Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,104 --> 00:00:03,384
♪ Who's gonna help
when the danger overwhelms ♪
2
00:00:03,417 --> 00:00:05,137
♪ And the mysteries
are piled high? ♪
3
00:00:05,177 --> 00:00:07,007
♪ Who's gonna be around,
never gonna let you down ♪
4
00:00:07,041 --> 00:00:09,041
♪ When you're on a wild ride?
5
00:00:09,078 --> 00:00:10,908
♪ Your friends are
always by your side ♪
6
00:00:10,941 --> 00:00:15,261
♪ It's Craig of the Creek,
he's gonna save the day ♪
7
00:00:15,291 --> 00:00:19,091
♪ It's Craig of the Creek,
he's gonna save the day ♪
8
00:00:19,122 --> 00:00:20,952
♪ It's Craig of the Creek
9
00:00:22,539 --> 00:00:28,239
♪♪
10
00:00:28,269 --> 00:00:30,199
Now I just gotta
to get that grout!
11
00:00:30,237 --> 00:00:31,377
[ Knock on door ]Get out!
12
00:00:31,410 --> 00:00:33,620
I gotta get ready work!Hey!
13
00:00:33,654 --> 00:00:34,904
I'm cleaning in there!
14
00:00:34,931 --> 00:00:37,931
Sorry, but I have
a realjob to get to.
15
00:00:37,968 --> 00:00:39,378
This is a real job, too!
16
00:00:39,418 --> 00:00:41,078
It's listed
on the job calendar
17
00:00:41,110 --> 00:00:43,280
with a gold star next to it
for Craig!
18
00:00:43,319 --> 00:00:45,179
What you do is chores.
19
00:00:45,217 --> 00:00:47,247
What I do is contribute
to my future
20
00:00:47,288 --> 00:00:48,978
and this country's
economy...
21
00:00:49,014 --> 00:00:51,264
by serving pizza.
22
00:00:51,292 --> 00:00:53,812
By the way,
you missed a spot.
23
00:00:53,846 --> 00:00:58,366
♪♪
24
00:00:58,403 --> 00:01:01,413
And then I had to clean
the bathroom all over again!
25
00:01:01,440 --> 00:01:05,890
Bernard thinks he's such a
b'dult, but he's just b'nnoying!
26
00:01:05,927 --> 00:01:08,547
Yeah, what a b'buttface.
Ow!
27
00:01:08,585 --> 00:01:10,615
Kelsey, do you have
to measure so hard?!
28
00:01:10,656 --> 00:01:11,756
Yes, JP.
29
00:01:11,795 --> 00:01:13,135
How will we know
if the shrink ray works
30
00:01:13,176 --> 00:01:15,076
if we don't know
your measurements?
31
00:01:15,109 --> 00:01:17,149
Man, I wish I could go
to Pasta La Vista
32
00:01:17,180 --> 00:01:18,770
and order a million pizzas
33
00:01:18,802 --> 00:01:21,082
just so I could boss him
around for once.
34
00:01:21,115 --> 00:01:23,455
Well, I don't know about you,
but I definitely don't make
35
00:01:23,497 --> 00:01:26,397
enough allowance
for a million pizzas.
36
00:01:26,431 --> 00:01:29,301
Maybe there's something else
we can afford.
37
00:01:29,330 --> 00:01:31,160
I think it's time to open...
38
00:01:31,194 --> 00:01:32,854
the vault![ Both gasp ]
39
00:01:32,885 --> 00:01:35,575
That's, like, 30 sofa cracks
worth of coins!
40
00:01:35,612 --> 00:01:37,172
I know we were planning
to save this money
41
00:01:37,200 --> 00:01:38,860
for when jet packs
finally hit the market,
42
00:01:38,891 --> 00:01:41,451
but I think we can all agree
this is for a better cause --
43
00:01:41,480 --> 00:01:43,240
to annoy my brother.
44
00:01:43,275 --> 00:01:48,685
♪♪
45
00:01:48,729 --> 00:01:51,419
Kelsey: [Robotically]
Handprint identified.
