All language subtitles for A Leap in the Dark (1980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,700 --> 00:00:12,613 Leap Into the Void 2 00:01:44,980 --> 00:01:47,574 Almighty God, God of Mercy, 3 00:01:47,780 --> 00:01:50,772 tahe her to eternal life. 4 00:01:51,540 --> 00:01:54,338 I absolve you of your sins, in the name of the Father, 5 00:01:54,540 --> 00:01:57,213 of the Son and of the Holy Ghost. 6 00:01:57,460 --> 00:01:58,415 Amen. 7 00:01:59,660 --> 00:02:01,969 Receive, O Lord, our sister 8 00:02:02,180 --> 00:02:04,819 and forgive her her wrongs. 9 00:02:05,020 --> 00:02:07,056 Grant her eternal rest. 10 00:02:07,300 --> 00:02:09,336 May she enjoy Perpetual Llight for all eternity, 11 00:02:09,540 --> 00:02:11,735 and may she rest in peace. Amen. 12 00:02:14,820 --> 00:02:17,573 You are connected to Nora Piatti answering machine, 13 00:02:17,780 --> 00:02:19,418 now absent. 14 00:02:20,140 --> 00:02:22,096 Don't be afraid to speak. 15 00:02:22,300 --> 00:02:25,372 Say anything, but do speak 16 00:02:25,580 --> 00:02:27,536 after the beep. 17 00:02:30,660 --> 00:02:34,733 Hello? She's not here! If it records, I'll do a handjob. 18 00:02:35,700 --> 00:02:37,577 Your voice makes me puke . 19 00:02:38,020 --> 00:02:40,693 I'd do you, if I was there. 20 00:02:40,900 --> 00:02:42,572 And you'd love it! 21 00:02:42,820 --> 00:02:45,015 When you're crying, even if in another room, so that I don't hear you, 22 00:02:45,220 --> 00:02:47,290 I hear you and you know it, but pretend not to! 23 00:02:47,500 --> 00:02:50,139 I'd kick you in the groins! 24 00:02:50,700 --> 00:02:53,533 For God's sake, what do you expect from me? 25 00:02:53,740 --> 00:02:55,059 Let go of my balls! 26 00:02:55,260 --> 00:02:57,091 Jump under a car! 27 00:02:57,300 --> 00:02:58,335 It's this bum. 28 00:02:58,540 --> 00:03:00,929 He was pimping my sister! He took her money! 29 00:03:01,140 --> 00:03:03,131 His name is Giovanni Sciabola. 30 00:03:03,340 --> 00:03:05,251 I say it and sustain it! 31 00:03:05,460 --> 00:03:08,611 You're asking for it! It's like saying: "Hit me!" 32 00:03:08,820 --> 00:03:10,651 Careful at the dust. 33 00:03:10,900 --> 00:03:12,777 Why don't you kill yourself? 34 00:03:13,380 --> 00:03:15,894 They've shut everything off at my place. 35 00:03:16,260 --> 00:03:18,615 I need the disorder, the freedom, 36 00:03:18,820 --> 00:03:22,449 of an orgiastic life, dionysiac, opened to chance, to adventure! 37 00:03:23,940 --> 00:03:27,296 You'll get the "Golden Scissors"! You're theshame of feminisme! 38 00:04:29,300 --> 00:04:30,972 Giorgino, what are you doing here? 39 00:04:31,180 --> 00:04:33,614 Get out of there! Get out of there! You'll dirty everything 40 00:04:34,660 --> 00:04:36,218 Give me the ball! 41 00:04:36,420 --> 00:04:38,058 Give it to me I said! 42 00:04:48,180 --> 00:04:49,977 It makes you laugh, does it? 43 00:04:50,580 --> 00:04:52,855 I'm eating you! I'm eating you! 44 00:04:54,460 --> 00:04:56,928 Give me a kiss and I won't tickle you anymore. 45 00:05:09,180 --> 00:05:12,889 I'm kissing you and you're playing dead! 46 00:05:13,100 --> 00:05:15,136 Then I won't tickle you. 47 00:05:16,340 --> 00:05:17,534 Give me a chewing-gum ! 48 00:05:20,940 --> 00:05:21,531 No, come there. 49 00:05:21,740 --> 00:05:23,412 No, come back. Where are you going? Come! 50 00:05:23,620 --> 00:05:25,053 Come here, there'll be trouble! 51 00:05:25,260 --> 00:05:27,694 Come, Giorgio! There'll be trouble! 52 00:07:26,300 --> 00:07:28,495 Hello? Ah, it's you... 53 00:07:28,700 --> 00:07:30,452 No, wait a second 54 00:07:40,100 --> 00:07:41,328 She's sleeping. 55 00:07:41,580 --> 00:07:44,333 Never satissfied. She blaims everyone. 56 00:07:45,820 --> 00:07:47,173 We're waiting! 57 00:07:50,260 --> 00:07:52,251 If you hang up, I'll be angry! 58 00:07:53,180 --> 00:07:56,775 Marta's not well. I can't party. 59 00:07:58,660 --> 00:08:01,493 After all, if she's crying, I don't feel like laughing. 60 00:08:03,300 --> 00:08:05,689 I never laugh, after all. 61 00:08:07,620 --> 00:08:09,212 Let's be patient. 62 00:08:10,300 --> 00:08:13,258 After menopuase, maybe... I don't know. 63 00:08:14,860 --> 00:08:16,088 Goodbye. 64 00:09:15,940 --> 00:09:17,771 - I'll do it. - No, thank you. 65 00:09:23,660 --> 00:09:24,809 Thank you. 66 00:09:32,020 --> 00:09:33,009 It's alright. 67 00:09:42,820 --> 00:09:43,696 Sorry... 68 00:10:14,020 --> 00:10:14,975 I didn't do it on purpose. 69 00:10:21,860 --> 00:10:24,215 What's the matter? What has happened to you? Say! 70 00:10:26,580 --> 00:10:28,457 Giorgio must stay in the yard. 71 00:10:28,660 --> 00:10:30,696 And you're telling it to me! 72 00:10:33,140 --> 00:10:35,813 It's not enough to tell them. It has to be done! 73 00:10:36,020 --> 00:10:40,377 I've told him the boy shouldn't have come up under any circumstances! 74 00:10:40,780 --> 00:10:43,613 I don't know why people don't know their place. 75 00:10:43,820 --> 00:10:45,811 She mustn't touch your underwear! 76 00:10:46,020 --> 00:10:47,055 I'll be taking care of it. 77 00:10:47,660 --> 00:10:50,458 But I had told him... it was understood. 78 00:10:53,060 --> 00:10:54,652 I can't see her. 79 00:11:01,460 --> 00:11:02,495 What is the matter with you? 80 00:11:03,340 --> 00:11:04,295 Nothing. 81 00:11:10,580 --> 00:11:13,652 I don't know. I feel like this: I'm hot, then I'm cold... 82 00:11:13,900 --> 00:11:17,575 - All this, it's my fault. - No... it's nothing. 83 00:11:17,900 --> 00:11:18,616 I'm sorry. 84 00:11:20,620 --> 00:11:22,451 It began this afternoon. 85 00:11:24,260 --> 00:11:28,173 I've seen a woman jump from the fifth floor. 86 00:11:32,220 --> 00:11:35,656 Blood everywhere... brains... 87 00:11:36,820 --> 00:11:38,890 A horrible scene. 88 00:11:42,060 --> 00:11:44,972 Her brother wanted to jump out of the window also, 89 00:11:45,180 --> 00:11:46,533 and we... we were there, holding him. 90 00:11:49,140 --> 00:11:51,700 Then you begin thinking... 91 00:11:53,540 --> 00:11:55,178 at life. 92 00:11:55,380 --> 00:11:57,530 Classical stuff: 93 00:11:59,420 --> 00:12:01,536 why are we on Earth? 94 00:12:04,620 --> 00:12:07,612 I'm speaking for me, of course, because you've got faith. 95 00:12:10,820 --> 00:12:12,173 You've got faith. 96 00:12:15,980 --> 00:12:17,777 Let's share a Valium. 97 00:12:27,220 --> 00:12:28,175 Here... 98 00:12:28,820 --> 00:12:29,730 Thank you. 99 00:12:31,580 --> 00:12:36,017 The main ideas of this document 100 00:12:36,580 --> 00:12:38,093 are those of... 101 00:12:39,020 --> 00:12:41,375 providing guidelines 102 00:12:41,580 --> 00:12:43,969 to the Italian Church, as wel to priests 103 00:12:44,420 --> 00:12:46,331 and to all the faithfull... 104 00:12:46,540 --> 00:12:49,612 concerning the pastoral view to be adopted 105 00:12:49,820 --> 00:12:53,449 towards our brothers in faith which have put themselves 106 00:12:53,660 --> 00:12:57,050 or which are... or which have found themselves 107 00:12:57,260 --> 00:12:59,820 in an irregular conjugal situation. 108 00:13:00,020 --> 00:13:01,976 And I particularly have in mind 109 00:13:02,180 --> 00:13:04,375 remarried divorcees. 110 00:13:05,100 --> 00:13:08,854 Those having undergone only a common law 111 00:13:09,060 --> 00:13:10,857 and not a religious marriage. 112 00:13:11,700 --> 00:13:15,818 Those living in cohabitation... 113 00:14:04,420 --> 00:14:05,819 I'll kill myself! 114 00:14:06,300 --> 00:14:07,619 I'll kill myself! 115 00:14:07,820 --> 00:14:09,139 I'll kill myself! 116 00:14:09,660 --> 00:14:12,128 Calm down, you're agitated. 117 00:14:12,460 --> 00:14:13,495 You're agitated. 118 00:14:15,340 --> 00:14:17,410 Death to the doctors! 119 00:14:17,660 --> 00:14:19,616 "I don't react"! Death to the priests! 120 00:14:19,820 --> 00:14:21,048 Death to the acursed! 121 00:14:21,260 --> 00:14:22,852 "I don't react"... 122 00:14:30,540 --> 00:14:31,689 Calm down. 123 00:14:31,980 --> 00:14:34,414 You're agitated.... You're agitated.... 124 00:14:34,620 --> 00:14:38,295 Be polite... calm down. 125 00:14:38,500 --> 00:14:39,137 Calm down! 126 00:14:39,380 --> 00:14:42,497 O my God! Enough! Enough! 127 00:14:44,180 --> 00:14:47,172 Please, calm down. 128 00:14:48,100 --> 00:14:48,976 Death to morons! 129 00:14:50,060 --> 00:14:51,573 Why was I born? 130 00:14:51,780 --> 00:14:53,418 Death to her, the bitch! 131 00:14:53,660 --> 00:14:55,093 Death to my mother! 132 00:14:55,300 --> 00:14:57,211 Death to my mother! 133 00:14:57,580 --> 00:14:59,093 Death to them all! Death to all saints! 134 00:14:59,340 --> 00:15:02,252 ... whi are in Heaven, Blessed be Thy name. 135 00:15:03,940 --> 00:15:05,578 Die, dog! 136 00:15:05,820 --> 00:15:08,254 Death to the doctors! 137 00:15:08,980 --> 00:15:09,776 Death to the priests! 