Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
♪ And the mysteries are piled high? ♪
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
♪ When you're on a wild ride? ♪
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
♪ Your friends are always by your side ♪
6
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪
7
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪
8
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
♪ It's Craig of the Creek ♪
9
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
[ Hoofbeats ]
10
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
[ Neigh! ]
11
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
[ Whoosh! ]
12
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
[ Thud! ] -Wow.
13
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
I could watch them jump all day.
14
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
[ Beeping ]
15
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
[ Inhales deeply ]
16
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
[ Note plays ]
17
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Dinner!
18
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
[ Thuds ]
19
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
6:00 already?
20
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
[ Chuckles ] Guess we better head home.
21
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
[ Whoosh! Whir! ]
22
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
[ Thud! ] -Wow!
23
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
I-I could watch them jump all day.
24
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
[ Note plays ]
25
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
Timekeeper: Dinner!
26
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
6:00 already? Guess we better head home.
27
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
[ Grunting ]
28
00:01:02,000 --> 00:01:06,000
Wow. I could watch him jump all day.
29
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
[ Grunting continues ]
30
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
It really does feel like we've been watching him all day.
31
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Nah, it's only...
32
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
6:30?!
33
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
We're late for dinner!
34
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
[ All screaming ] -Wait for me, my candy!
35
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Has anyone seen my little brother?
36
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Has anyone seen my little brother?!
37
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
[ Indistinct shouting ]
38
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
♪♪
39
00:01:29,000 --> 00:01:33,000
[ Birds chirping ]
40
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
[ All panting ]
41
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Oh!
42
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
I can't believe we were all late for dinner.
43
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
I know. Being grounded for one day felt like an eternity.
44
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
I started to forget what your faces looked like.
45
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
So thank you for texting me those pictures
46
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
so I could remember.
47
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
My dad was so mad I was late,
48
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
he wouldn't even let me have dessert.
49
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
But I think that was because he ate mine because I was late.
50
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
[ Chuckles ] You're lucky.
51
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
My parents weren't mad.
52
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
They were disappointed.
53
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
[ Gasps ] [ Gasps ]
54
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
I don't understand.
55
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Why didn't the Timekeeper play the tuba?
56
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Maybe her lips fell off.
57
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Hm, maybe. Let's go see.
58
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Timekeeper!
59
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
Are your lips still there?
60
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Is she even there?
61
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
[ Grunting ]
62
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
Man, how does she do this with a tuba?
63
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
I don't know. It's hard enough with long sleeves.
64
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
She probably swole as heck.
65
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
Tubas are the densest instruments on the planet.
66
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
She's gone.
67
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
[ Clicking ]
68
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
Juice box is still full.
69
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
It's all just the same note.
70
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
You guys, the other day was Daylight Savings!
71
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
She didn't turn the clocks ahead.
72
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
That's why we were late!
73
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
The Timekeeper forgot Daylight Savings?
74
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Not gonna lie -- I forgot, too.
75
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
But keeping time is her job!
76
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
She's the Timekeeper. It's the one thing she does!
77
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Look at all these clocks she has --
78
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
how hard could it be?!
79
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
I hope she comes back,
80
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
o-or else we'll all be late for dinner again.
81
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
But where would we find her?
82
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
We -- We -- We never even talked to her.
83
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
Well, there's one place every creek kid goes.
84
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
I was so grounded,
85
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
they wouldn't even let me have any candy!
86
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Ohh. Ugh! [ Thuds ]
87
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Did you trade this juice box?
88
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
Hmm. Nope. This is cranberry juice.
89
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
I only deal in cranberry cocktail --
90
00:03:21,000 --> 00:03:26,000
you know, cran-pear, cran-alope, cran-anana, cran-range.
91
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Where'd you find this stuff, anyway?
92
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
It was up in the Timekeeper's tree.
93
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
She's gone, and we thought maybe you'd know where to find her.
94
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
After all, you trade with everybody in the creek.
95
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
That's true.
96
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
However, I've never had the Timekeeper come through here.
97
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
She must bring her own snacks or something
98
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
since she has to sit up in that tree all afternoon.
99
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
[ Sighs ] What are we gonna do?
100
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
We're kids! We got playing to do.
101
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
We can't constantly be checking our phones!
102
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Half the kids here don't even come to the creek
103
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
with a full battery.
104
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Like, I'm at 10% percent right now.
105
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
I-I-I can't waste that on checking the time!
106
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
What if -- What if I see something funny
107
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
I want to take a picture of, like a snake in a little wig?