46
00:01:51,456 --> 00:01:53,936
[Muffled] Facial recognition
confirmed!
47
00:01:53,975 --> 00:01:55,175
Password?
48
00:01:55,218 --> 00:01:56,768
[ Squawking ]
49
00:01:56,806 --> 00:01:58,636
Password accepted.
50
00:01:58,670 --> 00:02:03,330
♪♪
51
00:02:03,364 --> 00:02:06,514
Okay, I call this
the "Alexis Special"...
52
00:02:06,540 --> 00:02:11,170
every drink in the restaurant --
including coffee creamers.
53
00:02:11,200 --> 00:02:12,510
[ Slurps ]
54
00:02:12,546 --> 00:02:13,436
[ Gags ]
55
00:02:13,478 --> 00:02:17,378
We really
need some costumers.
56
00:02:17,413 --> 00:02:19,453
Hello, and welcome
to Pasta La Vista!
57
00:02:19,484 --> 00:02:22,874
Craig?!
What are you doing here?
58
00:02:22,901 --> 00:02:25,561
We're waiting
to be seated.
59
00:02:25,593 --> 00:02:27,493
We're full.
Craig!
60
00:02:27,526 --> 00:02:30,736
Are you visiting
your brother for lunch?! Aww!
61
00:02:30,771 --> 00:02:32,741
That is so sweet!
62
00:02:32,773 --> 00:02:34,713
I wish I had a brother
who would visit me.
63
00:02:34,740 --> 00:02:36,330
My brother is
10 years older than me
64
00:02:36,363 --> 00:02:38,233
and lives in Oregon
with his fiancée,
65
00:02:38,261 --> 00:02:41,161
and we do not talk
about the news.
66
00:02:41,195 --> 00:02:42,575
Craig was
just stopping by,
67
00:02:42,610 --> 00:02:45,920
but now he and his friends
have to go.
68
00:02:45,958 --> 00:02:47,998
Aww, they should stay!
69
00:02:48,029 --> 00:02:49,889
It is so dead in here.
70
00:02:49,928 --> 00:02:51,758
Ugh!
All right.
71
00:02:51,792 --> 00:02:55,492
So I'm guessing
it'll be three ice waters...
72
00:02:55,520 --> 00:02:58,490
since y'all only know how to pay
with marbles or whatever.
73
00:02:58,523 --> 00:03:00,533
Au contraire,
my bro-there.
74
00:03:00,559 --> 00:03:02,939
We plan on
splurging today.
75
00:03:02,975 --> 00:03:04,385
A sock?
76
00:03:04,425 --> 00:03:05,935
You're looking at all
the leftover lunch money
77
00:03:05,978 --> 00:03:08,948
we've been saving
for a whole year.
78
00:03:08,981 --> 00:03:11,671
And I believe we have
just enough to order the...
79
00:03:11,708 --> 00:03:14,228
[Diabolically] unlimited salad
and breadstick special!
80
00:03:14,263 --> 00:03:15,573
[ Gasps ]
81
00:03:15,609 --> 00:03:17,919
[Normal]
And we're all really hungry,
82
00:03:17,956 --> 00:03:22,786
so we plan on
being here allday.
83
00:03:22,823 --> 00:03:25,273
Why are you doing this?
84
00:03:25,308 --> 00:03:27,448
Revenge for
your deeds, brother.
85
00:03:27,483 --> 00:03:29,763
When mom finds out about this,
you're dead!
86
00:03:29,795 --> 00:03:33,695
Well, mom isn't here
to save you now, is she?
87
00:03:33,730 --> 00:03:34,970
Fine!
88
00:03:35,007 --> 00:03:37,457
But you three better not make
a scene in this restaurant!
89
00:03:37,493 --> 00:03:39,943
I assure you
my companions and I
90
00:03:39,978 --> 00:03:41,808
are well-acquainted
with our manners
91
00:03:41,842 --> 00:03:45,542
and will only be
at our best behavior.
92
00:03:45,570 --> 00:03:49,610
All: Breadsticks! Breadsticks!