138 00:15:11,180 --> 00:15:13,853 Jerk! Jerk! Jerk! 139 00:15:22,780 --> 00:15:24,771 Death to the kids! 140 00:15:43,740 --> 00:15:44,968 Hello, my darling. 141 00:15:45,260 --> 00:15:46,329 Hello, my darling. 142 00:15:49,540 --> 00:15:52,930 My dear Ponticelli, I'd like to speak to you about a thing... 143 00:15:53,140 --> 00:15:54,493 Later. 144 00:15:55,500 --> 00:15:56,296 Heil! 145 00:16:05,260 --> 00:16:06,659 Do you have a lawyer? 146 00:16:06,860 --> 00:16:09,658 - Why? - It speeds up things. 147 00:16:13,180 --> 00:16:14,295 Am I not only a witness? 148 00:16:14,500 --> 00:16:17,298 Sometimes you enter as a witness, and you get out handcuffed. 149 00:16:18,100 --> 00:16:19,772 Whatever maybe,let's go. 150 00:16:21,660 --> 00:16:24,732 So you are Giovanni Sciabola, 151 00:16:24,940 --> 00:16:28,091 italian nationality, born in Prato. 152 00:16:35,340 --> 00:16:36,090 I'm sorry. 153 00:16:36,300 --> 00:16:39,019 Born on the 19-5-1946. 154 00:16:39,220 --> 00:16:41,780 With domicile in Rome, profession... 155 00:16:41,980 --> 00:16:43,936 Artistic activities. 156 00:16:46,420 --> 00:16:48,058 What do you do, exactly? 157 00:16:50,020 --> 00:16:51,533 Really...exactly ? 158 00:16:52,780 --> 00:16:53,690 WWell,... 159 00:16:54,420 --> 00:16:55,170 What do I live from? 160 00:16:59,620 --> 00:17:02,134 Yes. How have you guessed? 161 00:17:02,660 --> 00:17:05,413 There're always guys wondering about this. 162 00:17:06,220 --> 00:17:08,893 Not because of real concern, nor for the kindness of their souls. 163 00:17:09,100 --> 00:17:11,933 They have to know, or they won't be happy. 164 00:17:13,500 --> 00:17:17,049 But, really, what do you do, 165 00:17:17,260 --> 00:17:19,296 if it's not imposing? 166 00:17:21,980 --> 00:17:23,174 Really. 167 00:17:25,660 --> 00:17:26,809 I observe. 168 00:17:27,700 --> 00:17:29,099 I remember. 169 00:17:29,420rezidual noises. 170 00:17:32,100 --> 00:17:35,410 I listen to information going through the walls. 171 00:17:35,620 --> 00:17:38,088 Footsteps above our heads. 172 00:17:38,660 --> 00:17:40,491 Lovers' spasms. 173 00:17:41,020 --> 00:17:42,658 Interesting... 174 00:17:43,060 --> 00:17:46,257 There are some who constantly move around furniture, have you noticed? 175 00:17:46,460 --> 00:17:47,893 It's true. 176 00:17:49,700 --> 00:17:50,610 And there are the shitters. 177 00:17:52,620 --> 00:17:55,373 The noise water-closets make in the dead of the night. 178 00:17:55,580 --> 00:17:58,140 Frantic efforts of constipated people. 179 00:18:01,580 --> 00:18:05,289 How do you intend using this experience? 180 00:18:06,140 --> 00:18:09,530 You don't have to use everything you do. You can... 181 00:18:10,380 --> 00:18:12,416 make a show, it can... 182 00:18:12,620 --> 00:18:14,975 get nowhere. Nothing. 183 00:18:15,260 --> 00:18:18,809 Let's say, in a general manner, that you are, in a way, 184 00:18:19,020 --> 00:18:20,578 close to theater. 185 00:18:21,300 --> 00:18:24,690 No. I use theater. My shows are... 186 00:18:27,180 --> 00:18:28,613 Nobody comes to see them. 187 00:18:28,820 --> 00:18:30,856 You work for posterity. 188 00:18:31,060 --> 00:18:33,176 The hell I do! I live my life 189 00:18:34,340 --> 00:18:35,136 I've got no choice. 190 00:18:36,540 --> 00:18:39,976 Don't take it badly, but... 191 00:18:41,260 --> 00:18:42,295 what is your life? 192 00:18:43,300 --> 00:18:44,255 The opposite of yours. 193 00:18:44,740 --> 00:18:48,130 Yes, yes. of course... evidently, but... 194 00:18:49,820 --> 00:18:51,936 To live, one should... 195 00:18:53,540 --> 00:18:55,451 not have any bonds, be free 196 00:18:55,660 --> 00:18:58,128 or have the good fortune that those one has ties with 197 00:18:58,340 --> 00:19:00,171 are sensitive enough, generous enough 198 00:19:00,380 --> 00:19:02,814 and really altruists... 199 00:19:04,700 --> 00:19:06,850 to free one from themselves, 200 00:19:07,260 --> 00:19:09,535 but from their own free will, you understand? 201 00:19:11,860 --> 00:19:13,134 Excuse me, please. 202 00:19:20,340 --> 00:19:21,056 Alright. 203 00:19:21,900 --> 00:19:23,458 No matter what... 204 00:19:24,820 --> 00:19:27,209 Miss Nora Piatti's brother 205 00:19:30,900 --> 00:19:32,049 I pity him! 206 00:19:32,420 --> 00:19:34,775 Accuses you of having cheated and stolen this woman. 207 00:19:34,980 --> 00:19:36,538 Nora Piatti has lent me money. 208 00:19:36,780 --> 00:19:39,977 But I gave her big percentages from my shows. 209 00:19:40,180 --> 00:19:42,648 If people don't go to the theater, 210 00:19:42,860 --> 00:19:44,054 I'm not to blame. 211 00:19:45,660 --> 00:19:46,456 No matter what... 212 00:19:46,700 --> 00:19:48,213 "No matter what". Again! 213 00:19:48,420 --> 00:19:50,058 Yes. Again. Yes... 214 00:19:50,260 --> 00:19:51,659 No matter what... 215 00:19:52,380 --> 00:19:55,213 on the phone, you've got to be more careful 216 00:19:55,460 --> 00:19:57,690 if not, you can be easily accused 217 00:19:57,900 --> 00:19:59,731 of inciting to suicide. 218 00:20:02,260 --> 00:20:03,773 You have any suspicions? 219 00:20:03,980 --> 00:20:06,972 Not suspicions. A certitude. 220 00:20:14,780 --> 00:20:16,452 WWhere have you taken this from? 221 00:20:17,460 --> 00:20:19,052 - Who gave it to you? - Marta. 222 00:20:19,260 --> 00:20:20,090 Give it to me. 223 00:20:20,940 --> 00:20:22,089 Come on, give it. 224 00:20:23,380 --> 00:20:25,814 - Here, chocolate. - Go away! 225 00:20:26,020 --> 00:20:26,770 Give me this book. 226 00:20:28,580 --> 00:20:29,979 Immediately ! 227 00:20:30,700 --> 00:20:31,735 Do you hear? 228 00:20:47,140 --> 00:20:49,051 My sister hasn't eaten? 229 00:20:51,460 --> 00:20:52,734 And she didn't make anything? 230 00:20:52,940 --> 00:20:54,771 No. But I did. 231 00:20:56,340 --> 00:20:57,295 For me also? 232 00:20:57,500 --> 00:20:59,058 No, for your sister. 233 00:21:00,300 --> 00:21:01,813 And for me, nothing? 234 00:21:02,220 --> 00:21:04,051 Then, I'm really... 235 00:21:05,300 --> 00:21:07,973 I'm less than nothing, am I not? I don't matter. 236 00:21:08,180 --> 00:21:09,738 You only trust your sister! 237 00:21:09,940 --> 00:21:11,692 Shall I make something for you? 238 00:21:11,900 --> 00:21:14,619 Yes, make, make. 239 00:21:31,180 --> 00:21:33,375 Bon Dieu... bon sang... 240 00:21:35,260 --> 00:21:37,979 My God... My God... 241 00:21:40,060 --> 00:21:43,257 Saint Paix... Sainte Ob�issance... 242 00:21:43,460 --> 00:21:49,615 Sainte Patience... Sainte R�glisse... Sainte Cun�gonde... 243 00:21:50,500 --> 00:21:53,014 Go fuck yourselves! 244 00:21:54,500 --> 00:21:56,331 They ... 245 00:21:58,620 --> 00:22:01,692 They are all allies... 246 00:22:03,500 --> 00:22:04,774 I denounce you. 247 00:22:05,540 --> 00:22:08,657 I denounce you, and then I kill myself! 248 00:22:14,420 --> 00:22:16,058 My daughter, stay at home. 249 00:22:16,940 --> 00:22:18,498 My daughter, stay at home. 250 00:22:20,740 --> 00:22:23,049 No! I haven't done anything! 251 00:22:23,420 --> 00:22:25,012 My daughter, stay at home. 252 00:22:28,100 --> 00:22:29,772 I haven't done anyting! 253 00:22:30,700 --> 00:22:33,692 Nothing! Nothing! Done nothing! Nothing! 254 00:22:37,060 --> 00:22:41,019 And anyway, I'm crazy. I've got nothing to lose. 255 00:22:41,460 --> 00:22:43,849 I'm crazy... I'm crazy... 256 00:22:45,820 --> 00:22:46,889 I'll call the President. 257 00:22:47,100 --> 00:22:49,614 I'll name names. Yes, yes... names! 258 00:22:51,260 --> 00:22:53,091 Shut up, mouth of mine! 259 00:22:53,340 --> 00:22:55,058 Silence! Silence! 260 00:22:56,140 --> 00:22:58,529 I'll name names... 261 00:22:58,740 --> 00:23:00,139 Silence my a... 262 00:23:03,340 --> 00:23:04,136 Silence! 263 00:23:04,340 --> 00:23:05,534 Silence, my a... 264 00:23:09,820 --> 00:23:11,492 I swear... 265 00:23:12,980 --> 00:23:15,130 I'm crazy, I swear. 266 00:23:15,340 --> 00:23:16,216 The children also do. 267 00:23:16,420 --> 00:23:17,899 Everybody swears and I, I shouldn't! 268 00:23:18,100 --> 00:23:19,453 Nobody communicates and I, I should! 269 00:23:19,660 --> 00:23:22,174 Who says so? Who decrees it? 270 00:23:23,620 --> 00:23:25,850 Dieu vous vomit ! Dieu vous vomit ! ?????????? 271 00:23:27,700 --> 00:23:29,179 Silence! Silence! 272 00:23:35,060 --> 00:23:36,891 Anna, shut all windows! 273 00:23:42,900 --> 00:23:44,219 It can't goon any longer! 274 00:23:44,420 --> 00:23:45,773 Enfin, quoi ? ??????????? 275 00:23:45,980 --> 00:23:47,971 It's not possible! 276 00:23:48,900 --> 00:23:51,209 My bounded Mickeys, are not to be lent to anyone! 277 00:23:51,820 --> 00:23:55,699 To anyone! And you lend them to a five years kid! 278 00:23:57,260 --> 00:23:59,615 And then, take a grasp on yourself. 279 00:24:01,780 --> 00:24:03,179 You do that. 280 00:24:03,380 --> 00:24:05,735 I've always takena grasp on myself ! 