Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
♪ And the mysteries are piled high? ♪
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
♪ When you're on a wild ride? ♪
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
♪ Your friends are always by your side ♪
6
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪
7
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪
8
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
♪ It's Craig of the Creek ♪
9
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
♪♪
10
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
Please, please, please don't do this, Mom!
11
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
I'll do anything! Uh, I'll clean the house.
12
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
I'll wash the car and file your taxes.
13
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Just please don't leave Bernard in charge!
14
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
I don't have time to argue about this, baby.
15
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Sorry, my guy, but we've got to get to the concert.
16
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
♪ It's the Jelly reunion tour ♪
17
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
They've been broken up for 15 years,
18
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
and there's a good chance
19
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
they'll break up before the end of the night,
20
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
so we got to get there on time!
21
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
But I don't need Bernard.
22
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
I'm totally capable of taking care of myself.
23
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
I'm not like Jessica.
24
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
I can take care of myself!
25
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
I tie my own shoes, I go to the bathroom by myself,
26
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
I know which bus to take home.
27
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
When Michael Finch teases me about my height,
28
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
I do not give him the satisfaction!
29
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Thatta girl!
30
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Are you sure you two are gonna be all right
31
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
babysitting tonight?
32
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
We'll be fine, Mrs. Williams!
33
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
My friends and I are the most professional sitters
34
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
you'll find this side of Herkleton.
35
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
We're unionized.
36
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Do you see why I love this woman?
37
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
This is gonna be so great, Alexis.
38
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
It'll be like we're the mom and dad for tonight.
39
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
All right, now, don't get ahead of yourself, my man.
40
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
[ Cellphone buzzes ]
41
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
Oh, shoot! We got to get going
42
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
or we're gonna miss the opening act --
43
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Big Pocket Hank.
44
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
He's a hip-prop comedian.
45
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
He freestyles about what's in his pockets.
46
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
[ Sighs ] It's a lot of songs about keys and loose change.
47
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Man just needs to get a wallet.
48
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
Bye, sweetie.
49
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Get along with your brother, now.
50
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
That means you, too, Bernard.
51
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Well, at least it's pizza night.
52
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Sorry, little brother.
53
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
There's been a change in the menu.
54
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
Tonight, we're having risotto al cavolfiore.
55
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
What?! But it's Friday!
56
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Friday is always pizza night!
57
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
Well, Mom put me in charge,
58
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
and Alexis and I are more than capable of cooking dinner.
59
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
We got the recipe from celebrity chef couple Ash and Ajan!
60
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Bernard thought it'd make a great couple activity.
61
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Like Ash and Ajan always say,
62
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
"A chef can make a meal..."
63
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
"But two chefs can make magic."
64
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
How dare you ruin the sanctity of pizza night!
65
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
We will not stand for this blasphemy.
66
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Mm-hmm!
67
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Jessica! We could use some extra hands in the kitchen.
68
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Would you like to come help?
69
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
[ Gasps ] Yay!
70
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
This is mutiny!
71
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
I'm so excited about making this dish, Bernard!
72
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
It's gonna be so umami.
73
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
Yeah! It's gonna have all the umami!
74
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
And this prosciutto is going to add some great flavor text.
75
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Eugh. What's the matter?
76
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
You don't like prosciutto?
77
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
Pbht!
78
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Oh, come on, Craig, don't you want to be
79
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
a supportive little brother and try Bernard's dish tonight?
80
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
No.
81
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
You know, you're lucky anyone's here to feed you at all.
82
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
If you didn't know how to pour a bowl of cereal,
83
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
you would've starved years ago!
84
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Bernard! Nuh-uh!
85
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
I can feed myself just fine,
86
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
and I'll prove it!
87
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
I'm just gonna go eat dinner at the Creek!
88
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Fine! Go right ahead!
89
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
Uh, j-just be back in time before sundown, okay, Craig?
90
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Don't tell me what to do!
91
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
You're not my mom!
92
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
I'm sorry, Alexis, that was super uncalled for.
93
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
We all really like you here.
94
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
He just needs to vent.
95
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
I'll show that chef I don't need him.
96
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
I don't need anyone to take care of me.
97
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
What? All our emergency rations are gone!
98
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
What was the emergency?
99
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
We were hungry?
100
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
All that's left is bird seed.
101
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
I wouldn't go for it.
102
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
[ Shrieks ]
103
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
It's all right, Craig.
