Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
♪ And the mysteries are piled high? ♪
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
♪ When you're on a wild ride? ♪
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
♪ Your friends are always by your side ♪
6
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪
7
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪
8
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
♪ It's Craig of the Creek ♪
9
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
[ Fly buzzing ]
10
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Hiya!
11
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
Direct hit!
12
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Man, I'm getting good at this.
13
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
And it only took you 187 tries.
14
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
That's a new record.
15
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Hey, Craig.
16
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
Sorry I'm late, guys. I had to finish my dumb chores.
17
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
My mom said my room was a dump,
18
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
and she wouldn't give me my allowance
19
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
until it was spotless.
20
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Ah, man. That's the worst.
21
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
How are we supposed to reach financial stability
22
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
with such impossible standards?
23
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
Don't you guys know?
24
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
The allowance structure is rigged, man.
25
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
Parents don't want us to be rich.
26
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
It would create an economic collapse.
27
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
All I know is, someday I'm gonna have enough money
28
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
so I never have to clean my room again.
29
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
All: Go-o-o-al!
30
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
That was worth at least three points.
31
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
That was nothing.
32
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
I bet I can hit this can through that fork in the tree.
33
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
20 points says I can knock it off.
34
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
You're on.
35
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
Yaaah!
36
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
-That was bad. -Ouch.
37
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Looks like you need a little more practice.
38
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Well, that was out of my control.
39
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
It's this part of the creek.
40
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
All the garbage is in the air, and it blocked my shot.
41
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
[ Gasps ] Guys, look.
42
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
There's something shiny down there.
43
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
It looks like gold.
44
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Eh, it's probably just some oil
45
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
or a shattered katana blade.
46
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
[ Sighs ] Oh, come on.
47
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Let's go hang out somewhere that isn't covered in garbage.
48
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
So the junk pile?
49
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Ah, you're right.
50
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
[ Sighs ] It's probably not gold.
51
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
[ Fly buzzing ]
52
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
But what if it is gold?
53
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
[ Sighs ] All right.
54
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
Fine, let's just poke around with this.
55
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
Whoa, this spot is deep and gross.
56
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
There's no way I'm going in there.
57
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
Maybe someone else could go and get it?
58
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Yeah, I've met me, guys.
59
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
You don't have to do the someone thing.
60
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
I'll go. I'll go.
61
00:02:15,000 --> 00:02:22,000
♪♪
62
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
[ Plop! ]
63
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
I can't do it!
64
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
Then we'll have to try a different approach.
65
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
-Whoa, what is it? -A sub.
66
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Oh, good, I'm starving.
67
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
No, like, an actual sub, a submersible so we can see
68
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
what's at the bottom of the creek.
69
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Wait. How did you come up with this so fast?
70
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Oh, I already had blueprints for it.
71
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Look. It's my journal of contraptions
72
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
I think of when I'm asleep.
73
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
"For the day we find something shiny
74
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
at the bottom of the creek but need to get a better look."
75
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Hmm.
76
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Real convenient, Craig. Are you a witch?!
77
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
-He be a witch! -No, I'm not.
78
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
-Oh, okay. -But pull out your phone.
79
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
I need you to video-call me. Okay.
80
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Take this apart.
81
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
[ Cellphone rings ] Answer the phone.
82
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Ahh. [ Chuckling ]
83
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
We'll place the phone in here,
84
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
cover it back up and there.
85
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
While the submersible goes on its journey,
86
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
the phone will be able to show us what it sees.
87
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
JP, could you grab the end of the hose?
88
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
You got it.
89
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
That seems to be the spot.
90
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
Okay, so use that hose to suck the air from the bottle.
91
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
When you do that, the bottle should sink.
92
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
All right! Dive!
93
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
[ Inhales ]
94
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Nothing yet.
95
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Kelsey: Except garbage.
96
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Keep going, JP.
97
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
[ Inhaling ]
98
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Hold on.
99
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
I think I see something yellow.
100
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
There, hold it steady.
101
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
[ Straining ]
102
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
It's a gold bar!
103
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
[ Gasping ]
104
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
[ Panting ]
105
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
I'm okay.
106
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
You're gonna be better than okay
107
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
because that was definitely gold.