281 00:24:06,540 --> 00:24:08,019 And I haven't? 282 00:24:13,740 --> 00:24:15,412 You're not fair. 283 00:24:17,100 --> 00:24:19,170 What have I done to you? 284 00:24:56,740 --> 00:24:57,968 Mad woman! 285 00:25:01,300 --> 00:25:03,211 What are you doing? 286 00:25:04,300 --> 00:25:06,495 Help! 287 00:25:13,140 --> 00:25:14,289 Be careful... there's broken glass. 288 00:25:17,780 --> 00:25:19,213 Put your slippers on. 289 00:25:23,580 --> 00:25:25,013 You'll cut yourself. 290 00:25:33,820 --> 00:25:34,935 Who's this one? 291 00:25:35,300 --> 00:25:37,052 What right have you to come in? 292 00:25:37,260 --> 00:25:38,090 Go away! 293 00:25:38,900 --> 00:25:41,812 This is m y room! Scram! 294 00:25:42,340 --> 00:25:43,329 Who's that? 295 00:25:44,300 --> 00:25:45,858 Anna, clean it up! 296 00:25:48,300 --> 00:25:49,415 Clean it up! 297 00:25:50,060 --> 00:25:51,015 Go away, Judge. 298 00:25:51,220 --> 00:25:53,859 Clean it up! It's an order! 299 00:25:54,460 --> 00:25:55,893 Calm down... come on. 300 00:25:56,140 --> 00:25:56,890 Don't touch me! 301 00:25:58,380 --> 00:25:59,415 Calm down! 302 00:26:00,100 --> 00:26:01,692 Don't touch me! Don't touch me! 303 00:26:01,900 --> 00:26:05,495 What are you doing here? Clean it up. 304 00:26:06,060 --> 00:26:07,095 Moron! 305 00:26:13,460 --> 00:26:14,688 You're a... 306 00:26:16,460 --> 00:26:17,449 Moron! 307 00:26:17,660 --> 00:26:20,413 Nobody obeys me here! I don't matter. 308 00:26:20,620 --> 00:26:22,372 You're a moron. 309 00:26:25,140 --> 00:26:26,289 You're a moron! 310 00:26:33,020 --> 00:26:34,578 Then I really don't exist? 311 00:26:34,780 --> 00:26:37,010 I don't matter... I don't matter! 312 00:26:37,220 --> 00:26:38,972 And still, this is my home. 313 00:27:30,020 --> 00:27:30,736 Close the light. 314 00:27:32,060 --> 00:27:32,970 Open it. 315 00:27:33,180 --> 00:27:34,454 Close. Open. 316 00:27:43,180 --> 00:27:44,374 Pick up the money. 317 00:27:52,700 --> 00:27:53,689 Good evening. 318 00:27:57,380 --> 00:27:59,211 Am I not intruding? 319 00:28:11,220 --> 00:28:12,175 There are... 320 00:28:13,620 --> 00:28:15,690 some personal things... 321 00:28:16,100 --> 00:28:19,012 This two friends have helped me to... they're helping me. 322 00:28:25,660 --> 00:28:27,491 You're playing the piano? 323 00:28:31,940 --> 00:28:33,532 What silence! 324 00:28:34,900 --> 00:28:36,299 There's no silence in my life. 325 00:28:36,500 --> 00:28:40,095 There's always someone, close by, speaking to himself... 326 00:28:41,180 --> 00:28:43,535 crying, laughing, complaining 327 00:28:43,740 --> 00:28:45,617 day time, night time. Madmen! 328 00:28:46,100 --> 00:28:48,489 Madmen that don't shoot, don't hit, 329 00:28:48,700 --> 00:28:51,339 are not annoying, who only cry. 330 00:28:53,180 --> 00:28:54,215 Work! 331 00:29:01,140 --> 00:29:02,334 Do you find her attractive? 332 00:29:03,460 --> 00:29:05,098 This window, there? 333 00:29:05,620 --> 00:29:08,180 Yes, she attracts. It's true. 334 00:29:08,940 --> 00:29:11,090 It's one of my problems, this is. 335 00:29:11,500 --> 00:29:13,775 I heard it so often: "I'llkill myself." 336 00:29:13,980 --> 00:29:16,289 And then, people don't do it. 337 00:29:16,500 --> 00:29:19,492 They are alive or die of natural causes. 338 00:29:19,700 --> 00:29:21,656 After all, I have the impression 339 00:29:21,860 --> 00:29:25,091 that I've been duped, laughed at. 340 00:29:25,300 --> 00:29:28,849 Because, evidently, you begin hoping 341 00:29:29,060 --> 00:29:30,937 nurturing the idea that... 342 00:29:31,260 --> 00:29:32,739 People speak too much. 343 00:29:33,260 --> 00:29:34,978 If we talk less, 344 00:29:35,380 --> 00:29:37,416 we'll act more. 345 00:29:37,780 --> 00:29:39,099 This goes for you too. 346 00:29:39,300 --> 00:29:41,814 Yes. We must act. 347 00:29:42,300 --> 00:29:43,494 We must act. 348 00:29:45,180 --> 00:29:47,740 Being the maker of one's own destiny. 349 00:29:48,820 --> 00:29:50,970 Like you were the maker of Miss Piatti's. 350 00:29:52,740 --> 00:29:53,775 I'm sorry, she made mine! 351 00:29:54,180 --> 00:29:57,092 Yes, yes. You've understood me. 352 00:30:02,060 --> 00:30:04,096 In all honesty... 353 00:30:05,420 --> 00:30:07,331 now, is it better or worse? 354 00:30:07,980 --> 00:30:09,174 In respect to what? 355 00:30:12,260 --> 00:30:13,613 Ah... no. 356 00:30:14,820 --> 00:30:16,253 I'm calm. 357 00:30:18,940 --> 00:30:20,771 Don't you feel 358 00:30:21,300 --> 00:30:24,019 guilty or a little responsible? 359 00:30:24,260 --> 00:30:25,613 Even indirectly? 360 00:30:25,820 --> 00:30:28,653 No. I don't feel guilty. Really. 361 00:30:29,460 --> 00:30:30,370 Well. 362 00:30:32,540 --> 00:30:34,815 You're lucky, because... 363 00:30:35,220 --> 00:30:36,699 there is: after... 364 00:30:37,780 --> 00:30:39,338 let's not forget. 365 00:30:40,100 --> 00:30:42,330 Imagine some one does it, and that... 366 00:30:42,540 --> 00:30:43,495 Follow your intuition. 367 00:30:44,260 --> 00:30:46,490 Always do what you want to. 368 00:30:46,980 --> 00:30:48,971 That's what I always do. 369 00:30:52,660 --> 00:30:55,299 If I'd done everything I wanted, 370 00:30:55,820 --> 00:30:57,253 cemeteies would be full. 371 00:30:57,460 --> 00:30:59,974 We wouldn't have a houses' crise, 372 00:31:00,180 --> 00:31:02,216 but a graves' one. 373 00:31:08,860 --> 00:31:10,088 Will talk about it again. 374 00:31:16,500 --> 00:31:18,695 Could you help me? 375 00:31:38,940 --> 00:31:40,293 Here... take. 376 00:31:40,620 --> 00:31:42,372 I had to break the seals. 377 00:31:43,860 --> 00:31:45,771 Where can I get in touch with you? 378 00:31:46,340 --> 00:31:47,409 They cut off my phone... 379 00:31:47,620 --> 00:31:49,611 but at the theater: "The Ship Of Fools". 380 00:31:49,820 --> 00:31:51,094 Close the door. 381 00:32:24,460 --> 00:32:27,452 Come... we're going. Andrea's fallen asleep. 382 00:32:48,580 --> 00:32:50,377 Is everybody here? 383 00:32:50,580 --> 00:32:52,013 Daniele's missing! 384 00:32:52,940 --> 00:32:54,896 Daniele, wake up. 385 00:33:03,340 --> 00:33:06,138 I count on you, Marta. She must take her medicine. 386 00:33:06,340 --> 00:33:07,978 Make her take it. 387 00:33:09,100 --> 00:33:11,136 I count on you, Marta. 388 00:33:18,620 --> 00:33:20,178 Get lost! 389 00:33:22,900 --> 00:33:24,094 Close, Marta. Close. 390 00:33:38,980 --> 00:33:40,652 Lucie... Lucie... 391 00:33:43,260 --> 00:33:45,490 Deep is my nostalgia 392 00:33:45,700 --> 00:33:48,339 Your the daughter of the bourgeoisie 393 00:33:50,180 --> 00:33:53,536 From your white trusting, welcoming breast, 394 00:33:53,740 --> 00:33:55,776 Soon a child will be born 395 00:34:47,300 --> 00:34:48,813 As beautiful as ever! 396 00:34:50,060 --> 00:34:52,335 Let me introduce you to my fiance: Elisabetta. 397 00:34:52,540 --> 00:34:53,689 Delighted. 398 00:34:58,140 --> 00:35:00,370 Come! Say hello to Marta. 399 00:35:02,660 --> 00:35:03,888 Dear Marta... 400 00:35:07,500 --> 00:35:08,615 Is everything alright? 401 00:35:09,500 --> 00:35:10,535 Excuse me. 402 00:35:12,420 --> 00:35:14,615 - Say hello to her. - But I don't want to! 403 00:35:15,180 --> 00:35:16,135 Let's go. 404 00:35:23,100 --> 00:35:24,579 Are you mad? 405 00:35:24,780 --> 00:35:26,008 Admit it! 406 00:35:26,220 --> 00:35:28,734 No. But you're some despicable tyrants! 407 00:35:28,940 --> 00:35:31,295 But it's to involve Marta. 408 00:35:31,500 --> 00:35:32,979 Make her a joy. Tell her! 409 00:35:33,180 --> 00:35:35,410 In what does it concern me? 410 00:35:35,740 --> 00:35:37,856 Even if she'd want, we're all here. 411 00:35:38,060 --> 00:35:39,698 She won't be able to. 412 00:35:39,900 --> 00:35:40,855 Tyrants! 413 00:35:41,060 --> 00:35:42,539 Marilena, no scene! 414 00:35:42,740 --> 00:35:45,379 But it's you that's shouting! 415 00:35:46,140 --> 00:35:48,017 We'll call the little one Marta. 416 00:35:49,140 --> 00:35:52,132 It's the third or the fourth Marta in the family. 417 00:35:52,340 --> 00:35:54,456 You, at least, don't forget me! 418 00:35:54,660 --> 00:35:57,493 Because we love you fom the bottom of our hearts. 419 00:36:09,100 --> 00:36:11,136 She'll give you the litle one, don't worry. 420 00:36:25,300 --> 00:36:28,258 - How shall the child be called? - Marta. 421 00:36:28,460 --> 00:36:31,736 In Marta's name, what ask you from the Church? 422 00:36:32,580 --> 00:36:33,296 The baptism. 423 00:36:33,500 --> 00:36:36,412 Dear parents, by asking the baptism for your daughter, 424 00:36:36,620 --> 00:36:38,451 you're commiting yourself to bring her up in faith, 425 00:36:38,660 --> 00:36:41,572 in the observance of Commandements, in the love of God 426 00:36:41,780 --> 00:36:43,975 as Christ has taught us. 427 00:36:44,180 --> 00:36:46,489 Are you aware of this responsibility? 