All language subtitles for Amphibia s03e10e11 Mr X.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,381 --> 00:00:07,591 [jackhammer rumbling] 2 00:00:07,716 --> 00:00:12,054 [theme song playing] 3 00:00:42,125 --> 00:00:44,169 [frogs croaking] 4 00:00:46,213 --> 00:00:48,215 [frogs croaking] 5 00:00:55,305 --> 00:00:58,725 Do you know why they call me Mr. X, Jenny? 6 00:01:00,060 --> 00:01:01,186 Right you are, Jenny. 7 00:01:01,311 --> 00:01:05,566 Because I deal specifically with extraterrestrials. 8 00:01:05,566 --> 00:01:09,069 And rumor has it that there are a few in the area. 9 00:01:09,194 --> 00:01:10,779 Hit it, Jenners. 10 00:01:14,866 --> 00:01:17,619 Very good, Jenny. Very nice. 11 00:01:17,619 --> 00:01:19,204 This is why you're the best. 12 00:01:20,414 --> 00:01:23,375 Oh, Jenny, honey, are you blushing? 13 00:01:24,334 --> 00:01:27,421 But who is this, I wonder? 14 00:01:27,421 --> 00:01:29,423 Little Miss String Bean. 15 00:01:32,301 --> 00:01:35,846 Uh-huh. Sounds like some real '80s movie junk. 16 00:01:35,971 --> 00:01:37,389 But one thing's for sure. 17 00:01:37,514 --> 00:01:39,891 These aliens are being sheltered. 18 00:01:39,891 --> 00:01:44,563 And whoever is harboring these little monsters will be in big trouble-- 19 00:01:44,563 --> 00:01:45,939 [knocking] 20 00:01:47,441 --> 00:01:48,608 [tune playing] 21 00:01:48,608 --> 00:01:50,277 One Popsicle, please? 22 00:01:50,277 --> 00:01:53,155 Sorry, little man. This was the last one. 23 00:01:53,155 --> 00:01:54,906 [slurps] Mmm. 24 00:01:56,408 --> 00:01:58,076 Uh, give me a sec. 25 00:01:58,076 --> 00:01:59,786 [strains, groans] 26 00:01:59,911 --> 00:02:00,954 [slurps] 27 00:02:01,955 --> 00:02:03,665 Now, we've got to get these aliens 28 00:02:03,665 --> 00:02:06,752 before someone gets abducted or worse. 29 00:02:06,877 --> 00:02:08,420 [stomach growling] 30 00:02:08,545 --> 00:02:10,630 Okay, we need some real food. 31 00:02:12,549 --> 00:02:16,094 Jenny, Jenny, you've done it again. 32 00:02:18,764 --> 00:02:22,643 Is it just me, or is anyone feeling amped up since we fought the robot? 33 00:02:22,726 --> 00:02:24,519 Kick that robot. What you mean? 34 00:02:24,603 --> 00:02:27,898 Remember I was all, "Whapow"! And you were like... [mimics karate yell] 35 00:02:27,898 --> 00:02:31,151 Sounds like you got a case of post-battle euphoria. 36 00:02:31,151 --> 00:02:34,279 Nothing like a brush with death to make you feel alive. 37 00:02:34,279 --> 00:02:36,782 So, what's next? I'm ready to fight. 38 00:02:36,782 --> 00:02:38,116 Hopefully, nothing. 39 00:02:38,116 --> 00:02:40,118 Unless Andrias sends another robot, 40 00:02:40,118 --> 00:02:41,119 we're safe for now. 41 00:02:41,244 --> 00:02:42,496 So I'm taking the Plantars 42 00:02:42,621 --> 00:02:43,622 to their first movie. 43 00:02:43,747 --> 00:02:45,624 Well, if anything comes up, we're ready. 44 00:02:45,624 --> 00:02:47,959 I even broke out an old pull-up bar. Look. 45 00:02:48,085 --> 00:02:51,088 [grunting] 46 00:02:52,089 --> 00:02:54,508 Ah, my back! Honey, be careful. 47 00:02:54,508 --> 00:02:57,678 Guys, please. Leave the danger to us, okay? 48 00:02:57,761 --> 00:03:00,055 Mm-hmm. Now movie time. 49 00:03:00,055 --> 00:03:01,056 [all whooping] 50 00:03:03,642 --> 00:03:05,143 [all gasp] 51 00:03:07,104 --> 00:03:09,022 [chattering] 52 00:03:09,147 --> 00:03:10,857 [screaming] 53 00:03:10,857 --> 00:03:14,194 Hello, sensory overload! 54 00:03:14,194 --> 00:03:16,571 Whoa! What is this, a church? 55 00:03:16,571 --> 00:03:18,407 Yeah, pretty much. [sighs] 56 00:03:18,407 --> 00:03:20,742 What's the matter? Just thinking about my folks. 