All language subtitles for 7.Prisoners.2021.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-NPMS-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,083 --> 00:00:11,958 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:12,041 --> 00:00:13,541 [insects chirping] 3 00:00:52,666 --> 00:00:55,708 [hammering] 4 00:00:56,458 --> 00:00:58,541 [door squeaking] 5 00:01:03,833 --> 00:01:08,291 [hammering] 6 00:01:22,458 --> 00:01:24,083 [hammering] 7 00:01:31,000 --> 00:01:33,333 - Wait, Mom, let me get it. - It's fine. 8 00:01:33,833 --> 00:01:35,958 - [woman grunts] - [young man] Oh. Mom, wait. 9 00:01:36,458 --> 00:01:38,666 - Sit. Sit. - [woman] Mom, I told you. 10 00:01:38,750 --> 00:01:41,166 You can't bend over like that. You'll hurt yourself. 11 00:01:41,250 --> 00:01:42,750 Stop. You know I have to work. 12 00:01:43,541 --> 00:01:45,291 [old woman] Hand me that bag, honey. 13 00:01:48,791 --> 00:01:50,833 I got you something really nice. 14 00:01:53,833 --> 00:01:54,833 Look here. 15 00:01:56,333 --> 00:01:58,583 A brand new shirt for your big trip. 16 00:01:59,791 --> 00:02:02,125 Mom, I told you. Can't waste money on this stuff. 17 00:02:02,208 --> 00:02:05,125 Waste money? And let you travel in those rags? No. 18 00:02:05,208 --> 00:02:08,583 - This is worth a month of groceries. - But see how handsome you look. 19 00:02:08,666 --> 00:02:10,041 Let's see it on. 20 00:02:10,125 --> 00:02:11,625 It's beautiful, right? 21 00:02:11,708 --> 00:02:13,541 - [woman] Yeah, it's cute. - Very nice. 22 00:02:13,625 --> 00:02:14,666 Good. 23 00:02:14,750 --> 00:02:16,583 Look, more presents for you. 24 00:02:18,458 --> 00:02:19,458 Mom... 25 00:02:20,541 --> 00:02:21,416 [Mrs. Ana] Yes? 26 00:02:21,541 --> 00:02:23,625 You can read them on the road. 27 00:02:24,166 --> 00:02:25,541 Did you help pick these? 28 00:02:26,041 --> 00:02:28,875 - [giggling] Yeah. - What does it say there? 29 00:02:28,958 --> 00:02:30,583 It says fly over m... 30 00:02:30,666 --> 00:02:33,500 - Ow! Don't do that! [laughs] - [chuckles softly] 31 00:02:33,583 --> 00:02:35,791 Here. I'll put it away. 32 00:02:36,333 --> 00:02:37,500 Thanks, Mom. 33 00:02:38,125 --> 00:02:40,583 - Let's eat? You can say grace. - [woman] Let's eat. 34 00:02:42,250 --> 00:02:45,250 Thank you, God above, for the food we're about to eat. 35 00:02:45,750 --> 00:02:48,125 Let Mateus have safe travels. 36 00:02:48,208 --> 00:02:50,958 Give him protection and guide him on the path ahead. 37 00:02:51,541 --> 00:02:52,541 Praise be the Lord. 38 00:02:52,583 --> 00:02:53,791 - Amen. - Amen. 39 00:02:53,875 --> 00:02:56,750 - Ow. Pss! Get that cat down now. - Get down. 40 00:02:56,833 --> 00:02:58,958 - Leave it alone. Come here. - [laughs] 41 00:02:59,041 --> 00:03:00,934 - She wants to eat before us. - She's just hungry. 42 00:03:00,958 --> 00:03:02,583 - No, you go first, Mom. - No. Eat. 43 00:03:02,666 --> 00:03:05,125 - Sit down. Hey, sit down. - Eat. You just finished work. 44 00:03:05,208 --> 00:03:07,041 Oh, My God, but... 45 00:03:07,125 --> 00:03:08,708 [Mateus] Here. 46 00:03:08,791 --> 00:03:11,017 - [Mrs. Ana] That's enough. - [Mateus] A little bit more. 47 00:03:11,041 --> 00:03:12,375 I'm not that hungry. 48 00:03:14,083 --> 00:03:15,291 [cooing] 49 00:03:17,125 --> 00:03:19,291 [somber music playing] 50 00:03:19,375 --> 00:03:21,000 [insects chirping] 51 00:03:22,416 --> 00:03:23,500 [chicken clucking] 52 00:03:23,583 --> 00:03:25,458 - They're hiding. - No, they're running. 53 00:03:25,541 --> 00:03:26,791 They're running from you. 54 00:03:26,875 --> 00:03:28,166 [both laugh] 55 00:03:28,250 --> 00:03:29,416 [Mateus] Prrr! 56 00:03:29,500 --> 00:03:30,958 [chicken clucking] 57 00:03:31,041 --> 00:03:32,041 - Huh! Huh! - [laughs] 58 00:03:32,083 --> 00:03:33,375 [clucking] 59 00:03:33,458 --> 00:03:34,875 [Mateus laughing] 60 00:03:34,958 --> 00:03:35,875 [sister laughs] 61 00:03:35,958 --> 00:03:37,875 [somber music continues] 62 00:03:37,958 --> 00:03:39,833 [birds chirping] 63 00:03:47,833 --> 00:03:48,958 [horn honking] 64 00:03:49,041 --> 00:03:50,041 [door opens] 65 00:03:50,458 --> 00:03:51,708 [man] Well, hey there! 66 00:03:52,666 --> 00:03:53,666 Ha! 67 00:03:55,125 --> 00:03:56,791 - What's up, Mateus? - Gilson. 68 00:03:56,875 --> 00:03:58,291 - [Gilson] Ready, man? - Ready. 69 00:03:58,375 --> 00:03:59,458 [chuckles] Fantastic. 70 00:03:59,541 --> 00:04:02,875 - This is my mom and my sisters. Gilson. - Mrs. Ana, pleasure to meet you. 71 00:04:02,958 --> 00:04:05,333 - Mateus speaks fondly of you. - Nice to meet you. 72 00:04:05,416 --> 00:04:07,875 I'll have to come by sometime for coffee. 73 00:04:07,958 --> 00:04:10,541 - [Mrs. Ana] Of course. - You'll see how things can change. 74 00:04:10,625 --> 00:04:13,666 Thank the Lord, my mother's never had to work a field ever again. 75 00:04:14,625 --> 00:04:17,125 Oh, here. This is for you, Mrs. Ana. 76 00:04:17,625 --> 00:04:19,875 To show you how things are going to be better. 77 00:04:19,958 --> 00:04:22,291 This is just the beginning, okay? 78 00:04:22,375 --> 00:04:24,208 Please, take this, Mrs. Ana. 79 00:04:28,541 --> 00:04:30,375 Your boy is going to make you proud. 80 00:04:32,458 --> 00:04:34,916 - Ready, Mateus? We're running late. - Let's go. 81 00:04:35,000 --> 00:04:37,208 [Gilson] São Paulo waits for no man. 82 00:04:37,791 --> 00:04:38,916 - Go in. - What's up? 83 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Hey. 84 00:04:41,291 --> 00:04:42,291 Bye. 85 00:04:43,291 --> 00:04:44,458 [van door closes] 86 00:04:59,708 --> 00:05:01,416 [engine starts] 87 00:05:03,791 --> 00:05:04,791 [kisses] 88 00:05:08,875 --> 00:05:09,875 [horn honking] 89 00:05:21,000 --> 00:05:22,166 [engine revving] 90 00:05:41,125 --> 00:05:44,250 How's Julia? She must be going crazy, man. 91 00:05:44,333 --> 00:05:46,791 You know. She's blowing up my phone already. 92 00:05:46,875 --> 00:05:48,416 But I won't be gone for long. 93 00:05:48,500 --> 00:05:51,625 I'm gonna make enough cash to build us a nice place here. 94 00:05:51,708 --> 00:05:55,166 You're nuts. Ain't a woman holding me back. [scoffs] 95 00:05:55,250 --> 00:05:57,625 I'm never gonna come back to this place anymore. 96 00:05:57,708 --> 00:06:01,333 Family is everything to me. They're here. All the money is going to them. 97 00:06:01,416 --> 00:06:05,041 [Gilson] What you can't do is miss the opportunity to get out of here. 98 00:06:05,125 --> 00:06:07,041 To get rich and prosper. 99 00:06:07,125 --> 00:06:10,250 [Gilson] Look at me. I go to the barber shop once a week. 100 00:06:10,333 --> 00:06:12,791 - That's nice. - [Gilson] Get some nice cologne... 101 00:06:12,875 --> 00:06:15,375 I'm ugly, I have to do something to get the ladies. 102 00:06:15,458 --> 00:06:17,500 [all laughing] 103 00:06:17,583 --> 00:06:21,375 [Gilson] Sit tight, boys. It's five hours to São Paulo. 104 00:06:21,458 --> 00:06:24,625 [mellow music playing] 105 00:06:46,291 --> 00:06:47,291 [Mateus] Samuel. 106 00:06:56,458 --> 00:07:00,000 [mellow music continues] 107 00:07:11,000 --> 00:07:13,500 Welcome to the big city, boys. 108 00:07:13,583 --> 00:07:14,583 Ha, ha! 109 00:07:14,625 --> 00:07:16,458 I've never seen so many cars. 110 00:07:16,541 --> 00:07:18,541 [Gilson] São Paulo is pretty cool, huh? 111 00:07:18,625 --> 00:07:20,500 - Whoa! - [boys laughing] 112 00:07:20,583 --> 00:07:22,666 Buildings as far as the eye can see! 113 00:07:25,875 --> 00:07:27,333 [horns honking] 114 00:07:38,000 --> 00:07:40,083 - [horn honking] - [brakes screeching] 115 00:07:49,250 --> 00:07:50,750 [Gilson] Hey, Mr. Luca! 116 00:07:51,291 --> 00:07:52,583 How have you been? 117 00:07:53,125 --> 00:07:54,583 [Luca] I can't complain. 118 00:07:55,375 --> 00:07:58,625 These are the boys. They're eager to get working. 119 00:08:02,375 --> 00:08:03,625 Did you have a good trip? 120 00:08:04,375 --> 00:08:05,500 This is Samuel. 121 00:08:06,458 --> 00:08:07,458 Ezequiel. 122 00:08:08,625 --> 00:08:10,708 - Isaque and Mateus. - Hi. Nice to meet you. 123 00:08:11,708 --> 00:08:14,958 - Where are you guys from? - They're all from Catanduva. 124 00:08:16,375 --> 00:08:17,708 You worked the fields? 125 00:08:17,791 --> 00:08:21,000 - We do a bit of everything. - [Gilson] There are no slackers here. 126 00:08:21,083 --> 00:08:22,083 Good. 127 00:08:22,541 --> 00:08:23,875 Anything else, Mr. Luca? 128 00:08:24,500 --> 00:08:27,166 - That'll be all, Gilson. Thanks. - Cool. I better go. Busy day. 129 00:08:27,250 --> 00:08:29,041 - Be well, boys. - Thanks, Gilson. 130 00:08:29,125 --> 00:08:30,125 Come. 131 00:08:32,125 --> 00:08:33,625 [Luca] Lunchroom's over there. 132 00:08:34,958 --> 00:08:37,125 - [van engine starts] - This is the workshop. 133 00:08:37,625 --> 00:08:39,416 This is all scrap metal. 134 00:08:41,708 --> 00:08:43,458 [squeaking] 135 00:08:45,083 --> 00:08:46,708 Leave your things on the beds. 136 00:08:49,916 --> 00:08:52,666 I need your documents. Did you bring IDs? 137 00:08:53,583 --> 00:08:54,791 May I ask why. Mr. Luca? 138 00:08:55,458 --> 00:08:56,583 For the paperwork. 139 00:08:58,375 --> 00:08:59,416 Here, Mr. Luca. 140 00:08:59,500 --> 00:09:01,166 - Thanks. - Here, Mr. Luca. 141 00:09:02,125 --> 00:09:03,875 Mr. Luca, what about our contracts? 