Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
♪ And the mysteries are piled high? ♪
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
♪ When you're on a wild ride? ♪
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
♪ Your friends are always by your side ♪
6
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪
7
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪
8
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
♪ It's Craig of the Creek ♪
9
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
♪♪
10
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
I had a dream last night...
11
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
a bad dream! [ Both gasp ]
12
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
I dreamt I was trying to get to the stump,
13
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
but no matter how hard I looked, I could not find it.
14
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Aw, man. That sounds scary.
15
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
It was scary. So, I brought...these!
16
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Wait. Are we gonna go,
17
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
like, inside your dream and rescue you?
18
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
No, they're blindfolds. The stump is right over there.
19
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
We got to be able to find our base even if it's dark.
20
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
Pick one and cover your eyes with it...dramatically.
21
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
♪♪
22
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Craig, you forgot Mortimer.
23
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
♪♪
24
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Ooh, here I go!
25
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Here, base-y, base-y, base-y!
26
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Huh? Aah!
27
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Trying to get me when my guard is low, huh?
28
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Boy, am I in my element.
29
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Huh?
30
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
[ Gasps ] This rock just moved!
31
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Guys! Guys! Guys!
32
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
I just found the first livin' rock!
33
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
Wait. This ain't no rock, it's a turtle!!
34
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Ooh, we should keep him!
35
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Yeah! I'll make a little base for him.
36
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
What should we name him? He looks like a Sheldon to me.
37
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Your name should strike fear
38
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
into the hearts of your enemies, like Mortimer.
39
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
I think we should take him Turkle.
40
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Who's going to fear that name, unfinished math homework?
41
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
[ Mumbling ] You're unfinished math homework.
42
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
Wait! I got it! Tur-terror!
43
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
You're gonna love hanging with us.
44
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
Aw, don't be shy, man. We're all friends here.
45
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Hey, JP. Bring him to the play pen.
46
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Okay, so I put some leaves down for a bed
47
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
and even a bowl of water so he can use it as a pool.
48
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
I went all out. I know.
49
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
♪♪
50
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Man, he is lovin' that wall.
51
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
Aw. He loved it so hard, he fell asleep.
52
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
You know nothing about animals, Craig.
53
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
He's clearly bored.
54
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
That's how Mortimer was when I first got him
55
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
from the pet store, but then I gave him
56
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
a bird-sized basketball hoop, and he was happy.
57
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
We just need to get this turtle some toys.
58
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Oh. Y-You think so?
59
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
I'm the only one with a pet here.
60
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Trust me. Uh, I have a cat.
61
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
When's the last time you've seen him?
62
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Yeah, fair enough.
63
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Crackers and a slightly used jar of peanut butter.
64
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Now, I can't promise
65
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
that a couple fingers haven't been in that jar.
66
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
You've been warned. No refunds. [ Chuckles ]
67
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Get ready for 10 more!
68
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Thanks, Kit! No prob.
69
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Hey, there. What can I --
70
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Wait! There was something else!
71
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Do you have any turtle toys?
72
00:02:42,000 --> 00:02:46,000
Hmm. Maybe I should've said toys for turtles.
73
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Ah, Tur-terror! Huh?
74
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
He's gone!
75
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Well, how did he get out?!
76
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
[ Stomping ] All: Whoa!
77
00:02:54,000 --> 00:02:59,000
♪♪
78
00:02:59,000 --> 00:03:04,000
Oh, my gosh! Today is animal heavy.
79
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Hand over our turtle!
80
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Please?
81
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
Your turtle? No. I refuse.
82
00:03:11,000 --> 00:03:19,000
♪♪
83
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
[ Barking ]
84
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
[ Straining ] Dog...breath.
85
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
No! Kelsey!
86
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
♪♪
87
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
But we found that turtle first, so give him back!
88
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
Never!
89
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Ah, she got me!
90
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Your arm! Are you all right?!
91
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
It's only a flesh wound. I'm fine.
92
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
But there's blood everywhere.
