All language subtitles for Amphibia s03e12e13 Spider Sprig.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,710 --> 00:00:45,710 *AMPHIBIA* Season 03 Episode 07 (IMDB) 2 00:00:45,827 --> 00:00:47,929 [frogs croaking] Episode Title: Part 1 of 2 "Spider-Spig" 3 00:00:53,053 --> 00:00:54,679 In the name of justice, 4 00:00:54,763 --> 00:00:57,182 your reign of terror is over, Buffer Fish! 5 00:00:57,266 --> 00:01:01,686 Why fight me Tarantu-Lad? When you should join me! 6 00:01:01,770 --> 00:01:02,771 What? 7 00:01:03,912 --> 00:01:07,540 Like me, you'll never be accepted by this world. 8 00:01:07,624 --> 00:01:10,710 If that is my fate, then so be it! 9 00:01:17,926 --> 00:01:21,304 You will never be loved. 10 00:01:33,149 --> 00:01:34,400 All this time... 11 00:01:34,484 --> 00:01:35,734 He's a monster! 12 00:01:39,656 --> 00:01:43,159 I don't care what you are. To me, you're a hero! 13 00:01:45,203 --> 00:01:50,458 Mother, Father, I've finally found my home. 14 00:01:55,630 --> 00:01:58,883 And that was Tarantu-Lad: The World I Call Home. 15 00:01:58,967 --> 00:02:02,928 Quite possibly the finest film ever made. 16 00:02:03,012 --> 00:02:06,015 I-- I've never seen anything like that! 17 00:02:06,099 --> 00:02:10,686 So moving! So inspiring! 18 00:02:10,770 --> 00:02:14,816 I wish I could be lovingly embraced by all of humanity. 19 00:02:15,900 --> 00:02:18,527 No can do, dude. Low profile, remember? 20 00:02:18,611 --> 00:02:21,614 I know, I know, but it's not fair. 21 00:02:21,698 --> 00:02:23,407 You got to make your mark in Amphibia! 22 00:02:23,491 --> 00:02:26,202 That's because in Amphibia, we weren't in hiding. 23 00:02:26,286 --> 00:02:27,912 Fine. 24 00:02:27,996 --> 00:02:30,831 I still can't believe you guys actually liked that movie! 25 00:02:30,915 --> 00:02:33,667 It was stuffed with predictable tropes and lazy writing. 26 00:02:33,751 --> 00:02:35,878 We have got to cut back on your Internet use. 27 00:02:35,962 --> 00:02:38,131 All I'm sayin' is that you'd have to be pretty dense 28 00:02:38,216 --> 00:02:40,301 to think any of that would be possible. 29 00:02:40,386 --> 00:02:43,510 First of all, the idea that a vigilante would be given free reign... 30 00:02:43,595 --> 00:02:47,223 He was just a mild-mannered frog boy who never made a fuss. 31 00:02:49,434 --> 00:02:52,270 But he was destined to be something more... 32 00:03:05,950 --> 00:03:09,703 Who knows how long he's got left on Earth? 33 00:03:09,787 --> 00:03:13,416 It's time to put his mark on the world and be adored by all! 34 00:03:21,507 --> 00:03:26,595 All right, Earth. Get ready to meet Frog-Man! 35 00:03:26,679 --> 00:03:28,264 Hey Sprig, did you see-- 36 00:03:30,183 --> 00:03:31,642 What are you doing? 37 00:03:31,726 --> 00:03:36,647 I'm fulfilling my destiny as Frog-Man, your neighborhood superhero! 38 00:03:36,731 --> 00:03:38,983 You mean neighborhood attention-seeker. 39 00:03:39,108 --> 00:03:41,193 The only thing I seek is justice! 