All language subtitles for Craig Of The Creek s01e11.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 ♪ When you're on a wild ride? ♪ 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 ♪ It's Craig of the Creek ♪ 9 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 ♪♪ 10 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Pencils, check. Textbook, check. Binder, check. 11 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 What am I forgetting? 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 What do you want for lunch today, Craig? 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Peanut butter and jelly or turkey? 14 00:00:32,000 --> 00:00:36,000 Oh, yeah. Well, PB&J hits my need for both salty and sweet, 15 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 but turkey's hearty -- a classic. 16 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 Still, PB&J is so cool. It even has its own nickname. 17 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 Okay, I want -- It's turkey. 18 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Sorry, Craig. You took too long. 19 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Mwah! Mwah! 20 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 Don't be late for the bus! 21 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 What'd you get, Bernard? 22 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 I got pesto and roasted chicken. 23 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 I'm all about that umami. 24 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 Look what I found in that construction site on Mills Road. 25 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 A shovel! 26 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 Um, JP? Don't you think they need that? 27 00:01:06,000 --> 00:01:10,000 [ Sighs ] Craig. Buildings build up. 28 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 Shovels dig down. 29 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Which is what we gotta do with this! Dig! 30 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 I really think the practical thing to do today is train 31 00:01:17,000 --> 00:01:21,000 in case a hoard of orcs decide to lay waste to the creek! 32 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Ugh, Kelsey! We should spend the afternoon 33 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 discovering the mysteries of what's below the creek. 34 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Mud. It's -- it's more mud. 35 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Yeah, but what's under the mud? 36 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 I'm gonna say dinosaur eyeballs. 37 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Craig, you're the tiebreaker. 38 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Me? Training! 39 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Dino balls! Okay. 40 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Um, digging, we can find something cool. 41 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 But how are we going to protect our cool stuff 42 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 if we don't train? 43 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Ugh! I can't decide! 44 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 I can't decide anything! 45 00:01:47,000 --> 00:01:51,000 I think...I could be of assistance. 46 00:01:51,000 --> 00:01:55,000 My name is Brigid, and I was like you once. 47 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 The weight of the world was paralyzing. 48 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 With so many choices, how do you know 49 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 you're making the right one in your heart? 50 00:02:02,000 --> 00:02:06,000 But then someone came along and changed my life 51 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 and the lives of many others. 52 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Fred. Fred can give you guidance. 53 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 If that is what you seek. 54 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 That's exactly what I need! 55 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Or maybe I don't. I don't know. 56 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 Aah! Just take me to Fred. 57 00:02:20,000 --> 00:02:24,000 Welcome to the House of Fred. 58 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 Simply offer up two choices, 59 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 and Fred will make the decision for you. 60 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 [ Children whimpering ] 61 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 I come to you on this day to ask, should I cut my hair? 62 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Should I? Should I, boy? 63 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 [ Gasps ] Ooh. Yes. 64 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 Hey! Guess who's getting a bob? 65 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Ooh. Ooh. 66 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 Just bring two items before Fred, 67 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 and he will provide you guidance. 68 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 Hey, boy. What -- what should I do, huh? 69 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Should I duel, or should I dig? 70 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Which one, boy? Which one? 71 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Oh, my God. 72 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Huh. I guess we're digging. 73 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Oh! Yes! No! Hmph. 74 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Those dinosaur eyeballs are gonna get peeped! 75 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Think about it. We get to move to the city! 76 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Don't you want to get out of this cookie-cutter town? 77 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 I don't know, Stacie. I like this town. 78 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 We've got this house and our very private backyard. 79 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 What? Hey! 80 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 How many times do I have to tell you kids 81 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 to stop worshiping our dog? 82 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Scatter! Aah! 83 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Aah! 84 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Kelsey: [ Grunting ] 85 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Whack! 86 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 I'm sorry, Kelsey. That's not digging. 87 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 You heard what the dog lord said. 88 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 We are excavating today. 89 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 [ Groans ] 90 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 I can't believe the dog chose digging. 91 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 That's like one of three things that dogs do, 92 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 besides chewing stuff and seeing ghosts. 