57 00:03:20,742 --> 00:03:23,245 I don't like the idea of putting those two in harm's way. 58 00:03:23,328 --> 00:03:25,122 I know we took down that robot together, 59 00:03:25,122 --> 00:03:26,957 but they're still just parents, you know? 60 00:03:26,957 --> 00:03:29,418 They shop for groceries and coach Little League T-ball. 61 00:03:29,418 --> 00:03:34,089 Well, luckily today is a stress-free day with no danger or conflict. 62 00:03:37,217 --> 00:03:38,844 Hello. Welcome to Thai Go. 63 00:03:41,513 --> 00:03:42,514 [in Thai] 64 00:03:42,639 --> 00:03:44,474 [in Thai] 65 00:03:46,309 --> 00:03:48,478 I was stationed in Phuket for a bit. 66 00:03:48,603 --> 00:03:50,230 We'll take one Pad see ew. 67 00:03:50,355 --> 00:03:52,232 And while we're at it, 68 00:03:52,232 --> 00:03:55,110 have you seen any odd creatures walking around? 69 00:03:55,110 --> 00:03:57,279 Probably disguised as... humans? 70 00:03:58,905 --> 00:04:03,201 [laughs] What strange shapes they are! Haven't seen them. Who's asking? 71 00:04:03,285 --> 00:04:07,038 Oh, just your friendly neighborhood federal government. 72 00:04:08,373 --> 00:04:11,209 Yes. Very nice. Hooray government! 73 00:04:11,209 --> 00:04:12,210 [in Thai] 74 00:04:12,210 --> 00:04:14,504 Jeez, where's the fire? Hmm? 75 00:04:18,717 --> 00:04:23,138 Gotta go! Is your stun gun charged, Jenny? Tell me it's charged! 76 00:04:24,639 --> 00:04:27,893 Uh... We have to go now. I'll explain on the way. 77 00:04:28,477 --> 00:04:30,145 [tires screeching] 78 00:04:30,228 --> 00:04:32,189 [ringing] 79 00:04:32,272 --> 00:04:33,857 Come on, come on. 80 00:04:33,940 --> 00:04:35,525 [vibrating] 81 00:04:37,903 --> 00:04:41,281 [announcer] And now... for what you've all been waiting for. 82 00:04:41,406 --> 00:04:42,616 Another trailer! 83 00:04:42,616 --> 00:04:44,910 [whooping] 84 00:04:45,035 --> 00:04:46,787 Twenty minutes of trailers? 85 00:04:46,912 --> 00:04:49,247 And you keep calling yourself civilized. 86 00:04:49,873 --> 00:04:51,249 [roaring] 87 00:04:51,249 --> 00:04:54,127 Anyone else feel like this audio video experience 88 00:04:54,211 --> 00:04:56,630 is a little overwhelming? 89 00:04:56,713 --> 00:05:01,218 Entertainment that makes your ears bleed? I'm here for it, baby! 90 00:05:01,301 --> 00:05:04,221 I have to admit, it is pretty difficult to hear anything. 91 00:05:04,221 --> 00:05:05,889 [dinosaur roaring] 92 00:05:05,972 --> 00:05:08,141 [vibrating] 93 00:05:08,225 --> 00:05:11,311 [horns honking] 94 00:05:11,311 --> 00:05:12,687 She's not answering. 95 00:05:12,687 --> 00:05:15,065 [groans] We're gonna lose him in the traffic! 96 00:05:15,065 --> 00:05:17,484 That's because you drive like an old man! Move over! 97 00:05:18,109 --> 00:05:20,320 [yelling] 98 00:05:20,320 --> 00:05:23,907 [electronic music playing] 99 00:05:23,907 --> 00:05:26,409 [tires screeching] 100 00:05:26,493 --> 00:05:28,829 Man, this city, I tell ya! 101 00:05:34,960 --> 00:05:35,877 [yells] Oh, no! 102 00:05:37,212 --> 00:05:39,464 Well, it was no Suspicion Island. 103 00:05:39,589 --> 00:05:40,674 [loudly] What did you say? 104 00:05:40,674 --> 00:05:42,634 I thought the protagonist was pretty fun. 105 00:05:42,634 --> 00:05:45,428 I liked that she was very flawed and had room to grow. 106 00:05:54,479 --> 00:05:55,522 Oh, crud. 107 00:05:55,647 --> 00:05:56,731 Back inside, gang. 108 00:05:56,815 --> 00:05:58,233 [Sprig] No, not another one! 109 00:06:03,321 --> 00:06:04,322 [chuckles] 110 00:06:05,407 --> 00:06:07,284 Guys, there's a secret agent after us! 111 00:06:07,367 --> 00:06:10,245 We have to find a way out of this place without him finding-- 112 00:06:10,871 --> 00:06:11,955 Tell me, 113 00:06:11,955 --> 00:06:13,582 are you folks from the area? 114 00:06:13,665 --> 00:06:15,125 Or just visiting? 