142 00:09:04,750 --> 00:09:06,666 [Luca] We'll look into it this week. 143 00:09:09,208 --> 00:09:11,000 Uh, Mr. Luca, with all due respect, 144 00:09:11,083 --> 00:09:13,583 we're here for honest work with proper contracts. 145 00:09:15,708 --> 00:09:17,083 I'll speak with HR. 146 00:09:18,583 --> 00:09:21,916 For tomorrow, we have to finish seven deliveries. 147 00:09:22,541 --> 00:09:24,458 - We start at 5:00 a.m. - [man] Yes, sir. 148 00:09:24,958 --> 00:09:26,833 [Mateus] Mr. Luca, what about dinner? 149 00:09:28,041 --> 00:09:30,291 Gilson said that every day we get three meals. 150 00:09:31,791 --> 00:09:32,791 [chuckles] 151 00:09:33,666 --> 00:09:35,226 They have great food at the corner bar. 152 00:09:36,166 --> 00:09:37,666 Here, 20 bucks. 153 00:09:39,083 --> 00:09:41,458 - We begin early. - You bet, Mr. Luca. 154 00:09:41,958 --> 00:09:42,958 We'll be ready. 155 00:09:44,708 --> 00:09:46,291 Check those tall-ass buildings. 156 00:09:46,958 --> 00:09:48,875 I'm definitely gonna get a condo here. 157 00:09:48,958 --> 00:09:52,166 - I call dibs on that one. I bought it. - [laughs] I'd get sick being that high. 158 00:09:52,250 --> 00:09:55,000 I wanna be so high up people look like ants, you know? 159 00:09:55,083 --> 00:09:56,250 I liked that one there. 160 00:09:56,333 --> 00:09:57,500 - Wow. - Looks beautiful. 161 00:09:57,583 --> 00:09:58,958 [police siren wailing] 162 00:10:00,958 --> 00:10:02,458 [people speaking indistinctly] 163 00:10:02,541 --> 00:10:05,416 - It all looks good. - You ready or do you need a second? 164 00:10:06,375 --> 00:10:07,791 - [Ezequiel] Not yet. - Thanks. 165 00:10:09,000 --> 00:10:10,916 [waitress] Holler when you're ready. 166 00:10:12,791 --> 00:10:13,958 I... I want a big steak. 167 00:10:15,041 --> 00:10:16,041 That looks good. 168 00:10:17,166 --> 00:10:19,791 - [Ezequiel] What's it come with? - [Mateus] It's written here. 169 00:10:22,583 --> 00:10:23,708 This one. 170 00:10:25,958 --> 00:10:28,875 Steak sounds good. Let's order two meals and then split it? 171 00:10:28,958 --> 00:10:32,041 [Isaque] Whatever, I came here to eat, not to read. [chuckles] 172 00:10:33,666 --> 00:10:35,583 Hey, here. Two steak specials, please. 173 00:10:35,666 --> 00:10:38,291 [waitress] Two steak specials it is. Coming right up. 174 00:10:39,791 --> 00:10:42,708 Did you see enrollment for night school started? 175 00:10:43,291 --> 00:10:45,833 - Maybe when I get back. - [Isaque] Did you graduate? 176 00:10:45,916 --> 00:10:47,458 I finished eight grade. 177 00:10:47,541 --> 00:10:49,958 Didn't you have anything better to do than study? 178 00:10:50,041 --> 00:10:52,125 My choices were farm work or farm work. 179 00:10:52,208 --> 00:10:53,625 [chuckling] 180 00:10:53,708 --> 00:10:54,791 I met this guy there. 181 00:10:54,875 --> 00:10:57,250 - Worked our asses off. - Really? We worked? 182 00:10:58,000 --> 00:11:00,708 Or did it take forever to do anything because you wouldn't shut up? 183 00:11:00,791 --> 00:11:03,000 - [laughs] - Oh wait, I never shut up? 184 00:11:03,083 --> 00:11:05,083 - You were yapping all day. - Ooh. [laughs] 185 00:11:05,166 --> 00:11:07,083 [laughing] 186 00:11:07,166 --> 00:11:10,291 So how is your "Princess Mattress", huh? [laughs] 187 00:11:10,375 --> 00:11:14,625 - [chuckles] Sure beats the one at home. - [Ezequiel] I've never slept in a bed. 188 00:11:15,250 --> 00:11:17,333 - Where did you? - Hammock. 189 00:11:17,416 --> 00:11:20,125 - [Samuel] I hate hammocks. - I don't like them either. 190 00:11:20,708 --> 00:11:22,125 [Ezequiel] Bed's way better. 191 00:11:23,458 --> 00:11:25,767 - Do you live with your parents? - [Ezequiel] With Grandma. 192 00:11:25,791 --> 00:11:27,916 And Mr. Reginaldo. I'm working for him. 193 00:11:28,458 --> 00:11:31,083 - Where are you from? - [Ezequiel] Like, far away. 194 00:11:31,166 --> 00:11:32,208 How old are you? 195 00:11:34,791 --> 00:11:36,791 [Isaque] You don't know how old you are? 196 00:11:37,291 --> 00:11:40,083 [chuckles] You're for real a hick, man. Am I right? 197 00:11:40,166 --> 00:11:42,041 [all laughing] 198 00:11:46,125 --> 00:11:47,625 What kind of magazine is that? 199 00:11:49,041 --> 00:11:50,083 Uh, aviation. 200 00:11:50,166 --> 00:11:52,291 [Ezequiel] Must be nice being able to read. 201 00:11:52,375 --> 00:11:54,416 Ever thought about going to college? 202 00:11:54,500 --> 00:11:55,833 [Isaque] College... [scoffs] 203 00:11:57,083 --> 00:11:58,916 You think I'll die in this junkyard? 204 00:11:59,000 --> 00:12:01,208 - College ain't for us. - [Mateus] For you. 205 00:12:04,125 --> 00:12:07,125 Look, we just got a half ton of copper wire. 206 00:12:07,791 --> 00:12:08,875 This is to be peeled. 207 00:12:08,958 --> 00:12:11,583 [backup beeping] 208 00:12:13,000 --> 00:12:14,041 So, pay attention. 209 00:12:14,958 --> 00:12:16,041 Hold it tight... 210 00:12:21,250 --> 00:12:22,250 [Luca] Like this. 211 00:12:22,875 --> 00:12:24,833 Remove all the rubber casing. 212 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Pure copper. 213 00:12:27,416 --> 00:12:29,375 We make a ton of money from this. 214 00:12:30,375 --> 00:12:32,750 Copper goes here, rubber in there. 215 00:12:35,208 --> 00:12:37,166 Let's sort the stainless steel. 216 00:12:37,250 --> 00:12:38,250 Over here. 217 00:12:40,250 --> 00:12:41,250 Take the magnet. 218 00:12:44,333 --> 00:12:45,333 [chinks] 219 00:12:45,958 --> 00:12:48,000 It didn't stick? It's worth more. 220 00:12:49,000 --> 00:12:50,250 - Toss it in here. - [thuds] 221 00:12:50,333 --> 00:12:51,375 [Luca] Hard to understand? 222 00:12:51,458 --> 00:12:52,708 - No, sir. - Let's get to work? 223 00:12:52,791 --> 00:12:54,041 - Ready, let's do it. - Yup. 224 00:12:54,125 --> 00:12:55,916 Split up and pick a task. 225 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Hurry up. 226 00:12:57,041 --> 00:12:58,458 First truck is on the way. 227 00:12:58,541 --> 00:13:00,583 [mellow music playing] 228 00:13:00,666 --> 00:13:01,916 [clattering] 229 00:13:04,250 --> 00:13:05,791 [clanging] 230 00:13:09,750 --> 00:13:10,666 [backup beeping] 231 00:13:10,750 --> 00:13:11,916 Come unload the truck. 232 00:13:13,583 --> 00:13:17,416 [Luca whistles] After that, you can load the ones you've already sorted. 233 00:13:17,500 --> 00:13:18,500 [honks] 234 00:13:22,958 --> 00:13:24,000 [clattering] 235 00:13:29,750 --> 00:13:30,625 [Mateus] Hi, Mom. 236 00:13:30,708 --> 00:13:34,583 - [Mrs. Ana] Hi. Did you get there okay? - [Mateus] Yes, I made it safe, thanks. 237 00:13:34,666 --> 00:13:38,125 - [Mrs. Ana] How do you like it so far? - It's a big junkyard, that's for sure. 238 00:13:38,208 --> 00:13:41,458 - Lots of work for us. - [Mrs. Ana] No, I mean the city. 239 00:13:41,541 --> 00:13:43,291 Oh, I haven't gone out yet. 240 00:13:43,375 --> 00:13:45,208 We might do something next week. 241 00:13:45,291 --> 00:13:48,583 Well, you must be tired. I miss you, son and... 242 00:13:48,666 --> 00:13:49,541 [beeps] 243 00:13:49,625 --> 00:13:52,541 YOUR CREDIT IS OVER PRESS 1 TO RECHARGE 244 00:13:52,625 --> 00:13:53,875 [clanging] 245 00:13:57,083 --> 00:13:58,125 [clattering] 246 00:13:59,958 --> 00:14:02,458 [Luca whistles] All right. Sort all of it. Let's go. 247 00:14:09,833 --> 00:14:11,500 [somber, tinkling music playing] 248 00:14:27,625 --> 00:14:28,958 Let's strip the cars down. 249 00:14:35,625 --> 00:14:37,875 [Mateus] It's been over a week without pay. 250 00:14:37,958 --> 00:14:39,198 If he gets paid, we should too. 251 00:14:39,250 --> 00:14:41,125 If I was gonna work for free, I'd have stayed. 252 00:14:41,208 --> 00:14:42,708 I didn't come here for nothing. 253 00:14:42,791 --> 00:14:45,291 Don't get all worked up. If we do our jobs, we'll get paid. 254 00:14:49,791 --> 00:14:50,791 [whirring] 255 00:14:55,875 --> 00:14:56,875 [whirring] 256 00:15:05,000 --> 00:15:06,083 [Luca] I understand. 257 00:15:07,750 --> 00:15:09,500 I'm on it. Yes, sir. 258 00:15:11,458 --> 00:15:12,541 Hey. 259 00:15:12,625 --> 00:15:14,875 We've got two more deliveries today. Hurry up. 260 00:15:14,958 --> 00:15:15,958 [banging] 261 00:15:17,333 --> 00:15:19,375 Our lunch break isn't over, Mr. Luca. 262 00:15:20,041 --> 00:15:21,041 [Luca] Oh yeah? 263 00:15:21,875 --> 00:15:23,250 The work isn't either. 264 00:15:24,375 --> 00:15:25,833 We're behind. What do we do? 265 00:15:25,916 --> 00:15:28,625 [Mateus] We made over 30 deliveries this week with no pay. 266 00:15:28,708 --> 00:15:30,791 Forgive me but I'm gonna finish my lunch. 267 00:15:30,875 --> 00:15:32,958 We really appreciate the work, but we... 268 00:15:33,041 --> 00:15:36,750 When we agreed to come, Gilson said we'd get paid per delivery. 269 00:15:36,833 --> 00:15:39,833 - We work overtime with no pay. - [Luca] You haven't been paid? 270 00:15:41,625 --> 00:15:42,625 Really? 271 00:15:44,541 --> 00:15:48,916 Who paid the advance to your families? Who's paying the rent for your room? 272 00:15:49,750 --> 00:15:52,416 The food, transportation, all your expenses? 273 00:15:53,000 --> 00:15:54,166 You think that's cheap? 274 00:15:58,041 --> 00:15:59,375 You will be paid. 275 00:15:59,458 --> 00:16:01,166 Once you work off what's owed. 276 00:16:01,250 --> 00:16:04,375 - I'm taking it from your pay until then. - No one mentioned any debts. 