40 00:03:41,277 --> 00:03:43,445 Hop, hop and away! 41 00:03:43,529 --> 00:03:47,408 You're never going to solve systemic societal problems with a sock on your head! 42 00:03:47,492 --> 00:03:49,994 Watch me! 43 00:03:50,078 --> 00:03:55,416 Here I am. Guardian of the city. No evil shall escape my gaze. 44 00:03:58,711 --> 00:03:59,795 Whoa, whoa! 45 00:03:59,879 --> 00:04:01,922 Totally meant to do that. 46 00:04:02,006 --> 00:04:06,010 And now to search for crime. All right, I'm writing you kids up. 47 00:04:06,094 --> 00:04:07,928 You need a permit to sell goods on this street. 48 00:04:08,012 --> 00:04:10,890 Mom's gonna hate this. Dude, we're eight. 49 00:04:11,933 --> 00:04:13,600 What seems to be the problem here? 50 00:04:13,684 --> 00:04:17,354 Who are you? Some kind of masked vigilante? 51 00:04:17,438 --> 00:04:19,357 Exactly. I am... 52 00:04:20,983 --> 00:04:24,320 Frog-Man! Ribbiter of Justice! 53 00:04:26,823 --> 00:04:30,534 Well, these streets don't need you, 'cause they've got me! 54 00:04:30,618 --> 00:04:35,456 Robert Otto, Neighborhood Safety Supervisor. 55 00:04:35,540 --> 00:04:37,374 More like Neighborhood Butt Cheek. 56 00:04:37,458 --> 00:04:40,961 Listen, this neighborhood ain't big enough for the both of us. 57 00:04:41,045 --> 00:04:44,048 And I was here first, so get lost! 58 00:04:44,132 --> 00:04:47,927 Hey, I don't want to fight you. I only want to fight injustice! 59 00:04:49,220 --> 00:04:50,888 Someone's in trouble! 60 00:04:52,890 --> 00:04:55,434 This neighborhood's finally hit rock bottom. 61 00:05:06,779 --> 00:05:11,033 It's okay! Your Neighborhood Safety Supervisor is here-- 62 00:05:12,535 --> 00:05:13,911 Hit the brakes! 63 00:05:13,995 --> 00:05:16,664 They're out! And now I can't even see! 64 00:05:21,335 --> 00:05:23,379 Not so fast! Tongue web! 65 00:05:34,265 --> 00:05:36,767 Ow! Oh, my gosh. That kid did it. 66 00:05:36,851 --> 00:05:38,227 What a hero! 67 00:05:38,311 --> 00:05:41,980 Hey, what about me? I mean, I slowed the bus down first. 68 00:05:42,064 --> 00:05:44,191 Hey, hey. Way to go, kiddo. 69 00:05:44,275 --> 00:05:47,945 Please. Citizens, please. It was nothing. 70 00:05:49,614 --> 00:05:53,575 Molly Jo? You were in that bus? Oh, thank goodness you're safe. 71 00:05:53,659 --> 00:05:57,246 Thank you, Frog-Man, for saving me and my Grandpa Robert! 72 00:05:57,330 --> 00:05:59,373 Oh, no problem. 73 00:05:59,457 --> 00:06:00,708 Uh. 74 00:06:00,792 --> 00:06:02,543 What the-- Sorry, just gotta-- 75 00:06:02,627 --> 00:06:04,128 There we go. 76 00:06:06,464 --> 00:06:09,050 Stupid Frog-Man. 77 00:06:15,242 --> 00:06:18,267 Look out, LA, there's a new frog superhero in town! 78 00:06:28,486 --> 00:06:30,404 Sprig! 79 00:06:44,585 --> 00:06:49,548 I've been taking care of this neighborhood for years, and what do I get? Nothing! 80 00:06:49,632 --> 00:06:53,594 Hmm. If only I could prove Frog-Man is a joke. 81 00:06:53,678 --> 00:06:55,971 What's this? 82 00:06:56,055 --> 00:06:59,224 It's some kind of high-tech mechanical arm. 83 00:06:59,308 --> 00:07:00,935 Oh ho ho! 84 00:07:02,478 --> 00:07:04,564 Surprisingly light. 