115 00:06:15,208 --> 00:06:16,585 [all scream] 116 00:06:16,585 --> 00:06:19,254 Oh, how I love a good chase. 117 00:06:27,637 --> 00:06:29,931 I think we lost him. Great. Don't stop. 118 00:06:29,931 --> 00:06:31,099 Wait! Stop! 119 00:06:33,184 --> 00:06:34,185 Huh? 120 00:06:36,730 --> 00:06:39,274 I think I just won something. 121 00:06:39,274 --> 00:06:40,650 [vibrating] 122 00:06:40,734 --> 00:06:43,278 They're watching the exit. We need to find another way out. 123 00:06:43,361 --> 00:06:44,738 We coming in to help. No! 124 00:06:44,863 --> 00:06:47,282 I don't want you getting in trouble. We can handle it. 125 00:06:47,282 --> 00:06:50,410 Tell her we are adults, and we know what we're doing. 126 00:06:50,410 --> 00:06:53,455 Anne, your mother says-- Hang on, I'm putting you on speaker. 127 00:06:53,455 --> 00:06:55,457 Okay, let's see. How do we do this? 128 00:06:55,457 --> 00:06:57,292 [in Thai] 129 00:06:57,292 --> 00:06:58,543 What? [Dad] Oops! 130 00:06:58,543 --> 00:06:59,711 I think I accidentally-- 131 00:06:59,836 --> 00:07:02,589 [in Thai] 132 00:07:05,300 --> 00:07:07,636 Oh, hi, Grandma. Yeah, I just had a sandwich. 133 00:07:07,636 --> 00:07:11,306 Mom, Dad, just stay in the car. We're safe. We'll meet you outside. 134 00:07:11,389 --> 00:07:13,141 Bye, Grandma. Love you. 135 00:07:16,478 --> 00:07:19,022 [laser humming] 136 00:07:19,022 --> 00:07:21,358 Ah, that tickles my brain. 137 00:07:21,441 --> 00:07:23,860 How do we get them out? They're cornered. 138 00:07:23,943 --> 00:07:26,488 I have an idea. Not only how to get them out, 139 00:07:26,488 --> 00:07:28,406 but to deal with these agents, too. 140 00:07:28,406 --> 00:07:30,533 Quick! To the pet store! 141 00:07:30,533 --> 00:07:33,328 [yells] Honey, take it easy! 142 00:07:33,411 --> 00:07:35,997 Okay, okay. Get it together, Anne. Think. 143 00:07:35,997 --> 00:07:38,500 What we're going to need to do first is-- Hmm? 144 00:07:41,544 --> 00:07:42,545 Hide! 145 00:07:44,381 --> 00:07:46,383 Well, this is getting fun. 146 00:07:51,554 --> 00:07:52,931 Oh, good. It's a dead end. 147 00:07:54,224 --> 00:07:57,477 Ah! Classic. Everyone, hide. 148 00:08:01,940 --> 00:08:03,775 Now, what could this be? 149 00:08:04,651 --> 00:08:06,611 -What the-- -Now, guys! 150 00:08:06,611 --> 00:08:08,697 -Oh, no, you don't! -[yells] 151 00:08:10,198 --> 00:08:11,116 [grunts] 152 00:08:11,199 --> 00:08:12,117 Ow! 153 00:08:12,701 --> 00:08:14,077 [grunts] 154 00:08:15,286 --> 00:08:18,415 [gasps] What even are you? 155 00:08:18,498 --> 00:08:21,501 And why are yo so slimy? Ugh! 156 00:08:21,501 --> 00:08:22,585 Rude! 157 00:08:23,753 --> 00:08:25,505 Blegh! 158 00:08:25,505 --> 00:08:27,590 Ya! Ha ha! 159 00:08:37,642 --> 00:08:39,728 Jenny, you're not gonna believe this. 160 00:08:39,811 --> 00:08:43,773 They're big, beautiful talking frog monsters! 161 00:08:45,108 --> 00:08:46,443 Call in the troops. 162 00:08:46,443 --> 00:08:48,570 [Anne groans] Why are these doors so high up? 163 00:08:48,653 --> 00:08:51,114 [Polly yells] Your big toe is in my eyeball! 164 00:08:51,114 --> 00:08:52,449 [Hop Pop] Watch it! My hand! 165 00:08:52,449 --> 00:08:54,617 [Polly] Get off of my... [Hop Pop] Stay quiet. 166 00:08:54,617 --> 00:08:56,077 [phone vibrates] 167 00:08:56,161 --> 00:08:57,620 [sighs] 168 00:08:57,620 --> 00:09:00,331 Okay. So your mother and I have a plan to get you out. 169 00:09:00,331 --> 00:09:02,792 -It's really good too! -Guys, no! 170 00:09:02,792 --> 00:09:05,587 Seriously, we got this. It's four on one. 171 00:09:05,670 --> 00:09:08,423 When he comes in, we'll rush him and run. See you soon. 172 00:09:08,506 --> 00:09:10,091 Man, this city, I tell ya. 173 00:09:10,091 --> 00:09:13,219 No, no, no, no, no. Anne. Anne! 174 00:09:13,219 --> 00:09:17,557 [police sirens wailing] 175 00:09:22,228 --> 00:09:24,647 They're in the bathroom. You ready, honey? 