277 00:16:05,375 --> 00:16:06,791 Not my problem, is it? 278 00:16:06,875 --> 00:16:09,000 [Mateus] Then fuck yourself and your debts! 279 00:16:11,125 --> 00:16:12,125 [Luca] Nando. 280 00:16:12,458 --> 00:16:14,291 - [grunts] - [Nando] Son of a bitch! 281 00:16:14,375 --> 00:16:16,625 - [Luca] Easy, Nando. - [Mateus groans] 282 00:16:17,541 --> 00:16:19,375 [Mateus grunts] 283 00:16:19,458 --> 00:16:20,500 He understands. 284 00:16:21,458 --> 00:16:22,500 [breathing heavily] 285 00:16:22,583 --> 00:16:24,875 You're lucky I keep track of everything. 286 00:16:32,500 --> 00:16:34,416 Just work and pay it off. 287 00:16:35,625 --> 00:16:36,875 Give me your cell. 288 00:16:38,375 --> 00:16:40,666 - [Nando] Now, fucker. - [Luca] Let's go. 289 00:16:42,000 --> 00:16:45,416 [dark music playing] 290 00:16:53,208 --> 00:16:54,250 Don't have one. 291 00:17:07,208 --> 00:17:08,333 [Luca] Give it to me. 292 00:17:09,750 --> 00:17:10,833 [loud slap] 293 00:17:10,916 --> 00:17:11,916 [loud slap] 294 00:17:18,791 --> 00:17:21,125 [keys jangling] 295 00:17:21,208 --> 00:17:23,000 I'll keep them as collateral. 296 00:17:26,666 --> 00:17:28,750 [Mateus] 1,000 in advance for each of us. 297 00:17:28,833 --> 00:17:30,916 5,000 for recruiter's fees. 298 00:17:31,000 --> 00:17:32,875 3,000 per month for lodging. 299 00:17:32,958 --> 00:17:35,041 2,000 for transportation to here. 300 00:17:35,125 --> 00:17:36,666 700 a month for food. 301 00:17:37,291 --> 00:17:39,250 200 a month for equipment and tools. 302 00:17:39,750 --> 00:17:42,125 He even counted the 20 he gave us the first day. 303 00:17:42,208 --> 00:17:44,125 That fucking thief and son of a bitch! 304 00:17:46,333 --> 00:17:48,500 If he spent that on us, then we have to pay. 305 00:17:48,583 --> 00:17:51,333 You think this shithole is worth 3,000 a month? 306 00:17:51,416 --> 00:17:53,583 Three thousand gets you a mansion back home. 307 00:17:54,291 --> 00:17:56,000 I won't run away from my debts. 308 00:17:58,000 --> 00:18:00,791 It's more than we make. We're telling the police. 309 00:18:02,500 --> 00:18:03,500 I can't. 310 00:18:04,541 --> 00:18:05,458 Come on, Ezequiel. 311 00:18:05,541 --> 00:18:07,625 I ain't going back without money for Mr. Reginaldo. 312 00:18:10,041 --> 00:18:11,458 Don't go back there, then. 313 00:18:12,083 --> 00:18:13,416 Come stay with me. 314 00:18:13,958 --> 00:18:15,416 Let's go. Pack your things. 315 00:18:24,625 --> 00:18:26,625 [unsettling music plays] 316 00:18:35,750 --> 00:18:37,750 [rattling] 317 00:18:41,875 --> 00:18:42,958 [Samuel] It's locked. 318 00:18:44,541 --> 00:18:46,250 I'll check the back gate. 319 00:18:52,708 --> 00:18:56,083 [unsettling music continues] 320 00:19:09,375 --> 00:19:10,541 [keys jingling] 321 00:19:12,291 --> 00:19:13,708 Did you lose something, kid? 322 00:19:14,458 --> 00:19:16,018 [Mateus] Where's the key, motherfucker? 323 00:19:19,208 --> 00:19:20,500 Going for a stroll? 324 00:19:24,625 --> 00:19:26,500 Let me make this perfectly clear. 325 00:19:28,583 --> 00:19:29,875 You got a free ride here. 326 00:19:31,208 --> 00:19:33,958 I did you all a favor, and now you owe me. 327 00:19:34,750 --> 00:19:36,458 What do you do with a debt? 328 00:19:37,375 --> 00:19:38,375 Hmm? 329 00:19:38,750 --> 00:19:40,041 - You pay it. - Pay it. 330 00:19:41,458 --> 00:19:43,875 Back to the fucking dorm. There's work tomorrow. 331 00:19:44,375 --> 00:19:45,375 Move it! 332 00:19:54,916 --> 00:19:55,916 [clanging] 333 00:19:58,708 --> 00:19:59,708 [lock clicks] 334 00:20:03,041 --> 00:20:05,125 Motherfucker! 335 00:20:09,208 --> 00:20:10,333 [dog barking] 336 00:20:11,041 --> 00:20:12,833 [Isaque] How could Gilson do us like this? 337 00:20:12,916 --> 00:20:15,166 - [Samuel] He didn't know. - Yes, he did. 338 00:20:15,250 --> 00:20:17,166 He said he knew them and everything was fine. 339 00:20:17,250 --> 00:20:19,892 - I'll kill that piece of shit. - [Mateus] We have to get out of here. 340 00:20:19,916 --> 00:20:22,708 Let's fuck'em up. When Luca comes in tomorrow, we'll jump his ass. 341 00:20:22,791 --> 00:20:25,416 He'll expect that. We'll do it when the gate is open. 342 00:20:25,500 --> 00:20:27,750 - When the delivery truck arrives. - He's got a gun. 343 00:20:27,833 --> 00:20:29,793 [Mateus] Can we do something that'll distract him? 344 00:20:29,833 --> 00:20:32,291 Enough of this bullshit. Let's jump him in the morning. 345 00:20:32,375 --> 00:20:34,583 This guy knows what he's doing, Isaque. 346 00:20:34,666 --> 00:20:36,541 We have to be smarter than that. 347 00:20:39,500 --> 00:20:42,333 [loud clattering] 348 00:20:51,083 --> 00:20:52,208 [horn honking] 349 00:20:54,458 --> 00:20:55,458 [clattering] 350 00:21:13,625 --> 00:21:15,000 [gate opening] 351 00:21:15,083 --> 00:21:16,166 Mr. Luca! 352 00:21:17,708 --> 00:21:19,375 [Isaque] Samuel! Samuel! 353 00:21:20,541 --> 00:21:22,250 He's right here, Mr. Luca! 354 00:21:23,375 --> 00:21:25,541 Call an ambulance. He's dying. 355 00:21:26,208 --> 00:21:27,208 Samuel! 356 00:21:27,666 --> 00:21:28,666 [sighs] 357 00:21:28,750 --> 00:21:30,375 You're fucking kidding me. 358 00:21:31,666 --> 00:21:33,000 [Luca] Go get some water. 359 00:21:36,666 --> 00:21:37,875 [clatters] 360 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 [grunts] 361 00:21:40,291 --> 00:21:41,291 [clatters] 362 00:21:41,375 --> 00:21:42,791 [tense music playing] 363 00:21:42,875 --> 00:21:45,000 [Nando] Stop! Hey, stop! Stop, dammit! 364 00:21:45,083 --> 00:21:47,583 - [cocks gun] - Get back! Get back inside! 365 00:21:49,166 --> 00:21:50,541 [Nando] Are you crazy? 366 00:21:55,583 --> 00:21:57,416 One of them got away, Mr. Luca. 367 00:22:05,083 --> 00:22:06,083 [thwack] 368 00:22:18,375 --> 00:22:19,458 [gate closes] 369 00:22:27,541 --> 00:22:28,541 [groans] 370 00:22:29,333 --> 00:22:30,333 [gasps] 371 00:22:31,291 --> 00:22:32,291 [gasping] 372 00:22:33,750 --> 00:22:34,750 [grunts] 373 00:22:36,750 --> 00:22:37,750 [gasps] 374 00:22:39,750 --> 00:22:40,583 [gasps] 375 00:22:40,666 --> 00:22:43,125 [coughs] 376 00:22:44,250 --> 00:22:45,583 [coughing] 377 00:22:47,041 --> 00:22:48,416 [Batista] Back in Ariranha, 378 00:22:49,000 --> 00:22:51,500 there's an isolated house on the edge of the town. 379 00:22:52,000 --> 00:22:53,166 It belongs to Mrs. Ana. 380 00:22:54,250 --> 00:22:57,625 She lives there with her three children. Odete, Cirlene, 381 00:22:57,708 --> 00:22:58,958 and you, Mateus. 382 00:22:59,833 --> 00:23:01,208 And Samuel. 383 00:23:02,500 --> 00:23:06,166 Your family lives in an elevated house, right by Mr. Geraldo's farm. 384 00:23:07,541 --> 00:23:10,375 You're in house number two, right by the highway. 385 00:23:11,416 --> 00:23:13,875 Do you know what I hate the most about the countryside? 386 00:23:14,375 --> 00:23:16,541 The smallest things make the news. 387 00:23:17,375 --> 00:23:20,208 I don't want anyone's mother making the headlines. 388 00:23:22,708 --> 00:23:24,916 If you so much as look at Mr. Luca, 389 00:23:25,000 --> 00:23:27,250 we'll pay your families a visit. 390 00:23:38,125 --> 00:23:39,125 [Luca] Toothpaste! 391 00:23:40,125 --> 00:23:41,916 Your idea, right? 392 00:23:42,750 --> 00:23:45,333 Against the wall! Now! Move it! 393 00:23:45,416 --> 00:23:46,333 [clangs] 394 00:23:46,416 --> 00:23:49,416 - [Nando] Spread your legs! - [Luca] You want to act like animals? 395 00:23:49,500 --> 00:23:53,125 We'll treat you like animals. No more showers. No toothpaste. 396 00:23:53,208 --> 00:23:54,208 No dinner. 397 00:23:56,750 --> 00:23:57,750 What's wrong? 398 00:23:58,416 --> 00:23:59,416 Wanna eat? 399 00:24:01,291 --> 00:24:02,500 You have to earn it. 400 00:24:04,375 --> 00:24:06,125 Instead of trying to run away! 401 00:24:06,625 --> 00:24:09,041 Do your fucking job and get the deliveries done. 402 00:24:10,875 --> 00:24:12,750 - How we're doing? - [Nando] We're late. 403 00:24:12,833 --> 00:24:15,041 - How late? - Six deliveries behind, Mr. Luca. 404 00:24:18,291 --> 00:24:19,291 Let's get to work! 405 00:24:19,791 --> 00:24:20,916 [Mateus] Yes. 406 00:24:22,291 --> 00:24:24,166 "Yes, Mr. Luca." 407 00:24:24,250 --> 00:24:25,791 "Thank you, Mr. Luca." 408 00:24:25,875 --> 00:24:27,500 "Please, Mr. Luca." 409 00:24:27,583 --> 00:24:29,916 Show some respect, dammit! 410 00:24:30,000 --> 00:24:31,916 [all] Yes, Mr. Luca. 411 00:24:34,833 --> 00:24:36,250 You guys have a good day. 412 00:24:37,791 --> 00:24:39,291 Let's go! Move! 413 00:24:41,666 --> 00:24:42,708 [Nando] Faster! 414 00:24:44,041 --> 00:24:45,291 Move it, fuckers! 415 00:24:46,375 --> 00:24:47,375 Hurry up! 416 00:24:50,041 --> 00:24:51,958 Hold up! Hold up, stop! 417 00:24:53,041 --> 00:24:54,041 Help! 418 00:24:54,791 --> 00:24:55,791 Over here! 419 00:24:56,583 --> 00:24:57,583 Help! 420 00:24:58,125 --> 00:24:59,208 Go ahead. 421 00:24:59,958 --> 00:25:01,708 Scream all you want. No one will hear you. 422 00:25:03,000 --> 00:25:04,333 And if they do, 423 00:25:04,416 --> 00:25:07,333 my friends will be sure to pay your families a visit. 424 00:25:09,833 --> 00:25:12,291 Now get to work. Go on! 425 00:25:12,375 --> 00:25:13,875 Move it! Let's go. 426 00:25:28,583 --> 00:25:29,583 [coughing] 427 00:25:31,541 --> 00:25:33,291 [thunder rumbling] 428 00:25:33,375 --> 00:25:34,791 [coughing, crying] 429 00:25:37,458 --> 00:25:39,958 - Shut up, you fucking dumbass. - [Mateus] Stop it, Isaque. 