428 00:36:46,700 --> 00:36:47,769 Say yes. 429 00:36:48,860 --> 00:36:49,656 And you, 430 00:36:49,900 --> 00:36:50,776 godfather and godmother, 431 00:36:50,980 --> 00:36:54,973 are you ready to help the parents in this? 432 00:36:57,100 --> 00:36:57,930 Yes. 433 00:37:01,980 --> 00:37:04,733 ...and in His name, I draw upon you the sign of the Cross. 434 00:37:04,940 --> 00:37:08,171 You also, parents, godfather and godmother, 435 00:37:08,380 --> 00:37:09,893 draw upon your child 436 00:37:10,100 --> 00:37:12,614 the sign of the Cross, of our Saviour. 437 00:37:13,100 --> 00:37:13,771 Renounce 438 00:37:14,020 --> 00:37:15,738 Satan and his works. 439 00:37:18,500 --> 00:37:19,728 Marilena, give back 440 00:37:19,980 --> 00:37:20,810 the little one! 441 00:37:21,100 --> 00:37:22,579 Come, give! 442 00:37:23,580 --> 00:37:25,855 Marta, wait! 443 00:37:26,620 --> 00:37:29,088 She wouldn't! Marta, please! 444 00:37:34,540 --> 00:37:36,098 - Are you happy with yourself? - You're mad... 445 00:37:36,300 --> 00:37:38,177 You're the queen of jerks! 446 00:38:36,740 --> 00:38:39,698 Miss, can I accompany you? 447 00:38:43,020 --> 00:38:44,089 Do you know him? 448 00:38:44,700 --> 00:38:45,769 Do you know him? 449 00:38:45,980 --> 00:38:47,379 Did he dare sometihng? 450 00:38:47,580 --> 00:38:48,808 What's wrong? 451 00:38:49,020 --> 00:38:50,772 Is it my fault? 452 00:38:51,700 --> 00:38:54,658 Are you thirsty? Let's drink something 453 00:38:55,140 --> 00:38:57,608 Or shall we go back? Shall I decide? 454 00:38:58,500 --> 00:39:00,968 Shall we go back to the Church? Anything you like! 455 00:39:19,260 --> 00:39:20,454 I know them. 456 00:39:24,940 --> 00:39:26,259 Come, let's go. 457 00:39:38,860 --> 00:39:40,339 Mr. Sciabola ? 458 00:39:40,540 --> 00:39:41,655 Downstairs! 459 00:39:59,060 --> 00:40:01,369 That's all that's left of our youth. 460 00:40:01,580 --> 00:40:03,730 Our empty heads, full of illusions. 461 00:40:05,020 --> 00:40:07,898 The death of old people fills us with horror. 462 00:40:08,300 --> 00:40:11,372 We'll frame the old school textbooks and paper hats. 463 00:40:11,700 --> 00:40:13,292 Who's the straight jacket for? 464 00:40:13,500 --> 00:40:16,617 For whom are the scissors? For who are the enema bags 465 00:40:17,780 --> 00:40:19,930 Everyone will want a memento from his failure. 466 00:40:20,140 --> 00:40:22,335 It's useless getting angry. 467 00:40:22,580 --> 00:40:24,889 My father's dead. Mu mother agreed with me. 468 00:40:25,100 --> 00:40:28,490 I'd slap her and she'd agree with me. I stopped. 469 00:40:30,140 --> 00:40:31,289 Who am I? 470 00:40:31,780 --> 00:40:33,850 A grotesque puppet, 471 00:40:34,060 --> 00:40:35,618 pathetic, liberated from the system 472 00:40:35,820 --> 00:40:38,129 but tied up like a salami. I spit and I have no handcuffs. 473 00:40:38,340 --> 00:40:40,410 - Against who should I spit? - Nice speech! 474 00:40:42,820 --> 00:40:44,890 I must live! I only know to do this. 475 00:40:45,100 --> 00:40:46,374 Who am I ? 476 00:40:46,580 --> 00:40:48,935 The one that spits. The state thinks it can do anything! 477 00:40:49,180 --> 00:40:50,977 He pays the one he has robbed! 478 00:40:51,180 --> 00:40:53,899 And the tragedy goes on, because they are the same! 479 00:40:54,100 --> 00:40:56,330 The assassins have died: there's prescription. 480 00:40:56,540 --> 00:40:57,689 Avenge us on whom? 481 00:40:57,900 --> 00:40:59,299 What can we do? 482 00:40:59,500 --> 00:41:00,615 Give me an answer to this! 483 00:41:00,820 --> 00:41:02,412 Blind the blinders. 484 00:41:02,620 --> 00:41:03,973 Destroy the destroyers. 485 00:41:04,180 --> 00:41:05,499 Frighten the frightners. 486 00:41:05,700 --> 00:41:07,531 Ass fucking the ass fuckers. This we can do! 487 00:41:08,180 --> 00:41:10,171 Perpetuate delinquency, this is legit! 488 00:41:10,380 --> 00:41:12,848 Here he goes again, with fascist ass-fucking! 489 00:41:14,420 --> 00:41:17,139 We are the big children... 490 00:41:19,860 --> 00:41:21,452 first borns without cadets. 491 00:41:26,540 --> 00:41:27,655 Me, I'm working! 492 00:41:37,420 --> 00:41:39,536 Let's make peace. 493 00:41:41,740 --> 00:41:44,208 You make me sick, you two! 494 00:41:46,180 --> 00:41:48,455 Shit, I broke my glases! 495 00:41:56,140 --> 00:41:57,937 Nothing's happened. 496 00:42:00,060 --> 00:42:03,257 It's not possible that our life may only consist of 497 00:42:04,060 --> 00:42:06,779 hysterical angers, unexpected events, obscene gestures, 498 00:42:06,980 --> 00:42:10,017 flying chairs, quick fucks under the trestles, 499 00:42:10,220 --> 00:42:12,734 repeated slapping, short and burning explosions, 500 00:42:12,940 --> 00:42:14,055 breathless 501 00:42:14,260 --> 00:42:16,455 and then, yet again, hand in the cunt, tongue in the mouth. 502 00:42:16,660 --> 00:42:18,173 Buffoons! Buffoons! 503 00:42:20,300 --> 00:42:21,858 What are we doing? 504 00:42:22,060 --> 00:42:24,210 What the hell are we doing? 505 00:42:30,180 --> 00:42:31,738 Stop! Stop! 506 00:42:31,940 --> 00:42:33,771 I let go. 507 00:42:35,500 --> 00:42:37,013 Damn! I don't play anymore. 508 00:42:45,860 --> 00:42:46,656 Were you afraid? 509 00:42:46,860 --> 00:42:48,088 Yes, a little. 510 00:42:49,460 --> 00:42:52,133 Let me introduce you to my sister Marta. 511 00:42:52,820 --> 00:42:53,969 Marta! 512 00:42:56,700 --> 00:42:58,099 My sister. 513 00:42:59,180 --> 00:43:03,059 Delighted. I hadn't seen you, in the darkness. 514 00:43:03,260 --> 00:43:04,818 You can't see anyone. 515 00:43:09,420 --> 00:43:10,978 She isn't too well. 516 00:43:11,180 --> 00:43:11,817 What is the matter with her? 517 00:43:12,020 --> 00:43:14,659 She's not too well but... 518 00:43:15,380 --> 00:43:17,211 she won't listen to me. 519 00:43:18,260 --> 00:43:20,376 You don't know her. I've never told you about her. 520 00:43:20,580 --> 00:43:23,140 Yes, you have. All the time, didn'you? 521 00:43:24,500 --> 00:43:27,298 I don't know what to do anymore... I don't know. 522 00:43:28,100 --> 00:43:29,931 She's calm now. 523 00:43:30,140 --> 00:43:32,415 It always is like this. When consulted she's always fine. 524 00:43:32,620 --> 00:43:34,178 You worry too much. 525 00:43:38,180 --> 00:43:39,659 - Would youlike being an actress? - I? 526 00:43:40,660 --> 00:43:42,059 Leave her to us. 527 00:43:43,460 --> 00:43:45,257 Are you serious? 528 00:43:45,460 --> 00:43:47,769 Yes. Be sure of it. 529 00:43:47,980 --> 00:43:49,936 You're terrorized by madness. 530 00:43:50,140 --> 00:43:52,096 It has always terrorized me. 531 00:43:52,900 --> 00:43:55,334 If only madmen would be quiet, 532 00:43:55,540 --> 00:43:58,293 if they didn't shout... But that's dumb, I know. 533 00:43:59,300 --> 00:44:01,655 Go in peace. Go! 534 00:44:03,500 --> 00:44:05,456 I should already have arrived at the Palace. 535 00:44:05,900 --> 00:44:09,210 I'm going. It's better she doesn't see meleave. 536 00:44:09,980 --> 00:44:11,618 Goodbye. 537 00:44:16,460 --> 00:44:18,132 As a matter of fact, ythe lawsuit... 538 00:44:18,340 --> 00:44:20,137 ours, what happened to it? 539 00:44:20,540 --> 00:44:22,258 It's stalled. 540 00:44:22,460 --> 00:44:24,371 Stalled? What does it mean? 541 00:44:24,580 --> 00:44:26,377 We must wait, 542 00:44:26,580 --> 00:44:29,174 let some time go by. 543 00:44:35,500 --> 00:44:37,616 Christian Democracy conference 544 00:44:37,820 --> 00:44:40,892 for the party list for the european elections. 545 00:44:41,420 --> 00:44:46,016 The debates will go on until next Saturday's meeting. 546 00:44:46,220 --> 00:44:47,892 And more, christiandemocratic board 547 00:44:48,100 --> 00:44:50,170 will examine th elist of candidats... 548 00:44:50,380 --> 00:44:51,449 Do you want? 549 00:44:51,660 --> 00:44:53,059 No thank you. 550 00:44:56,820 --> 00:44:58,890 She hasn't come back yet. 551 00:44:59,780 --> 00:45:00,974 Marta hasn't come back. 552 00:45:02,500 --> 00:45:04,013 Shut the Tv set. 553 00:45:04,500 --> 00:45:06,013 If she goes out, it's a good sign. 554 00:45:06,380 --> 00:45:08,211 Let's hope so ! 555 00:45:09,300 --> 00:45:11,177 Because the night... 556 00:45:12,500 --> 00:45:14,013 No matter what... 557 00:45:14,700 --> 00:45:16,691 Today, no matter what, 558 00:45:16,900 --> 00:45:19,289 I've met Professor Caradonna. 559 00:45:19,740 --> 00:45:22,413 He'll consult her and then we'll see. 560 00:45:23,340 --> 00:45:25,410 We'll have to spend nights at the clinic. 561 00:45:25,620 --> 00:45:28,180 - Who's talking about clinic? - No... no... 562 00:45:28,380 --> 00:45:30,848 No matter what, it will be... you'll have to.. 563 00:45:31,060 --> 00:45:31,936 we'll have to... 564 00:45:32,140 --> 00:45:34,779 To speak the truth, he hasn't ruled out hospitalization. 565 00:45:34,980 --> 00:45:37,778 Come on! I understood it on the spot! 566 00:45:38,300 --> 00:45:40,575 60000 lire a day. 567 00:45:41,220 --> 00:45:43,051 Without contingencies. 