Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:07,460 --> 00:00:08,500
Okay, Hiro,
3
00:00:08,500 --> 00:00:09,880
I'm going to let you go now.
You ready?
4
00:00:09,880 --> 00:00:11,080
No, no, no,
Tadashi, wait!
5
00:00:11,080 --> 00:00:12,170
Don't be scared,
little brother.
6
00:00:12,170 --> 00:00:13,830
Just pedal harder!
You can do it!
7
00:00:13,830 --> 00:00:15,620
Aunt Cass:
Yeah! Woo-hoo!
Go, Hiro!
8
00:00:15,620 --> 00:00:17,250
-Yeah, yeah! You got it!
-(beeps)
9
00:00:19,250 --> 00:00:22,080
Well, Tadashi, this is it,
10
00:00:22,080 --> 00:00:24,040
first day of nerd school.
11
00:00:24,040 --> 00:00:25,790
All because of you.
12
00:00:28,880 --> 00:00:31,000
-(zips zipper)
-Ow!
13
00:00:43,460 --> 00:00:44,830
Reporter:
Reports are still flooding in
14
00:00:44,830 --> 00:00:47,040
about a group of unidentified
individuals
15
00:00:47,040 --> 00:00:48,750
who prevented what
could have been
16
00:00:48,750 --> 00:00:50,210
a major catastrophe.
17
00:00:50,210 --> 00:00:52,670
The whole city
of San Fransokyo is asking:
18
00:00:54,920 --> 00:00:56,750
Having
victory pancakes.
19
00:00:56,750 --> 00:00:58,960
-Hiro!
-Hey! Come on,
let's not be late.
20
00:00:58,960 --> 00:01:01,830
Hey, Sweetie.
I made you a lunch.
21
00:01:01,830 --> 00:01:04,000
Uh, do you pack lunch
to college?
22
00:01:04,000 --> 00:01:06,330
I don't-- I don't know.
Is that not cool?
23
00:01:06,330 --> 00:01:07,960
Oh, I'm so proud!
24
00:01:07,960 --> 00:01:10,210
-I just wanna squeeze you!
-Aunt Cass! I--
25
00:01:10,210 --> 00:01:12,880
-(sighs with relief)
-Okay, you guys better go.
26
00:01:15,790 --> 00:01:17,170
Hiro:
Last hug.
27
00:01:17,170 --> 00:01:20,290
Tadashi would be
so proud of you.
28
00:01:24,750 --> 00:01:26,790
-Are you nervous, Hiro?
-No way!
29
00:01:26,790 --> 00:01:29,000
I want this.
Why would I be nervous.
30
00:01:29,000 --> 00:01:30,920
You're 14 and going to college.
31
00:01:30,920 --> 00:01:32,830
Your brother is, like,
a legend here.
32
00:01:32,830 --> 00:01:36,330
Also, I hear the new dean
is a hard case.
33
00:01:36,330 --> 00:01:39,540
I... hadn't thought
of any of those things.
34
00:01:39,540 --> 00:01:41,750
Well, keep not
thinking of them.
35
00:01:41,750 --> 00:01:44,790
(camera shutter clicking)
36
00:01:45,880 --> 00:01:47,500
Ugh!
37
00:01:49,540 --> 00:01:51,790
-That's unfortunate.
-I'll take that.
38
00:01:52,920 --> 00:01:55,960
Don't ever lose this.
39
00:01:55,960 --> 00:01:58,000
Seriously, it's like $20
to replace.
40
00:01:58,000 --> 00:01:59,460
Okay, you're official.
41
00:01:59,460 --> 00:02:00,920
-Tour time!
-Ahhh!
42
00:02:00,920 --> 00:02:04,210
This is the room where people
wear goggles and do stuff.
43
00:02:04,210 --> 00:02:06,040
Hiro:
Virtual reality!
44
00:02:06,040 --> 00:02:07,330
Oh, nice!
45
00:02:07,330 --> 00:02:08,880
Yeah... that.
46
00:02:08,880 --> 00:02:10,920
And this is the quad.
47
00:02:10,920 --> 00:02:13,790
Named after someone
with the last name "Quad,"
one would presume.
48
00:02:13,790 --> 00:02:14,960
(gasps)
49
00:02:14,960 --> 00:02:16,750
(beeping)
50
00:02:21,080 --> 00:02:23,580
And this, of course,
is the fooding zone,
51
00:02:23,580 --> 00:02:26,580
as a non-student,
my favorite place on campus.
52
00:02:26,580 --> 00:02:28,460
Whoa!
53
00:02:28,460 --> 00:02:30,250
(bots beeping)
54
00:02:31,620 --> 00:02:33,670
-Wow.
-Cool, huh?
55
00:02:33,670 --> 00:02:36,920
I-I didn't realize
this place was so, uh, huge.
56
00:02:36,920 --> 00:02:39,080
Awesome, but huge.
57
00:02:39,080 --> 00:02:40,540
Don't be intimidated.
58
00:02:40,540 --> 00:02:42,000
Just take it
one class at a time.
59
00:02:42,000 --> 00:02:44,330
Ugh. Applied Particle
Physics first.
60
00:02:44,330 --> 00:02:46,540
(gasps)
Me, too! Yay!
61
00:02:46,540 --> 00:02:48,670
What's your first class, Hiro?
62
00:02:53,670 --> 00:02:55,000
You okay?
63
00:02:55,000 --> 00:02:57,080
We miss Tadashi, too.
64
00:02:57,080 --> 00:02:58,380
And Baymax.
65
00:03:00,000 --> 00:03:02,290
Yeah, I'll, um,
66
00:03:02,290 --> 00:03:04,830
I'll catch up
with you guys later.
67
00:03:18,000 --> 00:03:20,040
Wish you were here,
big brother.
68
00:03:34,040 --> 00:03:36,040
Ba-la-la-la-la.
69
00:03:39,620 --> 00:03:41,710
Tadashi's chip.
70
00:03:41,710 --> 00:03:42,960
Baymax!
71
00:03:45,880 --> 00:03:48,250
Um... okay, okay.
I'm gonna need...
72
00:03:48,250 --> 00:03:50,580
carbon fiber skeleton,
actuators...
73
00:03:50,580 --> 00:03:52,120
Definitely gonna upgrade
to super capacitors.
74
00:03:52,120 --> 00:03:55,170
Ha! I can do this!
I can rebuild you, Baymax.
75
00:03:55,170 --> 00:03:57,580
Good morning.
I'm Professor Granville,
76
00:03:57,580 --> 00:03:59,750
your new
Dean of Students.
77
00:03:59,750 --> 00:04:03,210
Welcome to San Fransokyo
Institute of Technology.
78
00:04:03,210 --> 00:04:05,830
I trust that we are going
to have an excellent year...
79
00:04:05,830 --> 00:04:07,330
(volume lowers)
80
00:04:07,330 --> 00:04:10,000
Which means hard work!
81
00:04:10,000 --> 00:04:11,920
Some of us are trying
to work.
82
00:04:11,920 --> 00:04:13,170
-Mr. Hamada!
-Huh?
83
00:04:13,170 --> 00:04:14,420
Turn around.
84
00:04:14,420 --> 00:04:15,710
Yah!
85
00:04:15,710 --> 00:04:18,960
Private labs are not
for first semester freshmen.
86
00:04:18,960 --> 00:04:20,670
Oh... uh...
87
00:04:20,670 --> 00:04:22,880
this is my brother's lab.
88
00:04:22,880 --> 00:04:24,620
Or... was.
89
00:04:24,620 --> 00:04:26,380
Tadashi was a gifted
young man.
90
00:04:26,380 --> 00:04:28,500
He worked hard
to earn this lab,
91
00:04:28,500 --> 00:04:31,170
as I'm sure
you will someday,
92
00:04:31,170 --> 00:04:32,790
when you're ready.
93
00:04:32,790 --> 00:04:33,880
I'm ready now!
94
00:04:33,880 --> 00:04:35,920
Look, I'm rebuilding
Bayma--
95
00:04:35,920 --> 00:04:37,960
My brother's healthcare
companion project.
96
00:04:37,960 --> 00:04:39,290
Mr. Hamada,
97
00:04:39,290 --> 00:04:40,920
if you want to live up
to your brother's legacy,
98
00:04:40,920 --> 00:04:43,540
you should start by getting
to your classes on time.
99
00:04:43,540 --> 00:04:45,500
I could not agree more!
100
00:04:45,500 --> 00:04:47,000
Punctuality
is very important.
101
00:04:47,000 --> 00:04:50,170
-It was so nice to--
-Ticktock, Mr. Hamada.
102
00:04:50,170 --> 00:04:53,210
Don't want to keep your
Thermodynamics professor
waiting.
103
00:04:53,210 --> 00:04:55,540
I hear she's tough, but fair--
104
00:04:55,540 --> 00:04:57,120
intermittently.
105
00:05:01,120 --> 00:05:04,540
Ah, Teen Genius
has decided to join us.
106
00:05:04,540 --> 00:05:06,670
-How did you--
-Short. Cut.
107
00:05:06,670 --> 00:05:09,000
I can take them.
You cannot.
108
00:05:09,000 --> 00:05:10,960
Let's begin!
109
00:05:10,960 --> 00:05:12,710
(grumbles)
110
00:05:14,290 --> 00:05:15,790
Oh, I didn't realize
111
00:05:15,790 --> 00:05:17,710
we were still doing
the whole superhero thing.
