Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
♪ And the mysteries are piled high? ♪
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
♪ When you're on a wild ride? ♪
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
♪ Your friends are always by your side ♪
6
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪
7
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪
8
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
♪ It's Craig of the Creek ♪
9
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
♪♪
10
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
[ Cicadas chirping ] Grandad:
11
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
Cicadas -- the big, ugly bugs
12
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
that make the sweet sound of summer.
13
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
They spend most of their lives holed up underground,
14
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
feeding off of tree roots,
15
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
until the weather is right for them to crawl out,
16
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
shed their shells, and make their music.
17
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
But every 17 years, a swarm of cicadas, called a brood,
18
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
crawl out of the Earth by the thousands
19
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
and take over the trees!
20
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
This is the shell of one of those cicadas
21
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
from when they last came to Maryland, 17 years ago.
22
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
Whoa.
23
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
Isn't it just incredible?
24
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
A bug, living underground for 17 years
25
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
just so they can fly around with their friends for a few weeks.
26
00:01:04,000 --> 00:01:09,000
And all that's left behind is this delicate, little shell.
27
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
I know you wanna hold it! Ahh!
28
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
[ Shell crunches ]
29
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Ahh! I'm so sorry!
30
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Oh -- Oh, it's okay.
31
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
I-I-I probably shouldn't have shoved it
32
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
in your face like that.
33
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
I'll get you another one, I promise!
34
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
Even if it means freezing my body
35
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
in a cryogenic chamber until they return.
36
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
Now, now, no need to turn yourself into a Craigsicle.
37
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Those cicadas will be coming back pretty soon, actually.
38
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Really? When?
39
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
[ Cicadas buzzing ] Run!
40
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
[ All screaming ]
41
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
[ Grunts ]
42
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
[ Coughing ]
43
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
We got a JP down!
44
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
It's crawlin' around in my throat!
45
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
Our only chance is the stump.
46
00:01:48,000 --> 00:01:54,000
♪♪
47
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Check your clothes!
48
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Shake 'em out, shake 'em out!
49
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
[ Grunts ]
50
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
Ugh! Those cicadas are like flying baseballs with eyes!
51
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
I definitely swallowed one.
52
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
It is inside of me.
53
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Listenin' to my thoughts.
54
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Stealin' my dreams.
55
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Tastin' my food.
56
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
I'm sorry, guys.
57
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Eh, I messed up this whole afternoon.
58
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
I thought it was gonna be a fun bug adventure.
59
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
I was gonna find a shell for my granddad,
60
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
and you guys would see how cool it was
61
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
and wanna get your own shells,
62
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
so we'd have a contest
63
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
to see who could find the biggest shell,
64
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
and then we'd wind up with so many shells,
65
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
we would be able to fill a bank vault with them,
66
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
and then JP would dive into the bank vault
67
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
to swim in the shells, and then we'd laugh,
68
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
but then JP would accidentally
69
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
get some shells stuck in his ears
70
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
and have to go to the hospital.
71
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Oh, that does sound fun!
72
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Yeah, but none of that's gonna happen down here.
73
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
Well, did you at least get the shell for your granddad?
74
00:02:48,000 --> 00:02:53,000
[ Sighs ] Well, at least we did that, and at least we're safe.
75
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
That's true.
76
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
[ Shell crackling ]
77
00:02:56,000 --> 00:03:01,000
[ Dramatic music plays ]
78
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Dracula!
79
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
[ All screaming ]
80
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
I've vanquished bigger vampires than you!
81
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Ahhh! No!
82
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
The shell! I need it for my granddad.
83
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
And it's not a vampire.
84
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
It's just the cicada molting.
85
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
It's just the gross, disgusting cycle of life.
86
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Eugh!
87
00:03:20,000 --> 00:03:24,000
Hmm...You up for some guard duty, Morty?
88
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
[ Chirps ] [ Screeches ]
89
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
[ Shrieks ]
90
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Mortimer! Aw, man.
91
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Okay. Mortimer's freaked out!
92
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
We're out of options! We gotta get outta here!
93
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
But if we go out there, we'll be pelted to death!