176 00:09:24,731 --> 00:09:25,857 Born ready. 177 00:09:30,528 --> 00:09:32,322 They're in there. Come on, everyone. 178 00:09:32,322 --> 00:09:33,656 Show time! 179 00:09:33,656 --> 00:09:38,161 Let's grab ourselves some frog aliens. 180 00:09:40,580 --> 00:09:43,041 Okay, guys. On three, go for the eyes. 181 00:09:43,041 --> 00:09:45,251 One, two... 182 00:09:45,251 --> 00:09:46,920 -[SWAT guy] What's going on? -[SWAT guy 2] The power's off! 183 00:09:46,920 --> 00:09:49,089 -[SWAT guy 3] On your toes! -[SWAT guy 4] They're getting away! 184 00:09:49,089 --> 00:09:51,007 [SWAT guy] Watch where you're stepping! 185 00:09:54,677 --> 00:09:57,097 [both croaking] 186 00:09:57,097 --> 00:09:59,432 [frogs continue croaking] 187 00:09:59,516 --> 00:10:03,103 [laughs] Nice frog alien, sir. 188 00:10:03,103 --> 00:10:06,147 I've heard of little green men, but this is ridiculous. 189 00:10:07,232 --> 00:10:08,650 Looks like our little friends 190 00:10:08,650 --> 00:10:10,276 are smarter than I thought. 191 00:10:10,401 --> 00:10:12,320 We're gonna have fun with this one, Jenny. 192 00:10:12,320 --> 00:10:15,115 And we'll have the last laugh! 193 00:10:18,576 --> 00:10:21,121 I don't believe it. Dad, Mom, how did you... 194 00:10:21,121 --> 00:10:24,249 Well, parents have a special set of skills. 195 00:10:24,374 --> 00:10:26,417 First, your mother bought us some time... 196 00:10:31,506 --> 00:10:32,423 [meows] 197 00:10:32,549 --> 00:10:34,592 Wow. 198 00:10:34,717 --> 00:10:37,929 While your father got the frogs at a pet store down the street. 199 00:10:38,054 --> 00:10:42,225 The owner was your T-ball coach, Mr. Tran. Remember him? Nice guy. 200 00:10:43,393 --> 00:10:44,811 [Mom] And remember that one time 201 00:10:44,894 --> 00:10:46,604 we tried to fix the electricity? 202 00:10:46,604 --> 00:10:48,481 [Anne] Yeah. Wasn't that a disaster? 203 00:10:48,481 --> 00:10:51,401 [Dad] Yep. So we knew exactly what not to do. 204 00:10:52,318 --> 00:10:54,112 [sirens wailing] 205 00:10:54,237 --> 00:10:55,655 -Whoa. -Amazing. 206 00:10:55,780 --> 00:10:57,448 What is T-ball, anyway? 207 00:10:57,574 --> 00:10:59,784 You guys seriously did all that? 208 00:10:59,909 --> 00:11:02,704 I can't believe it. I guess I... I... 209 00:11:02,704 --> 00:11:04,706 [distorted voice] ...misjudged you. 210 00:11:04,706 --> 00:11:07,041 That's okay, sweetie. We forgive you. 211 00:11:07,041 --> 00:11:09,669 Wait. But how did you know which bathroom we were hiding in? 212 00:11:09,669 --> 00:11:12,839 Uh... Parental intuition? 213 00:11:12,922 --> 00:11:16,676 And maybe the tracking device we put on Hop Pop when he was sleeping. 214 00:11:17,594 --> 00:11:19,846 I was wondering what that was. 215 00:11:19,846 --> 00:11:20,847 What? 216 00:11:20,930 --> 00:11:23,558 Hi-yah! [yelling] 217 00:11:24,726 --> 00:11:27,562 [frogs croaking] 218 00:11:32,984 --> 00:11:34,027 Hmm. 219 00:11:34,152 --> 00:11:36,696 I give Dante's Inferno a B-plus for story 220 00:11:36,696 --> 00:11:40,074 and an F-minus for helping us get home. How's it goin' on your end... 221 00:11:40,074 --> 00:11:41,409 -Sprig? -Pretty good. 222 00:11:41,492 --> 00:11:43,494 I think I'm really gettin' somewhere. 223 00:11:44,495 --> 00:11:45,747 It's a giraffe. 224 00:11:45,747 --> 00:11:48,917 Okay. I can see we need a break. Finger football? 225 00:11:48,917 --> 00:11:50,210 You know it. 226 00:11:50,293 --> 00:11:51,794 [whistle blows] 227 00:11:52,962 --> 00:11:54,214 Score! 