112
00:05:17,710 --> 00:05:20,210
Uh, yeah!
Wait, where's Hiro?
113
00:05:20,210 --> 00:05:22,040
Said he had something
he needed to do after school.
114
00:05:22,040 --> 00:05:23,710
But he's gonna miss
our first night patrol!
115
00:05:23,710 --> 00:05:25,120
Night patrol?
116
00:05:25,120 --> 00:05:27,620
Where we suit up
and patrol the streets,
117
00:05:27,620 --> 00:05:29,500
thwart evildoers,
dispense justice,
118
00:05:29,500 --> 00:05:31,210
etcetera, awesome, etcetera!
119
00:05:31,210 --> 00:05:33,170
-Yeah, I'm not gonna do that.
-I-I don't think so.
120
00:05:33,170 --> 00:05:35,040
Why not? You guys have
clearly forgotten
121
00:05:35,040 --> 00:05:37,120
how sweet it was
being superheros.
122
00:05:37,120 --> 00:05:39,120
We caught
a revenge-crazed villain,
123
00:05:39,120 --> 00:05:40,670
we saved the city,
124
00:05:40,670 --> 00:05:42,170
we had victory pancakes!
125
00:05:42,170 --> 00:05:44,830
And you have clearly forgotten
that we are not superheros.
126
00:05:44,830 --> 00:05:46,830
Also, it was really scary!
127
00:05:46,830 --> 00:05:49,170
-You didn't seem scared.
-Because I was pumped
full of adrenaline.
128
00:05:49,170 --> 00:05:51,000
Now I'm back to being
afraid of things.
129
00:05:51,000 --> 00:05:53,120
Heights, speed,
cholesterol, loud noises!
130
00:05:53,120 --> 00:05:54,790
I've got issues.
131
00:05:54,790 --> 00:05:56,420
You do not want
to be Wasabi.
132
00:05:56,420 --> 00:05:58,960
Sorry, Freddie.
We already lost Baymax
133
00:05:58,960 --> 00:06:01,540
and we almost lost Hiro.
I don't want to lose
anyone else.
134
00:06:01,540 --> 00:06:04,170
But there could be
a super-villain out there
right now about to--
135
00:06:04,170 --> 00:06:07,040
Face it, Fred, we aren't
in one of your comic books.
136
00:06:07,040 --> 00:06:09,000
This is the real world,
and in the real world,
137
00:06:09,000 --> 00:06:11,170
there are
no super-villains.
138
00:06:11,170 --> 00:06:13,080
(screams)
139
00:06:13,080 --> 00:06:15,120
I'll ask one more time:
140
00:06:15,120 --> 00:06:17,620
-Where's my money?
-(whimpers) I lost it.
141
00:06:17,620 --> 00:06:20,250
Yama, it's him.
142
00:06:20,250 --> 00:06:22,290
Go ahead
and take the call.
143
00:06:25,750 --> 00:06:27,330
Obake. Mm.
144
00:06:27,330 --> 00:06:29,120
Whatever you need.
What is it?
145
00:06:29,120 --> 00:06:30,670
(laughter, static)
146
00:06:30,670 --> 00:06:32,750
(beeping)
147
00:06:32,750 --> 00:06:35,120
-And where is it?
-(static crackles)
148
00:06:35,120 --> 00:06:36,710
Done!
149
00:06:43,210 --> 00:06:44,330
Please work, please work.
150
00:06:45,620 --> 00:06:48,170
-Hello, Hiro.
-Baymax!
151
00:06:49,460 --> 00:06:52,290
Yeah, the hug's not really--
152
00:06:52,290 --> 00:06:54,250
We'll have to stick with this
for now, buddy.
153
00:06:54,250 --> 00:06:55,540
Ba-la-la-la-la.
154
00:06:55,540 --> 00:06:58,290
Without my body,
I am not able to feel.
155
00:06:58,290 --> 00:06:59,330
I know.
156
00:06:59,330 --> 00:07:01,710
Because I do not have
tactile receptors.
157
00:07:01,710 --> 00:07:04,540
Oh, right. Don't worry,
I'm working on it.
158
00:07:04,540 --> 00:07:06,880
♪ ♪
159
00:07:09,210 --> 00:07:10,500
(drill whirs)
160
00:07:16,000 --> 00:07:17,290
(yawns)
161
00:07:19,580 --> 00:07:21,000
Ah!
162
00:07:29,080 --> 00:07:31,250
Baymax:
My endoskeleton
is complete.
163
00:07:31,250 --> 00:07:32,170
Finally.
164
00:07:32,170 --> 00:07:34,420
You can now move on
to the test phase.
165
00:07:34,420 --> 00:07:36,670
Tests phase? Ha!
Are you kidding?
166
00:07:36,670 --> 00:07:38,380
I just have to get you
dressed, and boom!
167
00:07:38,380 --> 00:07:41,920
The diagnostics protocol
will take seven to 10 days.
168
00:07:41,920 --> 00:07:43,380
Seven to 10 days?!
169
00:07:43,380 --> 00:07:47,380
Tadashi always ran
an extensive diagnostics
protocol.
170
00:07:47,380 --> 00:07:49,790
Yeah, that sounds
like Tadashi.
171
00:07:49,790 --> 00:07:51,540
Here we go.
172
00:07:51,540 --> 00:07:52,620
Yes!
173
00:07:52,620 --> 00:07:54,170
See, Baymax,
174
00:07:54,170 --> 00:07:55,920
it's perfect.
175
00:07:55,920 --> 00:07:58,210
(mechanical whirring)
176
00:07:58,210 --> 00:08:00,170
Huh?
(gasps)
177
00:08:05,250 --> 00:08:06,620
No!
178
00:08:08,290 --> 00:08:11,380
No, no, no!
Come on!
179
00:08:11,380 --> 00:08:13,420
No, no!
Watch out!
180
00:08:15,460 --> 00:08:17,210
Oh, no.
181
00:08:17,210 --> 00:08:19,170
My body is running away.
182
00:08:23,080 --> 00:08:24,290
Huh?
183
00:08:24,290 --> 00:08:26,330
(electrical crackling)
184
00:08:30,120 --> 00:08:33,210
Mr. Hamada,
what are you doing here
at this hour?
185
00:08:33,210 --> 00:08:35,330
I was... studying.
186
00:08:35,330 --> 00:08:38,330
Yeah, just came out
for some... fresh air.
187
00:08:38,330 --> 00:08:40,830
Woo! That's fresh.
Well, better go.
188
00:08:40,830 --> 00:08:43,250
-Follow me.
-Actually, I...
189
00:08:44,830 --> 00:08:46,250
have nowhere else
I need to be,
190
00:08:46,250 --> 00:08:48,380
so, I will follow you.
191
00:08:51,620 --> 00:08:53,170
When we first met,
192
00:08:53,170 --> 00:08:56,080
I was worried
you would become distracted
by your own agenda.
193
00:08:56,080 --> 00:08:58,290
-Or worse.
-Uh-huh.
194
00:08:58,290 --> 00:09:00,120
You know about
the bot fighting.
195
00:09:00,120 --> 00:09:02,620
But I have to admit,
you've shown discipline.
196
00:09:02,620 --> 00:09:05,080
You're doing exceptionally
well in your classes.
197
00:09:05,080 --> 00:09:06,580
You should be
very proud.
198
00:09:06,580 --> 00:09:08,040
No, stop!
199
00:09:08,040 --> 00:09:10,580
No... stop...
giving me compliments.
200
00:09:10,580 --> 00:09:13,040
(laughs)
I don't want
to get a big head.
201
00:09:13,040 --> 00:09:15,290
Then I'll just say this.
Keep up the good work.
202
00:09:15,290 --> 00:09:17,250
I-I will. Thanks.
203
00:09:17,250 --> 00:09:18,960
So... tired.
204
00:09:18,960 --> 00:09:20,380
Better get home.
205
00:09:20,380 --> 00:09:23,000
Uh... bye.
206
00:09:23,000 --> 00:09:25,170
Whew.
207
00:09:25,170 --> 00:09:27,500
After unrelenting badgering,
the team...
208
00:09:27,500 --> 00:09:29,460
-Caved.
-...came together.
209
00:09:29,460 --> 00:09:31,330
Now unified, they embark
on their first night patrol,
210
00:09:31,330 --> 00:09:33,830
knowing they are the city's
last bastion of hope.
211
00:09:33,830 --> 00:09:35,880
Could you please stop
narrating, Fred?
212
00:09:35,880 --> 00:09:37,750
Yeah, nothing's happening,
Freddie.
213
00:09:37,750 --> 00:09:39,580
I think it might be time
to go home.
214
00:09:39,580 --> 00:09:40,620
(tires squealing)
215
00:09:42,540 --> 00:09:43,710
Did you see that?
216
00:09:43,710 --> 00:09:46,170
That, my friends,
is obviously a car thief.
217
00:09:46,170 --> 00:09:48,290
It's last bastion time!
218
00:09:50,460 --> 00:09:51,880
Halt!
219
00:09:51,880 --> 00:09:53,670
Yeah, he's not halting.
220
00:09:53,670 --> 00:09:55,710
No, he's not!
221
00:09:55,710 --> 00:09:57,040
Ah!
222
00:09:57,040 --> 00:09:59,380
Ahh! He didn't stop!
223
00:09:59,380 --> 00:10:01,290
Fred:
And we got a chase scene!