93 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 [ Clank ] Huh? Guys! 94 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 I found something! 95 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Whoa. Whoa. 96 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 It's an old Junior Meal toy. 97 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Oh, is that a Fluffle from the Fluffle movie reboot last year? 98 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 No. This is from the original. 99 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 [ Both gasp ] 100 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 We just found an ancient relic! 101 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 This was one of the coolest decisions of my life, 102 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 and I didn't even have to make it! 103 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Yeah! 104 00:04:15,000 --> 00:04:19,000 We're gonna be swimming in eyeballs! 105 00:04:19,000 --> 00:04:23,000 Guys, I've decided that I never want to make another decision 106 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 for the rest of my life. 107 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 I want to be a Freddite! 108 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 [ Barking ] 109 00:04:29,000 --> 00:04:36,000 ♪♪ 110 00:04:36,000 --> 00:04:44,000 ♪♪ 111 00:04:44,000 --> 00:04:51,000 ♪♪ 112 00:04:52,000 --> 00:04:57,000 ♪♪ 113 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 All right. I play duck. 114 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Hmm. Duck. 115 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Don't think I can't see what you're up to, JP. 116 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Your move, Craig. 117 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Uh, be right back. 118 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 [ Grunting ] 119 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 [ Panting ] 120 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 Hey! Sorry. I'm back. 121 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 I play duck. 122 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Geez. Finally. Duck. 123 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 [ Clears throat ] Duck. 124 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 I'm sick of your mind games, John Paul! 125 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 Craig, it's your turn again. 126 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Uh...gimme a sec! 127 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Craig! No! [ Scoffs ] 128 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 [ Grunting ] 129 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 [ Panting ] 130 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Whew! 131 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 All right. I'm back. 132 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Now I play duck. Your move, Kelsey. 133 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 We already win. JP played a goose. 134 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Oh, um... 135 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 Craig, come on. You only have one card left. 136 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 All right, all right, all right. I play the, uh... 137 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 [ Crack! ] This is ridiculous! 138 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Huh! Duck! 139 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 You're going to that dog for everything! 140 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 And with all this running back and forth, 141 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 we don't get to do anything! 142 00:06:05,000 --> 00:06:09,000 Life is unpredictable, Craig. Anything can happen. 143 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 [ Sighs ] 144 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Have I ever told you guys about Burning Justice? 145 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 You mean what Mortimer and I deal out on the reg? Pound it. 146 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 One weekend, I was staying with my grandparents, 147 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 and it was my turn to choose what movie we should rent. 148 00:06:23,000 --> 00:06:28,000 It was between "Rhino Racers: The Movie" or "Burning Justice." 149 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 I thought "Burning Justice" 150 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 sounded like a sweet action movie. 151 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 But I was wrong. 152 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 [ Snoring ] Lawyer: Your honor, 153 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 my client burned his tongue on this tamale, 154 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 and I will not rest until I have justice -- 155 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 burning justice. 156 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 You have ruined this weekend and tamales. 157 00:06:44,000 --> 00:06:48,000 That decision was the biggest mistake of my life! 158 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Look, decisions are scary, 159 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 but it can be liberating to just let go. 160 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 You think explorers aren't afraid of unknown dangers? 161 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Sure, they are, but they venture forth 162 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 into the unknown anyways! 163 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Because knowing the unknown is what life is all about! 164 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 You just gotta follow your guts! 165 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Hmm. 166 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Nicole: Someone's got mail! 167 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Looks like a letter from Aunt Tina. 168 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Probably a belated birthday card. 169 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 [ Gasps ] $20! 170 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 Thank you, Aunt Tina. You are once again my favorite. 171 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Ooh, generous! What are you gonna get? 172 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 You got a lot of options with that much. 173 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 Come on, Craig. You can do this. 174 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Which one do you want? 175 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 ♪♪ 176 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 [ Sighs ] 177 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Brigid: Is something wrong, my pup? 178 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 No. I mean, I knew he'd choose one of these. 179 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 As humans, we walk dogs. 180 00:07:39,000 --> 00:07:44,000 But as Freddites, we find comfort when Fred walks us. 181 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 [ Horn blows ] 182 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 The deciding is done for today. 