108
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Well, if the Timekeeper's not here today,
109
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
someone is going to have to step up and fill in for her.
110
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
Wow, Craig! You'd do that for us?
111
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Wha-- I-I wasn't --
112
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
A noble sacrifice for the common kid.
113
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
No, I-I --
114
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Well, well, let me just grab
115
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
a Choco-Roll for our new Timekeeper.
116
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Well...but -- but just for today.
117
00:04:23,000 --> 00:04:28,000
Welp...Project Yum Yum Dinner Drum is complete.
118
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
That's the only thing I had planned all afternoon.
119
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
[ Sighs ]
120
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
This is boring.
121
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
[ Laughter in distance ]
122
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Hey! Muddy buds!
123
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Making beards, huh?
124
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Hey, maybe you can throw some mud up here.
125
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
[ Sighs ] You can't hear me.
126
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
[ Sighs ] Whatever.
127
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
I thought you'd be able to see more from up here,
128
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
but all you can see is the meadow.
129
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
Is this all the Timekeeper ever sees?
130
00:04:53,000 --> 00:04:57,000
♪♪
131
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Finally!
132
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
Dinner!
133
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
♪♪
134
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Hey, Craig.
135
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Well, that was terrible. What'd I miss?
136
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
Eh, nothing much... until we ran into Wildernessa,
137
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
and she let us ride Cheesesticks around the creek!
138
00:05:14,000 --> 00:05:18,000
Ah! Riding that dog was so...much...fun!
139
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
You really missed out, Craig. [ Chuckles ]
140
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Aw, Craig! You should have been there!
141
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
It was one of our best times we've ever had!
142
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
But, then, I thought, "Nah, he's probably having so much fun,
143
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
and it's totally fine,
144
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
and he's not gonna feel bad about this whatsoever."
145
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
If the Timekeeper isn't back tomorrow,
146
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
it's your turn to take over.
147
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Is he mad at us?
148
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
This shouldn't be too hard.
149
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
I just got to sit here a little bit,
150
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
then I get to bang on this sweet drum.
151
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
[ Chuckles ] Time will fly by.
152
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
[ Chuckles ] Well, I bet it's time right now.
153
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Aw! 3:02?!
154
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
I want to play it now!
155
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
It's like having a little scab I want to pick, but I can't.
156
00:05:55,000 --> 00:05:59,000
Maybe I could just play it super lightly.
157
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
♪ Little scab gets a little tap ♪
158
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
♪ A tap-tap-tap-tap-tap-a-roo ♪
159
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
[ Buzzing ] Agh!
160
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Common vampires!
161
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
You won't get me, you night devil!
162
00:06:10,000 --> 00:06:10,000
[ Grunting ]
163
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
[ Drumbeats echo ]
164
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Huh? Doesn't it seem kind of early?
165
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
Whatever. I'm not getting grounded again!
166
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
The drum summons Boris!
167
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Uh-oh.
168
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Wait! W-- I drummed prematurely!
169
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
There's still more time to play!
170
00:06:26,000 --> 00:06:30,000
If the Timekeeper is still not back tomorrow, it's my turn.
171
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Those amateurs.
172
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
This is gonna be no problem,
173
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
'cause I got something they don't got --
174
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
mental stamina.
175
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Plus I'm smart and setting a timer.
176
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
[ Foghorn blows ] I should be able to hear that.
177
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
And now to catch up on
178
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
"The Adventures of Obsidian Jetstone: Space Dragon"!
179
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
[ English accent ] "Chapter One --
180
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
The dragon who lived..."
181
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
And as Obsidian Jetstone
182
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
looked upon his home world one last time,
183
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
the roar of the ionic engines kicked in,
184
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
and with a blinding flash, he was gone.
185
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
The foghorn of his ship echoing across the cosmos."
186
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
[ Foghorn blowing ]
187
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Wow. I can hear it now.
188
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Oh, no.
189
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
No, no, no, no, no, no, no!
190
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
No, you were supposed to be loud enough for me to hear!
191
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Aaah!
192
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Oh, no!
193
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Dinner!
194
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Dinner!
195
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Dinner!
196
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
[ Panting ]
197
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
It's dinner! Dinner!
198
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Aah! Dinner!
199
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
[ Breathlessly ] Dinner...
200
00:07:32,000 --> 00:07:37,000
It's...dinner...time.
201
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
You didn't tell Kit?!
202
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
I tried, but my legs are so tiny,
203
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
and my heart is so big.