430 00:25:43,000 --> 00:25:44,166 [Ezequiel crying] 431 00:25:47,333 --> 00:25:49,375 That hick's gonna fuck everything up. 432 00:25:49,458 --> 00:25:51,833 Stop whining, pussy or I'll bash your face in! 433 00:25:51,916 --> 00:25:53,083 [Mateus] Leave him be. 434 00:25:53,166 --> 00:25:56,000 You missed his head because this moron chickened out. 435 00:25:56,500 --> 00:25:59,875 If it wasn't for him, Luca would have been fucked up real good. 436 00:26:05,041 --> 00:26:07,041 [Ezequiel crying] 437 00:26:07,666 --> 00:26:10,583 [Isaque] You better watch your back, you hick motherfucker. 438 00:26:12,958 --> 00:26:14,500 [thunder rumbling] 439 00:26:15,500 --> 00:26:16,875 [Ezequiel crying] 440 00:26:22,083 --> 00:26:23,208 [clangs] 441 00:26:33,458 --> 00:26:34,791 [man screaming] 442 00:26:42,791 --> 00:26:43,791 [Isaque] Idiot! 443 00:26:43,833 --> 00:26:44,708 [clatters] 444 00:26:44,791 --> 00:26:46,041 [Ezequiel crying] 445 00:26:47,791 --> 00:26:49,041 What the fuck, Isaque? 446 00:26:49,125 --> 00:26:52,625 - You're gonna back that loser? - Do you want to fuck everything up, man? 447 00:26:55,041 --> 00:26:56,041 Who did it? 448 00:26:56,541 --> 00:26:59,791 [Ezequiel crying] 449 00:27:06,458 --> 00:27:08,916 [continues crying] 450 00:27:10,500 --> 00:27:13,708 Alright, you'll make up for this shit. You're all doing overtime. 451 00:27:15,041 --> 00:27:17,041 [crying] 452 00:27:18,625 --> 00:27:20,250 [grunts] 453 00:27:22,625 --> 00:27:24,625 [groans] 454 00:27:25,791 --> 00:27:26,791 [moans] 455 00:27:28,916 --> 00:27:30,500 [grunts] 456 00:27:32,250 --> 00:27:34,375 [Ezequiel panting] 457 00:27:36,125 --> 00:27:37,833 [breathing shakily] 458 00:27:37,916 --> 00:27:38,916 [inhales] 459 00:27:40,750 --> 00:27:42,458 [grunts] 460 00:27:47,583 --> 00:27:48,416 [puffs] 461 00:27:48,500 --> 00:27:50,333 Easy, man. I have to clean it. 462 00:27:50,958 --> 00:27:53,333 [panting] 463 00:27:55,666 --> 00:27:57,583 I didn't mean to screw it up. 464 00:27:57,666 --> 00:27:59,375 [breathing heavily] 465 00:28:02,333 --> 00:28:04,000 Are you missing your grandmother? 466 00:28:04,708 --> 00:28:05,708 [exhales sharply] 467 00:28:06,375 --> 00:28:07,416 Yeah. 468 00:28:08,208 --> 00:28:09,875 [Mateus] How about Mr. Reginaldo? 469 00:28:12,000 --> 00:28:13,541 Only my grandma likes me. 470 00:28:17,875 --> 00:28:19,541 Do you think she'll come here? 471 00:28:32,875 --> 00:28:37,875 [Mateus] ♪ Sakafunã, Sakafunã ♪ 472 00:28:39,166 --> 00:28:41,583 ♪ And Omolu, how handsome, handsome ♪ 473 00:28:42,250 --> 00:28:45,416 ♪ My friend, Sakafunã ♪ 474 00:28:46,250 --> 00:28:50,875 ♪ Sakafunã, Sakafunã ♪ 475 00:28:51,625 --> 00:28:53,958 ♪ And Omolu, how handsome, handsome ♪ 476 00:28:54,708 --> 00:28:57,750 ♪ My friend, Sakafunã ♪ 477 00:28:57,833 --> 00:29:00,125 Lord Omolu, for the living and the dead, 478 00:29:00,625 --> 00:29:03,291 please, Lord, allow no evil to enter his body. 479 00:29:03,791 --> 00:29:06,916 Clean his head, his eyes, his throat, his body and soul. 480 00:29:07,416 --> 00:29:08,416 Axé. 481 00:29:09,750 --> 00:29:12,833 ♪ Bless us, my father ♪ 482 00:29:12,916 --> 00:29:15,666 ♪ Atotô Obaluayê ♪ 483 00:29:15,750 --> 00:29:18,583 ♪ Bless us, my father ♪ 484 00:29:18,666 --> 00:29:21,041 ♪ Atotô Obaluayê ♪ 485 00:29:21,625 --> 00:29:23,375 ♪ Atotô Obaluayê... ♪ 486 00:29:29,875 --> 00:29:30,875 What is this? 487 00:29:32,625 --> 00:29:35,000 - Give it to him. - Mr. Luca, we need to shower. 488 00:29:35,666 --> 00:29:37,708 [footsteps walking away] 489 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 [sniffs] 490 00:29:46,958 --> 00:29:48,708 [grunts] 491 00:29:55,875 --> 00:29:57,208 [whirring] 492 00:29:57,291 --> 00:29:59,083 [gate opening] 493 00:29:59,791 --> 00:30:01,625 [clanging] 494 00:30:09,750 --> 00:30:11,333 [Luca] You guys taking a break? 495 00:30:11,958 --> 00:30:13,041 Back to work! 496 00:30:13,125 --> 00:30:14,125 Move! 497 00:30:14,208 --> 00:30:15,250 Move it, boys! 498 00:30:15,833 --> 00:30:17,750 [hammering] 499 00:30:20,291 --> 00:30:22,583 [somber music playing] 500 00:30:32,500 --> 00:30:34,291 [thunder rumbling] 501 00:30:35,166 --> 00:30:36,583 [sloshing] 502 00:30:52,708 --> 00:30:53,791 [loud clang] 503 00:30:53,875 --> 00:30:55,041 Goddammit. 504 00:30:55,125 --> 00:30:56,000 [grunts] 505 00:30:56,083 --> 00:30:57,791 Hey, are you bailing on me? 506 00:30:58,291 --> 00:31:00,000 You got this. Good luck. [grunts] 507 00:31:00,541 --> 00:31:03,083 Look at these. I'll be faster without you. 508 00:31:03,166 --> 00:31:04,791 [both chuckling] 509 00:31:06,791 --> 00:31:09,958 [Samuel] I'm stressing thinking about someone hurting my family. 510 00:31:10,041 --> 00:31:13,625 Luca best be far away when my wife finds out. She'll come guns blazing. 511 00:31:13,708 --> 00:31:16,000 [laughing] 512 00:31:16,083 --> 00:31:17,500 Julia's badass. 513 00:31:17,583 --> 00:31:20,125 [Samuel] She's the one. I wanna have three kids with her. 514 00:31:20,208 --> 00:31:21,625 They better take after her. 515 00:31:21,708 --> 00:31:23,625 If they take after their dad, they're screwed. 516 00:31:23,708 --> 00:31:26,083 [both laughing] 517 00:31:33,000 --> 00:31:35,041 [keys jingling] 518 00:31:37,333 --> 00:31:38,333 For you. 519 00:31:39,083 --> 00:31:40,125 [clangs] 520 00:31:42,125 --> 00:31:43,458 [Luca] We had a good week. 521 00:31:44,208 --> 00:31:45,875 We need to shower, Mr. Luca. 522 00:31:54,125 --> 00:31:55,125 Go then. 523 00:31:57,791 --> 00:31:58,916 You're going or not? 524 00:32:01,375 --> 00:32:02,375 [can pops] 525 00:32:04,625 --> 00:32:06,250 [water sloshing] 526 00:32:30,500 --> 00:32:32,625 [Isaque] Let's slash his ass and bust out of here. 527 00:32:32,708 --> 00:32:34,468 [Mateus] You know what happens if we do that. 528 00:32:34,541 --> 00:32:36,625 If he's dead, then our families are safe. 529 00:32:36,708 --> 00:32:40,083 - He's not in this alone. - We're not alone. It's four against one. 530 00:32:41,166 --> 00:32:42,250 Right? 531 00:32:44,458 --> 00:32:46,916 Bunch of pawn bitches. I'll do it myself. 532 00:32:47,000 --> 00:32:48,720 - You'll kill him yourself. - [Isaque] Yeah. 533 00:32:49,500 --> 00:32:51,166 And you can get out without help. 534 00:32:52,791 --> 00:32:54,625 What happens next? What's your plan? 535 00:32:55,791 --> 00:32:58,000 You don't think they'll come for your family? 536 00:32:58,083 --> 00:32:59,333 Your mother, your sister? 537 00:32:59,416 --> 00:33:01,809 - Don't talk about my sister! - You don't have a plan but I do! 538 00:33:01,833 --> 00:33:05,458 Let's make a deal with him. To save ourselves and save our families. 539 00:33:05,541 --> 00:33:07,083 I ain't making any deals. 540 00:33:08,291 --> 00:33:10,166 You're all selling out for a shower. 541 00:33:13,458 --> 00:33:14,833 You're all cowards. 542 00:33:25,708 --> 00:33:27,583 [Mateus] I can improve production. 543 00:33:28,083 --> 00:33:30,333 And you won't have any more problems with us. 544 00:33:32,041 --> 00:33:33,833 I can make you more money, sir. 545 00:33:34,958 --> 00:33:37,541 [pop song playing from radio] 546 00:33:37,625 --> 00:33:38,625 Yeah? 547 00:33:43,375 --> 00:33:45,041 I want eight deliveries a day. 548 00:33:46,625 --> 00:33:47,625 I can get you more. 549 00:33:49,000 --> 00:33:50,666 We'll pay our debt in six months. 550 00:33:54,208 --> 00:33:55,458 Ten deliveries... 551 00:33:58,583 --> 00:33:59,666 six months... 552 00:34:06,166 --> 00:34:08,458 If any of your pals blow this, 553 00:34:09,291 --> 00:34:10,875 it's your ass on the line. 554 00:34:17,833 --> 00:34:18,833 Go tell them. 555 00:34:28,750 --> 00:34:31,541 [Isaque] Fuck that shit! In six months we'll be dead! 556 00:34:32,125 --> 00:34:34,791 You won't ruin the only good thing I got for us. 557 00:34:34,875 --> 00:34:37,041 Do your job. If not, I'll fuck you up. 558 00:34:37,541 --> 00:34:39,458 We've got ten deliveries. Let's go! 559 00:34:40,083 --> 00:34:41,083 Now, fucker! 560 00:34:42,875 --> 00:34:43,875 [Samuel] Go, Isaque. 561 00:34:48,041 --> 00:34:49,666 Split up so we can work faster. 562 00:34:50,166 --> 00:34:51,166 Let's go. 563 00:34:51,791 --> 00:34:53,333 [Mateus] Hurry up, guys. 564 00:34:53,416 --> 00:34:55,625 Let's finish early to get out of here faster. 565 00:34:56,708 --> 00:34:58,208 [clinking] 566 00:34:58,291 --> 00:35:01,541 [pensive music playing] 567 00:35:25,416 --> 00:35:26,416 Twenty-seven. 568 00:35:32,166 --> 00:35:33,166 It's all there. 569 00:35:35,500 --> 00:35:37,500 - Already? - We're running ahead. 570 00:35:42,208 --> 00:35:44,166 When you're done, strip the doors. 571 00:35:45,958 --> 00:35:46,958 Mateus. 572 00:35:51,875 --> 00:35:54,458 [Luca] Yeah, I'm looking at the fucking contract. 573 00:35:55,041 --> 00:35:56,416 I see it. Yeah. 574 00:35:57,333 --> 00:36:00,000 In theory, everything works. Hmm. 575 00:36:02,125 --> 00:36:04,000 Ah, fuck their inspection, okay? 576 00:36:04,083 --> 00:36:06,500 Not worth it for 800 grand. 577 00:36:06,583 --> 00:36:07,666 Yeah. Fine. 578 00:36:11,458 --> 00:36:14,458 Go to Shirley's. Get me some smokes. 