Breadsticks! Breadsticks!
93
00:03:49,643 --> 00:03:52,613
Here are
your breadsticks!
94
00:03:52,646 --> 00:03:54,476
All: Yay!
95
00:03:54,510 --> 00:03:57,060
Ooh...
Oh...
96
00:03:57,098 --> 00:03:59,068
And here's your salad.
97
00:03:59,100 --> 00:04:00,380
Um, excuse me.
98
00:04:00,412 --> 00:04:02,282
I would like
some cheese.
99
00:04:02,311 --> 00:04:04,451
Oh, whatever.
100
00:04:04,485 --> 00:04:07,795
Say "when."
101
00:04:07,833 --> 00:04:11,633
Say when, Craig.
102
00:04:11,665 --> 00:04:13,175
Craig!
103
00:04:13,218 --> 00:04:15,008
Craig?
104
00:04:15,047 --> 00:04:16,837
♪♪
105
00:04:16,877 --> 00:04:22,367
Craig, I legally can't stop
until you say "when!"
106
00:04:24,056 --> 00:04:27,336
Say when, Craig!
107
00:04:27,370 --> 00:04:29,750
♪♪
108
00:04:29,786 --> 00:04:30,856
That was...
109
00:04:30,891 --> 00:04:33,311
all the Parmesan
we had in the restaurant.
110
00:04:33,342 --> 00:04:35,212
When.
111
00:04:35,240 --> 00:04:37,690
♪♪
112
00:04:37,725 --> 00:04:39,415
Mmm!
113
00:04:39,451 --> 00:04:42,281
[ Humming ]
114
00:04:42,316 --> 00:04:46,316
♪♪
115
00:04:46,355 --> 00:04:50,695
At long last, after a lifetime
of constant disrespect,
116
00:04:50,738 --> 00:04:54,778
I'm finally getting
my revenge on Bernard.
117
00:04:54,811 --> 00:04:57,851
This is for messing up
my chores!
118
00:04:57,883 --> 00:05:01,893
And this is for recording
over all my TV shows!
119
00:05:01,922 --> 00:05:04,552
And this is for telling me
that all those turkeys
120
00:05:04,580 --> 00:05:08,890
we cook leave turkey ghosts
in the oven!
121
00:05:08,929 --> 00:05:11,899
Yeah, you go, Craig.
You eat those feelings.
122
00:05:11,932 --> 00:05:15,002
Oh, waiter?!
123
00:05:15,038 --> 00:05:17,248
Is there a problem?
124
00:05:17,282 --> 00:05:19,732
Yes, my water
doesn't enough ice!
125
00:05:19,767 --> 00:05:22,867
And mywater
has too muchice!
126
00:05:22,908 --> 00:05:24,458
[Affected accent]
It's unbearable,
127
00:05:24,496 --> 00:05:28,256
simply unbearable!
128
00:05:28,293 --> 00:05:29,403
There.
Are we good?
129
00:05:29,432 --> 00:05:30,922
Hey, what about me?
130
00:05:30,951 --> 00:05:32,161
What about you?
131
00:05:32,193 --> 00:05:33,543
I want a milky.
132
00:05:33,574 --> 00:05:35,854
You can't afford
a "milky."
133
00:05:35,887 --> 00:05:39,097
Aww. I'll just take, like,
12 coffee creamers then.
134
00:05:39,131 --> 00:05:40,411
[ Groans ]
135
00:05:40,443 --> 00:05:43,863
Man: Hello? Hello?!
A customer is here!
136
00:05:43,895 --> 00:05:45,925
Welcome to
Pasta La Vista!
137
00:05:45,966 --> 00:05:47,856
I believe the sign says
"Wait to be seated,"
138
00:05:47,899 --> 00:05:50,379
not "wait to starve
to death."
139
00:05:50,419 --> 00:05:52,349
Oh, sorry, I was just--I don't care.
140
00:05:52,386 --> 00:05:53,556
Where's my table?