94
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
I-I'll figure something out.
95
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Maybe we can message someone to come get us.
96
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Well, my mom and Laura are workin'.
97
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
My dad's working, too.
98
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
My parents are working, too.
99
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Wait... should we be at work?
100
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Who else can we text?
101
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Aw, man. We really need more friends.
102
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
What about our emergency messenger? The bottle!
103
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
Right! Okay, I-I'll grab paper.
104
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Oh, I coulda gotten it, Kelsey.
105
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
"Keep...out...
106
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
JP".
107
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Well, can't argue with a door.
108
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Trapped by cicadas.
109
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Send help to the tree stump,
110
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
two backyards past the rock that looks like an owl.
111
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Oh, promise a reward. Ooh, let me.
112
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
'Kay, I'll get the bike pump!
113
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Free ice cream
114
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
for the first five rescuers.
115
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Oop!
116
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
A little peck for a little "leck."
117
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
[ Smooches ]
118
00:04:34,000 --> 00:04:39,000
♪♪
119
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
[ Cicadas chirping ]
120
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
There!
121
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
The bottle should be making its way down the creek.
122
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
[ Cicadas chirping loudly in distance ]
123
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
I hope someone's out there to find it.
124
00:04:54,000 --> 00:04:58,000
Say, Mortimer is feeling peckish.
125
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Maybe we can finally break into our super-secret
126
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
emergency rations?
127
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Yes!
128
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Let me get this guy out of the way.
129
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Ew. Blech.
130
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Come to Mama!
131
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
-Aw, yeah! -Oooh!
132
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
-Come on, baby. -Oh-oh, yeah!
133
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Come on!
134
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
Yes! Sweet choco rolls!
135
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Guh, why is this white?
136
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Uh, it might be expired. I wouldn't do it.
137
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
B-But it could a long time before someone gets to us.
138
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Yeah. Yeah.
139
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
We better eat everything.
140
00:05:28,000 --> 00:05:34,000
♪♪
141
00:05:34,000 --> 00:05:39,000
♪♪
142
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
[ Craig and Kelsey groan ]
143
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Another.
144
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
I got you, fam.
145
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
[ Groans ]
146
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
Uh, all that's left is dried prunes.
147
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
I guess this'll be our rations for the next ten years.
148
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
Let's just hope it doesn't come down to eating prunes.
149
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
Say, how's Dracula doing?
150
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Whoa. He's already out of his coffin.
151
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Shell. He's molted.
152
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Now he's just gotta let his wings form.
153
00:06:04,000 --> 00:06:08,000
He's been waiting in the ground for 17 years just to do this.
154
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
17 years.
155
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Wait, is Bernard gonna molt next year?
156
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
I don't know.
157
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
I'll probably never find out 'cause we'll still be in here.
158
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
[ Clears throat ]
159
00:06:20,000 --> 00:06:24,000
Welcome, everybody, to the Cicada Comedy Hour!
160
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
[ Deep voice ] Great to be here.
161
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
You're a real handsome crowd here today.
162
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Psh, yeah.
163
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
What's got six legs and is really weird lookin'?
164
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Me!
165
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
[ Chitters ]
166
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
[ Laughs ]
167
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Ha, I just made that joke up.
168
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Guess you could say I'm...
169
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
"wingin' it"! [ Laughter ]
170
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
I'm really sweatin' up here.
171
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
I'm so hot, I've molted!
172
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
[ Laughter ]
173
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
But really, you live 17 years underground,
174
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
finally hatch and claw your way up,
175
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
only to get trapped in a jar with you guys --
176
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
who are also trapped?
177
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
I guess life's the biggest joke of all.
178
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
JP!
179
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
No, the bug's just telling it like it is.
180
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
We're never gonna get saved.
181
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
[ Normally ] Hey, Craig?
182
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
You know I was doin' the voice for the bug, right?
183
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
Jason: [ In distance ] Craig? Kelsey? O-Other guy?
184
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
Who is it?
185
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Jason the Junior Forest Scout?
186
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Thank you for saving us!
187
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Even though you're a rump!
188
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Where's my ice cream?