228 00:11:54,297 --> 00:11:55,798 [Sprig laughing] 229 00:11:57,634 --> 00:11:59,510 Hey. What's gotten into you two? 230 00:11:59,510 --> 00:12:00,929 Oh, nothing. 231 00:12:00,929 --> 00:12:03,765 We're just looking for a place to put this mud crown! 232 00:12:05,516 --> 00:12:07,769 What is that? What's going on? 233 00:12:07,852 --> 00:12:11,773 Well, in Amphibia, it's customary to put a mud crown on somebody's head 234 00:12:11,856 --> 00:12:15,568 -when it's their birthday! -What? 235 00:12:15,693 --> 00:12:17,737 ? Froggy little birthday here ? 236 00:12:17,737 --> 00:12:21,199 ? It's crystal clear You were born This hoppy time of year ? 237 00:12:22,367 --> 00:12:24,410 Aw, thanks, guys. You shouldn't have. 238 00:12:24,535 --> 00:12:27,914 Sprig, I had no idea it was your birthday! 239 00:12:27,914 --> 00:12:30,583 Eh, don't worry about it. I don't think I ever mentioned it. 240 00:12:30,583 --> 00:12:33,169 But I'm your friend! I'm supposed to know these things! 241 00:12:33,169 --> 00:12:35,713 Well, we're not doing any more research today. 242 00:12:35,713 --> 00:12:39,342 We're doing whatever folksy frog traditions you do. Whaddya got? 243 00:12:39,342 --> 00:12:41,386 Well, the mud crown represents 244 00:12:41,511 --> 00:12:45,765 every frog's humble beginning as an egg in the muddy waters of the swamp. 245 00:12:45,765 --> 00:12:47,892 And all that's left is for the birthday frog 246 00:12:48,017 --> 00:12:49,769 to wear his crown and... 247 00:12:49,769 --> 00:12:51,771 -reflect. -Reflect? 248 00:12:51,771 --> 00:12:55,483 On his life until this point. Shh! It's starting! 249 00:13:06,452 --> 00:13:08,663 -Okay. All done. -Welp, that's that. 250 00:13:08,746 --> 00:13:10,999 Hoppy birthday, kiddo. Pretty quick this year. 251 00:13:11,082 --> 00:13:13,751 [Polly] I wonder which of our eight streaming services we should watch. 252 00:13:13,876 --> 00:13:15,420 -[Sprig] Wait for me, guys! -Wait. Hold on. 253 00:13:15,420 --> 00:13:18,798 That's all you frogs do for your honkin' birthdays? 254 00:13:18,798 --> 00:13:22,635 Yes. This is starting to feel a little culturally insensitive. 255 00:13:22,635 --> 00:13:25,471 Unacceptable. Birthdays should be fun and memorable! 256 00:13:25,555 --> 00:13:31,102 Especially when you're turning... uh... um... uh... 257 00:13:31,227 --> 00:13:33,479 Eleven. Eleven! 258 00:13:33,563 --> 00:13:36,149 And I knew that because I'm your friend. 259 00:13:36,274 --> 00:13:38,276 And this friend's about to give you the best birthday 260 00:13:38,276 --> 00:13:40,278 [voice distorted] you've ever had in your life! Capisce? 261 00:13:40,987 --> 00:13:42,113 Well, I'm intrigued! 262 00:13:42,238 --> 00:13:44,615 A little scared, but intrigued. Let's do it. 263 00:13:46,284 --> 00:13:49,495 Now, now, my little impatiens. Don't be impatient. 264 00:13:50,955 --> 00:13:52,457 [Anne] Sorry, Dad! Love you, Dad! 265 00:13:55,084 --> 00:13:58,337 I can't believe Hop Hop and Polly didn't want to share this basket with me. 266 00:13:58,337 --> 00:13:59,505 I feel perfectly sa-- 267 00:13:59,589 --> 00:14:01,674 Whoa... whoa... whoa... 268 00:14:03,176 --> 00:14:06,763 Listen up. Earth birthdays are about fun, presents, cake. 269 00:14:06,846 --> 00:14:10,099 It's basically a day that means you tell people what to do and get what you want. 270 00:14:10,183 --> 00:14:12,852 Wow. In Amphibia, it's all about respecting those around you 271 00:14:12,935 --> 00:14:15,313 and being grateful for the time you have left alive. 272 00:14:15,438 --> 00:14:17,690 Man, talk about brainwashing. 273 00:14:17,690 --> 00:14:19,400 Are you talking about me or you? 274 00:14:19,400 --> 00:14:21,527 Earth birthday montage engage! 