141
00:05:53,594 --> 00:05:55,014
[ Chuckles nervously ]
142
00:05:55,044 --> 00:05:57,704
Right this way, sir.
143
00:05:57,736 --> 00:06:00,426
Uh, today's specials are--Uhp-uhp-uhp-uhp!
144
00:06:00,463 --> 00:06:02,433
I'm not interested
in any expired shlop
145
00:06:02,465 --> 00:06:03,565
you're trying
to get rid of.
146
00:06:03,604 --> 00:06:06,544
I will have the--
-Waiter!
147
00:06:06,573 --> 00:06:08,683
Excuse me.
148
00:06:08,713 --> 00:06:10,273
What do you want?
149
00:06:10,300 --> 00:06:13,610
We would like a refill
on our unlimited salad, please.
150
00:06:13,649 --> 00:06:16,099
What?! You haven't even
finished that one yet!
151
00:06:16,134 --> 00:06:19,454
We ate all the olives,
and that is the part we like.
152
00:06:19,482 --> 00:06:22,212
Okay, I'll get you more olives
in a minute!
153
00:06:22,243 --> 00:06:24,113
I'm so sorry, sir.
154
00:06:24,142 --> 00:06:26,702
Like I was saying,
I will have the--
155
00:06:26,731 --> 00:06:29,561
-Waiter?!
-What?
156
00:06:29,596 --> 00:06:32,936
There is a hair
in our food!
157
00:06:32,978 --> 00:06:34,528
That's a feather.
158
00:06:34,566 --> 00:06:36,466
Oh.
[ Chuckles ] Oops.
159
00:06:36,499 --> 00:06:38,089
[ Groans loudly ]
160
00:06:38,121 --> 00:06:40,541
Okay, so you said you would
like to order a--
161
00:06:40,572 --> 00:06:42,752
-Waiter?!
-What now?
162
00:06:42,781 --> 00:06:44,921
Where's the bathroom?
163
00:06:44,956 --> 00:06:46,646
Hrrrg!
164
00:06:46,682 --> 00:06:49,582
I'm so sorry about--I'll just have
a meatball sub!
165
00:06:49,616 --> 00:06:51,996
Make it quick!
166
00:06:52,032 --> 00:06:54,142
I don't think that made
a difference at all...
167
00:06:54,172 --> 00:06:56,902
Alexis: I'm sure business
will pick up in a couple weeks.
168
00:06:56,933 --> 00:06:58,493
It's the beginning
of summer.
169
00:06:58,521 --> 00:07:00,451
Everyone's on vacation
right now.
170
00:07:00,489 --> 00:07:02,799
All I know is there
are no customers,
171
00:07:02,836 --> 00:07:05,626
and no customers
means no money.
172
00:07:05,666 --> 00:07:07,936
Maybe your brother
will give you a good tip?
173
00:07:07,979 --> 00:07:10,079
He's paying
with loose change in a sock.
174
00:07:10,119 --> 00:07:13,119
He's not going to give me
extra money for good service.
175
00:07:13,156 --> 00:07:16,946
Our 15-year plan is
not off to a great start.
176
00:07:16,988 --> 00:07:18,918
Don't worry,
I've accounted for that.
177
00:07:18,955 --> 00:07:21,025
right now, we're on
the "mauve path,"
178
00:07:21,061 --> 00:07:23,651
where every summer before
we graduate high school,
179
00:07:23,684 --> 00:07:25,274
we work at Pasta La Vista,
180
00:07:25,306 --> 00:07:27,856
putting money towards
our college education
181
00:07:27,895 --> 00:07:32,275
and our future careers
as a humanitarian power couple.
182
00:07:32,313 --> 00:07:35,323
Now, if this job doesn't
work out, we can follow
183
00:07:35,351 --> 00:07:36,661
the "teal path,"
184
00:07:36,697 --> 00:07:38,697
where we both donate
our blood plasma every week,
185
00:07:38,734 --> 00:07:40,674
while looking for jobs
in Herkleton Mills.