579 00:36:32,125 --> 00:36:35,291 So, if you're missing home and want to see your mother, 580 00:36:37,375 --> 00:36:38,375 then go. 581 00:36:40,458 --> 00:36:42,625 Just have her make a pot of coffee 582 00:36:43,625 --> 00:36:44,708 for when I arrive. 583 00:37:02,125 --> 00:37:03,125 [squeaks] 584 00:37:04,125 --> 00:37:05,541 [birds chirping] 585 00:37:26,041 --> 00:37:27,041 [Mateus] Ma'am. 586 00:37:29,250 --> 00:37:30,250 Yeah? 587 00:37:31,041 --> 00:37:32,541 A pack of cigarettes, please. 588 00:37:34,916 --> 00:37:36,666 No, the ones with the red filter. 589 00:37:39,166 --> 00:37:40,166 Okay. 590 00:37:49,416 --> 00:37:50,666 Hang on a sec. 591 00:37:52,166 --> 00:37:53,166 Here. 592 00:37:54,000 --> 00:37:55,083 It's on the house. 593 00:37:56,291 --> 00:37:57,291 [fizzes] 594 00:37:58,583 --> 00:38:02,083 And tell Luca that if he needs anything, he can count on us. 595 00:38:02,708 --> 00:38:03,708 All right? 596 00:38:05,125 --> 00:38:06,333 I'm fine, thanks. 597 00:38:07,791 --> 00:38:08,916 [flicks] 598 00:38:24,375 --> 00:38:25,375 Mr. Luca? 599 00:38:26,166 --> 00:38:27,583 It'd be better to write, 600 00:38:27,666 --> 00:38:30,333 "During the agreed time, the company will distribute." 601 00:38:31,000 --> 00:38:34,333 Instead of, "there, in this time, the company could distribute." 602 00:38:41,833 --> 00:38:42,833 Then fix it. 603 00:38:44,125 --> 00:38:45,125 Go ahead. 604 00:38:48,041 --> 00:38:48,916 - [thuds] - [gasps] 605 00:38:49,000 --> 00:38:50,916 - Are you reading my contract? - No, Mr. Luca. 606 00:38:51,000 --> 00:38:53,166 - Think I can't write? - No, sir, I just glanced at it. 607 00:38:53,250 --> 00:38:55,833 Don't ever again read my fucking contract. 608 00:39:13,375 --> 00:39:14,375 What day is it? 609 00:39:15,041 --> 00:39:17,458 The 22nd or 23rd. Maybe. 610 00:39:18,375 --> 00:39:21,083 The 23rd is my third anniversary with Julia. 611 00:39:21,166 --> 00:39:22,166 [scoffs] 612 00:39:22,208 --> 00:39:24,750 - Congratulations. - Three years. 613 00:39:24,833 --> 00:39:26,833 You here while she's fucking around. 614 00:39:26,916 --> 00:39:27,916 Your mom is. 615 00:39:28,625 --> 00:39:30,291 I hear she fucks everybody, yo. 616 00:39:30,375 --> 00:39:32,583 She sucks on bartenders to get free drinks. 617 00:39:34,083 --> 00:39:36,166 You keep on yapping about family, 618 00:39:36,750 --> 00:39:38,791 but just like me, you were were sold. 619 00:39:39,750 --> 00:39:40,958 An advance? 620 00:39:42,041 --> 00:39:43,750 That's what they said, right? 621 00:39:43,833 --> 00:39:46,125 You are all sold, like little assholes. 622 00:39:46,208 --> 00:39:47,208 [scoffs] 623 00:39:53,958 --> 00:39:55,750 [Samuel] You think that's true? 624 00:39:56,333 --> 00:39:58,041 [Mateus] My mom wanted me to stay. 625 00:39:59,125 --> 00:40:01,791 Come on, think your mom would do that to you, Samuel? 626 00:40:02,666 --> 00:40:03,666 Not a chance. 627 00:40:05,083 --> 00:40:06,583 Stop with the nonsense. 628 00:40:12,208 --> 00:40:13,833 [Samuel] Pass it. I've got this. 629 00:40:15,541 --> 00:40:16,583 Go, Isaque. 630 00:40:16,666 --> 00:40:18,458 [pensive music playing] 631 00:40:20,125 --> 00:40:21,666 You're gonna try to play big? 632 00:40:22,750 --> 00:40:24,458 - [laughter] - [cheering] 633 00:40:24,541 --> 00:40:26,333 [Mateus] Over here, Samuel. 634 00:40:26,416 --> 00:40:27,458 Pass it, bro. 635 00:40:28,125 --> 00:40:29,125 Come on. 636 00:40:30,250 --> 00:40:31,250 Whoa, baby. 637 00:40:31,791 --> 00:40:34,125 [Luca] Go, Nando. Go, go! 638 00:40:34,958 --> 00:40:37,458 - [Luca] Goal! - Hey, come back. 639 00:40:37,541 --> 00:40:38,541 [Mateus] Now! 640 00:40:40,291 --> 00:40:41,666 Back away. Nice try. 641 00:40:42,500 --> 00:40:43,375 - [bangs] - Goal! 642 00:40:43,458 --> 00:40:44,916 [laughing] 643 00:40:45,000 --> 00:40:46,125 [phone ringing] 644 00:40:46,625 --> 00:40:48,458 [phone ringing] 645 00:40:49,333 --> 00:40:51,041 [phone ringing] 646 00:40:54,625 --> 00:40:55,625 What? 647 00:40:56,375 --> 00:40:57,375 [clapping] 648 00:40:58,375 --> 00:40:59,375 When? 649 00:41:01,541 --> 00:41:03,458 Stop! Stop! Stop! Stop it. 650 00:41:04,041 --> 00:41:05,041 Get in the van! 651 00:41:06,916 --> 00:41:08,791 No, go, go, go! Into the van, dammit. 652 00:41:09,708 --> 00:41:11,375 Drive around. I'll call you. 653 00:41:13,208 --> 00:41:14,208 With me. 654 00:41:15,375 --> 00:41:16,750 [creaking] 655 00:41:20,958 --> 00:41:23,291 Look, some people are coming. 656 00:41:23,375 --> 00:41:25,250 They'll ask a shitload of questions. 657 00:41:25,333 --> 00:41:27,541 You'll tell them things run by the book here. 658 00:41:27,625 --> 00:41:28,666 [horn honking] 659 00:41:30,291 --> 00:41:32,125 - Are we clear? - Yeah, Mr. Luca. 660 00:41:34,375 --> 00:41:35,958 [horn honking] 661 00:41:38,541 --> 00:41:39,583 Come on. 662 00:41:42,375 --> 00:41:45,958 [horn honking] 663 00:42:01,625 --> 00:42:04,458 INSPECTION 664 00:42:04,541 --> 00:42:05,916 - Good afternoon. - Afternoon. 665 00:42:06,000 --> 00:42:08,833 [inspector] Is a Mr. Luiz Carlos de Almeida here? 666 00:42:08,916 --> 00:42:12,333 - [Luca] Who wants to know? - [inspector] Labor Prosecutor's office. 667 00:42:12,416 --> 00:42:14,208 - Is there a problem? - It's routine. 668 00:42:14,291 --> 00:42:16,958 - Oliveira, let's start with the staff. - Okay. 669 00:42:18,208 --> 00:42:19,208 [Luca] Come here, buddy. 670 00:42:21,583 --> 00:42:22,666 This is Mateus. 671 00:42:23,375 --> 00:42:25,142 - Hello. - [inspector] Good afternoon, Mateus. 672 00:42:25,166 --> 00:42:27,083 - Good afternoon. - So, do you work here? 673 00:42:27,166 --> 00:42:29,583 - Yes, sir. - How long have you been working here? 674 00:42:29,666 --> 00:42:31,500 - Uh, about six weeks. - [Luca] Mm-hmm. 675 00:42:32,541 --> 00:42:35,041 - Can I see your employment card? - Mr. Luca has it... 676 00:42:35,125 --> 00:42:36,875 Documents are on the office there. 677 00:42:36,958 --> 00:42:39,333 You know you have to keep those documents with you, right? 678 00:42:39,416 --> 00:42:41,000 - Yes, ma'am. - How many staff? 679 00:42:41,083 --> 00:42:43,166 - They're four. - And where are they now? 680 00:42:43,250 --> 00:42:44,875 They're gone, making a delivery. 681 00:42:44,958 --> 00:42:46,791 - Do they all sleep here? - [Luca] Yup. 682 00:42:46,875 --> 00:42:48,625 - There. - I'd like to see it, please. 683 00:42:48,708 --> 00:42:49,541 Of course. 684 00:42:49,625 --> 00:42:52,041 About how many hours do you work, Mateus? 685 00:42:52,125 --> 00:42:54,458 - [Luca] Eight. - That was a question for Mateus. 686 00:42:54,541 --> 00:42:57,750 - [Mateus] I work eight hours. - How often do you work overtime? 687 00:42:57,833 --> 00:42:59,416 We never work overtime. 688 00:43:03,708 --> 00:43:05,833 - [shutter clicking] - Pretty filthy in here. 689 00:43:06,416 --> 00:43:08,625 You're right. It needs to be cleaned. 690 00:43:09,125 --> 00:43:10,541 [Oliveira] This mattress... 691 00:43:11,041 --> 00:43:12,125 is disgusting. 692 00:43:13,916 --> 00:43:15,541 This is degrading. 693 00:43:16,250 --> 00:43:18,041 We asked him not to replace it, 694 00:43:18,125 --> 00:43:21,208 to give us the cash instead because it really helps back home. 695 00:43:32,708 --> 00:43:33,708 [shutter clicking] 696 00:43:39,250 --> 00:43:40,666 Can I get you a coffee? 697 00:43:41,166 --> 00:43:42,875 No, I appreciate it. 698 00:43:43,458 --> 00:43:45,083 [Mateus] Did you bring an umbrella? 699 00:43:45,166 --> 00:43:47,500 It's supposed to rain later this afternoon. 700 00:43:47,583 --> 00:43:49,958 [inspector] Thanks, but we'll be fine. We drove here. 701 00:43:50,041 --> 00:43:53,250 - When it starts raining, we move inside. - [inspector] Really? 702 00:43:53,333 --> 00:43:55,875 [Mateus] Yes. Thank God we have a lot of work to do. 703 00:43:55,958 --> 00:43:56,958 That's good. 704 00:43:58,333 --> 00:43:59,375 [Mateus] Thank you. 705 00:44:03,500 --> 00:44:05,416 Hey, boss. Gum? 706 00:44:05,500 --> 00:44:06,416 [shutter clicking] 707 00:44:06,500 --> 00:44:07,500 No, thanks. 708 00:44:09,541 --> 00:44:10,541 Thanks. 709 00:44:12,875 --> 00:44:14,041 [inspector] Any issues? 710 00:44:14,625 --> 00:44:16,585 [Oliveira] Eh, it's missing some paperwork, but... 711 00:44:16,666 --> 00:44:18,506 [Samuel] What do you mean you didn't tell them? 712 00:44:18,541 --> 00:44:20,375 He was by my side every second. 713 00:44:21,083 --> 00:44:22,333 There was no way. 714 00:44:22,833 --> 00:44:26,083 They weren't strapped. He was. You don't know what I went through. 715 00:44:26,166 --> 00:44:28,416 What about us, locked in a fucking van? 716 00:44:29,083 --> 00:44:33,500 Two hours, we don't know where we were, if we're gonna live or die. Huh? 717 00:44:37,000 --> 00:44:38,875 I do as I'm told, like everyone else. 718 00:44:40,250 --> 00:44:41,958 That were me, we'd be out of here. 719 00:44:42,750 --> 00:44:43,750 [Mateus] Then do it. 720 00:44:48,541 --> 00:44:49,791 You're a big shot? 721 00:44:50,916 --> 00:44:51,916 So you wanna kill? 722 00:44:53,333 --> 00:44:54,333 Then go kill. 723 00:44:55,500 --> 00:44:57,958 Kill Luca, kill Nando, kill the lady from the bar. 724 00:44:59,708 --> 00:45:00,958 The police officers. 725 00:45:01,583 --> 00:45:03,083 But you have to kill them all. 726 00:45:04,833 --> 00:45:05,833 So? 727 00:45:06,708 --> 00:45:07,791 Who'll be the first? 