108
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
We're rich!
109
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Ah, man. This is so cool.
110
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
You guys, if we get that treasure,
111
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
we'll never have to do chores again.
112
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Oh, good point, but how are we gonna...
113
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
"Giant robot claw for grabbing the treasure
114
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
at the bottom of the creek."
115
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
What else do you see in your dreams, Craig?
116
00:04:15,000 --> 00:04:20,000
♪♪
117
00:04:20,000 --> 00:04:26,000
♪ Whose is the gold in the creek ♪
118
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
♪ Who needs the gold ♪
119
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
♪ Give me that gold ♪
120
00:04:30,000 --> 00:04:35,000
♪ Give me that treasure, treasure, sweet treasure ♪
121
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
♪ Ooh, ooh ♪
122
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
♪ Treasure, treasure, sweet treasure ♪
123
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Huh, just like he drew it.
124
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Yeah.
125
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
All right, guys. Take your stations.
126
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Locking onto grabber.
127
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Can you move it over a little more?
128
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Oh, yeah. Here?
129
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
-No, more to the right. -Here?
130
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
No, I mean my right, your left.
131
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
-Oh, so here? -No, near the diaper.
132
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
-Here? -No, the baby diaper.
133
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
Perfect. Lowering grabber.
134
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
JP, stand by.
135
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Standing by.
136
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Wait. Stop. I think I feel something.
137
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
Engaging grabbing mechanism.
138
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
JP, pull.
139
00:05:16,000 --> 00:05:20,000
Pulling with arms.
140
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Could it be?
141
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Come on.
142
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
Craiggy needs a new pair of shoes.
143
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
Ah, man. It's an old pair of shoes.
144
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
Ah, I want to buy shoes, not find shoes.
145
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Who throws a shoe in the creek anyway?
146
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
I don't know, some jerk.
147
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Want me to throw it back in the creek?
148
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
Nah, better just start a trash pile.
149
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
That's okay, Squeeze Rex.
150
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
You'll get it next time.
151
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Make Daddy proud.
152
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
-Resetting. -Resetting.
153
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Resetting.
154
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Lowering grabber.
155
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
JP, stand by.
156
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
So you guys thought about what you're gonna do
157
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
with your share of the gold once we find it?
158
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Well, I was thinking...
159
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
I'm gonna get a pet Komodo dragon to spar with.
160
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Brutus will become my most trusted partner,
161
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
second only to Mortimer.
162
00:06:04,000 --> 00:06:08,000
We'll train together and fight swarms of enemies.
163
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Eventually, I'll out-fight her
164
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
and move on to real dragons,
165
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
and one day the especially humongous dragon
166
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
will be too much for me, and then out of nowhere,
167
00:06:19,000 --> 00:06:23,000
sacrificing her own life so that I might live...
168
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
Brutus. No. [ Sniffles ]
169
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
Aw. There, there, Kelsey.
170
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
None of that happened.
171
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
It happened to me in my head.
172
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
Well, I know exactly what I'd do with that gold.
173
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
I'm a simple guy
174
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
who just cares about bettering himself.
175
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
That's why I want to take that gold bar,
176
00:06:41,000 --> 00:06:45,000
melt it down to liquid and stick it to my hand.
177
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
Them I'll become a crime-fighting superhero,
178
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Silverfist.
179
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Naturally, I'll have super-strong fighting skills,
180
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
and I'll make sounds when I punch like a tennis player.
181
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Wah. Medium punch.
182
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Large punch.
183
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Dodge. Silver punch.
184
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
But also it'll be a rocket fist,
185
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
but then once I'm all old and junk,
186
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
I'll pass down my fist to future generations
187
00:07:07,000 --> 00:07:11,000
so that the world will always have peace.
188
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
All I need is that gold bar.
189
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
[ Grunts ] Ah, dang it.
190
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
What are you gonna do with your share, Craig?
191
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
When I get that money, things are gonna change.
192
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
That's for sure.
193
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
Craig, this is the 287th time
194
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
I've asked you to clean your room.
195
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
It's a dump.
196
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Oh, it is, but I don't need this room anymore
197
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
because I'm moving into Bernard's.