186
00:07:40,701 --> 00:07:42,051
The commute
will be longer,
187
00:07:42,082 --> 00:07:43,702
and we'll need to monitor
our blood sugar closely,
188
00:07:43,739 --> 00:07:46,219
but in the end, we should net
the same amount of savings.
189
00:07:46,258 --> 00:07:49,538
Bernard: Let's hope
it doesn't come to that.
190
00:07:49,572 --> 00:07:52,232
Ugh. I don't feel so great
about this.
191
00:07:52,264 --> 00:07:54,164
Oh, I'm not feeling
too great either.
192
00:07:54,197 --> 00:07:57,787
Breadsticks are pushing in
many directions in my body.
193
00:07:57,822 --> 00:08:00,412
No, I mean
about my brother.
194
00:08:00,445 --> 00:08:02,205
Are we being too mean?
195
00:08:02,240 --> 00:08:07,070
Nah! This is his job --
feeding our insatiable appetite!
196
00:08:07,107 --> 00:08:08,897
Pass me
another breadstick!
197
00:08:08,936 --> 00:08:12,006
It's just he's working
really hard and -- whoa!
198
00:08:12,043 --> 00:08:14,743
Whoa!
199
00:08:14,770 --> 00:08:18,080
I am so, so sorry.
200
00:08:18,118 --> 00:08:21,088
This is the worst service
I have ever had!
201
00:08:21,121 --> 00:08:23,641
You lost a valued customer
today, kid!
202
00:08:23,675 --> 00:08:26,705
A valued customer
and a tip!
203
00:08:26,747 --> 00:08:30,437
Hasta la vista,
Pasta La Vista!
204
00:08:30,475 --> 00:08:33,745
Oh, no! We messed up Bernard's
only chance at getting money
205
00:08:33,789 --> 00:08:35,929
that doesn't smell
like feet!
206
00:08:35,963 --> 00:08:37,593
-Wait!
-Wait!
-Wait, sir!
207
00:08:37,620 --> 00:08:39,280
Guh!
Wait!
208
00:08:39,311 --> 00:08:40,761
[ All groaning ]
209
00:08:40,796 --> 00:08:42,276
You guys go on without me.
210
00:08:42,314 --> 00:08:46,014
I think those bottomless
breadsticks found a bottom.
211
00:08:46,042 --> 00:08:48,392
We're not
gonna make it.
212
00:08:48,424 --> 00:08:50,564
He's so...far away.
213
00:08:50,599 --> 00:08:52,459
You can't give up
already, Craig!
214
00:08:52,497 --> 00:08:54,567
You gotta --
[ Gulps ] --
215
00:08:54,603 --> 00:08:56,473
do this
for your breadsticks...
216
00:08:56,501 --> 00:08:58,541
I mean, your brother.
217
00:08:58,572 --> 00:09:00,372
Both: Wait!
218
00:09:00,401 --> 00:09:03,851
Mister, please wait!
219
00:09:03,888 --> 00:09:05,408
Ah, children!
What do you want?
220
00:09:05,441 --> 00:09:08,481
Please, mister, you gotta
go back and leave a tip --
221
00:09:08,513 --> 00:09:09,893
it's really important!Pfft!
222
00:09:09,928 --> 00:09:11,238
I'll do no such a thing!
223
00:09:11,274 --> 00:09:12,314
That waiter was terrible!
224
00:09:12,344 --> 00:09:14,454
Why on Earth should
he get a good tip?
225
00:09:14,484 --> 00:09:15,934
Please, sir,
he's my brother!
226
00:09:15,969 --> 00:09:18,319
This job meant a lot to him,
and I messed it all up!
227
00:09:18,350 --> 00:09:20,700
He didn't make any money today
because of me.
228
00:09:20,732 --> 00:09:22,702
Now, he'll never save enough
for school,
229
00:09:22,734 --> 00:09:24,324
and then he'll never
get an education,
230
00:09:24,356 --> 00:09:26,806
and then he'll have
to sell his blood!
231
00:09:26,842 --> 00:09:28,812
Oh, that guy
was your brother, huh?
