> 00:02:41,161 and we do not talk about the news. 66 00:02:41,195 --> 00:02:42,575 Craig was just stopping by, 67 00:02:42,610 --> 00:02:45,920 but now he and his friends have to go. 68 00:02:45,958 --> 00:02:47,998 Aww, they should stay! 69 00:02:48,029 --> 00:02:49,889 It is so dead in here. 70 00:02:49,928 --> 00:02:51,758 Ugh! All right. 71 00:02:51,792 --> 00:02:55,492 So I'm guessing it'll be three ice waters... 72 00:02:55,520 --> 00:02:58,490 since y'all only know how to pay with marbles or whatever. 73 00:02:58,523 --> 00:03:00,533 Au contraire, my bro-there. 74 00:03:00,559 --> 00:03:02,939 We plan on splurging today. 75 00:03:02,975 --> 00:03:04,385 A sock? 76 00:03:04,425 --> 00:03:05,935 You're looking at all the leftover lunch money 77 00:03:05,978 --> 00:03:08,948 we've been saving for a whole year. 78 00:03:08,981 --> 00:03:11,671 And I believe we have just enough to order the... 79 00:03:11,708 --> 00:03:14,228 [Diabolically] unlimited salad and breadstick special! 80 00:03:14,263 --> 00:03:15,573 [ Gasps ] 81 00:03:15,609 --> 00:03:17,919 [Normal] And we're all really hungry, 82 00:03:17,956 --> 00:03:22,786 so we plan on being here allday. 83 00:03:22,823 --> 00:03:25,273 Why are you doing this? 84 00:03:25,308 --> 00:03:27,448 Revenge for your deeds, brother. 85 00:03:27,483 --> 00:03:29,763 When mom finds out about this, you're dead! 86 00:03:29,795 --> 00:03:33,695 Well, mom isn't here to save you now, is she? 87 00:03:33,730 --> 00:03:34,970 Fine! 88 00:03:35,007 --> 00:03:37,457 But you three better not make a scene in this restaurant! 89 00:03:37,493 --> 00:03:39,943 I assure you my companions and I 90 00:03:39,978 --> 00:03:41,808 are well-acquainted with our manners 91 00:03:41,842 --> 00:03:45,542 and will only be at our best behavior. 92 00:03:45,570 --> 00:03:49,610 All: Breadsticks! Breadsticks! Breadsticks! Breadsticks! 93 00:03:49,643 --> 00:03:52,613 Here are your breadsticks! 94 00:03:52,646 --> 00:03:54,476 All: Yay! 95 00:03:54,510 --> 00:03:57,060 Ooh... Oh... 96 00:03:57,098 --> 00:03:59,068 And here's your salad. 97 00:03:59,100 --> 00:04:00,380 Um, excuse me. 98 00:04:00,412 --> 00:04:02,282 I would like some cheese. 99 00:04:02,311 --> 00:04:04,451 Oh, whatever. 100 00:04:04,485 --> 00:04:07,795 Say "when." 101 00:04:07,833 --> 00:04:11,633 Say when, Craig. 102 00:04:11,665 --> 00:04:13,175 Craig! 103 00:04:13,218 --> 00:04:15,008 Craig? 104 00:04:15,047 --> 00:04:16,837 ♪♪ 105 00:04:16,877 --> 00:04:22,367 Craig, I legally can't stop until you say "when!" 106 00:04:24,056 --> 00:04:27,336 Say when, Craig! 107 00:04:27,370 --> 00:04:29,750 ♪♪ 108 00:04:29,786 --> 00:04:30,856 That was... 109 00:04:30,891 --> 00:04:33,311 all the Parmesan we had in the restaurant. 110 00:04:33,342 --> 00:04:35,212 When. 111 00:04:35,240 --> 00:04:37,690 ♪♪ 112 00:04:37,725 --> 00:04:39,415 Mmm! 113 00:04:39,451 --> 00:04:42,281 [ Humming ] 114 00:04:42,316 --> 00:04:46,316 ♪♪ 115 00:04:46,355 --> 00:04:50,695 At long last, after a lifetime of constant disrespect, 116 00:04:50,738 --> 00:04:54,778 I'm finally getting my revenge on Bernard. 117 00:04:54,811 --> 00:04:57,851 This is for messing up my chores! 118 00:04:57,883 --> 00:05:01,893 And this is for recording over all my TV shows! 119 00:05:01,922 --> 00:05:04,552 And this is for telling me that all those turkeys 120 00:05:04,580 --> 00:05:08,890 we cook leave turkey ghosts in the oven! 121 00:05:08,929 --> 00:05:11,899 Yeah, you go, Craig. You eat those feelings. 