93
00:03:43,000 --> 00:03:47,000
You fought valiantly, warrior, but on the wrong side.
94
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Allow me to enlighten you.
95
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
Long ago, these forests were filled with animals --
96
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
deer, wolves, turtles, and tigers.
97
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
They roamed in packs by the thousands,
98
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
but then the suburbs came, burned their forest
99
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
and chased them from their homes.
100
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
All that is left now is this creek.
101
00:04:05,000 --> 00:04:09,000
These creatures do not need your toys and affection.
102
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
They need only to be free and wild.
103
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
Plus, I'm pretty sure you can get salmonella from turtles.
104
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Wow.
105
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
I bet you can.
106
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
I didn't think about it like that.
107
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Thank you, um...
108
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
I am Wildernessa, friend of nature,
109
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
and this is Cheese Sticks. [ Chuckles ]
110
00:04:25,000 --> 00:04:29,000
I'm Craig. This is JP, Kelsey, and her falcon, Mortimer.
111
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
That isn't a falcon. Oh, I know.
112
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
I was just --
113
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
You don't know a thing about animals.
114
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
But you? You appear to have
115
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
a special kinship with nature...like me.
116
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
I do? Yes.
117
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Your feather friend stays by your side
118
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
without leash or harness.
119
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Yeah, he does.
120
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Well, I put him in a cage at night.
121
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
Sorry. I must go. A squirrel needs me.
122
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
Cheese Sticks, let's dip.
123
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Whoa.
124
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
♪♪
125
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Hey, Kelsey! We're gonna shoot these guys into the sky
126
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
and then spend a couple hours
127
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
trying to get them out of a tree. You want in?
128
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Huh? Oh. Yeah.
129
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Do you want to launch Commander Snapper first?
130
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
Nah, he needs to be a father to his kids.
131
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Kelsey: As the words of the beast girl echoed in her head,
132
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
Kelsey suddenly noticed nature-y things
133
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
she had never noticed before.
134
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Uh! Whoa! Whoa!
135
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
He's stuck in a tree, as planned.
136
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Let's go get him!
137
00:05:27,000 --> 00:05:31,000
♪♪
138
00:05:31,000 --> 00:05:35,000
Rabbits, the first mammals to have hair,
139
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
which is why they are also called "hares."
140
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Craig: Ugh! Got it!
141
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
♪♪
142
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
I found Sergeant Shell!
143
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
The rescue mission was a success.
144
00:05:47,000 --> 00:05:52,000
The miracle of life!
145
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
So beautiful.
146
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Aw, thanks.
147
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
Ah, looks like it's time to go home.
148
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Race ya!
149
00:05:59,000 --> 00:06:07,000
♪♪
150
00:06:07,000 --> 00:06:15,000
♪♪
151
00:06:15,000 --> 00:06:22,000
♪♪
152
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
I don't know why I'm so itchy,
153
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
but that diamond is hitting the spot.
154
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Good morning, my friends.
155
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
Wow! Cool camouflage!
156
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Wait, cam-- Are you going off to war?
157
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
I always knew this day would come!
158
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
No. That arc comes later.
159
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Yesterday, I had an epiphany.
160
00:06:42,000 --> 00:06:46,000
Wildernessa opened my eyes to the plight of all caged animals.
161
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
All animals should have the chance to run free,
162
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
and it's up to us to help them regain
163
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
their rightful place in the animal kingdom.
164
00:06:54,000 --> 00:06:58,000
I want to do something about it, but I need your help.
165
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
We can help. Yeah!
166
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
What do you want to do, burn down a zoo?
167
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
I want to free all the dogs in the neighborhood!
168
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Yeah! That's -- Wait, what?
169
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Sounds good. I'm down.
170
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Great! Let's go.
171
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
You mean, like, take them from their owners?
172
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Um, yeah.
173
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
But I feel like their owners
174
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
might be kind of angry about that.
175
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Listen to yourself!
176
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Those dogs don't belong to people.