224
00:10:01,290 --> 00:10:02,420
(screaming)
225
00:10:02,420 --> 00:10:04,290
Pull over, now!
226
00:10:04,290 --> 00:10:05,960
Wasabi:
Did you not hear her?!
227
00:10:08,620 --> 00:10:10,420
We're gonna need something
to slow him down.
228
00:10:10,420 --> 00:10:12,250
I have just the thing.
229
00:10:17,500 --> 00:10:19,710
(Wasabi screaming)
230
00:10:20,750 --> 00:10:22,210
Still not stopping!
231
00:10:22,210 --> 00:10:24,170
Oh, yes he is!
232
00:10:24,170 --> 00:10:25,460
(tires squeal)
233
00:10:25,460 --> 00:10:27,080
They fear the lizard.
234
00:10:28,080 --> 00:10:29,880
Ha! Justice has
been served--
235
00:10:29,880 --> 00:10:31,380
Oh, wait a minute.
236
00:10:31,380 --> 00:10:33,880
-(panting)
-Are you people crazy?
237
00:10:33,880 --> 00:10:36,330
My wife is about to have
our baby!
238
00:10:36,330 --> 00:10:37,920
Oh, my gosh, I'm so sorry.
239
00:10:37,920 --> 00:10:39,250
You're doing great.
240
00:10:39,250 --> 00:10:40,290
Boy or girl?
241
00:10:40,290 --> 00:10:42,170
Wait, don't tell me,
I wanna be surprised.
242
00:10:42,170 --> 00:10:44,880
-(wife groans)
-Congratulations
on your bundle of joy!
243
00:10:46,120 --> 00:10:48,500
So, not a car thief,
244
00:10:48,500 --> 00:10:50,420
but we still showed
some real hustle
out there, guys.
245
00:10:50,420 --> 00:10:52,380
Fred, there's clearly
nothing going on.
246
00:10:53,750 --> 00:10:56,290
(sadly)
But, guys,
night patrol.
247
00:11:00,710 --> 00:11:02,380
(electrical explosion)
248
00:11:02,380 --> 00:11:03,920
Uh, that's not good.
249
00:11:07,290 --> 00:11:09,460
(Baymax powering down)
250
00:11:09,460 --> 00:11:12,380
(laughs)
I haven't seen you
at the bot fights in a while,
251
00:11:12,380 --> 00:11:13,750
little Zero.
252
00:11:13,750 --> 00:11:16,120
Not since the night you got me
locked up in jail.
253
00:11:16,120 --> 00:11:18,250
You're not still mad
about that...
254
00:11:18,250 --> 00:11:19,420
are you?
255
00:11:21,000 --> 00:11:24,170
Okay, well,
I'm sorry.
256
00:11:24,170 --> 00:11:25,460
If I could just get
my robot back--
257
00:11:25,460 --> 00:11:27,790
You're not getting
your robot back.
258
00:11:27,790 --> 00:11:29,170
Teach him a lesson.
259
00:11:29,170 --> 00:11:32,000
In case I wasn't clear before,
260
00:11:32,000 --> 00:11:34,290
I'm really sorry about
the whole jail thing.
261
00:11:36,790 --> 00:11:38,460
Ah!
262
00:11:38,460 --> 00:11:40,710
Wait, you go to that
nerd school?
263
00:11:40,710 --> 00:11:43,710
-Uh, yeah, but it's not--
-Pull him back.
264
00:11:43,710 --> 00:11:46,540
You and I,
we're gonna make a deal.
265
00:11:49,330 --> 00:11:51,170
Alone he stood,
266
00:11:51,170 --> 00:11:52,420
buffeted by the rain,
267
00:11:52,420 --> 00:11:54,330
unwavering in his mission,
268
00:11:54,330 --> 00:11:56,250
and undaunted by the fact
that his friends
269
00:11:56,250 --> 00:11:59,500
don't value superhero culture
in all its awesomeness.
270
00:11:59,500 --> 00:12:02,500
Master Frederick,
hot cocoa?
271
00:12:02,500 --> 00:12:06,420
Heathcliff, where's Fred?
I need his help.
272
00:12:06,420 --> 00:12:08,170
Okay, so what wrong
273
00:12:08,170 --> 00:12:10,290
is Lady Justice
calling us to right?
274
00:12:10,290 --> 00:12:12,210
Well, there's this
metal thing--
275
00:12:12,210 --> 00:12:15,040
it's kind of a sculpture,
or paperweight or something--
276
00:12:15,040 --> 00:12:17,500
and it's on Granville's desk
and I have to break in
and take it.
277
00:12:17,500 --> 00:12:19,380
Whoa, whoa, whoa. Wait.
278
00:12:19,380 --> 00:12:21,830
That is what Lady Justice
would call stealing.
279
00:12:21,830 --> 00:12:24,790
Stealing?
No, it's not stealing.
280
00:12:24,790 --> 00:12:27,290
Is it stealing?
I don't think
it's really stealing.
281
00:12:27,290 --> 00:12:29,460
It's more like
borrowing, yeah.
282
00:12:29,460 --> 00:12:31,460
Baymax:
Stealing:
to take the property
283
00:12:31,460 --> 00:12:33,500
of another without
permission or right.
284
00:12:33,500 --> 00:12:35,000
Exactly.
Thank you, Baymax.
285
00:12:35,000 --> 00:12:36,830
Wait, Baymax? Whoa!
286
00:12:36,830 --> 00:12:38,620
You live in a computer now?
287
00:12:38,620 --> 00:12:40,670
My body ran away.
288
00:12:40,670 --> 00:12:43,540
Fred, look, I rebuilt
Baymax's skeleton.
289
00:12:43,540 --> 00:12:46,250
It went crazy, got loose,
and now Yama has it.
290
00:12:46,250 --> 00:12:48,500
The thing is,
it's dangerous without
Tadashi's chip.
291
00:12:48,500 --> 00:12:50,580
Without the healthcare
protocol,
292
00:12:50,580 --> 00:12:53,710
my robotic capabilities
could be catastrophically
destructive.
293
00:12:53,710 --> 00:12:56,620
Yama said he'll
give it back in exchange
for the paperweight thing.
294
00:12:56,620 --> 00:12:58,540
Which you intend to steal.
295
00:12:58,540 --> 00:13:01,380
As soon as I make the trade,
I'll steal the thing back
296
00:13:01,380 --> 00:13:03,080
and return it
to Professor Granville
297
00:13:03,080 --> 00:13:04,790
before she even
knows it's gone.
298
00:13:04,790 --> 00:13:08,120
So, the second steal
basically cancels out
the first steal.
299
00:13:08,120 --> 00:13:09,880
Okay, I'm in.
300
00:13:09,880 --> 00:13:12,500
Yes! I just need to add
her code to my ID,
301
00:13:12,500 --> 00:13:15,120
and to do that,
I need to get really close
to Professor Granville.
302
00:13:15,120 --> 00:13:17,000
How close?
Are we talking in the same
general vicinity,
303
00:13:17,000 --> 00:13:18,620
or are we talking
uncomfortably close?
304
00:13:18,620 --> 00:13:20,620
Uncomfortably close.
305
00:13:22,250 --> 00:13:24,330
Fred:
Hiro, check, check.
Can you hear me?
306
00:13:24,330 --> 00:13:27,580
Fred, just wait for the signal
and hit the button.
307
00:13:27,580 --> 00:13:30,290
I've never been
a hacker before.
(nervous laughter)
308
00:13:30,290 --> 00:13:32,960
This is exciting.
Also, a lot of pressure.
309
00:13:32,960 --> 00:13:34,790
Uh, which button is it again?
310
00:13:34,790 --> 00:13:37,120
I kid, I kid.
311
00:13:37,120 --> 00:13:39,000
Don't worry, Hiro,
I've got this.
312
00:13:39,000 --> 00:13:40,580
(door opens)
313
00:13:42,750 --> 00:13:44,540
Target spotted. I'm going in.
314
00:13:44,540 --> 00:13:46,750
Roger that.
Man, I love saying that.
315
00:13:46,750 --> 00:13:48,500
I'll do it again.
(deep voice) Roger that.
316
00:13:48,500 --> 00:13:49,580
No, no, no, wait.
How about this?
317
00:13:49,580 --> 00:13:50,710
(British accent)
Roger that.
318
00:13:50,710 --> 00:13:52,710
Baymax:
Who is Roger?
319
00:13:52,710 --> 00:13:54,000
Fred:
You know,
that's a good question.
320
00:13:54,000 --> 00:13:55,620
-Guys, quiet.
-Roger that!
321
00:13:55,620 --> 00:13:58,170
Excuse me,
Professor Granville?
322
00:13:58,170 --> 00:13:59,250
Yes, Mr. Hamada?
323
00:13:59,250 --> 00:14:02,170
Well, I was thinking about
what you said,
324
00:14:02,170 --> 00:14:05,420
and it's nice
to have someone here
who believes in me,
325
00:14:05,420 --> 00:14:06,580
so thank you.
326
00:14:06,580 --> 00:14:08,250
Yes, well, uh--
327
00:14:09,750 --> 00:14:11,210
(Hiro giggles)
328
00:14:11,210 --> 00:14:13,250
What is he doing?
329
00:14:16,040 --> 00:14:17,880
Is that all?
330
00:14:17,880 --> 00:14:19,830
Um... well...
331
00:14:19,830 --> 00:14:21,710
Fred:
Turn on the waterworks.