568 00:45:44,500 --> 00:45:46,138 For a period going from 569 00:45:46,340 --> 00:45:48,456 ten days to ten months. 570 00:45:48,660 --> 00:45:49,729 Ten years! 571 00:45:49,940 --> 00:45:51,453 Ten centuries! 572 00:45:51,860 --> 00:45:53,612 It's easy summing it up. 573 00:45:53,820 --> 00:45:56,380 Thge treatment for a magistrate, you know, 574 00:45:56,580 --> 00:45:58,889 hardly allows you to subsist. 575 00:45:59,460 --> 00:46:02,418 But what's wrong with her, in the end? Can we know it? 576 00:46:06,740 --> 00:46:08,810 Marta needs affection. 577 00:46:11,420 --> 00:46:14,093 We could take her for a month each. 578 00:46:18,420 --> 00:46:21,412 Not now! Women always pick the wrong moment! 579 00:46:21,620 --> 00:46:23,850 Are we a little nervous? 580 00:46:24,140 --> 00:46:26,893 But social security, 581 00:46:27,100 --> 00:46:28,692 these things exist, don't they? 582 00:46:28,900 --> 00:46:31,130 The clinic is not included. 583 00:46:31,340 --> 00:46:33,535 But some are, aren't they? 584 00:46:33,740 --> 00:46:35,332 Yes, with six in a room! 585 00:46:35,540 --> 00:46:38,737 But in our time, we go toward a social medicine. 586 00:46:39,100 --> 00:46:42,536 They open asylums, or rather they close them. 587 00:46:43,340 --> 00:46:46,537 There is no mental illness anymore. Everything is democratized. 588 00:46:46,740 --> 00:46:49,493 Alone ina room, is an anacronysm! 589 00:46:49,700 --> 00:46:51,577 And then luxury is ten times more expensive! 590 00:46:51,780 --> 00:46:52,974 We are much better, 591 00:46:53,180 --> 00:46:54,135 with company. 592 00:46:54,340 --> 00:46:56,058 One mustadapt himself. 593 00:46:56,260 --> 00:46:58,979 Adapt! You're dreaming! 594 00:47:03,500 --> 00:47:06,537 Would you allow it that Marta who's always had... 595 00:47:06,740 --> 00:47:08,378 everything she has needed, 596 00:47:08,580 --> 00:47:11,048 her own bathroom and her own maid, 597 00:47:11,260 --> 00:47:14,411 who has always been served like a lady, 598 00:47:14,620 --> 00:47:17,692 would youlet her sleep alongside an... an... an... 599 00:47:18,060 --> 00:47:19,095 epileptic? 600 00:47:19,380 --> 00:47:22,929 There are sections foe agitated ones, or for semi-agitated! 601 00:47:23,140 --> 00:47:24,971 You've remained at the serpent pit age! 602 00:47:25,180 --> 00:47:26,932 I know what I've seen 603 00:47:27,340 --> 00:47:29,490 Pimp male nurses! 604 00:47:29,900 --> 00:47:32,050 But patients are drugged with medicine. 605 00:47:32,260 --> 00:47:34,615 Imagine! You're raving! 606 00:47:35,060 --> 00:47:37,176 I'll never allow it! Never! 607 00:47:37,380 --> 00:47:38,893 Never in hell! 608 00:47:40,460 --> 00:47:42,337 There really are things that... 609 00:47:43,260 --> 00:47:45,569 prevent from sleeping. Exactly. 610 00:47:46,260 --> 00:47:48,455 Marta will have her room alone 611 00:47:48,660 --> 00:47:51,299 in the best clinic in Rome. Is it understood? 612 00:47:51,500 --> 00:47:53,377 It will cost what it will cost. 613 00:47:53,740 --> 00:47:56,015 She suffers enough already. 614 00:47:58,780 --> 00:48:00,736 I'll call. 615 00:48:07,460 --> 00:48:10,133 Life is hell. 616 00:48:11,500 --> 00:48:13,968 Neevr ending calvary. 617 00:48:15,300 --> 00:48:16,779 Solitude... 618 00:48:17,740 --> 00:48:19,173 fear... 619 00:48:19,540 --> 00:48:21,337 fears... 620 00:48:22,460 --> 00:48:24,894 It's worse than dying of hunger. 621 00:48:28,940 --> 00:48:30,339 Condolences. 622 00:48:35,420 --> 00:48:38,890 I'll not ask for mitigating circumstances. 623 00:48:39,100 --> 00:48:41,898 I'll pay. I'll pay. 624 00:48:42,100 --> 00:48:44,295 Yes... Condolences. 625 00:49:42,100 --> 00:49:43,738 Attention! 626 00:49:44,940 --> 00:49:47,215 The audience goes nuts when it sees this. 627 00:49:48,260 --> 00:49:49,056 Come. 628 00:49:54,940 --> 00:49:55,929 Goodevening. 629 00:50:02,420 --> 00:50:04,411 - How did it go? - Well. 630 00:50:05,860 --> 00:50:07,930 Did you hope I'd say: bad? 631 00:50:11,180 --> 00:50:13,216 If you're asked directly: 632 00:50:13,420 --> 00:50:15,092 "Is she mad?" 633 00:50:17,140 --> 00:50:17,856 Please, 634 00:50:18,060 --> 00:50:19,334 leave us. 635 00:50:26,460 --> 00:50:27,893 Don't worry. 636 00:50:29,980 --> 00:50:32,699 Only the thought of death reassures me. 637 00:50:32,900 --> 00:50:34,333 Nice line. 638 00:50:35,380 --> 00:50:38,531 Don't you ever think about death? I do. Especially others'. 639 00:50:39,180 --> 00:50:42,456 I see it inminute detail. It's a habit. 640 00:50:46,860 --> 00:50:49,613 I'd make disappear a lot of people. 641 00:50:49,820 --> 00:50:52,050 It's my defence mechanism. 642 00:50:52,780 --> 00:50:55,169 I close my eyes, like children. 643 00:50:55,380 --> 00:50:57,098 When waiting fopr someone, 644 00:50:57,300 --> 00:51:01,339 if he's more than ten minutes late, I already see him dead. 645 00:51:03,620 --> 00:51:06,214 I've thought a lot about you, 646 00:51:06,420 --> 00:51:10,333 at that clear and sharp phrase you've left Nora Piatti 647 00:51:10,540 --> 00:51:12,735 on her answering machine. 648 00:51:14,100 --> 00:51:15,294 Do you remember? 649 00:51:15,940 --> 00:51:18,374 As if it was natural. 650 00:51:18,900 --> 00:51:21,334 "Why don't you kill yourself? 651 00:51:21,740 --> 00:51:24,459 "Jump under a car!" 652 00:51:25,980 --> 00:51:28,016 I've never said such a phrase... 653 00:51:28,940 --> 00:51:31,329 I've never said it to anyone, still... 654 00:51:32,340 --> 00:51:34,490 I've said to myself many times, 655 00:51:34,700 --> 00:51:37,737 in secluded places, empty compartments, 656 00:51:37,940 --> 00:51:39,612 or elevators... And thousand, and thousand, 657 00:51:39,820 --> 00:51:41,936 And thousand, and thousand times ! 658 00:51:44,980 --> 00:51:47,972 You, you are different, because you can say it. 659 00:51:49,300 --> 00:51:51,894 to jump of the window, 660 00:51:52,100 --> 00:51:53,772 it's an easy crime, 661 00:51:53,980 --> 00:51:56,130 simple, leaving no traces. 662 00:51:56,340 --> 00:51:59,969 I've had my chances: women are often at the window, 663 00:52:00,180 --> 00:52:03,411 watering flowers or leaning to chat. 664 00:52:03,620 --> 00:52:06,339 On the contrary, man is always 665 00:52:06,540 --> 00:52:09,373 a step back, retreating. 666 00:52:10,820 --> 00:52:12,219 Note, 667 00:52:12,420 --> 00:52:16,208 there are some that really kill 668 00:52:19,140 --> 00:52:21,654 It seems ordinary, but if you think about it 669 00:52:21,860 --> 00:52:23,737 the mob... 670 00:52:25,100 --> 00:52:26,328 imagines, 671 00:52:26,540 --> 00:52:28,895 dreams, hopes. 672 00:52:30,780 --> 00:52:33,089 And then, there's someone 673 00:52:33,300 --> 00:52:35,530 who goes all the way, like you. 674 00:52:38,420 --> 00:52:40,297 I don't say anything but... don't agree. 675 00:52:41,140 --> 00:52:43,370 You, you need to live, 676 00:52:43,580 --> 00:52:46,094 act, you're not contemplative like me. 677 00:52:47,420 --> 00:52:50,412 I'm ready for all misfortunes, 678 00:52:50,620 --> 00:52:52,338 for the unforseen. 679 00:52:54,020 --> 00:52:57,330 It's been years I've been imagining the death of all those I know. 680 00:52:57,540 --> 00:52:59,258 Multiple deaths per person, even. 681 00:53:00,340 --> 00:53:01,978 You, on the contrary. 682 00:53:02,180 --> 00:53:04,410 You look people in the face. 683 00:53:04,620 --> 00:53:06,178 Without a bad conscience. 684 00:53:06,380 --> 00:53:09,338 If you have to step on people you do it. 685 00:53:09,540 --> 00:53:12,008 And then, you don't have a reputation to defend. 686 00:53:12,220 --> 00:53:15,690 You aren't even listed in the actor's "Who's Who". 687 00:53:16,180 --> 00:53:18,410 There is... wait... 688 00:53:19,180 --> 00:53:21,899 another phrase you've said: 689 00:53:24,260 --> 00:53:26,251 "I need freedom, 690 00:53:26,460 --> 00:53:27,734 "anorgiastic life 691 00:53:28,700 --> 00:53:31,294 "opened to adventure." 692 00:53:35,180 --> 00:53:37,614 A life I've always dreamed at. 693 00:53:44,580 --> 00:53:45,695 Simple curiosity: 694 00:53:45,900 --> 00:53:47,891 that's how a law suit is prepared? 695 00:53:49,020 --> 00:53:51,136 That's the way I always do it. 696 00:53:52,180 --> 00:53:55,013 My first impression is never wrong. 697 00:53:55,980 --> 00:53:59,416 You have an impressive criminal record: 698 00:54:00,100 --> 00:54:02,136 attempted homicide on a critic. 699 00:54:03,620 --> 00:54:05,815 Serious stuff. 700 00:54:06,420 --> 00:54:08,650 Two stays in neurology. 701 00:54:08,860 --> 00:54:10,179 Strategic retreats. 702 00:54:10,380 --> 00:54:13,213 Convictions: fraud, bouncing checks, 703 00:54:14,180 --> 00:54:18,253 sexual harassment, nightly disturbance, murder appology. 704 00:54:18,460 --> 00:54:20,052 I'm sorry. 