275 00:14:28,242 --> 00:14:30,995 [laughing] Whoa! [grunts] 276 00:14:43,925 --> 00:14:45,051 What the heck? 277 00:14:45,051 --> 00:14:47,303 [screaming] 278 00:14:50,306 --> 00:14:51,808 [laughing] 279 00:14:52,809 --> 00:14:54,227 [Mariachi music playing] 280 00:14:54,310 --> 00:14:57,438 ? Feliz cumplea�os, Sprig ? 281 00:14:57,522 --> 00:14:59,774 ? Feliz cumplea�os, Sprig ? 282 00:14:59,857 --> 00:15:01,275 [burps] 283 00:15:02,985 --> 00:15:05,446 [playing heavy metal music] 284 00:15:16,374 --> 00:15:17,375 [both] Eh. 285 00:15:21,546 --> 00:15:24,757 Whew! Man, that place had everything-- big telescopes, 286 00:15:24,757 --> 00:15:27,093 crazy contraptions. And I met a new friend. 287 00:15:27,093 --> 00:15:30,596 That wasn't a friend. That was Security, yelling at you to get off the telescope. 288 00:15:30,596 --> 00:15:34,433 [scoffs] Anne, on your Earth birthday, everyone is your friend. 289 00:15:34,433 --> 00:15:36,602 Now you're gettin' it. 290 00:15:36,686 --> 00:15:39,147 -Happy birthday, kid! -Cute balloons! 291 00:15:39,230 --> 00:15:40,773 Happy b-day, dude! 292 00:15:40,898 --> 00:15:42,775 It's actually my birthday too. 293 00:15:42,900 --> 00:15:45,153 [sighs] Wow. That was fun. 294 00:15:45,153 --> 00:15:47,155 Thanks for an incredible birthday, Anne. 295 00:15:47,238 --> 00:15:51,159 You know, at first, I couldn't understand why you'd make birthdays so special. 296 00:15:51,159 --> 00:15:54,453 And now I get it! Today was amazing. 297 00:15:54,453 --> 00:15:56,831 So, was it the best birthday you've ever had? 298 00:15:56,831 --> 00:15:58,499 Oh! Definitely top three. 299 00:15:58,583 --> 00:15:59,500 [screeches] 300 00:15:59,584 --> 00:16:01,377 -[chokes] -What? 301 00:16:01,460 --> 00:16:03,838 That's it? I pull out all the stops, 302 00:16:03,838 --> 00:16:06,507 and I'm still third place to a couple of mud crowns? 303 00:16:06,507 --> 00:16:08,509 Well... This will not stand! 304 00:16:08,593 --> 00:16:12,680 It is my duty as your friend to keep this party going until it's in the number one spot! 305 00:16:12,680 --> 00:16:15,725 But haven't we done everything by this point? 306 00:16:18,477 --> 00:16:20,646 Not everything. 307 00:16:23,774 --> 00:16:24,984 Thanks, Dad. Be back soon. 308 00:16:25,109 --> 00:16:26,861 No worries. I'll just be over here, 309 00:16:26,944 --> 00:16:29,655 reading great American literature. 310 00:16:29,780 --> 00:16:32,450 [chuckling] Simply brilliant. 311 00:16:38,164 --> 00:16:41,000 Whoa! We get to ride in one of these? 312 00:16:41,000 --> 00:16:43,669 Welcome, my friend, to Paradiso. 313 00:16:43,753 --> 00:16:46,297 I'm gonna get a bird's-eye view of another world 314 00:16:46,297 --> 00:16:48,466 in a flying machine that's powered by fire? 315 00:16:48,591 --> 00:16:49,550 Whoo-hoo! 316 00:16:49,634 --> 00:16:51,344 Yes! [Sprig yelling] 317 00:16:51,344 --> 00:16:53,012 Sprig, what is it? What's wrong? 318 00:16:53,012 --> 00:16:54,013 What the frog? 319 00:16:56,933 --> 00:17:00,228 Ah! Don't be startled, child. This balloon only looks scary 320 00:17:00,228 --> 00:17:03,773 because it was re-purposed from a horror movie promotional piece. 321 00:17:03,773 --> 00:17:06,609 What? How could you think that was a good idea? 322 00:17:06,692 --> 00:17:09,779 Well, we weren't about to waste a perfectly good clown balloon. 323 00:17:09,779 --> 00:17:11,781 Anyways, the name's Blair, the balloonist. 324 00:17:11,864 --> 00:17:14,784 I take it you're... [horn honks] ...here for the birthday package? 325 00:17:14,784 --> 00:17:16,160 Yep. I'm eleven now. 326 00:17:16,160 --> 00:17:17,787 Well, hop aboard, explorers! 