85 00:07:06,941 --> 00:07:09,485 Yet so powerful. And a perfect fit. 86 00:07:09,569 --> 00:07:11,570 This must be fate! 87 00:07:11,654 --> 00:07:18,578 And it looks like fate wants me to squash that frog boy. 88 00:07:19,453 --> 00:07:20,454 Haha! 89 00:07:20,538 --> 00:07:22,289 Frog-Man! Frog-Man! 90 00:07:22,373 --> 00:07:25,709 Yes, yes. Adore me! 91 00:07:25,793 --> 00:07:28,378 Please, please. No thanks necessary! 92 00:07:28,462 --> 00:07:31,507 Okay, maybe a few thanks necessary. 93 00:07:31,591 --> 00:07:34,968 Please, Frog-Man, have a novelty pizza on the house! 94 00:07:35,052 --> 00:07:36,929 Ooh, thanks! 95 00:07:37,013 --> 00:07:38,805 Halt, fiend! 96 00:07:38,889 --> 00:07:42,017 Scoundrels like you deserve no such za! 97 00:07:42,101 --> 00:07:43,685 Who or what is that? 98 00:07:43,769 --> 00:07:45,437 Huh. It looks like Robert Otto. 99 00:07:45,521 --> 00:07:48,565 He said he hated me and was gonna get his revenge. 100 00:07:48,649 --> 00:07:50,567 What's he doing here? 101 00:07:50,651 --> 00:07:54,238 Now frog, let's settle this! 102 00:07:56,741 --> 00:07:59,701 Yes! My very own supervillain! 103 00:07:59,785 --> 00:08:03,664 People are going to love me even more! Just like Tarantu-Lad! 104 00:08:03,748 --> 00:08:06,500 This is no longer a popularity contest. 105 00:08:06,584 --> 00:08:09,503 This is a battle for the soul of a city. 106 00:08:09,587 --> 00:08:11,339 A battle I intend to win! 107 00:08:11,922 --> 00:08:12,839 Whoa! 108 00:08:12,923 --> 00:08:15,467 Wow. Cool robot arm. 109 00:08:15,551 --> 00:08:16,761 Where'd you get it? 110 00:08:18,346 --> 00:08:20,097 Wouldn't you like to know! 111 00:08:22,141 --> 00:08:25,394 Frog-Man, you're but a wart on the face of this city. 112 00:08:25,478 --> 00:08:27,897 Get ready for some laser surgery! 113 00:08:57,551 --> 00:08:59,220 Ow! Ow, ow, ow, ow, ow! 114 00:09:10,564 --> 00:09:12,691 Na, na, you can't get me! 115 00:09:12,775 --> 00:09:15,277 Why won't you just sit still? 116 00:09:17,989 --> 00:09:20,824 Crime doesn't sit still and neither shall I. 117 00:09:20,908 --> 00:09:22,326 Whoa! 118 00:09:27,206 --> 00:09:29,667 Huh? Molly Jo! Huh? Granddaughter! 119 00:09:34,088 --> 00:09:36,089 Oh, good one, Frog-Man. 120 00:09:36,173 --> 00:09:40,177 Thanks. It was no problem for Frog-Man, Defender of Jus-- 121 00:09:40,302 --> 00:09:41,929 Jerk! 122 00:09:42,013 --> 00:09:44,890 No, justice. Defender of Justice. 123 00:09:44,974 --> 00:09:46,808 Justice? Look around you! 124 00:09:46,892 --> 00:09:50,604 Your flashy battle could have really hurt someone. Or worse. 125 00:09:53,107 --> 00:09:54,608 What have I done? 126 00:09:54,692 --> 00:09:57,027 That's a lot of property damage. 127 00:09:57,111 --> 00:09:59,947 I don't believe this. I thought you were cool. 128 00:10:00,031 --> 00:10:04,368 You're both just destructive attention seekers. Nothing more. 129 00:10:04,452 --> 00:10:05,494 Wait! 130 00:10:07,079 --> 00:10:10,290 You're-- You're right. It was selfish of me. 131 00:10:10,374 --> 00:10:13,585 If I really wanted to help people, there were better ways. 132 00:10:13,669 --> 00:10:15,712 You're darn right. 133 00:10:15,796 --> 00:10:20,092 Yeah, I'm sorry too. We'll clean this up stat. Mmm. 134 00:10:34,690 --> 00:10:35,732 Friends? 135 00:10:35,816 --> 00:10:37,485 Friends. 