Trust me.
332
00:14:21,710 --> 00:14:23,080
It's the only way
you're gonna get that hug.
333
00:14:25,120 --> 00:14:27,620
Mr. Hamada,
are you all right?
334
00:14:27,620 --> 00:14:29,750
I'm...
335
00:14:29,750 --> 00:14:31,710
Is there something
in your eye?
336
00:14:31,710 --> 00:14:34,540
Tears. There's just
so much going on.
337
00:14:35,790 --> 00:14:37,960
-Now.
-(slurps) I'm on it.
338
00:14:37,960 --> 00:14:40,960
Ah! I spilled soup! Ow!
339
00:14:40,960 --> 00:14:42,710
Ow! Ow! Ah!
340
00:14:45,210 --> 00:14:48,170
Baymax:
I cannot administer care
because I have no body.
341
00:14:48,170 --> 00:14:51,670
But I do have several tips
for treating minor burns.
342
00:14:53,380 --> 00:14:55,670
All right, now.
Pull yourself together.
343
00:14:56,710 --> 00:14:58,790
I got the copy!
I think.
344
00:14:58,790 --> 00:15:00,420
Thanks! I feel better now.
345
00:15:00,420 --> 00:15:01,790
Thank goodness.
346
00:15:01,790 --> 00:15:03,620
Don't wanna keep
my professor waiting.
347
00:15:03,620 --> 00:15:06,460
She's intermittently fair
and a good hugger.
348
00:15:16,580 --> 00:15:18,880
♪ ♪
349
00:15:23,170 --> 00:15:25,670
Fred:
What's happening?
350
00:15:25,670 --> 00:15:27,170
-Did you get it?
-Yeah.
351
00:15:27,170 --> 00:15:28,790
It's heavier than it looks.
352
00:15:28,790 --> 00:15:30,420
Why would Yama want this?
353
00:15:30,420 --> 00:15:32,750
Ow! Hot soup!
Spilled it again.
354
00:15:32,750 --> 00:15:35,080
These are dangerous
people, Fred.
355
00:15:35,080 --> 00:15:37,040
-Let me do the talking.
-You bet.
356
00:15:37,040 --> 00:15:39,710
I'll keep my eyes peeled
and my lips sealed.
357
00:15:39,710 --> 00:15:41,830
What do you want?
358
00:15:41,830 --> 00:15:44,330
-We're. uh--
-Frederick Frederickson
the Fourth.
359
00:15:44,330 --> 00:15:46,540
This is Hiro.
We're very busy,
dangerous types
360
00:15:46,540 --> 00:15:48,420
and we don't like
to be kept waiting.
361
00:16:01,830 --> 00:16:04,210
What happened to letting
me do the talking?
362
00:16:04,210 --> 00:16:06,460
Now, you and I both know
that was never gonna work.
363
00:16:06,460 --> 00:16:09,750
Hiro, we're going
to Noodle Burger.
You wanna come?
364
00:16:09,750 --> 00:16:11,880
-(gasps)
-Go Go: What happened?
365
00:16:11,880 --> 00:16:14,080
My body ran away.
366
00:16:14,080 --> 00:16:15,380
All: Baymax!
367
00:16:15,380 --> 00:16:17,420
You're back!
Wait, why are you
in the computer?
368
00:16:17,420 --> 00:16:18,790
And where's Hiro?
369
00:16:18,790 --> 00:16:20,920
Hiro can be found here.
370
00:16:20,920 --> 00:16:22,580
That's Good Luck Alley.
371
00:16:22,580 --> 00:16:24,250
Why do they call it
Good Luck Alley?
372
00:16:24,250 --> 00:16:25,880
Good luck getting out alive.
373
00:16:25,880 --> 00:16:27,500
(gasps)
374
00:16:30,210 --> 00:16:32,040
That's Baymax's skeleton?
375
00:16:32,040 --> 00:16:34,330
It's so... naked.
376
00:16:34,330 --> 00:16:36,040
It's naked Baymax.
377
00:16:36,040 --> 00:16:38,210
And you must be Yama.
378
00:16:42,620 --> 00:16:44,920
-We had a deal!
-Oh, Zero,
379
00:16:44,920 --> 00:16:48,000
did you really think
I was going to give you
back your robot?
380
00:16:48,000 --> 00:16:50,580
That was my understanding.
Did nobody else think that?
381
00:16:52,710 --> 00:16:54,790
-Ow!
-Hey.
382
00:16:57,170 --> 00:17:00,120
Great. No windows,
no air ducts,
383
00:17:00,120 --> 00:17:01,170
and one locked door.
384
00:17:01,170 --> 00:17:03,330
Looks like
we need to break out
385
00:17:03,330 --> 00:17:06,120
of a super secure,
high-tech safe room.
386
00:17:06,120 --> 00:17:07,830
Awesome!
387
00:17:07,830 --> 00:17:09,290
How do we do that?
388
00:17:09,290 --> 00:17:10,460
Oh, I've got it!
389
00:17:10,460 --> 00:17:11,750
We could do what
Dirk Dinley did
390
00:17:11,750 --> 00:17:13,420
when he was trapped
in the dungeon
of Dr. Slaughter.
391
00:17:13,420 --> 00:17:15,920
Get this.
He fashioned a key
out of a stale cracker
392
00:17:15,920 --> 00:17:17,380
and a single strand
of his own hair.
393
00:17:18,750 --> 00:17:20,540
Or, we...
yeah, that'll work, too.
394
00:17:20,540 --> 00:17:21,750
-We could just unlock--
-Come on.
395
00:17:24,000 --> 00:17:25,880
So after we get
naked Baymax back,
396
00:17:25,880 --> 00:17:27,290
what's our exit strategy?
397
00:17:27,290 --> 00:17:28,540
You thinking fists?
398
00:17:28,540 --> 00:17:29,830
You thinking something
other than fists?
399
00:17:29,830 --> 00:17:31,330
I'm thinking we run.
400
00:17:31,330 --> 00:17:33,040
So feet. We're gonna
go with feet.
401
00:17:33,040 --> 00:17:35,380
Where do you think
you're going?
402
00:17:35,380 --> 00:17:37,830
-And you're sure not fists?
-Feet, Fred. Fast!
403
00:17:38,830 --> 00:17:39,920
Hey.
404
00:17:39,920 --> 00:17:42,880
Come on, let's take
these two to Yama.
405
00:17:42,880 --> 00:17:44,880
Well, if you think about it,
I did you a favor
406
00:17:44,880 --> 00:17:46,080
by testing your security.
407
00:17:46,080 --> 00:17:47,960
Thank you. Get rid of 'em!
408
00:17:47,960 --> 00:17:50,420
Quick question,
when you say,
"get rid of us,"
409
00:17:50,420 --> 00:17:52,750
do you mean throw us out,
or are you talking more of a,
410
00:17:52,750 --> 00:17:54,120
you know,
permanent situation?
411
00:17:56,120 --> 00:17:57,960
Permanent. Got it.
412
00:17:57,960 --> 00:17:59,420
No, wait!
413
00:17:59,420 --> 00:18:01,920
(loud rumbling)
414
00:18:04,460 --> 00:18:06,330
Huh?
415
00:18:06,330 --> 00:18:09,620
Yeah!
I knew you couldn't resist
the call of superhero-dom.
416
00:18:19,960 --> 00:18:21,330
Hi-ya!
417
00:18:21,330 --> 00:18:23,750
Yeah, that's right.
418
00:18:25,120 --> 00:18:26,880
That's wrong!
419
00:18:29,920 --> 00:18:31,330
Ah!
420
00:18:31,330 --> 00:18:33,960
Ya! Ya! Ya! Hi-ya!
421
00:18:33,960 --> 00:18:35,540
(electricity crackling)
422
00:18:35,540 --> 00:18:37,670
Adrenaline's back!
423
00:18:43,380 --> 00:18:45,420
Hiro, Fred,
you guys okay?
424
00:18:45,420 --> 00:18:47,420
-Much better now.
-How'd you know we were here?
425
00:18:47,420 --> 00:18:50,040
Wait, were you guys
out on night patrol
without me?
426
00:18:50,040 --> 00:18:52,580
Fred, night patrol
is not a thing.
427
00:18:52,580 --> 00:18:54,460
It's really not.
428
00:18:54,460 --> 00:18:55,920
Look out!
429
00:18:55,920 --> 00:18:58,290
That was close.
Did you see how close
that was?
430
00:18:59,420 --> 00:19:00,830
Stay here.
431
00:19:00,830 --> 00:19:02,330
Roger that.
432
00:19:06,420 --> 00:19:08,080
Nobody hustles Yama.
433
00:19:08,080 --> 00:19:09,460
And gets away with it?
434
00:19:11,330 --> 00:19:12,880
Well, looks like I just did.
435
00:19:12,880 --> 00:19:14,790
Ooh, that's cold.
436
00:19:14,790 --> 00:19:16,290
(chuckles)
Did, uh, everybody--
437
00:19:16,290 --> 00:19:18,420
Did you guys get that?
438
00:19:18,420 --> 00:19:20,080
Go Go:
Hang on!
439
00:19:20,080 --> 00:19:21,920
Fred:
Hey, it's Heathcliff!
440
00:19:30,500 --> 00:19:32,750
So, I'm sensing you're angry?
441
00:19:32,750 --> 00:19:34,580
Without my scanning
capabilities,
442
00:19:34,580 --> 00:19:37,960
I am unable to detect
nonverbal signs of anger.