204
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Kit's been grounded?!
205
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
But what -- what are we gonna eat?
206
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
How am I gonna trade this foil ball
207
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
for a rubber band ball?!
208
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
That's it. We have to find the Timekeeper.
209
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
We can't do her job.
210
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
We have the attention spans of a --
211
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Hey, it's part of the drum I made!
212
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
♪ Single ladies to the floor! ♪
213
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
[ Grunts ] Oh, I got it!
214
00:08:04,000 --> 00:08:08,000
Love's coming to me! Okay, so, my turn.
215
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
So now I'm the bride and you guys are the bridesmaids.
216
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Wait. Ohh! We got distracted!
217
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
We got to find the Timekeeper, and fast!
218
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Kelsey: There's got to be some clue here.
219
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
It's like she just disappeared.
220
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
If she really left the creek, she could be anywhere.
221
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Or...anywhen!
222
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
The Timekeeper kept time,
223
00:08:27,000 --> 00:08:31,000
and in the end, time kept her.
224
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
But she probably just quit and moved schools or somethin'.
225
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
That's very possible.
226
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
I just don't understand why she'd leave.
227
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Where else would she go?
228
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
[ Gasps ]
229
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
[ Panting ] Just a little further!
230
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
[ All gasp ] [ Note plays ]
231
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
Timekeeper!
232
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Don't call me that!
233
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
I'm not the Timekeeper.
234
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
W-What're you talking about?!
235
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
You've got all those watches on --
236
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
of course you're the Timekeeper!
237
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
No. No, I'm not.
238
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
I-I can't be Timekeeper anymore.
239
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
The Timekeeper keeps the time, and I lost it.
240
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
I'm supposed to help everyone know when it's dinner,
241
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
but I-I forgot to change the clocks,
242
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
and -- and everyone got in trouble!
243
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Hey, it's okay. It's okay.
244
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
You made one mistake.
245
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
We tried being the Timekeeper, and we made tons of mistakes.
246
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Yeah, I got a bunch of kids grounded.
247
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
And I'm terrified of vampires.
248
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
And I realized it's kind of lonely.
249
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Well, it's not lonely to me.
250
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
I'm not great at playing with other kids,
251
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
but keeping time lets me do it.
252
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Even if I'm not right there with them,
253
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
I get to be up there with my schedules and clocks,
254
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
helping everyone.
255
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
[ Sighs ] But then I forgot Daylight Savings. I...
256
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
Hey, being the Timekeeper is a heavy responsibility
257
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
[Chuckling] as heavy as carrying that tuba around.
258
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
It's a sousaphone.
259
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
The point is, you're important to everyone at the creek.
260
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
We should've let you know that.
261
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Thanks, uh...
262
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
-Craig. -Craig.
263
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
[ Foghorn blows ]
264
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
It's almost dinner!
265
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
We have to tell everyone now!
266
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Quick! Blow the superphone!
267
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
-Sousaphone! -Whatever! Super salad?
268
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
To-may-to, to-mah-to. You got to play it!
269
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
I-I can't! The acoustics are all wrong here.
270
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
I have to get back to my post!
271
00:10:04,000 --> 00:10:08,000
[ All panting ] -Hurry!
272
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
[ Grunting ]
273
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Aah! Ohh! Aah!
274
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Timekeeper!
275
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
Here! We can help you!
276
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
♪♪
277
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
[ All panting ]
278
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Okay, go, go, go!
279
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
♪♪
280
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Dang! She might not be able to run with that thing,
281
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
but she sure can climb.
282
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Told you she was swole.
283
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
[ Inhales deeply ]
284
00:10:31,000 --> 00:10:37,000
[ Loud note plays ]
285
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
Dinner!
286
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
[ Sighs ] Yes!
287
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Craig: Hey, Timekeeper!
288
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
If you ever get lonely up there and you need a pal,
289
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
hit us up!
290
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Thanks!
291
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
You know, everyone calls me "Timekeeper,"
292
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
but I call me "Beth."
293
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Glad you're back, Beth.
294
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
See you later, Beth!
295
00:10:55,000 --> 00:11:00,000
[ Plays mid-tempo music ]
296
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
♪ When it's time to go to bed ♪
297
00:11:05,000 --> 00:11:09,000
♪ I know I don't have to feel alone ♪
298
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
♪ 'Cause I'll see you tomorrow ♪
299
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
♪ At the creek ♪
300
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Just like I drew it.
20822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.