327 00:17:17,787 --> 00:17:20,915 Couple of quick safety rules before we-- [phone beeps] 328 00:17:20,998 --> 00:17:23,209 Oopsie! High wind alert. 329 00:17:23,209 --> 00:17:25,920 Sorry, guys, but it's too risky to fly just now. 330 00:17:26,003 --> 00:17:28,256 But it's his birthday! [whines] 331 00:17:28,256 --> 00:17:30,883 You make a strong argument, but no can do. 332 00:17:30,967 --> 00:17:33,052 [both sigh] Can we at least sit in the basket 333 00:17:33,135 --> 00:17:34,387 and imagine we're flying? 334 00:17:34,470 --> 00:17:37,223 Yeah. Heck, you don't even need me for that. 335 00:17:37,306 --> 00:17:39,725 Just give me a holler when you've had enough. [shoes squeaking] 336 00:17:41,227 --> 00:17:44,438 Wow! We get to use our imaginations? Neat! 337 00:17:44,438 --> 00:17:45,606 Forget that! 338 00:17:45,606 --> 00:17:47,275 Bam! 339 00:17:47,358 --> 00:17:49,277 Whoo! Go, go, go, go, go! 340 00:17:49,360 --> 00:17:50,611 Whoa! [laughing] 341 00:17:50,611 --> 00:17:51,779 [both yelling] 342 00:17:51,862 --> 00:17:54,282 Whoa! Isn't this risky? 343 00:17:54,365 --> 00:17:56,784 Relax. We're still tethered to the ground. 344 00:17:56,784 --> 00:17:58,327 What's the worst that could happen? 345 00:17:58,327 --> 00:18:01,706 Come on. Let's seal the deal and make this the best birthday ever! 346 00:18:01,831 --> 00:18:03,040 Yeah! 347 00:18:03,040 --> 00:18:04,667 Huh? [both gasp] 348 00:18:04,667 --> 00:18:07,962 [both] Whoa... 349 00:18:07,962 --> 00:18:10,464 Wowza. Unforgettable. 350 00:18:11,048 --> 00:18:14,802 [both yell] 351 00:18:14,802 --> 00:18:16,470 N-N-No! 352 00:18:16,554 --> 00:18:19,390 [both] Oh, my frog! 353 00:18:20,725 --> 00:18:22,810 [shoes squeak] Hmm? 354 00:18:22,810 --> 00:18:24,478 [both] Whoa! 355 00:18:24,478 --> 00:18:27,148 [Sprig] We're gonna die! 356 00:18:27,231 --> 00:18:29,859 Oh, I am definitely getting fired for this. 357 00:18:29,859 --> 00:18:30,860 Honk honk! 358 00:18:30,943 --> 00:18:33,362 [both yelling] 359 00:18:33,362 --> 00:18:35,364 We're gonna hit something! Ow! 360 00:18:35,448 --> 00:18:38,993 Not if I can help it. I'll control the altitude, you use your tongue to steer us. 361 00:18:38,993 --> 00:18:40,494 Got it! [both] Huh? 362 00:18:40,494 --> 00:18:42,663 [both scream] 363 00:18:42,663 --> 00:18:43,998 [yelling] 364 00:18:47,293 --> 00:18:50,296 [both] Yes, yes! We're amazing! 365 00:18:50,296 --> 00:18:51,464 [horns honking] 366 00:18:51,464 --> 00:18:53,215 [screaming] Down, down. Gotta go down! 367 00:18:57,261 --> 00:18:58,512 Whoa! Whoa! 368 00:18:58,596 --> 00:19:00,222 Whoa! 369 00:19:04,226 --> 00:19:05,394 What? 370 00:19:09,607 --> 00:19:11,233 Wow! You're gettin' pretty good at that. 371 00:19:11,317 --> 00:19:12,401 Thanks. Huh? 372 00:19:12,401 --> 00:19:15,237 [squawking] 373 00:19:15,237 --> 00:19:18,074 Whoa! Don't open your mouth! 374 00:19:18,074 --> 00:19:20,451 Well, Doc, I think you've done it. 375 00:19:20,451 --> 00:19:24,080 I think you've cured me of my fear of direct eye contact! 376 00:19:24,163 --> 00:19:25,539 [screaming] 377 00:19:28,042 --> 00:19:30,086 Hon, look behind you. 378 00:19:31,379 --> 00:19:33,673 No, Tyler, I will not clown face you. 379 00:19:33,756 --> 00:19:36,175 [sighs] I just don't know what to do. 380 00:19:36,258 --> 00:19:39,679 Should I quit my office job to pursue my passion of stand-up comedy? 381 00:19:39,762 --> 00:19:42,181 Lord, send me a sign! 382 00:19:44,892 --> 00:19:48,854 Hey! Have you guys heard the one about the lady who probably just made a really bad decision? 