443
00:19:37,960 --> 00:19:39,080
Are they glaring?
444
00:19:39,080 --> 00:19:42,460
Are their eyebrows down
and together?
445
00:19:42,460 --> 00:19:44,040
Do you see narrowing
of their lips?
446
00:19:44,040 --> 00:19:45,330
I got this, Baymax.
447
00:19:45,330 --> 00:19:48,210
Guys, I'm sorry I didn't
tell you what I was doing.
448
00:19:48,210 --> 00:19:49,960
You could have gotten hurt.
449
00:19:49,960 --> 00:19:53,380
And I can't believe you stole
something from Professor
Granville's desk!
450
00:19:53,380 --> 00:19:56,080
And you helped him.
And now Yama has it!
451
00:19:56,080 --> 00:19:56,830
Well...
452
00:19:58,080 --> 00:19:59,250
Double steal!
453
00:19:59,250 --> 00:20:01,330
-As promised.
-I'm impressed.
454
00:20:01,330 --> 00:20:03,000
But don't ever
do that again.
455
00:20:03,000 --> 00:20:05,330
I won't but there is still
one problem.
456
00:20:05,330 --> 00:20:07,920
How am I gonna explain that
to Professor Granville?
457
00:20:07,920 --> 00:20:10,580
Don't worry,
I'll take care of that.
458
00:20:10,580 --> 00:20:12,250
Just this once.
459
00:20:23,710 --> 00:20:25,920
Come on, come on, come on!
460
00:20:25,920 --> 00:20:27,040
Yes!
461
00:20:43,120 --> 00:20:44,710
Hiro:
Ow.
462
00:20:44,710 --> 00:20:45,920
I am Baymax,
463
00:20:45,920 --> 00:20:48,000
your personal healthcare
companion.
464
00:20:49,040 --> 00:20:50,710
Hello, Hiro.
465
00:20:54,830 --> 00:20:57,460
He is not gonna be happy
that we didn't get it.
466
00:20:57,460 --> 00:21:01,580
Don't worry, we got something
much, much better.
467
00:21:14,960 --> 00:21:17,620
Dolphin-safe tuna nachos
coming through!
468
00:21:17,620 --> 00:21:19,380
Hot plate.
469
00:21:19,380 --> 00:21:22,000
Really hot plate.
Just keep the kitten mits
on for a while, will you?
470
00:21:23,040 --> 00:21:24,540
(slurping)
471
00:21:24,540 --> 00:21:27,210
Refill alert. On it.
472
00:21:27,210 --> 00:21:30,000
Ketchup bottle down! On it!
473
00:21:30,000 --> 00:21:31,420
(sighs)
474
00:21:32,460 --> 00:21:34,460
Giant tray of dirty dishes!
475
00:21:34,460 --> 00:21:36,460
Not on it!
476
00:21:36,460 --> 00:21:38,960
Come on, Cass,
lift with your knees.
477
00:21:38,960 --> 00:21:40,250
Oh, and your back.
478
00:21:40,250 --> 00:21:43,790
And your arms,
and any other parts that--
479
00:21:43,790 --> 00:21:44,830
Whoa!
480
00:21:44,830 --> 00:21:46,330
Wait! What?
481
00:21:46,330 --> 00:21:48,620
Hello, I am Baymax.
482
00:21:48,620 --> 00:21:50,120
Baymax?
483
00:21:50,120 --> 00:21:52,330
Baymax,
you're back!
484
00:21:52,330 --> 00:21:53,960
Aunt Cass.
485
00:21:59,210 --> 00:22:02,830
♪ ♪
486
00:22:21,830 --> 00:22:25,120
Announcer:
Are you looking to reconnect
with our amazing city?
487
00:22:25,120 --> 00:22:27,580
The answer is
San Fransokyo Metro.
488
00:22:27,580 --> 00:22:29,670
Over 100 convenient stations...
489
00:22:29,670 --> 00:22:30,960
(audio fades to static)
490
00:22:32,830 --> 00:22:33,920
(loud thud)
491
00:22:33,920 --> 00:22:35,170
Ah!
492
00:22:36,580 --> 00:22:39,500
Obake:
Well, did you obtain
the item?
493
00:22:39,500 --> 00:22:40,920
The item?
494
00:22:40,920 --> 00:22:43,210
Ah, I see. You failed.
495
00:22:43,210 --> 00:22:45,170
-(loud rumbling)
-(Yama screams)
496
00:22:45,170 --> 00:22:47,210
Wait, wait, wait!
I made you something better!
497
00:22:49,080 --> 00:22:51,460
(panting)
498
00:22:51,460 --> 00:22:52,620
Obake: Show me.
499
00:22:58,380 --> 00:23:00,170
I see...
500
00:23:00,170 --> 00:23:01,420
potential.
501
00:23:01,420 --> 00:23:03,620
Much better than that
piece of scrap.
502
00:23:03,620 --> 00:23:06,080
No, but useful to obtain it.
503
00:23:06,080 --> 00:23:10,210
Do not fail this time.
504
00:23:11,170 --> 00:23:13,080
Ladies and gentle-heroes,
505
00:23:13,080 --> 00:23:15,880
since we kicked so much butt,
at, well, you know,
kicking so much butt,
506
00:23:15,880 --> 00:23:19,330
I took the liberty
of designing our very own...
507
00:23:19,330 --> 00:23:20,880
superhero signal!
508
00:23:23,250 --> 00:23:24,790
Ooh!
509
00:23:24,790 --> 00:23:26,250
Heathcliff, hit the lights.
510
00:23:26,250 --> 00:23:28,500
(drumroll)
511
00:23:28,500 --> 00:23:31,330
Ta-da!
512
00:23:31,330 --> 00:23:32,620
Wasabi:
"Halp?"
513
00:23:32,620 --> 00:23:34,830
Fred:
Yeah, that's supposed
to be "help."
514
00:23:34,830 --> 00:23:36,210
Heathcliff, did
we keep the receipt?
515
00:23:36,210 --> 00:23:38,170
Uh, we did not,
Master Frederick.
516
00:23:38,170 --> 00:23:40,290
Okay, so we'll just go
with "halp."
517
00:23:40,290 --> 00:23:43,210
-People will know.
-Freddie, I heart
your enthusiasm,
518
00:23:43,210 --> 00:23:46,120
really, I do.
But I had to freeze
somebody yesterday.
519
00:23:46,120 --> 00:23:47,920
I'm not comfortable
with that.
520
00:23:47,920 --> 00:23:51,330
Don't beat yourself up,
Honey Lemon. I'm sure
he thawed by now.
521
00:23:51,330 --> 00:23:53,830
Guys, this is no way
for Big Hero 6 to talk.
522
00:23:53,830 --> 00:23:55,670
Big Hero 6? Really?
523
00:23:55,670 --> 00:23:58,250
My brain stormed
an epic list of team names,
and that one tested best,
524
00:23:58,250 --> 00:23:59,830
with an audience of me.
525
00:23:59,830 --> 00:24:02,290
The power of six!
526
00:24:02,290 --> 00:24:05,920
Come on, guys,
I need at least one more hand
from each of you.
527
00:24:05,920 --> 00:24:08,080
Come on,
you know you want to.
528
00:24:08,080 --> 00:24:10,080
Look, Fred,
it was a one-time thing,
529
00:24:10,080 --> 00:24:12,040
saving you two knuckleheads
from Yama.
530
00:24:12,040 --> 00:24:13,460
I could have sworn
that I heard from someone--
531
00:24:13,460 --> 00:24:14,830
I don't want to name names,
532
00:24:14,830 --> 00:24:16,460
but it might rhyme
with Bobo--
533
00:24:16,460 --> 00:24:19,250
that this was just
a one-time thing when
we stopped Callaghan!
534
00:24:19,250 --> 00:24:21,000
Okay, so it was
two times.
535
00:24:21,000 --> 00:24:22,380
And that's it, we're done.
536
00:24:22,380 --> 00:24:25,080
We don't need a team name.
537
00:24:25,080 --> 00:24:27,830
So, yeah, the team name
is Big Hero 6.
538
00:24:27,830 --> 00:24:29,380
Everyone loved it,
539
00:24:29,380 --> 00:24:30,960
unanimously, I might add.
540
00:24:30,960 --> 00:24:32,750
-Whoa!
-(thuds)
541
00:24:32,750 --> 00:24:35,170
I was alerted to the need
for medical attention when--
542
00:24:35,170 --> 00:24:37,040
No, I'm okay!
I'm okay!
543
00:24:37,040 --> 00:24:39,210
Okay... done!
544
00:24:39,210 --> 00:24:41,250
Ha! Fred, I think you're
going to like this.
545
00:24:41,250 --> 00:24:42,790
Whoa.
546
00:24:42,790 --> 00:24:44,670
A superhero chip.
547
00:24:44,670 --> 00:24:46,790
I am now capable
of defending innocents
548
00:24:46,790 --> 00:24:48,670
and various other
heroic deeds.
549
00:24:48,670 --> 00:24:50,710
To the power of six!
550
00:24:51,920 --> 00:24:53,460
Ba-la-la-la-la.
551
00:24:53,460 --> 00:24:55,420
Not what I envisioned,
but you put your own
spin on it.
552
00:24:55,420 --> 00:24:56,500
(lights click on)
553
00:24:56,500 --> 00:24:58,580
Great. We're not
supposed to be in here.