122 00:05:11,932 --> 00:05:15,002 Oh, waiter?! 123 00:05:15,038 --> 00:05:17,248 Is there a problem? 124 00:05:17,282 --> 00:05:19,732 Yes, my water doesn't enough ice! 125 00:05:19,767 --> 00:05:22,867 And mywater has too muchice! 126 00:05:22,908 --> 00:05:24,458 [Affected accent] It's unbearable, 127 00:05:24,496 --> 00:05:28,256 simply unbearable! 128 00:05:28,293 --> 00:05:29,403 There. Are we good? 129 00:05:29,432 --> 00:05:30,922 Hey, what about me? 130 00:05:30,951 --> 00:05:32,161 What about you? 131 00:05:32,193 --> 00:05:33,543 I want a milky. 132 00:05:33,574 --> 00:05:35,854 You can't afford a "milky." 133 00:05:35,887 --> 00:05:39,097 Aww. I'll just take, like, 12 coffee creamers then. 134 00:05:39,131 --> 00:05:40,411 [ Groans ] 135 00:05:40,443 --> 00:05:43,863 Man: Hello? Hello?! A customer is here! 136 00:05:43,895 --> 00:05:45,925 Welcome to Pasta La Vista! 137 00:05:45,966 --> 00:05:47,856 I believe the sign says "Wait to be seated," 138 00:05:47,899 --> 00:05:50,379 not "wait to starve to death." 139 00:05:50,419 --> 00:05:52,349 Oh, sorry, I was just--I don't care. 140 00:05:52,386 --> 00:05:53,556 Where's my table? 141 00:05:53,594 --> 00:05:55,014 [ Chuckles nervously ] 142 00:05:55,044 --> 00:05:57,704 Right this way, sir. 143 00:05:57,736 --> 00:06:00,426 Uh, today's specials are--Uhp-uhp-uhp-uhp! 144 00:06:00,463 --> 00:06:02,433 I'm not interested in any expired shlop 145 00:06:02,465 --> 00:06:03,565 you're trying to get rid of. 146 00:06:03,604 --> 00:06:06,544 I will have the-- -Waiter! 147 00:06:06,573 --> 00:06:08,683 Excuse me. 148 00:06:08,713 --> 00:06:10,273 What do you want? 149 00:06:10,300 --> 00:06:13,610 We would like a refill on our unlimited salad, please. 150 00:06:13,649 --> 00:06:16,099 What?! You haven't even finished that one yet! 151 00:06:16,134 --> 00:06:19,454 We ate all the olives, and that is the part we like. 152 00:06:19,482 --> 00:06:22,212 Okay, I'll get you more olives in a minute! 153 00:06:22,243 --> 00:06:24,113 I'm so sorry, sir. 154 00:06:24,142 --> 00:06:26,702 Like I was saying, I will have the-- 155 00:06:26,731 --> 00:06:29,561 -Waiter?! -What? 156 00:06:29,596 --> 00:06:32,936 There is a hair in our food! 157 00:06:32,978 --> 00:06:34,528 That's a feather. 158 00:06:34,566 --> 00:06:36,466 Oh. [ Chuckles ] Oops. 159 00:06:36,499 --> 00:06:38,089 [ Groans loudly ] 160 00:06:38,121 --> 00:06:40,541 Okay, so you said you would like to order a-- 161 00:06:40,572 --> 00:06:42,752 -Waiter?! -What now? 162 00:06:42,781 --> 00:06:44,921 Where's the bathroom? 163 00:06:44,956 --> 00:06:46,646 Hrrrg! 164 00:06:46,682 --> 00:06:49,582 I'm so sorry about--I'll just have a meatball sub! 165 00:06:49,616 --> 00:06:51,996 Make it quick! 166 00:06:52,032 --> 00:06:54,142 I don't think that made a difference at all... 167 00:06:54,172 --> 00:06:56,902 Alexis: I'm sure business will pick up in a couple weeks. 168 00:06:56,933 --> 00:06:58,493 It's the beginning of summer. 169 00:06:58,521 --> 00:07:00,451 Everyone's on vacation right now. 170 00:07:00,489 --> 00:07:02,799 All I know is there are no customers, 171 00:07:02,836 --> 00:07:05,626 and no customers means no money. 172 00:07:05,666 --> 00:07:07,936 Maybe your brother will give you a good tip? 173 00:07:07,979 --> 00:07:10,079 He's paying with loose change in a sock. 174 00:07:10,119 --> 00:07:13,119 He's not going to give me extra money for good service. 