177
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
They're just like Tur-terror
178
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
when we trapped him in that cage.
179
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Don't they deserve their freedom?
180
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
I-I guess so.
181
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Let's go!
182
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
♪♪
183
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
How are we going to free the dogs
184
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
with the owners in the yards?
185
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
We just need some kind of distraction.
186
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
I got an idea, but it's a little complicated.
187
00:07:44,000 --> 00:07:48,000
[ Both screaming ]
188
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Look at me!
189
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
Hey, quit making that racket!
190
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
I'm trying to spend time with my dog!
191
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Now, Kelsey!
192
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
♪♪
193
00:08:00,000 --> 00:08:04,000
Go! Go forth, noble beasts, and be free!
194
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
Free to chase squirrels, pee on whatever you want,
195
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
and let no human tell you when to walk.
196
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
[ All barking ]
197
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Now, it's your turn, Mortimer.
198
00:08:15,000 --> 00:08:20,000
It is time for you to return to your majestic life
199
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
as king of the Serengeti.
200
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Of the 37 Mortimers I've had in my life,
201
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
you were the only one who truly understood me.
202
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
[ Laughs ] Huh?
203
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Goodbye, my friend.
204
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Now go!
205
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
Come on! Go!
206
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
No, in the other direction. I release you!
207
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
[ People screaming ] That's coming
208
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
from the Trading Tree.
209
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
♪♪
210
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
No, that's chocolate! It's bad for you!
211
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Shoo! Shoo! Hey!
212
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
♪♪
213
00:08:56,000 --> 00:09:00,000
Oh, this is all wrong! This isn't roaming free!
214
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
[ Barking, growling ] [ Whimpering ]
215
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Hey, shoo! Leave him alone!
216
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
There, there. You're okay.
217
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
[ Growls, barking ]
218
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
Mortimer!
219
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Oh, no!
220
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Stop! Heel!
221
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Ooh!
222
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
No!!
223
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
[ Horn honks ]
224
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
♪♪
225
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Whew! Wildernessa. Thank goodness.
226
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
You were just going to let this dog run off into the street?
227
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Well, actually, I was --
228
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Yeesh. You really don't know anything about animals, do you?
229
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Listen -- We really need your help.
230
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
My dog! What happened here?
231
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Wildernessa, I tried to free the dogs
232
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
so they could go back to nature,
233
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
but it all went wrong -- terribly wrong!
234
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
I just wanted to help the animals!
235
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Instead, the dogs keep trying to eat chocolate
236
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
and run into the street!
237
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Two of my favorite things.
238
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Chocolate bars, fast cars,
239
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
kids who know nothing about nature.
240
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
It seems that even the creek has been tainted
241
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
by the world of man.
242
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
[ Coughs ]
243
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
We have got to get these dogs
244
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
back to their yards before they got hurt.
245
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
I don't know how we're gonna catch 'em.
246
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
They got a bunch of extra legs, and they're naked.
247
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
Wait. I have an idea. Peanut butter?
248
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
♪♪
249
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Hey, little doggies!
250
00:10:22,000 --> 00:10:26,000
There is more where that came from, babies!
251
00:10:26,000 --> 00:10:35,000
♪♪
252
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Sorry, pal, but you'll be the safest here.
253
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Thanks for helping us, dog bear.
254
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
So I guess we'll see you around?
255
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
When nature has taken back these suburbs
256
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
and the creek runs red with the blood of humanity.
257
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
What?
258
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Bye! Hyah!
259
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
♪♪
260
00:10:53,000 --> 00:10:57,000
Mortimer, thanks for choosing me and my head.
261
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
Mwah.
262
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
[ Chirps ]
263
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
♪ When it's time to go to bed ♪
264
00:11:05,000 --> 00:11:09,000
♪ Know you don't have to feel alone ♪
265
00:11:09,000 --> 00:11:14,000
♪ 'Cause I'll see you tomorrow at the creek ♪
266
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Just like I drew it.
18350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.