We've got to hide.
554
00:24:58,580 --> 00:25:00,710
I am large
and difficult to conceal.
555
00:25:00,710 --> 00:25:02,040
I will deflate.
556
00:25:02,040 --> 00:25:03,330
Yeah, no time.
557
00:25:05,540 --> 00:25:07,210
Hmmm.
558
00:25:16,380 --> 00:25:18,710
Ah, comfortable.
559
00:25:18,710 --> 00:25:23,710
Hmm. What to do
with this upperclassman lab.
560
00:25:23,710 --> 00:25:27,500
(chuckles) Clearly it should
go to someone who follows
the rules.
561
00:25:27,500 --> 00:25:31,460
Someone who doesn't try
to pass off a robot
as furniture.
562
00:25:31,460 --> 00:25:33,380
You can come out now,
Mr. Hamada.
563
00:25:33,380 --> 00:25:34,710
He's not here.
564
00:25:34,710 --> 00:25:36,170
Now.
565
00:25:37,380 --> 00:25:39,460
Didn't I make myself clear
566
00:25:39,460 --> 00:25:42,330
when I told you this lab
was off-limits?
567
00:25:42,330 --> 00:25:44,750
Well, yes,
Professor Granville,
but I--
568
00:25:44,750 --> 00:25:46,380
Hello, I am Baymax.
569
00:25:46,380 --> 00:25:48,460
Yes, I assumed.
570
00:25:48,460 --> 00:25:50,250
Follow, please.
571
00:25:50,250 --> 00:25:52,290
Balance, Mr. Hamada.
572
00:25:52,290 --> 00:25:54,380
Hard to achieve,
573
00:25:54,380 --> 00:25:57,170
harder to maintain.
574
00:25:57,170 --> 00:25:58,880
One tiny wrong decision,
575
00:25:58,880 --> 00:26:01,290
and...
(blows air)
576
00:26:01,290 --> 00:26:02,540
(metal clatters)
577
00:26:02,540 --> 00:26:05,500
Your brother did not
allow himself to be distracted.
578
00:26:05,500 --> 00:26:08,500
Now, you could follow
Tadashi's lead,
579
00:26:08,500 --> 00:26:10,460
or you could choose
a different path,
580
00:26:10,460 --> 00:26:11,420
with him.
581
00:26:11,420 --> 00:26:13,880
Fred:
Is she pointing at me?
I feel like she is.
582
00:26:13,880 --> 00:26:16,040
The choice is yours,
Mr. Hamada!
583
00:26:17,830 --> 00:26:19,960
Whew! That was scary.
584
00:26:19,960 --> 00:26:22,210
Your heart rate
is accelerating.
585
00:26:22,210 --> 00:26:24,000
Would you like
to take a seat?
586
00:26:24,000 --> 00:26:25,040
Yes, I would.
587
00:26:25,040 --> 00:26:26,580
Your neurotransmitters indicate
588
00:26:26,580 --> 00:26:28,170
you are feeling tense.
589
00:26:28,170 --> 00:26:31,500
-(vibrating)
-Shiatsu. Nice
590
00:26:31,500 --> 00:26:33,330
(Baymax speaking Japanese)
591
00:26:33,330 --> 00:26:35,460
So, Hiro,
whadaya say we grab
a couple of Noodle Burgers,
592
00:26:35,460 --> 00:26:38,290
finish up Baymax's armor
and get our night patrol on?
593
00:26:38,290 --> 00:26:39,920
-I can't.
-Okay, fine.
594
00:26:39,920 --> 00:26:41,290
Yaki Taco is healthier anyway,
595
00:26:41,290 --> 00:26:43,080
according to the
Yaki Taco website.
596
00:26:43,080 --> 00:26:45,380
-No, look, I can't--
-If this is about the tacos,
I'm open to pizza.
597
00:26:45,380 --> 00:26:48,380
I mean,
I had it for lunch,
but for you--
598
00:26:48,380 --> 00:26:50,080
Fred, look, I--
599
00:26:50,080 --> 00:26:52,250
I need to focus
on going down the right path.
600
00:26:54,250 --> 00:26:55,920
Tadashi's path.
601
00:26:57,330 --> 00:27:00,540
♪ ♪
602
00:27:17,460 --> 00:27:18,460
Ah!
603
00:27:18,460 --> 00:27:20,500
♪ ♪
604
00:27:28,040 --> 00:27:30,000
(snoring)
605
00:27:30,000 --> 00:27:31,580
Ah!
606
00:27:33,460 --> 00:27:34,880
(crickets chirping)
607
00:27:38,790 --> 00:27:42,080
Still reeling
from the bitter taste
of disappointment,
608
00:27:42,080 --> 00:27:44,290
the lone guardian
of justice
609
00:27:44,290 --> 00:27:46,620
continues his watch
over the city.
610
00:27:48,580 --> 00:27:49,580
(sighs)
611
00:27:49,580 --> 00:27:51,290
Maybe they were right.
612
00:27:51,290 --> 00:27:53,580
Maybe this city
doesn't need... halp.
613
00:27:58,880 --> 00:28:01,580
♪ ♪
614
00:28:04,330 --> 00:28:05,710
Reporter:
Breaking News now.
615
00:28:05,710 --> 00:28:07,080
Seemingly indestructible
robots
616
00:28:07,080 --> 00:28:08,460
have invaded
Night Market Square,
617
00:28:08,460 --> 00:28:10,290
annihilating everything
in their path.
618
00:28:10,290 --> 00:28:12,960
We're also getting
reports of destruction
on Shimomoto Boulevard.
619
00:28:12,960 --> 00:28:15,540
I think it would be smart
for your to avoid that area.
620
00:28:15,540 --> 00:28:17,920
Who is behind
this robo-rampage?
621
00:28:17,920 --> 00:28:20,380
-Oh, no.
-Yama.
622
00:28:20,380 --> 00:28:22,880
-He bootlegged Baymax?
-Baymaxes.
623
00:28:22,880 --> 00:28:24,880
Plural. So plural.
624
00:28:24,880 --> 00:28:27,330
Okay, so,
a bunch of killer robots
are loose in the city.
625
00:28:27,330 --> 00:28:29,620
-Know what this sounds like?
-A nightmare I had once?
626
00:28:29,620 --> 00:28:32,170
No! It sounds like a job
for Big Hero 6!
627
00:28:32,170 --> 00:28:34,080
In this reporter's
opinion...
628
00:28:34,080 --> 00:28:36,040
You guys are gonna
love the name when
you see the T-shirts.
629
00:28:36,040 --> 00:28:37,620
The police
can handle this.
630
00:28:37,620 --> 00:28:38,960
We can't handle this!
631
00:28:38,960 --> 00:28:41,420
(sighs)
Let's suit up.
632
00:28:41,420 --> 00:28:43,500
Baymax needs his armor.
I've got to finish it.
633
00:28:43,500 --> 00:28:45,420
I'll meet you guys.
Just be careful!
634
00:28:50,250 --> 00:28:52,210
Come on, come on,
come on.
635
00:28:53,540 --> 00:28:56,330
You appear to be...
agitated.
636
00:28:56,330 --> 00:28:58,080
Yeah, the city's
under attack.
637
00:28:58,080 --> 00:29:00,250
-And you feel responsible.
-What?
638
00:29:00,250 --> 00:29:03,080
Your body language
and lack of eye contact
639
00:29:03,080 --> 00:29:05,040
are strong indicators of guilt.
640
00:29:05,040 --> 00:29:07,920
If I had just run
Tadashi's diagnostics
like you told me to,
641
00:29:07,920 --> 00:29:09,460
none of this
would have happened.
642
00:29:09,460 --> 00:29:11,710
Mistakes are common
to everyone.
643
00:29:11,710 --> 00:29:13,250
(beeping)
644
00:29:13,250 --> 00:29:16,080
Not ones that put
the whole city in danger.
645
00:29:17,420 --> 00:29:20,170
(shouting)
646
00:29:20,170 --> 00:29:22,250
(whimpering)
647
00:29:22,250 --> 00:29:24,330
-(screams)
-I got you!
648
00:29:34,710 --> 00:29:36,460
(crashes)
649
00:29:36,460 --> 00:29:38,710
-Fred: Wasabi, one of us
has to be a decoy.
-Flip for it.
650
00:29:38,710 --> 00:29:40,750
-Wasabi: Roof or wheels?
-Fred: Wheels, obviously.
651
00:29:42,250 --> 00:29:44,500
-How was that obvious?
-Watch a movie sometime.
652
00:29:44,500 --> 00:29:46,830
A flipped car always lands
wheels up. Come on.
653
00:29:49,290 --> 00:29:50,670
(grunts)
654
00:29:50,670 --> 00:29:52,250
(roaring noise)
655
00:29:52,250 --> 00:29:53,420
(whimpers)
656
00:29:53,420 --> 00:29:55,040
I... don't... think... I'm...
657
00:29:55,040 --> 00:29:58,420
cut... out... for... this!
658
00:29:58,420 --> 00:30:00,420
Fredzilla time!
659
00:30:02,330 --> 00:30:04,380
(grunts)
Halp!
660
00:30:07,250 --> 00:30:08,710
Wasabi, are you okay?
661
00:30:08,710 --> 00:30:10,080
No, I'm not.
662
00:30:10,080 --> 00:30:12,960
I'm... great?
663
00:30:12,960 --> 00:30:15,500
(laughs)
Adrenaline's flowing.