198
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Oh, my goodness!
199
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Here you are, Mother Dearest, rent money.
200
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
That should cover the, uh, first billion years.
201
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
You always were my favorite son.
202
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
I know.
203
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
And poor Bernard, he won't know what to do.
204
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
He'll be all in the hallway like...
205
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Where will I live, Craig?
206
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
I'm dreadfully sorry, old boy.
207
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
There are no vacancies here on account of this
208
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
being my quarters now, but don't fret.
209
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
I bought you a nice little shack down by the lake.
210
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Craig: He'll be so miserable.
211
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
I'm so miserable.
212
00:08:00,000 --> 00:08:04,000
Craig has my room but also my respect.
213
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Guys, I think I got something.
214
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Reel it in, JP.
215
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Kelsey: What is that?
216
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
I don't know, but I'll tell you what it's not.
217
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
It's not gold.
218
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Ready the net.
219
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
JP: Come on, guys. Keep those spirits up.
220
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
We'll get it next time.
221
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
Okay. I'm beginning to lose faith.
222
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
Ugh, I know it's down there.
223
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
The water is still too milky to see clearly.
224
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Maybe we'd have more luck if we cleared out
225
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
that dirty dam over there.
226
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
On it.
227
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
The water is flowing.
228
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
Let's give it one more go.
229
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Locked onto grabber.
230
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
Lowering grabber.
231
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
I got something.
232
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Engaging grabbing mechanism.
233
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
JP, get ready to pull.
234
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
Pulling.
235
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
We got it!
236
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Wait for me. Gold!
237
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Oh, man.
238
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Guys, it's a 100-karat bar.
239
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Let me see. Oh, no.
240
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
This isn't a gold bar.
241
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
It's a candy bar.
242
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
I've never been more disappointed
243
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
to see chocolate in all my life.
244
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
I can't believe I wasted my robot claw on this.
245
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
What a letdown.
246
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Yeah. I knew it was too good to be true.
247
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
Oh, my gosh. It says instant winner.
248
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
-Let me see. -Yeah, look.
249
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Bring this wrapper to the McGoldy Candy Factory,
250
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
and you will receive a special tour
251
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
from our reclusive owner, Moldy McGoldy,
252
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
and $50,000.
253
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Kelsey, where's the McGoldy Candy Factory?
254
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
Eh, bad news, the McGoldy Candy Factory
255
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
is in Kentucky. -Aw.
256
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
And Moldy McGoldy passed away.
257
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Aw.
258
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
And the McGoldy Candy Company folded in 1964
259
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
due to too many winning candy bars.
260
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
So we don't get the money?
261
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
-No. -Aw.
262
00:09:50,000 --> 00:09:54,000
Man, that's so -- that's so...such a whack!
263
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Ugh. I'm gonna be doing chores
264
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
for the rest of my life.
265
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Brutus. [ Crying ]
266
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
I'll never be able to become Silverfist now.
267
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
The gold was a necessary component,
268
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
but, hey, we got each other,
269
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
and we got this chocolate
270
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
from the bottom of the creek.
271
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
That's nasty. You nasty.
272
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
[ Sighs ]
273
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
We spent all day pulling trash out of the water.
274
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
We've got nothing to show for it.
275
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Yeah, but this place does look like
276
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
less of a dump now.
277
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
It's kind of nice.
278
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Yeah, I'd get in that water.
279
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
I'd get all up in that water.
280
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Yeah. You're right, Kelsey.
281
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
I'm glad we cleaned this place up.
282
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
I mean, we've only got one creek,
283
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
and now we've got another sweet spot where we can hang out.
284
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
Yeah, and I could always use another place
285
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
to wash the blood off my sword. -All right.
286
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
Well, I guess we can't just leave this stuff here.
287
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
You think the junk lord would want some of this?
288
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Yeah, definitely.
289
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
But would he pay for it, though?
290
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
He might.
291
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
♪ When it's time to go to bed ♪
292
00:11:05,000 --> 00:11:09,000
♪ I know I don't have to feel alone ♪
293
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
♪ 'Cause I'll see you tomorrow ♪
294
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
♪ At the creek ♪
295
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Just like I drew it.
296
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
♪♪
20407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.