175 00:07:13,156 --> 00:07:16,946 Our 15-year plan is not off to a great start. 176 00:07:16,988 --> 00:07:18,918 Don't worry, I've accounted for that. 177 00:07:18,955 --> 00:07:21,025 right now, we're on the "mauve path," 178 00:07:21,061 --> 00:07:23,651 where every summer before we graduate high school, 179 00:07:23,684 --> 00:07:25,274 we work at Pasta La Vista, 180 00:07:25,306 --> 00:07:27,856 putting money towards our college education 181 00:07:27,895 --> 00:07:32,275 and our future careers as a humanitarian power couple. 182 00:07:32,313 --> 00:07:35,323 Now, if this job doesn't work out, we can follow 183 00:07:35,351 --> 00:07:36,661 the "teal path," 184 00:07:36,697 --> 00:07:38,697 where we both donate our blood plasma every week, 185 00:07:38,734 --> 00:07:40,674 while looking for jobs in Herkleton Mills. 186 00:07:40,701 --> 00:07:42,051 The commute will be longer, 187 00:07:42,082 --> 00:07:43,702 and we'll need to monitor our blood sugar closely, 188 00:07:43,739 --> 00:07:46,219 but in the end, we should net the same amount of savings. 189 00:07:46,258 --> 00:07:49,538 Bernard: Let's hope it doesn't come to that. 190 00:07:49,572 --> 00:07:52,232 Ugh. I don't feel so great about this. 191 00:07:52,264 --> 00:07:54,164 Oh, I'm not feeling too great either. 192 00:07:54,197 --> 00:07:57,787 Breadsticks are pushing in many directions in my body. 193 00:07:57,822 --> 00:08:00,412 No, I mean about my brother. 194 00:08:00,445 --> 00:08:02,205 Are we being too mean? 195 00:08:02,240 --> 00:08:07,070 Nah! This is his job -- feeding our insatiable appetite! 196 00:08:07,107 --> 00:08:08,897 Pass me another breadstick! 197 00:08:08,936 --> 00:08:12,006 It's just he's working really hard and -- whoa! 198 00:08:12,043 --> 00:08:14,743 Whoa! 199 00:08:14,770 --> 00:08:18,080 I am so, so sorry. 200 00:08:18,118 --> 00:08:21,088 This is the worst service I have ever had! 201 00:08:21,121 --> 00:08:23,641 You lost a valued customer today, kid! 202 00:08:23,675 --> 00:08:26,705 A valued customer and a tip! 203 00:08:26,747 --> 00:08:30,437 Hasta la vista, Pasta La Vista! 204 00:08:30,475 --> 00:08:33,745 Oh, no! We messed up Bernard's only chance at getting money 205 00:08:33,789 --> 00:08:35,929 that doesn't smell like feet! 206 00:08:35,963 --> 00:08:37,593 -Wait! -Wait! -Wait, sir! 207 00:08:37,620 --> 00:08:39,280 Guh! Wait! 208 00:08:39,311 --> 00:08:40,761 [ All groaning ] 209 00:08:40,796 --> 00:08:42,276 You guys go on without me. 210 00:08:42,314 --> 00:08:46,014 I think those bottomless breadsticks found a bottom. 211 00:08:46,042 --> 00:08:48,392 We're not gonna make it. 212 00:08:48,424 --> 00:08:50,564 He's so...far away. 213 00:08:50,599 --> 00:08:52,459 You can't give up already, Craig! 214 00:08:52,497 --> 00:08:54,567 You gotta -- [ Gulps ] -- 215 00:08:54,603 --> 00:08:56,473 do this for your breadsticks... 216 00:08:56,501 --> 00:08:58,541 I mean, your brother. 217 00:08:58,572 --> 00:09:00,372 Both: Wait! 218 00:09:00,401 --> 00:09:03,851 Mister, please wait! 219 00:09:03,888 --> 00:09:05,408 Ah, children! What do you want? 220 00:09:05,441 --> 00:09:08,481 Please, mister, you gotta go back and leave a tip -- 221 00:09:08,513 --> 00:09:09,893 it's really important!Pfft! 222 00:09:09,928 --> 00:09:11,238 I'll do no such a thing! 223 00:09:11,274 --> 00:09:12,314 That waiter was terrible! 