136 00:10:40,029 --> 00:10:41,029 Oh! 137 00:10:43,407 --> 00:10:45,492 Hey. Can I see your face? 138 00:10:45,576 --> 00:10:50,790 No. It would give you nightmares. And those nightmares would puke. 139 00:10:52,958 --> 00:10:55,168 Haha! 140 00:10:55,252 --> 00:10:57,421 You're definitely under arrest. 141 00:10:57,505 --> 00:10:58,589 Fair enough. 142 00:11:02,676 --> 00:11:04,177 You! 143 00:11:04,261 --> 00:11:05,762 I cannot believe this! 144 00:11:05,846 --> 00:11:08,390 You put all of us at risk just to play dress up? 145 00:11:08,474 --> 00:11:10,892 Yep, but that's all done now. 146 00:11:10,976 --> 00:11:13,813 It ended up doing more harm than good anyway. 147 00:11:14,897 --> 00:11:16,940 Looks like you've had a time. 148 00:11:17,024 --> 00:11:19,234 I have to admit, it was a pretty cool costume. 149 00:11:19,318 --> 00:11:21,653 You like it? I cut up your clothes to make it. 150 00:11:21,737 --> 00:11:23,531 Sprig! 151 00:11:24,323 --> 00:11:27,307 [frogs croaking] Episode Title: Part 2 of 2 "Olivia & Yunan" 152 00:11:32,289 --> 00:11:35,625 What? Holy moly. It's beautiful! 153 00:11:35,709 --> 00:11:39,379 Once, I stood on this very same balcony with my mother and had-- 154 00:11:39,463 --> 00:11:41,965 Whoa! Is that a seagull but also a bug? 155 00:11:42,049 --> 00:11:43,800 Almost the same reaction. 156 00:11:43,884 --> 00:11:49,848 I am a descendant of a long line of newts who made a sacred vow to care for this land. 157 00:11:49,932 --> 00:11:56,480 The trees, the plants, the animals-- All are under our care. 158 00:11:56,564 --> 00:11:59,357 Lady Olivia, you newts took me in when I landed here. 159 00:11:59,441 --> 00:12:01,443 Fixed me up, cared for me. 160 00:12:01,527 --> 00:12:05,113 I promise to do my best and look after this place as well! 161 00:12:05,197 --> 00:12:07,691 We'll be counting on you, Master Marcy. 162 00:12:22,244 --> 00:12:25,581 Lady Olivia, you have been summoned by the King. 163 00:12:30,741 --> 00:12:33,910 Oh, hey. The King summoned you too? Do you know what this is about? 164 00:12:33,994 --> 00:12:37,288 No, and it's been weeks since the Plantars and Anne disappeared. 165 00:12:37,372 --> 00:12:39,332 And we haven't heard a peep from him since. 166 00:12:39,416 --> 00:12:41,334 I wonder what's keeping him. 167 00:12:43,670 --> 00:12:47,090 Please, my lord. Things are progressing as fast as they-- 168 00:12:47,174 --> 00:12:50,885 Yes, I know, but the device hasn't even been tested. 169 00:12:50,969 --> 00:12:53,847 Surely we should try it on someone else first? 170 00:12:54,514 --> 00:12:56,933 As you wish. 171 00:12:58,560 --> 00:13:00,562 Well, that was freaky. 172 00:13:01,646 --> 00:13:05,525 Ah! You two. Come in, come in. 173 00:13:06,443 --> 00:13:08,820 Good news! You're both promoted. 174 00:13:08,904 --> 00:13:12,115 Olivia, you will now oversee the construction of our refineries. 175 00:13:12,199 --> 00:13:16,953 It's time to sap this pitiful mud bowl of all its remaining resources. 176 00:13:17,037 --> 00:13:20,665 And Yunan, we're gonna need frogs to work in these factories, 177 00:13:20,749 --> 00:13:22,458 so go round up some villagers. 