104
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
We can always just hit up the trading tree.
105
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
No. If I'm gonna prove myself, then I want to do this right.
106
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
I'm gonna forage for food here at the creek.
107
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
And live off the land.
108
00:03:51,000 --> 00:03:55,000
The legends will call me Wildman Craig!
109
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
I'll chop down trees for firewood.
110
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Rrrrah!
111
00:03:59,000 --> 00:04:03,000
And grind my own spices with my bare hands
112
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
to make the tastiest dinners in the world.
113
00:04:07,000 --> 00:04:11,000
Wow, that Wildman Craig sounded really handsome.
114
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
You know, we can help you find some edible stuff.
115
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
I've dared JP to eat all kinds of junk
116
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
I've found on the ground.
117
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Yeah!
118
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Aw, man, I'm glad to know that all that barfing
119
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
was for a good cause.
120
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
Yeah, good cause.
121
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
Let's find some food!
122
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Hold on.
123
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Hmm. [ Sniffs ]
124
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Ah! Here we go!
125
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Grass isn't food, man!
126
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
My mom and the eight doctor appointments I've had
127
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
made that very clear.
128
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
A-ha! Wild onions!
129
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
[ Gasps ] Ohh. [ Gasps ] Ohh.
130
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
[ Gasps ] Ha ha!
131
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Oh, my gosh. I'm so sorry!
132
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
I should have knocked.
133
00:04:48,000 --> 00:04:54,000
Ah, a plentiful harvest for Wildman Craig!
134
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Guys, look! A squirrel!
135
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
That noble creature is a natural forager.
136
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
She'll know where to find food.
137
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Ah, this is it!
138
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
They led us right to their village.
139
00:05:04,000 --> 00:05:08,000
And now we feast on their delicious families.
140
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
JP, no!
141
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
We're here to communicate with them.
142
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
We'll introduce ourselves as their leaders
143
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
and ask them to teach us their ways.
144
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
We'll live amongst them and adapt
145
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
to their self-sufficient squirrel lifestyle,
146
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
keeping us well-fed and fit.
147
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Eventually, the exposure will evolve us
148
00:05:23,000 --> 00:05:29,000
into a new apex predator -- half-squirrel and half-human!
149
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Kelsey, we don't have time for that.
150
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
I'm hungry. Oh, fine.
151
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
JP, go steal some nuts for us.
152
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Wait, why me? Um...
153
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
'Cause I dare you to.
154
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Oh, okay.
155
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Pardon me, little squirrely friends.
156
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
Your pal JP's just lookin' for a small smackerel.
157
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
[ Squirrel chattering ]
158
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Oh, bother.
159
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Aaaah! Agh!
160
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
They're tickling me -- violently!
161
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Uh, thanks for the diversion, JP!
162
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
All right, let's get out of here!
163
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Aaah!
164
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
[ Laughs ] Stop!
165
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
They're crawling around in places
166
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
my mom told me to stop scratchin'!
167
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Ooh, how about these crabapples?
168
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
Hmm, too mushy.
169
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
But it looks like there are a few good ones up near the top.
170
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Yeah, but how are we supposed to get them down?
171
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
I got this. [ Grunts ]
172
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Ah! My sword!
173
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
[ Grunts ]
174
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
No, not my staff!
175
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
[ Grunts ]
176
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Wait. I-I'll get it.
177
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
I'll knock it down with my shoe.
178
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
[ Grunts ] Oops.
179
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Nope. Nope. Nope.
180
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Well, I ran out of things to throw.
181
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Oh, what can we do now?
182
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
We're useless without our cool accessories.
183
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Hmm.
184
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Maybe it's finally time we assembled...
185
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
aerial formation.
186
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
[ Gasps ] But we haven't had enough practice yet.
187
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
We don't know if it'll work!
188
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
Huh? It will.
189
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
Ready when you are, Kelsey.
190
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
[ Grunts ]
191
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Kelsey: It was at that pivotal moment
192
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
Kelsey realized her life would change forever.
193
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
She had finally achieved the impossible feat
194
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
of human fli-- Hoof.
195
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Both: Yeah!
196
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Craig: This is perfect.
197
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
We don't need no snooty-proshooty to make a meal.
198
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
Let's get prepping.
199
00:07:17,000 --> 00:07:22,000
Ah, the pure, untainted waters of a slip 'n' flip.