664
00:30:15,500 --> 00:30:17,170
I'm feeling it!
665
00:30:17,170 --> 00:30:19,040
Okay, who's next?
Bring it!
666
00:30:19,040 --> 00:30:20,620
I said bring it!
667
00:30:20,620 --> 00:30:23,670
While I'm riding
this adrenaline wave!
668
00:30:23,670 --> 00:30:25,670
Woo! Oh, yeah!
669
00:30:26,540 --> 00:30:28,790
Hiro, do you feel
better now?
670
00:30:28,790 --> 00:30:30,750
I'll feel better
when we beat Yama's robots.
671
00:30:30,750 --> 00:30:32,170
(distant crash)
672
00:30:32,170 --> 00:30:33,500
Hang on.
673
00:30:33,500 --> 00:30:35,000
Hang on to what?
674
00:30:39,540 --> 00:30:41,420
Yama:
You, guard the door.
675
00:30:42,750 --> 00:30:45,380
Computer voice:
Welcome to SFIT
Virtual Guide.
676
00:30:45,380 --> 00:30:48,210
This Saturday,
Muirahara Woods Fun Run.
677
00:30:48,210 --> 00:30:49,750
Fun!
(growls)
678
00:30:49,750 --> 00:30:51,500
(beeping)
679
00:30:53,170 --> 00:30:55,040
Shh!
680
00:30:55,040 --> 00:30:56,710
Shh!
681
00:30:56,710 --> 00:30:58,750
Yama must have
sent out those other bots
as a distraction.
682
00:30:58,750 --> 00:31:01,330
-Computer voice:
You are here.
-Here. I know I'm here!
683
00:31:01,330 --> 00:31:03,120
-Where is "here"?
-Guys,
684
00:31:03,120 --> 00:31:05,000
Yama just broke into
the school.
685
00:31:05,000 --> 00:31:07,420
I think he really
wants that thing
from Granville's office.
686
00:31:07,420 --> 00:31:10,000
Seriously?
It's a paperweight!
687
00:31:10,000 --> 00:31:12,080
Also, we're kind of
(grunts) busy right now.
688
00:31:14,540 --> 00:31:16,960
Too... many... robots!
689
00:31:16,960 --> 00:31:18,670
Hiro, you should
get out of there!
690
00:31:18,670 --> 00:31:21,250
No, Baymax and I
will find a way
to hold off Yama.
691
00:31:21,250 --> 00:31:23,420
Honey Lemon:
We'll be there as soon as we--
(static crackles)
692
00:31:23,420 --> 00:31:25,000
Buddy, time to be
a superhero.
693
00:31:26,960 --> 00:31:29,040
First, let's take out
that guy. Ready?
694
00:31:29,040 --> 00:31:30,210
Yes.
695
00:31:31,420 --> 00:31:34,670
♪ ♪
696
00:31:40,330 --> 00:31:42,620
(phone rings)
697
00:31:43,620 --> 00:31:45,540
Whoa! Hello?
698
00:31:45,540 --> 00:31:47,540
-Hiro!
-Hey, Aunt Cass.
699
00:31:47,540 --> 00:31:49,120
-I'm kind of busy.
-Me, too.
700
00:31:49,120 --> 00:31:50,580
The Seafood Market
was jammed.
701
00:31:50,580 --> 00:31:52,710
But I got the most amazing
deal on butterfish!
702
00:31:52,710 --> 00:31:53,920
(passengers groaning)
703
00:31:53,920 --> 00:31:55,540
Great, but--
704
00:31:55,540 --> 00:31:57,830
Well, I just got on the train,
so I'll be home soon, okay?
705
00:31:57,830 --> 00:32:00,290
-Don't snack!
-Okay, gotta go. Love you. Bye.
706
00:32:00,290 --> 00:32:02,420
Violence is not
a recommended solution.
707
00:32:03,420 --> 00:32:05,580
(electricity crackling)
708
00:32:07,210 --> 00:32:08,830
Baymax!
709
00:32:08,830 --> 00:32:10,830
Oh, no.
710
00:32:10,830 --> 00:32:12,670
I am in need of repair.
711
00:32:16,000 --> 00:32:18,620
Ha, ha, ha!
I could do this all night!
712
00:32:21,710 --> 00:32:23,330
You okay, Freddie?
713
00:32:23,330 --> 00:32:25,170
(coughing)
714
00:32:25,170 --> 00:32:27,290
Yes, I am,
715
00:32:27,290 --> 00:32:30,670
thanks to you, superhero. Wink.
716
00:32:32,210 --> 00:32:35,000
You can't see it,
but there's so much winking
going on in here.
717
00:32:40,710 --> 00:32:42,620
Key card?
Here's my key card.
718
00:32:43,670 --> 00:32:45,120
Tear it apart.
719
00:32:46,170 --> 00:32:47,580
Uh, okay, Baymax,
720
00:32:47,580 --> 00:32:50,420
I need you to act like
one of the bad Baymaxes.
721
00:32:51,500 --> 00:32:53,880
"Act" is not a command
I understand.
722
00:32:53,880 --> 00:32:55,960
Just do what they do--
and get the paperweight.
723
00:33:23,290 --> 00:33:26,250
Hey, aren't you the one
that's supposed to be
guarding--
724
00:33:26,250 --> 00:33:28,620
Oh, never mind. Just help them.
725
00:33:28,620 --> 00:33:31,330
What are you waiting for?
Find that thing.
726
00:33:41,120 --> 00:33:42,250
(grunting)
727
00:33:45,710 --> 00:33:47,170
Ow!
728
00:33:50,960 --> 00:33:52,880
Oh, no.
729
00:33:53,920 --> 00:33:55,670
Hello, I am Baymax.
730
00:33:55,670 --> 00:33:58,460
-What?
-I was alerted to the need
for medical attention
731
00:33:58,460 --> 00:34:00,080
when you said, "ow."
732
00:34:00,080 --> 00:34:01,920
On a scale of one to ten,
733
00:34:01,920 --> 00:34:03,500
how would you rate your pain?
734
00:34:03,500 --> 00:34:05,170
Get him.
735
00:34:06,920 --> 00:34:08,500
Oh, no.
736
00:34:08,500 --> 00:34:09,880
It's over, Zero.
737
00:34:09,880 --> 00:34:12,080
The name's Hiro.
738
00:34:13,250 --> 00:34:14,620
Waah!
739
00:34:20,830 --> 00:34:23,920
(electrical pulsing)
740
00:34:23,920 --> 00:34:25,670
Oh, no.
741
00:34:29,330 --> 00:34:30,380
Baymax!
742
00:34:34,420 --> 00:34:37,080
-Hang on, Baymax.
-Hiro, you are in danger.
743
00:34:37,080 --> 00:34:39,500
(electrical pulsing)
744
00:34:43,500 --> 00:34:45,460
(powers down)
745
00:34:45,460 --> 00:34:47,830
So, that's why he wants it.
746
00:34:49,500 --> 00:34:50,880
This is not safe.
747
00:34:50,880 --> 00:34:52,790
If you do not let me go,
you might fall.
748
00:34:52,790 --> 00:34:54,830
No, you'll break.
749
00:34:55,880 --> 00:34:56,960
No!
750
00:34:59,830 --> 00:35:02,000
Baymax:
This was a positive outcome.
751
00:35:02,000 --> 00:35:03,380
Thanks, Honey Lemon.
752
00:35:03,380 --> 00:35:05,750
We're not losing anybody
on my watch.
753
00:35:05,750 --> 00:35:07,040
What happened?
754
00:35:07,040 --> 00:35:09,120
That paperweight?
It isn't just a paperweight.
755
00:35:09,120 --> 00:35:11,290
Wait, you guys really
thought it was
a paperweight?
756
00:35:11,290 --> 00:35:13,710
Whatever the villain's
trying to get is never
what it seems.
757
00:35:13,710 --> 00:35:15,170
That's Comic Book 101.
758
00:35:15,170 --> 00:35:17,000
Granville's paperweight
759
00:35:17,000 --> 00:35:19,330
probably has some cool
untold power.
760
00:35:19,330 --> 00:35:21,830
But why would she have
something so dangerous
on her desk?
761
00:35:21,830 --> 00:35:24,170
Maybe one of its
untold powers
762
00:35:24,170 --> 00:35:27,000
is holding down papers.
763
00:35:44,080 --> 00:35:45,580
(sighs)
764
00:35:45,580 --> 00:35:47,000
I'm gonna make this right.
765
00:35:51,920 --> 00:35:54,880
♪ ♪
766
00:35:58,460 --> 00:36:00,290
(sniffling)
767
00:36:00,290 --> 00:36:02,540
I always knew we'd all
be together again,
768
00:36:02,540 --> 00:36:04,040
just like this.
769
00:36:04,040 --> 00:36:05,920
(sniffling)
770
00:36:05,920 --> 00:36:07,540
Do you need
a tissue, Fred?
771
00:36:07,540 --> 00:36:10,040
No, I don't need a tissue.
I'll be okay.
772
00:36:10,040 --> 00:36:12,670
You sure?
Because we should
probably go catch Yama.
773
00:36:15,540 --> 00:36:17,120
(grunting)
774
00:36:17,120 --> 00:36:19,920
This is not just an alloy.
You could have told me.
775
00:36:19,920 --> 00:36:21,080
Obake:
Why would I do that?
776
00:36:21,080 --> 00:36:22,880
You're a dog, fetching a ball.