178 00:13:22,542 --> 00:13:24,377 And if anyone resists... 179 00:13:25,712 --> 00:13:27,380 ...give them a stern talking to. 180 00:13:27,464 --> 00:13:29,007 Oh. Not too bad. 181 00:13:29,091 --> 00:13:31,592 Just kidding! Terminate them! 182 00:13:31,676 --> 00:13:34,513 All right now, get to it! I have business to attend to. 183 00:13:37,432 --> 00:13:39,767 That does it! 184 00:13:39,851 --> 00:13:42,311 I made a sacred vow to protect this land, 185 00:13:42,395 --> 00:13:46,065 and I cannot continue to stand idly by while King Andrias destroys it. 186 00:13:46,149 --> 00:13:47,942 Lady Olivia. 187 00:13:48,026 --> 00:13:50,028 If you're going to talk treason... 188 00:13:52,531 --> 00:13:54,615 I insist that you do it in private! 189 00:13:56,076 --> 00:13:57,910 You're dang right he's gone too far. 190 00:13:57,994 --> 00:14:01,664 And based on whatever we just witnessed, Andrias is losing it. 191 00:14:01,748 --> 00:14:04,417 I for one, will not serve a mad king. 192 00:14:04,501 --> 00:14:06,753 Agreed. But we can't take him down alone. 193 00:14:06,837 --> 00:14:09,422 We need someone clever, someone who understands strategy, 194 00:14:09,548 --> 00:14:11,924 someone like Marcy Wu. 195 00:14:12,008 --> 00:14:13,760 The human? Absolutely not. 196 00:14:13,844 --> 00:14:16,345 In case you haven't noticed, they're all scheming backstabbers. 197 00:14:16,429 --> 00:14:17,930 I trust Marcy. 198 00:14:18,014 --> 00:14:21,100 Besides she's the only one who's ever defeated King Andrias in flipwart. 199 00:14:21,184 --> 00:14:23,352 If anyone can outthink him, it's her. 200 00:14:23,436 --> 00:14:25,689 I'm plenty smart! 201 00:14:26,565 --> 00:14:27,857 Whoa! Did you see that? 202 00:14:27,941 --> 00:14:30,318 I nearly took my head off. 203 00:14:30,402 --> 00:14:33,029 Okay, maybe we do need Marcy. Glad to hear it. 204 00:14:33,113 --> 00:14:36,324 But she's being held under the castle. No one is allowed down there. 205 00:14:36,408 --> 00:14:39,619 There's even a rumor she's being guarded by a horrible monster. 206 00:14:39,703 --> 00:14:42,872 A monster? Don't tell me the great General Yunan 207 00:14:42,956 --> 00:14:45,082 is scared of some ridiculous rumors. 208 00:14:45,166 --> 00:14:46,918 I see what you're doing. 209 00:14:47,002 --> 00:14:49,254 And it's working. Lead the way, milady. 210 00:14:52,007 --> 00:14:53,841 We'll never get past them. 211 00:14:53,925 --> 00:14:55,343 Well, not with that attitude we won't. 212 00:14:55,427 --> 00:14:56,803 What? 213 00:15:04,311 --> 00:15:07,981 And that's how it's done. -Will you put me down already? 214 00:15:14,529 --> 00:15:18,199 Ooh, ominous. After you, milady. 215 00:15:19,868 --> 00:15:21,202 Yoink! 216 00:15:23,121 --> 00:15:26,457 - Remember-- -I know, I know. - Get the human and get out. 217 00:15:26,541 --> 00:15:28,584 She better be worth it. 218 00:15:28,668 --> 00:15:29,836 Whoa. 219 00:15:31,171 --> 00:15:32,964 You knew this was down here? 220 00:15:33,048 --> 00:15:36,133 Sort of. Even I was strictly forbidden to come here. 221 00:15:36,217 --> 00:15:38,970 But I did sneak down a few times as a girl. 222 00:15:40,138 --> 00:15:41,305 What the-- 223 00:15:41,389 --> 00:15:43,516 Don't worry! It's harmless. 