383 00:19:48,854 --> 00:19:51,524 That was... a lot of geese. [choking] 384 00:19:51,649 --> 00:19:53,150 [screams] Sprig, look! 385 00:19:55,152 --> 00:19:56,529 [screaming] 386 00:19:58,114 --> 00:20:00,783 We can't move in time. We have to jump! 387 00:20:00,866 --> 00:20:03,244 [both screaming] 388 00:20:06,038 --> 00:20:09,750 I didn't even get to give you your present! 389 00:20:09,750 --> 00:20:12,128 You got me a present? Yeah, dude. It's your birthday. 390 00:20:15,089 --> 00:20:16,590 Fifty hot dogs, please. 391 00:20:16,590 --> 00:20:19,468 Havin' a big party, eh? No. Why do you ask? 392 00:20:21,971 --> 00:20:23,514 Hey, that actually worked. 393 00:20:26,392 --> 00:20:27,977 [groans] 394 00:20:28,602 --> 00:20:30,020 Blegh! Whoa! 395 00:20:30,020 --> 00:20:32,690 Now that was a horror show. Woof! 396 00:20:32,815 --> 00:20:35,693 [sighs] Well, I ruined your birthday. 397 00:20:35,818 --> 00:20:38,571 After all this time, I thought I'd be a better friend than this. 398 00:20:38,571 --> 00:20:40,072 What? How so? 399 00:20:40,072 --> 00:20:44,034 Um, hello! I didn't even know it was your birthday today. 400 00:20:44,160 --> 00:20:47,037 I thought I could make it up to you with the craziest day ever. 401 00:20:47,037 --> 00:20:49,206 But it looks like I'm just a failure through and through. 402 00:20:49,331 --> 00:20:51,041 Friend punch! 403 00:20:51,041 --> 00:20:53,169 Oh, wow. It's been a while since that happened. 404 00:20:53,169 --> 00:20:56,338 Anne, you're my best friend because I love being with you. 405 00:20:56,338 --> 00:20:58,883 Not because you know what day I was born. 406 00:20:58,883 --> 00:21:02,636 And this birthday isn't top three because of the crazy stuff we did. 407 00:21:02,636 --> 00:21:06,432 It's top three because we got to spend it together. 408 00:21:07,016 --> 00:21:08,976 [whines] Really? 409 00:21:08,976 --> 00:21:11,937 It's, like, the sweetest thing anyone's ever said. 410 00:21:12,521 --> 00:21:13,939 Thanks, man. 411 00:21:14,940 --> 00:21:16,317 Okay. I've gotta know. 412 00:21:16,317 --> 00:21:17,985 What are your two top birthdays? 413 00:21:18,068 --> 00:21:19,695 Well, birthday number one 414 00:21:19,779 --> 00:21:22,156 was the day I was actually born and given life. 415 00:21:22,239 --> 00:21:24,158 Oh. Well, that makes a lot of sense. 416 00:21:24,241 --> 00:21:25,284 What about number two? 417 00:21:25,409 --> 00:21:27,620 That was when my mom and dad gave me this hat. 418 00:21:27,745 --> 00:21:29,830 My memory of it is a little fuzzy. 419 00:21:29,830 --> 00:21:31,916 But it's an iconic hat, right? 420 00:21:32,041 --> 00:21:33,918 Yeah. It is iconic. 421 00:21:34,043 --> 00:21:35,878 Oh, yeah. And here's the present I got you. 422 00:21:36,003 --> 00:21:37,004 Yay! 423 00:21:37,755 --> 00:21:39,715 Whoa. It's a telescope 424 00:21:39,840 --> 00:21:41,592 with my name engraved on it. 425 00:21:41,592 --> 00:21:43,093 Thanks, Anne. 426 00:21:43,093 --> 00:21:45,429 You're welcome, dude. Okay. Let's go home 427 00:21:45,554 --> 00:21:47,556 because I don't wanna look at that clown anymore. 428 00:21:48,557 --> 00:21:50,559 I see it whenever I close my eyes. 429 00:21:50,559 --> 00:21:55,272 Well, dude, another day, another adventure resolved with no loose ends. 430 00:21:57,233 --> 00:21:58,943 [honks horn] Anne, come on! 431 00:21:59,026 --> 00:22:02,238 When is this balloon ride supposed to be over? [smacks head] 432 00:22:03,656 --> 00:22:05,658 [theme music playing] 433 00:22:08,202 --> 00:22:09,203 [Anne laughs] 434 00:22:20,506 --> 00:22:22,007 [scatting] 435 00:22:22,091 --> 00:22:23,175 Whoo-hoo! Baby! 436 00:22:23,259 --> 00:22:24,677 [scatting] 437 00:22:24,760 --> 00:22:26,053 Oh! Ah! Baby! 438 00:22:26,136 --> 00:22:30,099 [scatting] 439 00:22:30,149 --> 00:22:34,699 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.