705 00:54:22,900 --> 00:54:24,458 In any case... 706 00:54:25,900 --> 00:54:27,413 Yes, yes... "In any case"... 707 00:54:27,620 --> 00:54:29,611 I envy you 708 00:54:29,820 --> 00:54:32,095 for messing with reality, 709 00:54:32,300 --> 00:54:34,495 chosing the moment, the hour, 710 00:54:34,700 --> 00:54:37,419 capable of waiting, being on the lookout. 711 00:54:40,580 --> 00:54:42,332 I can't do it. 712 00:54:43,780 --> 00:54:45,498 I get mixed up. 713 00:54:49,820 --> 00:54:50,855 I'd like killing her. 714 00:54:51,060 --> 00:54:53,858 But, five minutes later, I give her chocolate. 715 00:54:55,580 --> 00:54:59,175 She should do it all by herself. Too convenient. 716 00:55:00,180 --> 00:55:03,650 You have to runa risk, small as it may be. 717 00:55:04,060 --> 00:55:05,891 Give a little push. 718 00:55:08,460 --> 00:55:11,099 Do you want me to kill your sister? 719 00:55:13,820 --> 00:55:16,493 I haven't asked you for anything. 720 00:55:19,380 --> 00:55:21,416 You've volontiered. 721 00:55:23,900 --> 00:55:27,688 And then, I would be incapable of such a proposition. 722 00:55:29,860 --> 00:55:31,293 You see, I... 723 00:55:33,220 --> 00:55:34,972 only imagine. 724 00:55:42,620 --> 00:55:43,735 I'll be back. 725 00:55:54,300 --> 00:55:56,575 I'll give you 80000 lire. 726 00:55:57,620 --> 00:55:58,450 Fill it up. 727 00:56:15,900 --> 00:56:17,618 Should I take it? 728 00:56:24,500 --> 00:56:25,728 300000. 729 00:56:26,940 --> 00:56:28,293 Alright. 730 00:56:45,500 --> 00:56:47,650 Hey, stay in line! 731 00:56:47,860 --> 00:56:49,373 You're gonna get it! 732 00:57:02,340 --> 00:57:03,739 Can you give me a lift? 733 00:57:27,260 --> 00:57:28,454 He's up. 734 00:57:28,660 --> 00:57:31,652 - What is he doing? - He's coming. 735 00:57:31,860 --> 00:57:33,657 Put yout briefcase there. 736 00:57:40,460 --> 00:57:41,973 You eat ? 737 00:57:52,500 --> 00:57:54,058 She hasn't phoned? 738 00:57:54,540 --> 00:57:56,132 She won't be long now. 739 00:57:59,860 --> 00:58:02,169 Was she calm this morning? 740 00:58:02,460 --> 00:58:03,859 Things were going well. 741 00:58:07,700 --> 00:58:09,258 Ups and downs... 742 00:58:10,460 --> 00:58:11,779 Would you like some? 743 00:58:13,700 --> 00:58:15,292 I can make them the way you like them. 744 00:58:15,500 --> 00:58:16,728 Or some eggs. 745 00:58:17,140 --> 00:58:19,017 No, don't insist. 746 00:58:19,740 --> 00:58:21,014 I'm sorry. 747 00:58:28,140 --> 00:58:29,858 Have you seen how mad he is? 748 00:58:30,060 --> 00:58:34,451 You'd say a regular wolf. 749 00:58:44,660 --> 00:58:46,969 Do you want some cake? 750 00:58:57,020 --> 00:58:58,294 Don't force yourself. 751 00:59:02,260 --> 00:59:03,249 Disaster! 752 00:59:03,460 --> 00:59:06,054 Now he's going to the refrigerator for his apple and water. 753 00:59:16,980 --> 00:59:18,777 Mr Strongman! 754 00:59:30,940 --> 00:59:32,658 You're soaking wet! 755 00:59:33,540 --> 00:59:34,859 It's nothing. 756 00:59:35,060 --> 00:59:37,096 I bought you some russian sallad. 757 00:59:38,940 --> 00:59:40,055 Thank you. 758 00:59:42,940 --> 00:59:46,012 It's you who has allowed the kid to come up? 759 00:59:47,660 --> 00:59:48,376 Yes, but... 760 00:59:48,580 --> 00:59:51,253 in the kitchen, when it rains. 761 00:59:52,580 --> 00:59:53,933 Put this on the table. 762 00:59:56,100 --> 00:59:59,979 What have you done? You've used lipstick? 763 01:00:00,380 --> 01:00:01,893 I'll change up. 764 01:00:05,180 --> 01:00:06,533 Are you having any problems? 765 01:00:07,540 --> 01:00:08,768 Problems? 766 01:00:11,220 --> 01:00:12,778 Everything's alright? 767 01:00:15,500 --> 01:00:17,331 I have a little migraine. 768 01:00:23,100 --> 01:00:25,295 Tell Anna to warm some water. 769 01:00:33,260 --> 01:00:35,330 Warm water for my sister! 770 01:00:36,420 --> 01:00:38,536 No! Stop! 771 01:00:59,180 --> 01:01:00,533 Oh, I'm sorry! 772 01:01:09,700 --> 01:01:11,611 The refusal of the present, 773 01:01:11,820 --> 01:01:14,812 the nostalgia after a past that, rghtly or not, 774 01:01:15,020 --> 01:01:19,218 seems more beautiful, even if only formally... 775 01:01:22,540 --> 01:01:24,019 The dolls! 776 01:01:24,220 --> 01:01:25,733 Yes. I'm coming. 777 01:01:30,340 --> 01:01:32,012 Hurry up, or... 778 01:01:39,220 --> 01:01:40,016 A pity. 779 01:01:46,140 --> 01:01:47,937 What are you doing? Aren't you coming? 780 01:01:48,140 --> 01:01:49,812 I haven't finished. 781 01:01:52,380 --> 01:01:54,416 Can I change the chain? 782 01:01:56,460 --> 01:01:58,496 You should have told me earlier. 783 01:01:58,700 --> 01:02:01,168 Here's the Wether: in the North, changeable, 784 01:02:01,380 --> 01:02:04,929 a few showers in the morning hours. 785 01:02:05,140 --> 01:02:10,976 On the mainland and Sardinia... 786 01:02:24,820 --> 01:02:26,458 What are you doing? 787 01:02:27,420 --> 01:02:28,694 I'm ironing. 788 01:02:30,700 --> 01:02:32,418 At this hour? 789 01:02:40,220 --> 01:02:41,255 You're right. 790 01:02:41,460 --> 01:02:44,133 It's late. I'm a little tired. 791 01:02:55,300 --> 01:02:56,733 Good night. 792 01:03:51,060 --> 01:03:53,494 Do you remember me? 793 01:03:57,300 --> 01:03:59,256 It's too late, isn;t it? 794 01:04:20,220 --> 01:04:21,255 Yes, yes... 795 01:04:25,300 --> 01:04:26,779 Are you having fun? 796 01:04:29,140 --> 01:04:30,493 I understand. 797 01:05:35,700 --> 01:05:38,453 Pawnbroker 798 01:05:38,660 --> 01:05:41,811 Brilliant ear-rings : 270000 lire. 799 01:07:59,340 --> 01:08:01,217 Do you give me your hand? 800 01:08:28,940 --> 01:08:29,975 Are you going out? 801 01:08:30,980 --> 01:08:33,858 I've got something to tell you. Have you got two minutes? 802 01:08:42,540 --> 01:08:47,056 Look... I've thought... 803 01:08:48,740 --> 01:08:52,255 about all this thefts, robberies, stealings... 804 01:08:53,380 --> 01:08:57,817 I told myself it'd be better to put everything in a bank. 805 01:08:58,420 --> 01:09:02,015 Gold, jewelry and part of the silverware. 806 01:09:02,220 --> 01:09:05,337 We could take a safe. 807 01:09:06,140 --> 01:09:08,290 Even if banks, in these times! 808 01:09:08,500 --> 01:09:10,968 But it's always suerer than at home. 809 01:09:15,180 --> 01:09:16,852 Do you agree? 810 01:09:19,860 --> 01:09:24,138 We should keep certain things so we don't loose our status. 811 01:09:25,980 --> 01:09:27,936 Can I keep this? 812 01:09:31,300 --> 01:09:33,894 The ruby neckklace, maybe... 813 01:09:34,180 --> 01:09:35,329 - Do you want it ? - No, no. 814 01:09:35,540 --> 01:09:37,292 But if you agree, 815 01:09:37,700 --> 01:09:39,418 why wait? 816 01:09:39,980 --> 01:09:42,448 If you want to keep it, keep it. 817 01:09:42,860 --> 01:09:43,929 My first concern 818 01:09:44,140 --> 01:09:47,018 is to protect your interests. 819 01:09:47,980 --> 01:09:49,732 I know... I know. 820 01:09:52,940 --> 01:09:56,012 You know, I... 821 01:09:57,780 --> 01:10:00,977 always think that one day, I'll not be here anymore for you. 822 01:10:01,180 --> 01:10:03,216 You can never know, a sickness, 823 01:10:03,420 --> 01:10:05,411 an assassination attempt. 824 01:10:06,220 --> 01:10:09,849 You usually never wear it, this is the first time. 825 01:10:10,180 --> 01:10:12,375 Have you got anything else to tell me? 826 01:10:12,580 --> 01:10:15,014 No. Nothing else. 827 01:10:15,660 --> 01:10:18,174 Alright, then, I... 828 01:10:20,300 --> 01:10:21,813 What is it? 829 01:10:23,140 --> 01:10:25,256 You aren't angry, are you? 830 01:10:26,700 --> 01:10:28,611 No, you're doing the right thing. 831 01:10:29,540 --> 01:10:30,256 The right thing. 832 01:10:30,460 --> 01:10:31,779 Whatever may be, 833 01:10:31,980 --> 01:10:34,448 I'll make a list with all we own. 834 01:10:34,660 --> 01:10:35,934 And we'll add 835 01:10:36,140 --> 01:10:37,812 all that we'll keep in the house. 836 01:10:38,020 --> 01:10:40,534 Each one with his list, no? 837 01:10:41,380 --> 01:10:42,654 Agreed. 838 01:10:44,460 --> 01:10:46,337 Goodbye. 839 01:10:49,781 --> 01:10:51,214 Have you crosed yourself? 840 01:10:51,421 --> 01:10:53,298 Yes. It's done. 841 01:10:56,581 --> 01:10:57,809 Thank you. 842 01:11:10,261 --> 01:11:11,614 What are you looking at? 843 01:11:11,821 --> 01:11:14,130 I'm looking, am I not allowed to? 844 01:11:14,861 --> 01:11:16,738 Yes, you are. 845 01:11:18,221 --> 01:11:20,530 But don't move anything. 846 01:11:37,301 --> 01:11:38,859 What kind of apple is this? 847 01:11:39,061 --> 01:11:39,971 Well... 848 01:11:40,181 --> 01:11:43,856 "Well" ! I'm asking you it's name. Do you know it, or not? 849 01:11:45,741 --> 01:11:47,538 It's an "Emperor". 850 01:11:47,741 --> 01:11:51,131 It's not "California", it's"Emperor". 851 01:11:51,581 --> 01:11:53,537 It's more expensive or cheaper? 852 01:11:53,741 --> 01:11:57,416 The same. "Emperor" ones are a little cheaper, I think. 853 01:12:03,701 --> 01:12:05,373 Don't you eat anymore? 