224 00:09:12,344 --> 00:09:14,454 Why on Earth should he get a good tip? 225 00:09:14,484 --> 00:09:15,934 Please, sir, he's my brother! 226 00:09:15,969 --> 00:09:18,319 This job meant a lot to him, and I messed it all up! 227 00:09:18,350 --> 00:09:20,700 He didn't make any money today because of me. 228 00:09:20,732 --> 00:09:22,702 Now, he'll never save enough for school, 229 00:09:22,734 --> 00:09:24,324 and then he'll never get an education, 230 00:09:24,356 --> 00:09:26,806 and then he'll have to sell his blood! 231 00:09:26,842 --> 00:09:28,812 Oh, that guy was your brother, huh? 232 00:09:28,844 --> 00:09:30,124 Yeah, I got a tip for him -- 233 00:09:30,155 --> 00:09:31,805 if he wants to make money so bad, 234 00:09:31,847 --> 00:09:33,877 then he can get a real job! 235 00:09:33,918 --> 00:09:35,468 Huh? 236 00:09:35,505 --> 00:09:36,745 Kelsey? 237 00:09:36,783 --> 00:09:39,203 Oh, my gosh! Are you okay, little girl? 238 00:09:41,028 --> 00:09:44,648 [ Crying ] 239 00:09:44,687 --> 00:09:46,657 Oh, geez! 240 00:09:46,689 --> 00:09:48,139 How bad is it? Here, let me see. 241 00:09:48,173 --> 00:09:50,243 Don't look at it! 242 00:09:50,279 --> 00:09:51,629 Oh! Okay, okay! 243 00:09:51,660 --> 00:09:54,350 Uh, do you want me to call your mommy? 244 00:09:54,386 --> 00:09:56,766 I only have a dad! 245 00:09:56,803 --> 00:09:58,673 Oh, my gosh, oh, my gosh! I didn't know, I didn't know! 246 00:09:58,701 --> 00:10:00,631 Uh, is there anything I can get you, 247 00:10:00,669 --> 00:10:04,359 an ice pad, some candy -- anything?! 248 00:10:04,396 --> 00:10:06,536 Can...I...have... 249 00:10:06,571 --> 00:10:09,471 $10? 250 00:10:09,505 --> 00:10:11,085 S-S-Sure! I can give ya $10! 251 00:10:11,127 --> 00:10:13,677 I can give ya $10 right now! [ Chuckles nervously ] 252 00:10:13,716 --> 00:10:16,166 W-w-wait, make it $20. 253 00:10:16,201 --> 00:10:17,691 $20?! 254 00:10:17,720 --> 00:10:20,450 [ Sobbing ] 255 00:10:20,481 --> 00:10:21,691 Okay, okay, $20! 256 00:10:21,724 --> 00:10:23,804 Here you go -- $20! 257 00:10:23,830 --> 00:10:28,700 [Sobbing] Thank y-you. 258 00:10:28,731 --> 00:10:33,461 Here ya go, Bernard -- payment for our meal, plus a $20 tip. 259 00:10:33,494 --> 00:10:35,504 What? How did you get this? 260 00:10:35,531 --> 00:10:37,811 By pretending I got hurt. 261 00:10:37,844 --> 00:10:39,054 [ Both gasp ] 262 00:10:39,086 --> 00:10:40,946 I'm gonna go look for a first-aid kit! 263 00:10:40,985 --> 00:10:42,565 I-I can't take this. 264 00:10:42,607 --> 00:10:44,567 Please, Bernard, you earned it. 265 00:10:44,609 --> 00:10:48,159 You may be a jerk sometimes, but you're a hard-working jerk, 266 00:10:48,199 --> 00:10:49,889 and you deserve more than to have to put up 267 00:10:49,925 --> 00:10:51,685 with another jerk like me. 268 00:10:51,720 --> 00:10:53,410 Thanks, Craig. 269 00:10:53,445 --> 00:10:54,475 Ya know what? 270 00:10:54,515 --> 00:10:55,995 Wait here. 271 00:10:56,034 --> 00:10:58,694 Breadsticks to go -- on the house! 272 00:10:58,727 --> 00:11:00,797 [ All groan ] 273 00:11:00,832 --> 00:11:02,082 All: Okay! 274 00:11:03,421 --> 00:11:06,251 ♪ When it's time to go to bed 275 00:11:06,286 --> 00:11:10,806 ♪ I know I don't have to feel alone ♪ 276 00:11:10,842 --> 00:11:14,052 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow 277 00:11:14,087 --> 00:11:15,537 ♪ At the creek 278 00:11:15,571 --> 00:11:17,471 Just like I drew it. 19573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.