183 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 We must let Fred rest. 184 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 Craig, trust in Fred. Get the binoculars. 185 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Trust in Fred. 186 00:07:57,000 --> 00:08:01,000 [ Gasps ] The new Rhino Racer action figures! 187 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Brhinoceros! Rhinochris! 188 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 [ Gasps ] Rhinelope!? 189 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 They never have her! 190 00:08:07,000 --> 00:08:11,000 ♪♪ 191 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Yeah, hoo, hoo! 192 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 Nobody in the grasslands is faster than me! 193 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Aww, this is kinda bittersweet, 194 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 considering that she dies in the movie. 195 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 [ Sighs ] I'm so glad I found you, 196 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Rhinelope, and I have you to thank, gut! 197 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 He's gone! Fred's gone! 198 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 You were the last person to sit with him, Craig! 199 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Do you know what happened? No. 200 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 After the dinner horn, I went straight to the mall. 201 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 To get binoculars? [ Gasps ] 202 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Well, uh... 203 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 You! 204 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 You were supposed to buy binoculars! 205 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 You defied our leader! 206 00:08:44,000 --> 00:08:48,000 Fred forsook us all for your disobedience! 207 00:08:48,000 --> 00:08:53,000 You are not a good boy. 208 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 I'm sorry! I just wanted to -- 209 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Silence! Hand over the doll! 210 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Nobody touches the rhino! 211 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 This is not your fight, blasphemer! 212 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 You gotta get outta here and go find Fred! 213 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Right! You're the coolest, Kelsey! 214 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 [ Shing! ] 215 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Aah! 216 00:09:10,000 --> 00:09:14,000 Fred! [ Pants ] Fred, a-are you there, boy?! 217 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Fred! Oh! 218 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Fred, you here, boy? 219 00:09:18,000 --> 00:09:22,000 [ Sobbing ] 220 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Are -- are you okay? 221 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 Don't look at me! I'm sad and very vulnerable right now! 222 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Mister, are you crying because something happened to Fred? 223 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 What? No! 224 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 I'm crying because my girlfriend just walked out on me. 225 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 She kept asking me to move out to the city with her, 226 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 but I took too long trying to decide whether to go. 227 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 She just left in the van with the dog and everything. 228 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 What? Fred was in that moving van? 229 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 Maybe I should call her to see if she'd come back, but I dunno. 230 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Is that too desperate? Ugh. 231 00:09:49,000 --> 00:09:53,000 This is exactly why she left me! I can't make any decisions! 232 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 I-I know exactly how you feel. 233 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 I recently had to decide which toy to buy 234 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 with some birthday money. 235 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 You just gotta go with your gut! 236 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 You're right! I'm gonna get her back! 237 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 [ Screaming ] [ Clank! ] 238 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Stacie: Hello? Just do it, man! 239 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Stacie, will you marry me?! 240 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 [ Tires screech ] 241 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 [ Truck door opens, closes ] 242 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Stacie, you stopped! 243 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 So, is this a yes? 244 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 Give me your phone. I'm deleting me off your contacts. 245 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 [ Gasps ] Fred! Why are you leaving us, boy? 246 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 If you're not here, who will we heel to? 247 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Who will make our decisions? 248 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 ♪♪ 249 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 I think what Fred is trying to say 250 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 is that we all should make our own decisions. 251 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 No. Fred is saying that I'm the new leader of the Freddites! 252 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 All shall hail to me! 253 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 [ Laughs manically ] 254 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 New world order! 255 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 New world order! [ Fred whines ] 256 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 You know, guys, I think I'm gonna stop 257 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 hanging out with the Freddites. 258 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Excellent decision, dude. 259 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 [ Laughter ] 260 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 No, but seriously, I feel really unsafe here. 261 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 We need to bounce. Yeah, for sure. 262 00:11:01,000 --> 00:11:05,000 ♪ When it's time to go to bed ♪ 263 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 ♪ Know you don't have to feel alone ♪ 264 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow ♪ 265 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 ♪ At the creek ♪ 266 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Just like I drew it. 18738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.