777
00:36:22,880 --> 00:36:24,790
Bring me the ball.
778
00:36:24,790 --> 00:36:25,960
I'm on my way.
779
00:36:25,960 --> 00:36:28,000
But, uh...
780
00:36:28,000 --> 00:36:29,380
there is something else.
781
00:36:29,380 --> 00:36:31,830
Your ball is broken.
Just a little bit. Bye.
782
00:36:34,750 --> 00:36:37,620
Fred:
All right! What do we do now?
783
00:36:37,620 --> 00:36:39,670
Time to fire up
that super-sensor, Baymax.
784
00:36:39,670 --> 00:36:42,170
Scanning for Yama.
785
00:36:43,580 --> 00:36:45,920
-Hiro: Nano-induction...
-Of course!
786
00:36:45,920 --> 00:36:48,210
-Please explain.
-That's what's happening
inside that metal.
787
00:36:48,210 --> 00:36:51,580
It could amp up
anything electric-powered
to a dangerous level.
788
00:36:51,580 --> 00:36:53,670
Baymax:
Yama located. There.
789
00:36:57,670 --> 00:36:58,920
The train station.
790
00:36:58,920 --> 00:37:01,080
The electric train,
people!
791
00:37:01,080 --> 00:37:02,460
Aunt Cass!
792
00:37:02,460 --> 00:37:06,170
♪ Butterfish, butterfish
Better than other fish ♪
793
00:37:06,170 --> 00:37:08,120
It stinks, lady!
794
00:37:08,120 --> 00:37:09,830
(panting)
795
00:37:11,750 --> 00:37:14,920
(electrical pulsing)
796
00:37:17,120 --> 00:37:19,080
Aah!
797
00:37:21,620 --> 00:37:23,210
(grunts)
798
00:37:25,000 --> 00:37:26,620
Train!
799
00:37:32,750 --> 00:37:34,830
(screaming)
800
00:37:44,120 --> 00:37:46,540
Announcer:
Are you looking to reconnect
with our amazing city?
801
00:37:46,540 --> 00:37:49,120
Hiro:
We have to stop it before
it hits Central Station.
802
00:37:49,120 --> 00:37:51,420
Go Go, Wasabi,
cut off the engine from
the rest of the train.
803
00:37:51,420 --> 00:37:52,960
-On it.
-Wait, what?!
804
00:37:55,830 --> 00:37:58,620
(screaming)
805
00:37:58,620 --> 00:38:00,540
Wasabi, do your thing!
806
00:38:01,540 --> 00:38:03,290
Even with the adrenaline,
807
00:38:03,290 --> 00:38:05,420
I have really mixed feelings
about this!
808
00:38:05,420 --> 00:38:07,580
(screaming)
809
00:38:13,250 --> 00:38:16,000
Hiro:
Honey Lemon, Fred,
slow down those passenger cars.
810
00:38:16,000 --> 00:38:17,750
Honey Lemon:
It's hero time, Freddie!
811
00:38:17,750 --> 00:38:20,080
-Big Hero time!
-(grunting)
812
00:38:20,080 --> 00:38:22,620
Ah! Hey! Come on!
813
00:38:27,790 --> 00:38:29,210
(groans)
814
00:38:29,210 --> 00:38:31,210
Yow!
(giggles)
815
00:38:33,330 --> 00:38:35,210
Don't step on my dinner.
It's butterfish.
816
00:38:35,210 --> 00:38:37,620
-It's better than other fish.
-Oh, gross!
817
00:38:37,620 --> 00:38:39,670
The rest is up to
you and me, buddy.
818
00:38:39,670 --> 00:38:41,580
Someone has to help.
819
00:38:41,580 --> 00:38:43,210
(electrical pulsing)
820
00:38:43,210 --> 00:38:45,290
(screaming)
821
00:38:57,830 --> 00:39:00,620
Magnet lock's on!
822
00:39:03,170 --> 00:39:04,750
Gotcha!
823
00:39:06,080 --> 00:39:08,040
Okay, Baymax-- Whoa!
824
00:39:08,040 --> 00:39:10,210
Baymax (speaking rapidly):
Overcharged. Overcharged.
825
00:39:10,210 --> 00:39:11,290
Overcharged.
826
00:39:11,290 --> 00:39:13,120
Hiro:
Whoa-ho-ho-ho!
827
00:39:19,960 --> 00:39:21,500
(groans)
828
00:39:23,830 --> 00:39:26,290
Reverse polarity!
829
00:39:26,290 --> 00:39:28,170
(grunts)
830
00:39:33,710 --> 00:39:35,170
(electrical pulsing)
831
00:39:35,170 --> 00:39:36,580
Whoa!
832
00:39:36,580 --> 00:39:39,120
Aah!
833
00:39:55,250 --> 00:39:57,210
Come on, come on, come on!
834
00:39:58,710 --> 00:40:00,960
Come on, Baymax!
835
00:40:02,290 --> 00:40:03,670
Hello.
836
00:40:10,460 --> 00:40:11,790
(sighs)
837
00:40:12,790 --> 00:40:15,120
Your heart rate is accelerated
838
00:40:15,120 --> 00:40:16,120
and your blood oxygen level
839
00:40:16,120 --> 00:40:17,380
is low.
840
00:40:17,380 --> 00:40:19,960
Hiro:
Yeah, not bad,
considering.
841
00:40:23,960 --> 00:40:26,500
A little too close
to disaster there.
842
00:40:26,500 --> 00:40:28,830
But... it wasn't.
843
00:40:28,830 --> 00:40:30,540
We saved
a lot of people...
844
00:40:30,540 --> 00:40:31,620
together.
845
00:40:31,620 --> 00:40:33,080
Fred was right all along.
846
00:40:33,080 --> 00:40:35,620
Yes, Fred was right
all along!
847
00:40:35,620 --> 00:40:37,120
So, what I'm hearing is,
848
00:40:37,120 --> 00:40:38,830
we're all fully committed
to being a super team
849
00:40:38,830 --> 00:40:40,710
and will sign legally binding
contracts to that effect.
850
00:40:40,710 --> 00:40:42,710
Fred, how about this?
851
00:40:42,710 --> 00:40:44,540
Fred (laughs):
To the power of 6!
852
00:40:44,540 --> 00:40:46,250
All:
To the power of 6.
853
00:40:46,250 --> 00:40:48,080
Baymax:
To the power of 6.
854
00:40:49,080 --> 00:40:51,290
(knocking on door)
855
00:40:52,920 --> 00:40:54,830
Come in, Mr. Hamada.
856
00:40:54,830 --> 00:40:57,000
Oh, wow. What a mess.
What happened?
857
00:40:57,000 --> 00:41:00,080
There are many
unanswered questions.
858
00:41:00,080 --> 00:41:01,710
Can I help you
with something?
859
00:41:01,710 --> 00:41:04,040
I-I've been thinking
about what you said.
860
00:41:04,040 --> 00:41:06,000
You know, about balance?
861
00:41:06,000 --> 00:41:08,790
Tadashi found his
and accomplished
amazing things.
862
00:41:08,790 --> 00:41:10,420
Good, we agree.
863
00:41:10,420 --> 00:41:12,120
But he also took risks.
864
00:41:12,120 --> 00:41:14,380
I mean, the last thing
he said to me:
865
00:41:14,380 --> 00:41:16,170
"Somebody has to help."
866
00:41:16,170 --> 00:41:18,830
Tadashi will always
be my inspiration,
867
00:41:18,830 --> 00:41:20,420
but I'm not him.
868
00:41:20,420 --> 00:41:22,080
I have to figure out
how to be me,
869
00:41:22,080 --> 00:41:24,250
and I'm gonna make
some mistakes.
870
00:41:24,250 --> 00:41:26,330
Yes, impatient shortcuts,
871
00:41:26,330 --> 00:41:28,170
dangerous risks.
872
00:41:28,170 --> 00:41:30,830
Oh. Well.
Those are awfully
specific.
873
00:41:30,830 --> 00:41:32,880
I have decided that working
in your brother's lab
874
00:41:32,880 --> 00:41:34,210
will be good for you,
Mr. Hamada.
875
00:41:34,210 --> 00:41:35,580
Really?
876
00:41:35,580 --> 00:41:37,670
Perhaps Tadashi's legacy
will help you avoid
877
00:41:37,670 --> 00:41:40,290
some of those
immature mistakes.
878
00:41:40,290 --> 00:41:42,040
Couldn't hurt.
879
00:41:42,040 --> 00:41:43,290
Eh, maybe no hug.
880
00:41:43,290 --> 00:41:44,790
Let's not.
881
00:41:44,790 --> 00:41:47,420
♪ ♪
882
00:41:47,420 --> 00:41:49,120
Hiro:
We didn't set out
to be superheros,
883
00:41:49,120 --> 00:41:50,330
but sometimes,
884
00:41:50,330 --> 00:41:52,540
life doesn't go the way
you planned.
885
00:41:52,540 --> 00:41:53,790
The good thing is,
886
00:41:53,790 --> 00:41:55,960
my brother wanted to help
a lot of people.
887
00:41:55,960 --> 00:41:57,960
And that's what we're
gonna do.
888
00:42:01,330 --> 00:42:02,880
Who are we?
889
00:42:05,380 --> 00:42:08,380
Obake:
Big Hero 6.
890
00:42:11,420 --> 00:42:14,380
(theme music playing)
61234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.