728 00:45:14,333 --> 00:45:15,333 [Mateus] Okay. 729 00:45:20,166 --> 00:45:21,166 Marked it off. 730 00:45:21,750 --> 00:45:22,583 Take it away. 731 00:45:22,666 --> 00:45:23,791 [horn honking] 732 00:45:29,333 --> 00:45:30,208 [Luca whistles] 733 00:45:30,291 --> 00:45:31,416 [keys jingling] 734 00:45:42,875 --> 00:45:44,125 [whirring] 735 00:45:44,208 --> 00:45:46,208 [creaking] 736 00:45:52,541 --> 00:45:55,000 [Nando] Go on! Look alive, let's go. 737 00:45:56,458 --> 00:45:58,375 [Luca] Take a shower. We're going out. 738 00:46:00,250 --> 00:46:01,250 [Nando] Let's go! 739 00:46:03,625 --> 00:46:06,125 [Luca] Psst. Aren't you forgetting something? 740 00:46:06,208 --> 00:46:07,666 [Nando] Hurry up! Come on. 741 00:46:07,750 --> 00:46:08,833 [keys jingling] 742 00:46:16,750 --> 00:46:19,500 [squeaking] 743 00:46:19,583 --> 00:46:20,666 [door closes] 744 00:46:32,583 --> 00:46:34,583 [water sloshing] 745 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 [sighs] 746 00:46:52,375 --> 00:46:54,125 [chattering indistinctly] 747 00:47:28,958 --> 00:47:32,375 [creaking] 748 00:47:36,208 --> 00:47:37,541 [gate closes] 749 00:47:43,166 --> 00:47:44,541 - Hey, Luca. - You good? 750 00:47:44,625 --> 00:47:45,708 All good, yeah. 751 00:47:55,541 --> 00:47:56,958 [keys jingling] 752 00:48:01,333 --> 00:48:02,333 [squeaking] 753 00:48:05,083 --> 00:48:05,916 [man] Okay. 754 00:48:06,000 --> 00:48:08,541 De pie. Vamos. 755 00:48:09,125 --> 00:48:10,125 ¡Vamos! 756 00:48:12,833 --> 00:48:14,625 These here are Bolivians. 757 00:48:14,708 --> 00:48:15,708 Haitian. 758 00:48:16,291 --> 00:48:18,208 Venezuelan. They're all healthy. 759 00:48:22,041 --> 00:48:23,500 You wanted strong men, right? 760 00:48:24,500 --> 00:48:25,500 Mm? 761 00:48:28,375 --> 00:48:29,416 Pick three of them. 762 00:48:39,625 --> 00:48:40,750 [Luca] It's up to you. 763 00:48:48,041 --> 00:48:50,000 - Those three. - [man] Okay. 764 00:48:50,666 --> 00:48:53,333 ¡Viene, viene, viene! ¡Vamos, vamos! 765 00:48:54,000 --> 00:48:55,458 ¡Vamos, vamos, vamos! 766 00:48:56,583 --> 00:48:57,583 Let's go. 767 00:48:58,041 --> 00:49:00,041 Right this way. This way. 768 00:49:01,708 --> 00:49:03,375 S'il vous plaît, Monsieur. 769 00:49:03,458 --> 00:49:05,208 - [slap] - [man] You shut up, boy. 770 00:49:07,291 --> 00:49:08,625 Here are their passports. 771 00:49:14,458 --> 00:49:15,458 Let's go. 772 00:49:22,458 --> 00:49:23,916 [men breathing heavily] 773 00:49:48,166 --> 00:49:50,208 [knocking] 774 00:49:55,583 --> 00:49:56,916 [creaking] 775 00:49:58,583 --> 00:50:01,291 There, yes. What's up, Luca? 776 00:50:01,375 --> 00:50:02,208 [Luca] All good. 777 00:50:02,291 --> 00:50:04,583 [machinery whirring] 778 00:50:06,625 --> 00:50:09,166 Holy shit. You guys aren't messing around. 779 00:50:09,875 --> 00:50:10,875 [man laughs] 780 00:50:11,541 --> 00:50:12,708 [Luca] How we're doing? 781 00:50:13,250 --> 00:50:15,250 [man] Two thousand pieces a day. 782 00:50:15,791 --> 00:50:18,041 - So, what can I do for you? - [Luca] Well... 783 00:50:20,125 --> 00:50:22,333 - looking for... - [man] Fine. 784 00:50:23,583 --> 00:50:27,000 [man] I thought you were gonna call me. Let me see what I've got. 785 00:50:27,958 --> 00:50:28,958 Right this way. 786 00:50:30,541 --> 00:50:31,541 They're here. 787 00:50:35,250 --> 00:50:36,250 Wake up. 788 00:50:40,958 --> 00:50:43,416 - [woman speaking Spanish] - [man] You two, come on. 789 00:50:43,500 --> 00:50:45,708 - Get up. Come on. - [speaking in Korean] 790 00:50:45,791 --> 00:50:47,666 [man] Back. Get up and grab your things. 791 00:50:47,750 --> 00:50:48,934 - [speaks in Korean] - Let's go. 792 00:50:48,958 --> 00:50:52,625 - [woman speaking in Korean] - You two, go. Up. On your feet. 793 00:50:52,708 --> 00:50:53,958 You two. Go. 794 00:50:54,041 --> 00:50:55,208 Hurry. Move. 795 00:50:55,833 --> 00:50:57,666 [woman speaking in Korean] 796 00:50:58,541 --> 00:51:00,000 [woman speaking indistinctly] 797 00:51:06,541 --> 00:51:07,833 [clangs] 798 00:51:08,875 --> 00:51:09,708 Go! 799 00:51:09,791 --> 00:51:12,166 [in French] Help! Help! Help! 800 00:51:12,250 --> 00:51:14,500 - [Luca, in English] Go get him! - [grunts] 801 00:51:16,875 --> 00:51:17,958 [grunts] 802 00:51:20,125 --> 00:51:21,333 [man] Get him over here. 803 00:51:23,166 --> 00:51:24,208 Come here. 804 00:51:25,166 --> 00:51:26,458 Watch this. 805 00:51:26,541 --> 00:51:28,583 If you try to run away, 806 00:51:28,666 --> 00:51:30,291 the police will kill you. 807 00:51:31,000 --> 00:51:34,916 [translator in French] If you try to run away, the police will kill you. 808 00:51:35,708 --> 00:51:38,083 [man chuckles] Now he understands. 809 00:51:38,166 --> 00:51:40,916 Luca, always great to see you. 810 00:51:41,000 --> 00:51:44,041 - Let's go. - [man] You're a good kid, you know that? 811 00:51:44,125 --> 00:51:45,666 Real good. [chuckles] 812 00:51:48,958 --> 00:51:50,250 [engine starting] 813 00:51:51,250 --> 00:51:55,458 [somber music playing] 814 00:52:17,500 --> 00:52:18,625 [squeaks] 815 00:52:25,541 --> 00:52:26,541 Take them in. 816 00:52:28,083 --> 00:52:30,166 Ten grand each. Don't fuck around. 817 00:52:30,750 --> 00:52:33,375 [Luca] Don't let me see you again without that money. 818 00:52:33,875 --> 00:52:35,375 [squeaking] 819 00:52:45,375 --> 00:52:47,083 [man] Who's this? Where is he? 820 00:52:47,958 --> 00:52:48,958 Where's Luca? 821 00:52:50,000 --> 00:52:51,375 He's in the van. 822 00:52:52,875 --> 00:52:54,250 [man] Come. On the ground. 823 00:52:54,333 --> 00:52:55,458 [woman grunts] 824 00:52:58,416 --> 00:52:59,666 - Stay. - [woman whimpers] 825 00:52:59,750 --> 00:53:02,041 - [crying] - [Mateus] Where's the money? 826 00:53:02,125 --> 00:53:05,208 [in Korean] Tell him to come and get it. I know he wants it. 827 00:53:06,208 --> 00:53:09,125 [in English] If Luca wants it, he can get it himself. Now get lost, kid. 828 00:53:09,791 --> 00:53:11,916 They're ten grand each. I need the money. 829 00:53:12,416 --> 00:53:13,583 [chuckling] 830 00:53:17,375 --> 00:53:20,250 [man] Are you fucking crazy? You wanna die today, bitch? 831 00:53:20,333 --> 00:53:23,916 [in Korean] Are you insane? Take him out. Now! Fucking crazy little shit 832 00:53:24,000 --> 00:53:27,375 [man] He's telling me to shoot you. You wanna die here, fucker? 833 00:53:28,208 --> 00:53:31,791 Go ahead. Luca will shoot me if I come back empty handed. 834 00:53:31,875 --> 00:53:33,250 And he'll kill all of you. 835 00:53:34,791 --> 00:53:35,791 You hear me? 836 00:53:36,916 --> 00:53:38,458 Luca will kill the both of us. 837 00:53:43,250 --> 00:53:45,750 [buyer, in Korean] Tell Luca to go fuck himself, little shit! 838 00:53:46,333 --> 00:53:47,333 [buyer] Huh? 839 00:53:48,541 --> 00:53:51,875 [man, in English] Get out, boy! Show some fucking respect! Get out, now! 840 00:53:51,958 --> 00:53:53,083 Beat it! 841 00:54:07,958 --> 00:54:09,958 [squeaking] 842 00:54:15,166 --> 00:54:16,916 [Luca] Yeah, I'm listening. 843 00:54:20,000 --> 00:54:22,166 Okay. Who's gonna pay? 844 00:54:23,125 --> 00:54:25,000 Who pays for that? Huh? 845 00:54:28,500 --> 00:54:30,625 [engine running] 846 00:54:30,708 --> 00:54:31,875 [Luca] Come on. 847 00:54:34,041 --> 00:54:35,625 I said I'm alright. 848 00:54:39,291 --> 00:54:40,375 [Luca] All right. 849 00:54:43,291 --> 00:54:45,375 - Yeah. - [Mateus] Mr. Luca. 850 00:54:53,666 --> 00:54:55,291 [Luca] What's your cut? 851 00:54:56,500 --> 00:54:57,500 Name it. 852 00:54:58,375 --> 00:54:59,375 Give me half. 853 00:55:01,000 --> 00:55:02,000 Ten grand? 854 00:55:02,750 --> 00:55:04,958 [chuckling] 855 00:55:10,291 --> 00:55:12,083 Most of this goes to my boss. 856 00:55:12,666 --> 00:55:14,916 - Five-hundred. - A grand. 857 00:55:26,291 --> 00:55:27,625 How did they get here? 858 00:55:29,000 --> 00:55:31,458 By plane, bus, shipping containers. 859 00:55:32,666 --> 00:55:34,083 Like everything else we buy. 860 00:55:35,791 --> 00:55:36,916 And how many? 861 00:55:41,666 --> 00:55:43,583 Enough to keep everything running. 862 00:55:46,500 --> 00:55:47,500 Do you see that? 863 00:55:47,958 --> 00:55:50,166 All that copper wire is from us. 864 00:55:52,833 --> 00:55:54,666 Your work powers the whole city. 865 00:55:55,708 --> 00:55:57,708 [people speaking indistinctly] 866 00:56:00,708 --> 00:56:02,708 [wires buzzing] 867 00:56:07,250 --> 00:56:11,125 [ominous music playing] 868 00:56:19,541 --> 00:56:21,541 [rail squealing] 869 00:56:51,750 --> 00:56:52,750 [Mateus] Get out. 870 00:56:57,208 --> 00:56:58,666 [Luca] Drag him out of there. 871 00:57:03,708 --> 00:57:06,083 [man, in Spanish] Sir, please, don't hurt him. 872 00:57:07,083 --> 00:57:08,083 He's just scared. 873 00:57:19,708 --> 00:57:20,708 [snips] 874 00:57:21,708 --> 00:57:22,708 [snips] 875 00:57:24,291 --> 00:57:25,291 [snips] 876 00:57:25,916 --> 00:57:26,750 [snips] 877 00:57:26,833 --> 00:57:27,833 [snips] 878 00:57:28,166 --> 00:57:29,166 Go. 879 00:57:30,083 --> 00:57:30,916 [grunts] 880 00:57:31,000 --> 00:57:33,083 [faint rumbling] 881 00:57:45,666 --> 00:57:47,125 You're sleeping in here now. 882 00:57:49,666 --> 00:57:51,000 [Mateus] I don't need to. 883 00:57:52,000 --> 00:57:54,375 He'll stab you in the eye while you're sleeping. 