224 00:15:49,439 --> 00:15:51,399 Take it. It's a friendship offering. 225 00:15:51,483 --> 00:15:54,736 Oh. Why, thank you. I think. 226 00:16:02,369 --> 00:16:05,705 More kooky creatures? What is this place? 227 00:16:05,789 --> 00:16:09,876 I think it's where our ancestors kept all their otherworldly prisoners. 228 00:16:10,001 --> 00:16:11,836 Delightful. 229 00:16:15,465 --> 00:16:16,466 This is it. 230 00:16:17,968 --> 00:16:19,386 No going back now. 231 00:16:22,013 --> 00:16:24,057 There she is! 232 00:16:34,943 --> 00:16:37,403 Sashy? Anne? 233 00:16:37,487 --> 00:16:39,071 She's out of it. 234 00:16:39,155 --> 00:16:40,573 Wake up, human! 235 00:16:40,657 --> 00:16:41,741 Wake up, I say! 236 00:16:41,825 --> 00:16:44,577 Yunan! Gentle! Be gentle! 237 00:16:44,661 --> 00:16:47,288 Marcy, it's Olivia and General Yunan. 238 00:16:47,372 --> 00:16:49,373 There's no time to explain, we have to get out of here! 239 00:16:49,457 --> 00:16:54,921 Okey dokey. Lead the way, Lady Olivia. Captain Yoo-hoo. 240 00:16:56,464 --> 00:16:57,590 I'm okay. 241 00:17:09,477 --> 00:17:11,145 What the heck is going on? 242 00:17:13,565 --> 00:17:15,149 What in newt's name... 243 00:17:15,233 --> 00:17:17,485 Whoa. We're outside already? 244 00:17:17,569 --> 00:17:19,446 It can't be... 245 00:17:21,781 --> 00:17:22,990 Mother? 246 00:17:23,074 --> 00:17:24,408 Is that you? 247 00:17:24,492 --> 00:17:29,247 Olivia. The sky! The trees! How could you let this happen? 248 00:17:29,331 --> 00:17:32,291 I'm sorry, Mother. I did everything I could. 249 00:17:32,375 --> 00:17:33,376 Well... 250 00:17:34,711 --> 00:17:38,005 it wasn't enough! 251 00:17:39,758 --> 00:17:41,592 What is this witchcraft? 252 00:17:41,676 --> 00:17:43,094 What? 253 00:17:46,014 --> 00:17:49,267 Oh. It's a projection. 254 00:17:49,351 --> 00:17:51,519 You know, like, uh, VR. 255 00:17:51,603 --> 00:17:53,020 Vvvvrrrr? 256 00:17:53,104 --> 00:17:55,607 It's not real, you goof. 257 00:17:56,358 --> 00:17:57,650 The room's changing again! 258 00:17:57,734 --> 00:17:59,277 Just try not to freak out! 259 00:17:59,361 --> 00:18:03,907 Oh, please. Nothing scares the great General Yunan! 260 00:18:04,032 --> 00:18:06,993 Scourge of the Sand Wars! Defeater of... 261 00:18:07,118 --> 00:18:08,328 Oh, no. 262 00:18:08,453 --> 00:18:10,663 What? It's just a cute, little-- 263 00:18:10,789 --> 00:18:12,581 Grubhog! 264 00:18:14,167 --> 00:18:16,085 You're afraid of this little cutie? 265 00:18:16,169 --> 00:18:17,837 I had a bad experience, okay? 266 00:18:17,962 --> 00:18:21,800 When I was a little girl, one of those monsters nearly took my arm off. 267 00:18:26,429 --> 00:18:28,806 No. No. No! 268 00:18:28,890 --> 00:18:31,934 Wait, come back! It's not real! It's-- 269 00:18:32,018 --> 00:18:34,729 Whoa. Whoa! 270 00:18:34,813 --> 00:18:37,190 Oh, no. Oh, no, oh, no, oh, no. 271 00:18:38,525 --> 00:18:42,361 How could you, Mar Mar? You betrayed us. 272 00:18:42,445 --> 00:18:46,907 No! I know what I did was super dumb. I'm so sorry. 