189
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
-What? -The note!
190
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
It said there'd be ice cream for the first five rescuers!
191
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Oh, yeah. I promised ice cream...
192
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
that we don't have.
193
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Uh... i-it's at my house!
194
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
A whole dang freezer full.
195
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
So, uh, j-just help us get out of here,
196
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
and I'll take you back to my house and --
197
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Are you crazy?
198
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
I am not going any further unless you got ice cream!
199
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
No ice, no dice!
200
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
But you -- you gotta help us!
201
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Isn't that part of your stupid Junior Forest Scout code?
202
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
You lied to me.
203
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Scout's code is out the window.
204
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
You're dealing with Jason's law now.
205
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Aah!
206
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Jason? Is he bein' a rump?
207
00:08:04,000 --> 00:08:08,000
For tricking me into coming all the way out here,
208
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
I'm taking this, and this, and this...
209
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
and this!
210
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
He's taking our stuff!
211
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
And now he's gone! [ Growls ]
212
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
You okay, Craig?
213
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
That's it! This afternoon is officially ruined.
214
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Now we're just gonna have to wait in here
215
00:08:27,000 --> 00:08:31,000
until mankind rises up and finds a way to take back the Earth...
216
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
or our parents get home.
217
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
At least we're here together.
218
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
Yeah, underground, not having the awesome adventure
219
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
I planned for us.
220
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Look, if I weren't down here,
221
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
I'd probably just be reading a book in my room by myself.
222
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Yeah, and let's be honest guys,
223
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
I'd probably still be stuck in a hole.
224
00:08:47,000 --> 00:08:51,000
Craig, I know I seem like a classic lone-wolf type, but...
225
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
every day I'm just counting down the minutes
226
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
until I can come to the creek and see you guys.
227
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
I don't care what we're doing, as long as we're together.
228
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
Yeah, man. I feel bad for that bug.
229
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
He did all that waitin', and he doesn't get
230
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
to hang out with his friends at all?
231
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Up there, they're probably, like, partyin'
232
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
and chattin' about how different
233
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
they all look now that they're big bugs.
234
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
[ High-pitched voice ] "Oh, hey, Gary.
235
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Remember when you were the size of a grain of rice?
236
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
And now look at you.
237
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
The size of a proon goon.
238
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
How's that job at the bug bank goin', by the way?"
239
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
[ Deep voice ] "Oh, it's goin' pretty good.
240
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
They got good...benefits."
241
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
What he means is, we ain't mad at ya.
242
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
You guys are the best.
243
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
Yeah, we're awesome.
244
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
♪♪
245
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
If a cicada can do it, then so can we.
246
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
[ Cicadas chirping ]
247
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Come on, guys!
248
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
This way.
249
00:09:49,000 --> 00:09:54,000
[ All grunting ]
250
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
Onward!
251
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
♪♪
252
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Come at me, broods!
253
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Aah!
254
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Ow, ow!
255
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
All of you, stop!
256
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
♪♪
257
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
[ Groans ]
258
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
[ Roars ]
259
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Freedom!
260
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
Aah!
261
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Whoa, Kelsey, you look different.
262
00:10:21,000 --> 00:10:27,000
I have emerged from my cocoon a butterfly warrior.
263
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Cool!
264
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Is that from last Halloween?
265
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Yeah.
266
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
Time to set this big guy free.
267
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Aw, you're kinda cute.
268
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
Go hang out with your friends, little buggy.
269
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
♪♪
270
00:10:43,000 --> 00:10:47,000
Have fun, you freaks.
271
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
You got the shell for your granddad!
272
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Maybe this isn't what you planned,
273
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
but it definitely qualifies as a bug adventure.
274
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Yeah. Let's take a pic.
275
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Everybody ready?
276
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
♪♪
277
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
♪ When it's time to go to bed ♪
278
00:11:04,000 --> 00:11:09,000
♪ I know I don't have to feel alone ♪
279
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
♪ 'Cause I'll see you tomorrow ♪
280
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
♪ At the creek ♪
281
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Just like I drew it.
282
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
♪♪
19401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.