200
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Wheeee!
201
00:07:24,000 --> 00:07:28,000
Feel the might of my PVC pulverizer!
202
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Rah!
203
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Huh? [ Groans ]
204
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
[ Grunting ]
205
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
[ Sighs ]
206
00:07:35,000 --> 00:07:39,000
Will...you... break...al-ready?!
207
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
[ Humming ]
208
00:07:40,000 --> 00:07:48,000
♪♪
209
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Hey, Kelsey, you got those acorns?
210
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
With an aid of a noble rock, I was able to crack...
211
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
one. Oh.
212
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
Um, h-how about those crab apples, JP?
213
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Oh, yeah. No.
214
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Uh, I threw those in the creek.
215
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Well, why?
216
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
I'm pretty sure they're evil,
217
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
and I'm pretty sure I'm allergic.
218
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
Okay. Okay.
219
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Um, uh, we still have the onions.
220
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
We can make onion soup!
221
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
♪♪
222
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Hmm, I'm gonna be honest.
223
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Kinda just looks like dirty onion water.
224
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
[ Slurps ]
225
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
So, how's it taste?
226
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
[ Groans ]
227
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Like dirty onion water.
228
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
Aww...
229
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
who am I kidding?
230
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
I'm not capable of taking care of myself.
231
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
I'm not even capable of making dinner.
232
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
Aw, poor Craiggory.
233
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
[ Horn blows ]
234
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
You guys better head home.
235
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Yeah.
236
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
I should probably put some ointment on this.
237
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
♪♪
238
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Duane: Craig!
239
00:08:48,000 --> 00:08:52,000
Welcome back to "So You Think You Can Take Care of Yourself?"
240
00:08:52,000 --> 00:08:57,000
Tonight in Responsibility Stadium, we have my sons!
241
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
And Alexis.
242
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
Bernard, Alexis, what are you presenting?
243
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
We made Risotto Al blah, blah, blah.
244
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
It's Italian.
245
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
It's delicious! It's delicious!
246
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
You are not only capable of taking care of yourselves,
247
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
but the whole family!
248
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
How about you, Craig?
249
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
What do you have?
250
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
Uh, dirty onion water.
251
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Ew, gross!
252
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
You are incapable of taking care of yourself!
253
00:09:25,000 --> 00:09:29,000
Your brother will have to babysit you forever!
254
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
♪♪
255
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
No!
256
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Alexis: Sorry!
257
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
It's fine! Just hurry!
258
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
I got to keep stirring!
259
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
♪♪
260
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
[ Groans ]
261
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
It doesn't look like the picture at all.
262
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
[ Sighs ]
263
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
I'm a failure.
264
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Hey.
265
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
My parents put me in charge.
266
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
I'm supposed to be the responsible big brother,
267
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
and I just totally failed.
268
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
I'm not capable of cooking a fancy risotto.
269
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
I'm not capable of cooking anything.
270
00:10:02,000 --> 00:10:06,000
The table is all set. I'm ready to eat!
271
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Ugh, what do we do?
272
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
We got to serve them something,
273
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
or else they'll kick me out of the union!
274
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
I cannot have that.
275
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
I'm the sergeant at arms.
276
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Okay! Here ya go.
277
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Hmm. Hmm.
278
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
This is dinner?
279
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Hmm.
280
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
B-Bon appetit. [ Chuckles nervously ]
281
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
Uh...
282
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Mmm.
283
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
It's actually... pretty good.
284
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
R-Really?
285
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
The heck are you talking about, Craig?
286
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Just add a little bit of cheese on top!
287
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
There, try that.
288
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Ahh...
289
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Mmm, tastes like cheese!
290
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Hmm.
291
00:10:45,000 --> 00:10:49,000
The cheese definitely gives the dish a robust nutty flavor.
292
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
There's room for improvement,
293
00:10:50,000 --> 00:10:54,000
but I think we did pretty good for our first try.
294
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Yeah, good job, Bernard.
295
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Thanks.
296
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
[ Groans ]
297
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Pass the cheese, please!
298
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
♪ When it's time to go to bed ♪
299
00:11:04,000 --> 00:11:09,000
♪ I know I don't have to feel alone ♪
300
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
♪ 'Cause I'll see you tomorrow ♪
301
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
♪ At the creek ♪
302
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Just like I drew it.
303
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
♪♪
20669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.