854 01:12:10,141 --> 01:12:12,052 No. You can clear away. 855 01:12:19,981 --> 01:12:21,812 No, go. 856 01:12:27,261 --> 01:12:28,455 Do you want me to help you? 857 01:12:36,341 --> 01:12:38,980 - There's the dishewasher - Not for only two. 858 01:12:42,461 --> 01:12:44,179 Don't do this! 859 01:13:14,781 --> 01:13:16,658 What shall we do? 860 01:13:17,101 --> 01:13:17,897 We can't. 861 01:13:18,101 --> 01:13:20,456 I won't mention it 863 01:13:23,141 --> 01:13:26,895 Leave your sister alone! At her age she can manage for herself. 864 01:13:27,101 --> 01:13:29,740 No, she can't. 865 01:13:30,221 --> 01:13:32,212 If she'd come back, 866 01:13:32,421 --> 01:13:35,060 I wouldn't like to be ridicule. 867 01:13:35,261 --> 01:13:37,331 I couldn't stand it. 868 01:13:39,181 --> 01:13:40,694 As you wish. 869 01:13:59,621 --> 01:14:01,612 Are you looking at the clock? 870 01:14:09,221 --> 01:14:10,540 My darling... 871 01:14:11,301 --> 01:14:13,132 wait a minute. 872 01:14:20,421 --> 01:14:22,776 Can you put this in the dustbin? 873 01:14:26,421 --> 01:14:28,332 Did I hurt you? 874 01:14:36,701 --> 01:14:38,453 I'm closing! 875 01:14:42,301 --> 01:14:44,212 It isn't burning, you see? 876 01:14:48,381 --> 01:14:49,894 Look what we'll do. 877 01:14:52,221 --> 01:14:53,370 Did you see that? 878 01:14:54,941 --> 01:14:56,056 Try! 879 01:14:56,861 --> 01:14:58,135 Bravo! Again! 880 01:15:08,941 --> 01:15:10,340 Attention! 881 01:15:11,981 --> 01:15:13,812 Shit, be careful! 882 01:15:17,261 --> 01:15:19,092 The sacred fire of Art! 883 01:15:19,941 --> 01:15:21,738 You see I'm right? 884 01:15:21,941 --> 01:15:25,217 Fire works. This fire will burn our art! 885 01:15:25,421 --> 01:15:27,377 All theatrical art, damn it! 886 01:15:27,581 --> 01:15:29,697 Even Carmelo's come to see this! 887 01:15:29,901 --> 01:15:32,574 Each of you we'll have a moment of communication... 888 01:15:35,701 --> 01:15:37,657 Look, it's easy. 889 01:15:37,861 --> 01:15:40,091 I don't what will it be! 890 01:15:40,621 --> 01:15:43,374 That's it... You see, this are... 891 01:15:43,581 --> 01:15:44,980 the balls. 892 01:15:45,941 --> 01:15:47,169 The balls... 893 01:15:48,301 --> 01:15:52,419 And then... the dick in erection... 894 01:15:52,621 --> 01:15:55,215 there... there. 895 01:15:58,661 --> 01:16:00,299 It's a little... 896 01:16:01,341 --> 01:16:02,740 Thicker, in the lower part. 897 01:16:11,621 --> 01:16:13,691 Like this? 898 01:16:18,541 --> 01:16:19,451 Of course it's like this. 899 01:16:22,621 --> 01:16:24,771 - You're joking! - That's how it is! 900 01:16:25,181 --> 01:16:26,375 Haven't you ever seen one? 901 01:16:50,581 --> 01:16:51,650 Aren't this robbers? 902 01:16:51,861 --> 01:16:55,536 It's your brother, always trying. 903 01:17:24,981 --> 01:17:26,255 Hands up! 904 01:17:43,781 --> 01:17:46,693 I've cut off the alarm, or the neighbors would call the police. 905 01:17:46,901 --> 01:17:48,493 Better if they did. 906 01:17:48,701 --> 01:17:50,612 That's why alarms are for. 907 01:17:59,861 --> 01:18:02,375 Should I warm up your soup? 908 01:18:21,501 --> 01:18:23,969 You have ironed this? 909 01:18:27,781 --> 01:18:29,180 It's good. 910 01:18:31,221 --> 01:18:32,336 And my sister? 911 01:18:33,021 --> 01:18:34,500 She's alright. 912 01:18:34,701 --> 01:18:36,737 She's flying high. 913 01:18:37,341 --> 01:18:39,775 I don't know if that's so 914 01:18:49,941 --> 01:18:51,169 - And you? - Me? 915 01:18:51,381 --> 01:18:53,372 I've already eaten. I was hungry. 916 01:18:55,501 --> 01:18:56,820 With Anna? 917 01:19:03,581 --> 01:19:05,412 She does good ironing, no? Meticulous. 918 01:19:05,621 --> 01:19:07,577 Yes. She's a good worker. 919 01:19:11,301 --> 01:19:13,053 Of course, she also washes. 920 01:19:14,021 --> 01:19:15,056 No. We have... 921 01:19:15,261 --> 01:19:17,456 We've put everything in the macihne. 922 01:19:18,261 --> 01:19:20,013 Everything mixed up. 923 01:19:20,941 --> 01:19:22,852 Democratic washing. 924 01:19:25,501 --> 01:19:27,093 Is she discreet? 925 01:19:28,221 --> 01:19:29,813 Discreet? Who? 926 01:19:30,501 --> 01:19:32,696 What do you mean who? Anna! 927 01:19:39,501 --> 01:19:41,139 Go away! Go away! 928 01:19:41,341 --> 01:19:42,456 You're dead jelous! 929 01:19:43,581 --> 01:19:45,333 Good. You've got everything here. 930 01:19:45,541 --> 01:19:48,260 When you're through, I'll make your coffee. 931 01:19:49,181 --> 01:19:50,933 I can make that. 932 01:19:51,141 --> 01:19:53,291 Ah, well... well. 933 01:19:54,901 --> 01:19:57,461 "Ah well". That's how it is. 934 01:20:00,701 --> 01:20:03,295 They act like nothing happened. 935 01:20:08,541 --> 01:20:10,657 Like nothing happened. 936 01:21:17,061 --> 01:21:18,699 I don't exist anymore. 937 01:21:46,381 --> 01:21:47,416 Enough! 938 01:21:47,901 --> 01:21:49,857 It's enough, now! 939 01:21:50,061 --> 01:21:52,894 Mother, he took my ball! 940 01:21:53,101 --> 01:21:54,420 Tell him to give it back. 941 01:21:54,621 --> 01:21:56,134 - Give it to me! - Stop! 942 01:22:00,141 --> 01:22:02,655 Now it's over! 943 01:22:02,861 --> 01:22:05,773 Go away! Go! 944 01:22:07,021 --> 01:22:08,613 Stop it. Be reasonable. 945 01:22:11,301 --> 01:22:13,496 - What's the matter? - This kid is obnoxious. 946 01:22:13,701 --> 01:22:15,817 - He's a regular savage! - Why do you make him cry ? 947 01:22:16,621 --> 01:22:18,577 He bit me! 948 01:22:18,781 --> 01:22:20,897 Look, look! 949 01:22:21,101 --> 01:22:23,899 That's not a reason to burst his ball. 950 01:22:24,261 --> 01:22:25,933 What? You're defending him? 951 01:22:26,381 --> 01:22:27,496 How come, defending him? 952 01:22:27,701 --> 01:22:30,135 You're defending him! You're defending him! 953 01:22:30,541 --> 01:22:32,577 Yes, I'm defending him. So what? 954 01:22:33,141 --> 01:22:34,654 Then... 955 01:22:43,581 --> 01:22:45,060 Give it to me 956 01:22:52,821 --> 01:22:55,415 - Who are you looking for? - Giovanni Sciabola. 957 01:22:55,621 --> 01:22:57,418 I have a warrant for him. 958 01:22:57,621 --> 01:22:59,100 Let me see it. 959 01:23:06,061 --> 01:23:07,619 "Judge Ponticelli!" 960 01:23:10,581 --> 01:23:11,934 You, who are you? 961 01:23:12,141 --> 01:23:13,256 I'm sorry? 962 01:23:13,461 --> 01:23:15,133 Who is Giovanni Sciabola? 963 01:23:15,341 --> 01:23:18,538 It's him, Officer. Arrest him. It's him! 964 01:23:19,621 --> 01:23:21,054 The Detective wants to see you. 965 01:23:21,261 --> 01:23:22,979 Arrest him! 966 01:23:30,861 --> 01:23:32,579 Go open. 967 01:23:35,701 --> 01:23:36,816 Yes. VWhat do you want? 968 01:23:37,021 --> 01:23:39,330 - The judge is here. - Come in. 969 01:23:43,341 --> 01:23:44,694 Come, come. 970 01:23:46,421 --> 01:23:48,218 With what right do you come here? 971 01:24:05,261 --> 01:24:07,377 - Have you rung? - A coffee for the gentleman. 972 01:24:07,581 --> 01:24:09,219 And a croissant. 973 01:24:30,701 --> 01:24:32,817 You requested my help. 974 01:24:33,341 --> 01:24:35,093 But not to rob her. 975 01:24:35,661 --> 01:24:37,174 Or me! 976 01:24:39,221 --> 01:24:41,496 Give me back the money, immediately! 977 01:24:43,261 --> 01:24:44,614 Thief! 978 01:24:45,541 --> 01:24:47,497 Taking advantage of a poor madwoman! 979 01:24:47,701 --> 01:24:49,771 You'd rather see her dead, then. 980 01:24:50,541 --> 01:24:53,692 Yes! I'd prefer her a thousand times dead, than mad! 981 01:24:56,341 --> 01:24:58,536 Maybe I'm a con, I agree! 982 01:24:59,461 --> 01:25:01,531 My morals may be a little rigid. 983 01:25:01,741 --> 01:25:04,175 But, compared to you, I'm a saint! 984 01:25:06,101 --> 01:25:08,331 Becasue I've never exploited the feeble! 985 01:25:08,541 --> 01:25:11,101 I've never prostituted myself! 986 01:25:11,981 --> 01:25:13,539 While you... while you... 987 01:25:13,741 --> 01:25:15,299 you're a criminal! 988 01:25:17,101 --> 01:25:19,012 A irresponsible criminal! 989 01:25:20,701 --> 01:25:23,738 Because deceiving someone and abandoning him, it's a crime! 990 01:25:25,141 --> 01:25:27,371 And the, then... the void. 991 01:25:28,901 --> 01:25:29,856 The serpent pit! 992 01:25:30,061 --> 01:25:31,779 And I'm not exagerating! 993 01:25:32,501 --> 01:25:35,493 We must cut open the graves! What a jerk! 994 01:25:35,701 --> 01:25:38,898 But the so-called liberated woman is capable of everything! 995 01:25:39,101 --> 01:25:41,456 From heroin to the Red Brigades! 996 01:25:41,661 --> 01:25:44,095 You can't stop anymore. Who's going to pay the hospital? 997 01:25:44,301 --> 01:25:45,654 I don't have the luck of being a working man ! 998 01:25:45,861 --> 01:25:48,295 I can't put her in asylum! 999 01:25:48,981 --> 01:25:50,733 I screwed up... yes... 1000 01:25:51,661 --> 01:25:54,050 I've screwed up the best years of my life 1001 01:25:54,261 --> 01:25:56,729 to attach her to small things, 1002 01:25:56,941 --> 01:25:58,659 to everyday things, 1003 01:25:58,861 --> 01:26:00,658 material, practical things. 