232
00:09:28,844 --> 00:09:30,124
Yeah,
I got a tip for him --
233
00:09:30,155 --> 00:09:31,805
if he wants to
make money so bad,
234
00:09:31,847 --> 00:09:33,877
then he can get a real job!
235
00:09:33,918 --> 00:09:35,468
Huh?
236
00:09:35,505 --> 00:09:36,745
Kelsey?
237
00:09:36,783 --> 00:09:39,203
Oh, my gosh!
Are you okay, little girl?
238
00:09:41,028 --> 00:09:44,648
[ Crying ]
239
00:09:44,687 --> 00:09:46,657
Oh, geez!
240
00:09:46,689 --> 00:09:48,139
How bad is it?
Here, let me see.
241
00:09:48,173 --> 00:09:50,243
Don't look at it!
242
00:09:50,279 --> 00:09:51,629
Oh!
Okay, okay!
243
00:09:51,660 --> 00:09:54,350
Uh, do you want me
to call your mommy?
244
00:09:54,386 --> 00:09:56,766
I only have a dad!
245
00:09:56,803 --> 00:09:58,673
Oh, my gosh, oh, my gosh!
I didn't know, I didn't know!
246
00:09:58,701 --> 00:10:00,631
Uh, is there anything
I can get you,
247
00:10:00,669 --> 00:10:04,359
an ice pad,
some candy -- anything?!
248
00:10:04,396 --> 00:10:06,536
Can...I...have...
249
00:10:06,571 --> 00:10:09,471
$10?
250
00:10:09,505 --> 00:10:11,085
S-S-Sure!
I can give ya $10!
251
00:10:11,127 --> 00:10:13,677
I can give ya $10 right now!
[ Chuckles nervously ]
252
00:10:13,716 --> 00:10:16,166
W-w-wait,
make it $20.
253
00:10:16,201 --> 00:10:17,691
$20?!
254
00:10:17,720 --> 00:10:20,450
[ Sobbing ]
255
00:10:20,481 --> 00:10:21,691
Okay, okay, $20!
256
00:10:21,724 --> 00:10:23,804
Here you go -- $20!
257
00:10:23,830 --> 00:10:28,700
[Sobbing] Thank y-you.
258
00:10:28,731 --> 00:10:33,461
Here ya go, Bernard -- payment
for our meal, plus a $20 tip.
259
00:10:33,494 --> 00:10:35,504
What?
How did you get this?
260
00:10:35,531 --> 00:10:37,811
By pretending
I got hurt.
261
00:10:37,844 --> 00:10:39,054
[ Both gasp ]
262
00:10:39,086 --> 00:10:40,946
I'm gonna go look
for a first-aid kit!
263
00:10:40,985 --> 00:10:42,565
I-I can't take this.
264
00:10:42,607 --> 00:10:44,567
Please, Bernard,
you earned it.
265
00:10:44,609 --> 00:10:48,159
You may be a jerk sometimes,
but you're a hard-working jerk,
266
00:10:48,199 --> 00:10:49,889
and you deserve more than
to have to put up
267
00:10:49,925 --> 00:10:51,685
with another jerk like me.
268
00:10:51,720 --> 00:10:53,410
Thanks, Craig.
269
00:10:53,445 --> 00:10:54,475
Ya know what?
270
00:10:54,515 --> 00:10:55,995
Wait here.
271
00:10:56,034 --> 00:10:58,694
Breadsticks to go --
on the house!
272
00:10:58,727 --> 00:11:00,797
[ All groan ]
273
00:11:00,832 --> 00:11:02,082
All: Okay!
274
00:11:03,421 --> 00:11:06,251
♪ When it's time to go to bed
275
00:11:06,286 --> 00:11:10,806
♪ I know
I don't have to feel alone ♪
276
00:11:10,842 --> 00:11:14,052
♪ 'Cause I'll see you tomorrow
277
00:11:14,087 --> 00:11:15,537
♪ At the creek
278
00:11:15,571 --> 00:11:17,471
Just like I drew it.
19573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.