884 00:57:55,875 --> 00:57:56,875 [ice chinks] 885 00:57:57,416 --> 00:57:59,083 [Luca] I know what I'm talking about. 886 00:57:59,666 --> 00:58:01,375 How long have you been doing this? 887 00:58:02,000 --> 00:58:03,041 Long enough. 888 00:58:04,416 --> 00:58:06,125 [Mateus] Has anyone escaped? 889 00:58:09,041 --> 00:58:10,041 Not from me. 890 00:58:11,500 --> 00:58:13,250 Let's see how you handle it. 891 00:58:14,875 --> 00:58:15,875 [ice chinks] 892 00:58:18,875 --> 00:58:21,791 Mr. Luca, I appreciate all you've done for me, but I can't. 893 00:58:23,375 --> 00:58:24,375 And why not? 894 00:58:28,416 --> 00:58:29,541 Because I won't. 895 00:58:30,583 --> 00:58:32,541 I won't keep them caged or hurt them. 896 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 All right. 897 00:58:38,333 --> 00:58:39,333 Go in there, then. 898 00:58:39,875 --> 00:58:40,875 Go. 899 00:58:42,083 --> 00:58:43,166 Go join your buddies. 900 00:58:44,708 --> 00:58:46,375 I'll find someone else to do it. 901 00:58:50,750 --> 00:58:52,583 How can you justify doing this? 902 00:58:54,416 --> 00:58:55,833 Same way you do. 903 00:58:56,500 --> 00:58:58,375 I'm not doing this because I want to. 904 00:58:58,875 --> 00:59:01,041 We have a deal. After that, I'm free. 905 00:59:01,125 --> 00:59:01,958 You're free? 906 00:59:02,041 --> 00:59:03,291 [blows] 907 00:59:04,541 --> 00:59:05,541 To do what? 908 00:59:07,416 --> 00:59:08,416 Free to starve? 909 00:59:09,666 --> 00:59:11,083 Till your family suffer? 910 00:59:11,958 --> 00:59:13,208 I saw your magazines. 911 00:59:15,333 --> 00:59:16,708 You want to be a pilot? 912 00:59:17,250 --> 00:59:19,000 - [Mateus] An engineer. - Nice. 913 00:59:20,916 --> 00:59:22,291 That's a fine profession. 914 00:59:23,041 --> 00:59:24,416 I wanted to be that once. 915 00:59:25,500 --> 00:59:27,416 So why don't you do something else? 916 00:59:35,666 --> 00:59:37,583 I came from a shithole like you, kid. 917 00:59:38,833 --> 00:59:40,916 Raised in a shack next to an open sewer. 918 00:59:41,416 --> 00:59:45,291 My mother worked herself sick to raise four of us. On her own. 919 00:59:46,750 --> 00:59:49,250 And her boss, he was a really nice guy. 920 00:59:49,333 --> 00:59:50,708 Treated us like family. 921 00:59:52,833 --> 00:59:56,791 Except he made her work 12 hours every day for 600 a month. 922 00:59:57,875 --> 01:00:00,000 The shoes that fucker wore cost more than that. 923 01:00:03,708 --> 01:00:05,166 Is that the freedom you want? 924 01:00:10,166 --> 01:00:11,166 There's the door. 925 01:00:13,583 --> 01:00:14,666 Go be free. 926 01:00:21,375 --> 01:00:22,375 [closes door] 927 01:00:46,833 --> 01:00:47,833 [keys jingling] 928 01:00:59,458 --> 01:01:00,541 [flicks] 929 01:01:03,958 --> 01:01:06,333 [keys jingling] 930 01:01:14,541 --> 01:01:16,166 I wondered if you'd show up. 931 01:01:18,791 --> 01:01:20,541 You're here to let us out, bro? 932 01:01:20,625 --> 01:01:22,375 - [thuds] - Open the fucking door! 933 01:01:22,458 --> 01:01:24,166 [Ezequiel] You choosing them now? 934 01:01:24,666 --> 01:01:25,500 Which is it? 935 01:01:25,583 --> 01:01:27,666 [man in Spanish] Yes, he brought me here. 936 01:01:27,750 --> 01:01:29,541 [Isaque] You're so badass now, huh? 937 01:01:30,541 --> 01:01:33,166 - Do you even know how to shoot? - Back up, Isaque. 938 01:01:37,875 --> 01:01:38,875 Come here, Samuel. 939 01:01:45,041 --> 01:01:46,416 [keys jingling] 940 01:01:46,500 --> 01:01:47,666 He's right over there. 941 01:01:48,166 --> 01:01:49,333 Make sure they're cool. 942 01:01:50,000 --> 01:01:52,416 I'm doing everything I can to get us out of here. 943 01:01:57,125 --> 01:01:58,166 [clangs] 944 01:01:58,250 --> 01:01:59,250 [Mateus] Out. 945 01:02:00,958 --> 01:02:02,458 Open the door and come out. 946 01:02:04,458 --> 01:02:05,583 [squeaks] 947 01:02:06,666 --> 01:02:07,666 Come on. 948 01:02:09,458 --> 01:02:10,458 Pick up the pace. 949 01:02:27,291 --> 01:02:28,375 [clicks] 950 01:02:28,458 --> 01:02:29,666 [clicking] 951 01:02:38,125 --> 01:02:41,291 [uneasy music playing] 952 01:02:48,750 --> 01:02:49,750 That's pure copper. 953 01:02:50,666 --> 01:02:52,666 Copper goes here, rubber there. 954 01:02:53,208 --> 01:02:54,208 Got it? 955 01:03:00,875 --> 01:03:02,041 [clinks] 956 01:03:04,875 --> 01:03:07,416 It's not my job to move all this shit, it's yours. 957 01:03:07,500 --> 01:03:09,000 Better move your asses now. 958 01:03:09,083 --> 01:03:12,375 [somber music playing] 959 01:03:28,000 --> 01:03:30,916 [pensive music playing] 960 01:03:51,041 --> 01:03:52,041 [squeaks] 961 01:03:53,000 --> 01:03:54,750 [Mateus] Do you guys need anything? 962 01:03:55,291 --> 01:03:57,125 Yo, Isaque was right about you. 963 01:03:57,208 --> 01:03:58,916 [Mateus] I didn't ask for this. 964 01:03:59,000 --> 01:04:01,375 What am I supposed to say? That I won't do it? 965 01:04:02,041 --> 01:04:03,041 Yeah. 966 01:04:03,458 --> 01:04:05,583 You'd rather have that prick watching you? 967 01:04:06,375 --> 01:04:07,541 I'm still one of us. 968 01:04:09,250 --> 01:04:10,958 I can talk to your family. 969 01:04:11,625 --> 01:04:13,833 I can call your mom. Or Julia. 970 01:04:15,083 --> 01:04:18,041 - I gotta go talk to the others. - With who? Isaque? 971 01:04:20,875 --> 01:04:22,000 Forget that asshole. 972 01:04:22,958 --> 01:04:24,375 He'll make things worse. 973 01:04:25,000 --> 01:04:26,333 We're from the same town. 974 01:04:27,791 --> 01:04:28,791 Yeah, bro. 975 01:04:29,583 --> 01:04:30,583 What of our deal? 976 01:04:33,250 --> 01:04:35,000 I can get us out of here earlier. 977 01:04:48,041 --> 01:04:49,208 [drawer opens] 978 01:04:51,333 --> 01:04:52,541 [Luca] You'll need this. 979 01:04:53,500 --> 01:04:55,916 I added my number, plus Nando's and Batista's. 980 01:04:58,625 --> 01:05:00,166 And you can call your mom now. 981 01:05:03,208 --> 01:05:04,333 Go ahead. 982 01:05:10,166 --> 01:05:11,375 [ringing] 983 01:05:13,041 --> 01:05:14,416 [ringing] 984 01:05:15,833 --> 01:05:16,958 [ringing] 985 01:05:17,041 --> 01:05:18,500 - [Mrs. Ana] Hello? - Mom? 986 01:05:18,583 --> 01:05:20,458 Mateus? Where are you? 987 01:05:20,541 --> 01:05:23,375 I've been calling you but you never answer. 988 01:05:23,458 --> 01:05:26,291 This is my new number, Mom. I should have told you. 989 01:05:26,791 --> 01:05:31,208 How can you disappear on me like that? You just send money but you never call. 990 01:05:31,291 --> 01:05:32,291 What money, Mom? 991 01:05:32,875 --> 01:05:34,791 The money you sent me, honey. 992 01:05:35,291 --> 01:05:37,583 But how did you make so much? 993 01:05:39,416 --> 01:05:41,333 Uh, I've just been working more hours. 994 01:05:41,416 --> 01:05:43,166 And the other boys? How are they? 995 01:05:44,791 --> 01:05:47,375 - They're fine, thank God. - Call more often. 996 01:05:47,458 --> 01:05:49,125 We all miss you so much. 997 01:05:49,208 --> 01:05:50,541 [Mateus] I will, Mom. 998 01:05:50,625 --> 01:05:52,666 - Bye. - Call me soon. 999 01:05:58,375 --> 01:05:59,916 [Luca] I sent her four grand. 1000 01:06:02,458 --> 01:06:03,625 Your cut, kid. 1001 01:06:05,041 --> 01:06:06,458 And it's just the beginning. 1002 01:06:12,833 --> 01:06:13,958 [woman singing] 1003 01:06:14,041 --> 01:06:15,625 [upbeat music playing] 1004 01:06:23,375 --> 01:06:24,625 [laughing] 1005 01:06:26,208 --> 01:06:27,500 [laughing] 1006 01:06:27,583 --> 01:06:28,833 [Luca] Fuck yeah. 1007 01:06:30,041 --> 01:06:32,291 - [Luca] Drink up. - I think this calls for a whiskey. 1008 01:06:32,375 --> 01:06:34,250 - [woman] Fun days. - [Luca] Look. 1009 01:06:34,333 --> 01:06:36,750 - [whistles] Hey! - Oh, I'm sorry, sir. 1010 01:06:36,833 --> 01:06:39,458 - Do you make him call you "sir"? - That a problem? 1011 01:06:39,541 --> 01:06:41,791 - [laughs] - [woman] Is that how you talk to people? 1012 01:06:42,583 --> 01:06:44,291 You have control him, you see? 1013 01:06:44,375 --> 01:06:45,750 Understood. Will do. 1014 01:06:46,416 --> 01:06:48,833 What do you do back in the country to pass the time? 1015 01:06:49,875 --> 01:06:52,833 - Give me a smoke. - Here you go. I wanna see this. 1016 01:06:52,916 --> 01:06:53,916 Here. 1017 01:06:54,458 --> 01:06:55,625 [woman] He smokes, huh? 1018 01:06:59,625 --> 01:07:00,958 [laughing] 1019 01:07:03,208 --> 01:07:04,208 [laughing] 1020 01:07:04,750 --> 01:07:06,041 I'll have a beer, please. 1021 01:07:06,791 --> 01:07:08,250 [woman] Come with me! 1022 01:07:08,333 --> 01:07:09,791 I'll be right back. 1023 01:07:22,500 --> 01:07:25,916 So, you should bring your mom to meet her daughter-in-law. 1024 01:07:26,000 --> 01:07:27,416 [laughing] 1025 01:07:28,000 --> 01:07:30,500 - My mom wouldn't get used to São Paulo. - Really? 