273 00:18:46,991 --> 00:18:52,705 It's too late. We want nothing to do with you. Ever again. 274 00:18:52,789 --> 00:18:54,373 No. Please. 275 00:18:54,457 --> 00:18:56,959 Stay back! Stay-- 276 00:18:58,294 --> 00:18:59,712 Back? 277 00:18:59,796 --> 00:19:02,757 These eyes. 278 00:19:02,882 --> 00:19:05,009 These eyes are making the nightmare, guys! 279 00:19:05,093 --> 00:19:06,469 Eyes? 280 00:19:06,553 --> 00:19:09,097 That must be where all of these things are being projected from! 281 00:19:09,222 --> 00:19:11,599 Guys, take out the eyes! 282 00:19:11,683 --> 00:19:12,683 Right! 283 00:19:12,767 --> 00:19:15,436 You'll pay for using my mother's likeness! 284 00:19:22,694 --> 00:19:24,195 What the-- 285 00:19:31,578 --> 00:19:34,497 Woo! Here's the last one! 286 00:19:36,082 --> 00:19:38,918 Marcy! Here! Catch! 287 00:19:39,002 --> 00:19:40,587 That's what I'm talkin' about. 288 00:19:49,262 --> 00:19:50,930 Woo-hoo! We did it! 289 00:19:52,307 --> 00:19:55,309 I'm not normally one for teamwork, 290 00:19:55,393 --> 00:19:59,230 but, uh, good job out there everyone! Very nice hustle! 291 00:19:59,314 --> 00:20:00,523 You goof. 292 00:20:00,607 --> 00:20:04,652 We make a good team, huh? Now let's get out of here! 293 00:20:04,736 --> 00:20:06,487 Sorry. I might need help. 294 00:20:06,571 --> 00:20:08,656 All right, up and at 'em. Here we go-- 295 00:20:10,200 --> 00:20:13,786 Leaving so soon? But we have so much to discuss. 296 00:20:13,870 --> 00:20:18,416 But how did you... Simple. We've been watching you the whole time. 297 00:20:26,758 --> 00:20:28,134 What the heck is that? 298 00:20:31,679 --> 00:20:32,680 Marcy! 299 00:20:33,765 --> 00:20:36,767 Behold! Our ultimate creation. 300 00:20:36,851 --> 00:20:42,398 A collection of Amphibia's greatest minds, preserved for all eternity. 301 00:20:42,524 --> 00:20:45,109 What are you doing, Andrias? Stop it, you maniac! 302 00:20:45,193 --> 00:20:48,238 Studying the Mossman improved our medical technology, 303 00:20:48,363 --> 00:20:53,576 But it wasn't until we met the Shadowfish that we truly learned to conquer death, 304 00:20:53,660 --> 00:20:56,704 and thus, the core was born. 305 00:20:56,829 --> 00:20:58,831 Let me go! 306 00:20:58,915 --> 00:21:02,334 I wish I could. But my lord craves a host. 307 00:21:02,418 --> 00:21:04,753 And it wanted the best, the smartest. 308 00:21:04,837 --> 00:21:07,089 The only one who could beat me at flipwart. 309 00:21:08,341 --> 00:21:11,510 Honestly, Marcy? I like you. Always have. 310 00:21:11,594 --> 00:21:15,473 I begged the core to consider an alternative host, but alas. 311 00:21:17,350 --> 00:21:19,352 What? What is this? Huh? 312 00:21:23,773 --> 00:21:25,233 Marcy! No! 313 00:21:41,916 --> 00:21:43,123 The time has finally come 314 00:21:43,208 --> 00:21:44,888 for the core to lead us to our destiny. 315 00:21:44,973 --> 00:21:47,451 But what destiny you ask? 316 00:21:47,536 --> 00:21:51,464 Well, I suppose I should just let it speak for itself. 317 00:21:57,807 --> 00:21:59,559 Why, hello there. 318 00:21:59,609 --> 00:22:04,159 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.