1004 01:26:02,141 --> 01:26:03,290 And nothing came out! 1005 01:26:03,501 --> 01:26:04,616 He's coming! 1006 01:26:05,421 --> 01:26:06,695 He's here! 1007 01:26:07,021 --> 01:26:08,613 He's arrived! Look at him! 1008 01:26:08,821 --> 01:26:10,140 The Saiviour! 1009 01:26:10,341 --> 01:26:12,172 Superman! The Fucker! 1010 01:26:12,381 --> 01:26:14,053 The Revolutionary! 1011 01:26:14,261 --> 01:26:15,455 The Ass Healer! 1012 01:26:15,661 --> 01:26:17,811 He's here! 1013 01:26:18,021 --> 01:26:20,012 Say something! Answer! 1014 01:26:34,581 --> 01:26:37,175 Throw everything! 1015 01:26:58,101 --> 01:26:59,454 Are you leaving? 1016 01:27:00,101 --> 01:27:01,295 I have to. 1017 01:27:01,501 --> 01:27:03,378 Your brother. I'm going in the South. 1018 01:27:03,901 --> 01:27:06,210 Bringing theater to the peasants! 1019 01:27:06,421 --> 01:27:08,013 But I, I'm a peasant. 1020 01:27:08,221 --> 01:27:10,177 And I love this city: Rome. 1021 01:27:10,381 --> 01:27:12,212 The Pantheon, piazza Navona. 1022 01:27:12,901 --> 01:27:14,129 We'll never see each other again. 1023 01:27:17,021 --> 01:27:18,420 Come with me. 1024 01:27:18,621 --> 01:27:19,770 Let's leave? 1025 01:27:20,981 --> 01:27:22,016 Why are you laughing? 1026 01:27:22,861 --> 01:27:24,772 It's my brother who'll be pleased. 1027 01:27:25,381 --> 01:27:26,894 It's what he wanted. 1028 01:27:27,301 --> 01:27:29,735 At least, I won't die a virgin. 1029 01:27:29,941 --> 01:27:31,454 Nice solace. 1030 01:27:31,661 --> 01:27:32,935 I'll have had this in my life. 1031 01:27:43,381 --> 01:27:45,372 Is it true he asked you to... 1032 01:27:46,861 --> 01:27:48,260 Answer. 1033 01:27:49,221 --> 01:27:51,860 Is it true he asked you to... 1034 01:27:52,301 --> 01:27:53,939 - What? - You know what. 1035 01:27:54,181 --> 01:27:55,500 You, have you never thought about it? 1036 01:27:55,741 --> 01:27:58,096 No. I've thought of killing myself, 1037 01:27:58,301 --> 01:28:00,974 to let him live. It's not the same thing. 1038 01:28:01,541 --> 01:28:03,372 I've always thought about it, but that's another thing. 1039 01:28:03,581 --> 01:28:05,139 - Listen... - Tell me the truth... 1040 01:28:05,421 --> 01:28:06,376 he has asked it? Hasn't he? 1041 01:28:06,581 --> 01:28:08,731 It's normal. I also have tried kiling my mother. 1042 01:28:08,941 --> 01:28:11,011 As for my brother, let's not mention it! It's normal. 1043 01:28:11,221 --> 01:28:13,052 This is bullshit! 1044 01:28:13,261 --> 01:28:15,092 It's stupid to answer this! 1045 01:28:15,301 --> 01:28:16,859 Tell me the truth. 1046 01:28:21,741 --> 01:28:23,891 Are you going to ask me for money? 1047 01:28:24,981 --> 01:28:27,370 Money isn't my problem, it's maybe yours. 1048 01:28:27,581 --> 01:28:30,493 I don't give a damn. Take it, spend it. 1049 01:28:30,701 --> 01:28:31,929 Money is no tare 1050 01:28:32,141 --> 01:28:33,574 but it has to move around 1051 01:28:33,781 --> 01:28:37,012 because if it doesn't, it stays... like this. 1052 01:28:37,501 --> 01:28:39,412 What am I to you? 1053 01:28:40,181 --> 01:28:42,092 What am I to you? 1054 01:28:51,901 --> 01:28:54,096 What am I... I... 1055 01:34:31,581 --> 01:34:33,139 Pillage, pillage... 1056 01:34:33,341 --> 01:34:34,615 Servants! 1057 01:34:35,381 --> 01:34:38,373 You're "owners" are thieves! 1058 01:34:38,581 --> 01:34:41,778 They always steal! 1059 01:34:42,741 --> 01:34:44,732 You, mais, sleep with the owner, 1060 01:34:44,941 --> 01:34:46,818 his wife is at the brothel! 1061 01:34:48,141 --> 01:34:50,097 And you, wrest away the crutch 1062 01:34:50,301 --> 01:34:52,417 from your limping father 1063 01:34:52,621 --> 01:34:54,896 and use it to smash his skull! 1064 01:35:06,421 --> 01:35:07,854 Let's drink something ! 1065 01:35:08,061 --> 01:35:10,894 The Madonna di Pompei, a very rare piece! 1066 01:35:11,101 --> 01:35:13,217 Shut up, kid! 1067 01:35:13,421 --> 01:35:17,175 Damn it! He only cares about laughing that one. 1068 01:35:23,421 --> 01:35:25,377 Let's see... "In the name"... 1069 01:35:25,781 --> 01:35:27,134 "In the name of the Italian Republic, 1070 01:35:27,341 --> 01:35:30,458 "we, Professor Agostino Bottipanni..." 1071 01:35:30,661 --> 01:35:31,696 You're stealing everything! 1072 01:35:33,741 --> 01:35:36,460 "...award Mr. Mauro Ponticelli 1073 01:35:36,661 --> 01:35:40,540 "the title of Bachelor �s jurisprudence." 1074 01:35:40,901 --> 01:35:42,857 How many lost hopes! 1075 01:35:44,421 --> 01:35:45,854 "This diploma attesting it. 1076 01:35:46,181 --> 01:35:48,297 "Awarded on the..." 1077 01:35:51,461 --> 01:35:52,735 Enough! 1078 01:35:52,941 --> 01:35:55,774 It's not true, you'll always remain the same asshole! 1079 01:35:57,501 --> 01:35:59,617 And his laughing the morron! 1080 01:35:59,821 --> 01:36:02,494 I'm going to kill you! Upon my word, I'll kill you! 1081 01:36:43,901 --> 01:36:47,940 Let's beat it! 1082 01:36:57,901 --> 01:36:58,970 Wait a second. 1083 01:36:59,181 --> 01:37:02,173 You're annoying us. Get lost, jerk! 1084 01:37:04,701 --> 01:37:07,135 Shut up! There's people around! 1085 01:37:08,461 --> 01:37:09,416 Are you mad? 1086 01:37:14,781 --> 01:37:17,011 Enough. We're losing our time! 1087 01:37:17,821 --> 01:37:19,971 Don't leave me alone! 1088 01:37:20,181 --> 01:37:23,139 We are professionals. Go fuck yourselves ! 1089 01:37:25,981 --> 01:37:27,096 Comrades... 1090 01:43:31,581 --> 01:43:34,095 You got burnt! 1091 01:43:35,381 --> 01:43:37,417 You can see it, can't you? It's all red. 1092 01:43:37,621 --> 01:43:39,851 Every year I say to myself: "Attention." 1093 01:43:40,061 --> 01:43:41,050 And every year, bang. 1094 01:43:42,821 --> 01:43:44,300 You'll go back tomorrow. 1095 01:43:46,141 --> 01:43:48,052 Come with me. 1096 01:43:59,941 --> 01:44:01,215 Don't leave. 1097 01:45:09,261 --> 01:45:10,171 What is it? 1098 01:45:11,861 --> 01:45:14,216 Your sister would like to go to the seaside with me. 1099 01:45:14,421 --> 01:45:16,571 If you don't object. 1100 01:45:24,461 --> 01:45:26,053 She's grown up. 1101 01:45:27,541 --> 01:45:29,179 Why doesn't she ask me? 1102 01:45:30,661 --> 01:45:34,620 She's afraid you'll not be able to manage. 1103 01:45:43,221 --> 01:45:45,974 - Does she really want it? - Yes. Very much. 1104 01:45:51,181 --> 01:45:52,375 Then... 1105 01:45:54,301 --> 01:45:55,620 go. 1106 01:45:56,501 --> 01:45:59,652 I live in Ostia, and she'd like to slep in my house. 1107 01:46:06,861 --> 01:46:10,251 Whatever she does, she doesn't need my blessing. 1108 01:46:12,861 --> 01:46:16,456 Really... going tomorrow! 1109 01:46:16,981 --> 01:46:20,337 And one more day... but on Sunday. 1110 01:46:24,501 --> 01:46:25,650 It's dangerous, with all the crowd, 1111 01:46:25,861 --> 01:46:28,659 the water is polluted, and bathing forbidden. 1112 01:46:55,301 --> 01:46:57,132 Have you really made up your mind? 1113 01:46:58,661 --> 01:47:00,731 Yes. I'd like. 1114 01:47:08,541 --> 01:47:10,179 But... you're hesitating. 1115 01:47:12,301 --> 01:47:13,939 Maybe... 1116 01:47:14,501 --> 01:47:18,130 Anna is a little possesive, and I thought ... 1117 01:47:18,941 --> 01:47:22,092 you did this by kindness, well, delicacy. 1118 01:47:26,701 --> 01:47:28,373 I'd like it. 1119 01:47:33,421 --> 01:47:34,490 You're not convinced. 1120 01:47:38,901 --> 01:47:40,971 Tell me, that's nothing wrong in this. 1121 01:47:44,901 --> 01:47:47,620 No, no, I want to. 1122 01:47:55,741 --> 01:47:57,652 Would you be needing money? 1123 01:47:58,181 --> 01:48:00,900 Yes... a little something. 1124 01:48:01,901 --> 01:48:03,732 "A little something!" 1125 01:48:04,381 --> 01:48:06,292 You were leaving with empty pockets! 1126 01:48:15,741 --> 01:48:17,652 - Take this. - Thank you. 1127 01:48:21,181 --> 01:48:23,570 Take all you want. 1128 01:48:26,581 --> 01:48:30,369 Don't mistake the 50000 with 10000 ones, 1129 01:48:30,581 --> 01:48:32,458 they're almost identical. 1130 01:48:33,381 --> 01:48:35,815 Take all you need. 1131 01:48:39,221 --> 01:48:41,018 You've taken the 50000, haven't you? 1132 01:48:41,221 --> 01:48:43,291 Take care they don't... 1133 01:48:47,341 --> 01:48:50,777 I'll show you what I've made you for tomorrow. 1134 01:48:52,501 --> 01:48:54,890 Don't bother, I'll go to the restaurant. 1135 01:49:04,821 --> 01:49:06,174 Are you ready? 1136 01:49:09,461 --> 01:49:10,894 One moment. 1137 01:49:14,261 --> 01:49:15,819 Have you taken everything? 1138 01:49:19,261 --> 01:49:20,694 Goodbye, sir. 1139 01:49:31,701 --> 01:49:33,896 Goodbye, goodbye! 1140 01:50:41,821 --> 01:50:43,334 This is my home. 1141 01:50:43,941 --> 01:50:45,852 I do what I want, don't I? 76125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.