1026 01:07:31,500 --> 01:07:34,625 - Are you gonna leave her there? - She'll want to stay. 1027 01:07:35,375 --> 01:07:37,500 But working so hard is going to kill her. 1028 01:07:37,583 --> 01:07:40,291 - I don't know how she does it. - And your dad? 1029 01:07:40,375 --> 01:07:42,125 - [flicks] - [Mateus] What dad? 1030 01:07:43,375 --> 01:07:45,875 When I have kids, I'll be a father to them. 1031 01:07:45,958 --> 01:07:47,458 [Luca] Do you want kids? 1032 01:07:47,541 --> 01:07:48,541 [Mateus] Four. 1033 01:07:49,250 --> 01:07:50,458 Two girls, two boys. 1034 01:07:51,291 --> 01:07:54,541 So you'll take care of your mom, kids, and everything else. 1035 01:07:57,500 --> 01:07:58,500 [clinks] 1036 01:08:01,250 --> 01:08:03,333 [upbeat music playing] 1037 01:08:17,750 --> 01:08:20,125 [upbeat music fading] 1038 01:08:20,208 --> 01:08:22,208 [laughing] 1039 01:08:22,291 --> 01:08:24,833 [delicate music playing] 1040 01:08:28,583 --> 01:08:29,958 [clattering] 1041 01:08:46,083 --> 01:08:47,375 [keys jingling] 1042 01:08:49,541 --> 01:08:50,666 [rattles] 1043 01:08:51,791 --> 01:08:53,791 [keys jingling] 1044 01:08:57,291 --> 01:08:58,291 [Luca giggling] 1045 01:08:59,750 --> 01:09:00,750 [squeaks] 1046 01:09:01,166 --> 01:09:04,125 [Luca humming] 1047 01:09:04,916 --> 01:09:06,541 [grunts] 1048 01:09:09,291 --> 01:09:11,083 Get us some beers, will you? 1049 01:09:27,750 --> 01:09:28,750 Mr. Luca... 1050 01:09:32,541 --> 01:09:33,541 Mr. Luca? 1051 01:09:34,208 --> 01:09:35,208 Mr. Luca? 1052 01:09:42,250 --> 01:09:44,541 [Luca snoring softly] 1053 01:09:46,875 --> 01:09:48,041 [can pops] 1054 01:10:45,375 --> 01:10:46,375 [clicks] 1055 01:10:48,083 --> 01:10:49,083 [clicks] 1056 01:10:50,500 --> 01:10:51,500 [clicks] 1057 01:10:53,416 --> 01:10:54,416 [clicks] 1058 01:10:56,208 --> 01:10:57,208 [clicks] 1059 01:10:58,458 --> 01:10:59,458 [clicks] 1060 01:11:03,125 --> 01:11:04,375 [keys jingling] 1061 01:11:06,625 --> 01:11:08,125 [horns honking] 1062 01:11:19,416 --> 01:11:20,666 [sizzling] 1063 01:11:23,000 --> 01:11:24,333 [indistinct chattering] 1064 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 [chain rattles] 1065 01:11:38,791 --> 01:11:39,916 [squeaks] 1066 01:11:42,250 --> 01:11:44,625 [Mateus] Eat it before he sees it. 1067 01:11:49,041 --> 01:11:50,750 [Samuel] Did you have fun tonight? 1068 01:11:50,833 --> 01:11:53,625 So where's Luca? Now you go in and out whenever you want? 1069 01:11:54,708 --> 01:11:57,083 Where the fuck is Luca? Answer me, asshole! 1070 01:11:57,166 --> 01:11:58,166 [Mateus] Right there. 1071 01:11:58,666 --> 01:12:01,166 - In his office. - [Isaque] That asshole is out cold, yo. 1072 01:12:01,250 --> 01:12:03,875 You walked out of here as a free man 1073 01:12:03,958 --> 01:12:05,625 and came back as a free man. 1074 01:12:05,708 --> 01:12:06,791 Is what he said true? 1075 01:12:07,458 --> 01:12:08,916 [Ezequiel] Tell us, Mateus. 1076 01:12:11,875 --> 01:12:14,500 Hurry up and eat. We have deliveries. Hurry. 1077 01:12:32,000 --> 01:12:34,833 [somber song in Portuguese playing] 1078 01:13:01,750 --> 01:13:02,750 Okay. 1079 01:13:03,791 --> 01:13:04,791 [flicks] 1080 01:13:13,291 --> 01:13:14,583 [keys jingling] 1081 01:13:14,666 --> 01:13:17,333 [banging rhythmically] 1082 01:13:19,250 --> 01:13:21,250 [singing] 1083 01:13:21,333 --> 01:13:22,708 [laughing] 1084 01:13:23,291 --> 01:13:26,708 [somber music continues] 1085 01:13:26,791 --> 01:13:28,500 [men chattering and laughing] 1086 01:13:29,166 --> 01:13:31,666 - [Isaque] Sing something. - [Ezequiel] Go, Samuel. 1087 01:13:31,750 --> 01:13:33,166 [chattering continues] 1088 01:13:33,250 --> 01:13:34,583 [dog barks] 1089 01:13:40,833 --> 01:13:44,125 BIANCHI = FUTURE 1090 01:13:45,000 --> 01:13:46,250 [man] Luca, my man. 1091 01:13:47,375 --> 01:13:48,375 [Luca] Hey. 1092 01:13:51,250 --> 01:13:52,916 - [beeps] - [whirring] 1093 01:14:02,375 --> 01:14:03,375 [beeps] 1094 01:14:03,958 --> 01:14:05,333 Need to take a look. 1095 01:14:06,541 --> 01:14:07,958 Okay. Spread your legs. 1096 01:14:10,625 --> 01:14:12,291 [party music playing] 1097 01:14:12,375 --> 01:14:14,250 [indistinct chatter] 1098 01:14:27,000 --> 01:14:29,416 - [Luca] Excuse me. - Oh, look who it is. 1099 01:14:29,916 --> 01:14:31,541 - How are you? - Hello there, Luca. 1100 01:14:31,625 --> 01:14:33,625 - You've been good? - Yes, very good. 1101 01:14:35,041 --> 01:14:37,000 A gift for your daughter, Mr. Bianchi. 1102 01:14:37,083 --> 01:14:39,333 [chuckles] You shouldn't have. Thank you. 1103 01:14:39,416 --> 01:14:41,666 - Take this for me. Sit down. - Thank you. 1104 01:14:41,750 --> 01:14:42,750 [snaps fingers] 1105 01:14:45,875 --> 01:14:47,083 Get Rodiney over here. 1106 01:14:49,958 --> 01:14:51,041 Here's the deal. 1107 01:14:51,125 --> 01:14:53,458 I have to focus on my campaign. 1108 01:14:53,541 --> 01:14:55,750 I'll give you the keys to the office. 1109 01:14:55,833 --> 01:14:57,625 You're leaving the junkyard. 1110 01:14:57,708 --> 01:15:00,041 I need you on the front lines of the business. 1111 01:15:01,750 --> 01:15:04,083 It entails making the daily rounds, 1112 01:15:04,166 --> 01:15:06,958 checking productivity, overseeing the work schedule. 1113 01:15:07,041 --> 01:15:08,666 Then reporting back to me. 1114 01:15:09,333 --> 01:15:10,208 [slap hands] 1115 01:15:10,291 --> 01:15:11,500 Consider it done. 1116 01:15:13,125 --> 01:15:14,125 Mm? 1117 01:15:14,583 --> 01:15:16,583 There he is. Rodiney. 1118 01:15:17,083 --> 01:15:19,083 He will take over the junkyard. 1119 01:15:19,708 --> 01:15:20,708 Cool. 1120 01:15:21,083 --> 01:15:23,041 - It's a hard business. - [Rodiney] Hmm. 1121 01:15:23,125 --> 01:15:25,000 All right, now go and enjoy yourself. 1122 01:15:32,208 --> 01:15:33,808 - [Bianchi] How's everything? - So great. 1123 01:15:33,875 --> 01:15:36,333 - Very good. Who's this? - Hello there. 1124 01:15:36,416 --> 01:15:38,916 The "Yellow Ribbon" song. Remember? You know it? 1125 01:15:39,000 --> 01:15:41,416 - Let's hear it... - ♪ Yellow ribbon... ♪ 1126 01:15:41,500 --> 01:15:43,125 [both laughing] 1127 01:15:43,208 --> 01:15:44,291 [Luca] Good times. 1128 01:15:44,916 --> 01:15:46,666 [girl chuckling] 1129 01:15:48,291 --> 01:15:49,333 [shushing] 1130 01:15:49,875 --> 01:15:51,083 Don't move. Stay there. 1131 01:15:51,166 --> 01:15:52,875 [Bianchi] Hey, what are you doing? 1132 01:15:53,833 --> 01:15:55,916 - No one else here. - Mm-hmm. Got you. 1133 01:15:56,000 --> 01:15:59,375 Now go play with your friends. Go play hide and seek with Cida. 1134 01:15:59,458 --> 01:16:00,375 - [chuckles] - Kids... 1135 01:16:00,458 --> 01:16:02,416 - Is that your daughter? - Mm, yeah. 1136 01:16:03,041 --> 01:16:05,041 - You like kids? - [Mateus] Yes, I do, sir. 1137 01:16:05,125 --> 01:16:07,833 [Bianchi] I got into politics because of them. 1138 01:16:07,916 --> 01:16:10,500 I want to leave them a better country. 1139 01:16:10,583 --> 01:16:12,958 - You're with Luca, right? - [Mateus] I am, yes. 1140 01:16:13,041 --> 01:16:15,625 - How long have you known each other? - [Bianchi] Hmm. 1141 01:16:15,708 --> 01:16:17,583 My father had businesses in Itaquera. 1142 01:16:18,166 --> 01:16:20,541 I ended up inheriting everything after he passed 1143 01:16:20,625 --> 01:16:23,750 and I needed a personal assistant to grab me me food, you know? 1144 01:16:24,250 --> 01:16:27,875 [Bianchi] I took one look at this guy and immediately saw he stood out. 1145 01:16:28,916 --> 01:16:31,166 All I had to do was whistle, like this... 1146 01:16:31,541 --> 01:16:32,541 [whistles] 1147 01:16:33,208 --> 01:16:34,291 [whistles back] 1148 01:16:34,375 --> 01:16:37,458 - [laughing] - He's been with me ever since. 1149 01:16:50,541 --> 01:16:52,500 Do those people we bought work for him? 1150 01:16:59,583 --> 01:17:01,500 Any of them get the deal we got? 1151 01:17:04,541 --> 01:17:05,666 You got lucky, buddy. 1152 01:17:09,000 --> 01:17:11,125 [Mateus] I'm talking about the other guys. 1153 01:17:15,708 --> 01:17:16,791 There's no deal? 1154 01:17:21,083 --> 01:17:22,958 Are they free when the debt is paid? 1155 01:17:30,291 --> 01:17:32,458 [Luca] Next week, the junkyard is behind me. 1156 01:17:32,958 --> 01:17:35,125 If you wanna move up, I have a job for you. 1157 01:17:37,083 --> 01:17:38,500 Or you stay there. 1158 01:17:40,208 --> 01:17:41,333 Your choice. 1159 01:18:19,541 --> 01:18:20,541 [car lock beeps] 1160 01:18:24,500 --> 01:18:26,250 [woman] Thank you. 1161 01:18:33,000 --> 01:18:35,875 You look at this beard. It's getting grayer by the minute. 1162 01:18:35,958 --> 01:18:37,958 - [Luca chuckles softly] - And who is this? 1163 01:18:40,166 --> 01:18:42,541 He works with me. Mateus. 1164 01:18:43,125 --> 01:18:45,750 - He's so young. - [Mateus] Not as young as you, ma'am. 1165 01:18:45,833 --> 01:18:48,958 - Pleasure to meet you. - [chuckles] Oh, he's a smooth talker. 1166 01:18:49,708 --> 01:18:51,958 - No need to call me ma'am. - I wanna use the restroom. 1167 01:18:52,041 --> 01:18:53,666 Your brother and sisters are coming. 1168 01:18:53,750 --> 01:18:57,333 This is a miracle to have him here. It's hard on me. He's always working. 1169 01:18:57,416 --> 01:19:00,625 But once in a purple, he shows up out of nowhere. 1170 01:19:00,708 --> 01:19:02,208 The famous lady killer, huh? 1171 01:19:02,291 --> 01:19:04,666 [overlapping chattering] 1172 01:19:04,750 --> 01:19:06,916 - Well, look who's coming. - Good afternoon. 1173 01:19:07,000 --> 01:19:08,083 Well, hello. 1174 01:19:08,166 --> 01:19:10,291 - Oh, yeah! - [waitress] Please enjoy. 1175 01:19:10,375 --> 01:19:13,541 No, no. I taught you better than that now. 1176 01:19:13,625 --> 01:19:14,791 Guests first. You go. 1177 01:19:14,875 --> 01:19:17,000 [Luca] You're about to eat the best coxinha ever. 1178 01:19:17,083 --> 01:19:19,541 This keeps the doors open. Enjoy. 1179 01:19:20,916 --> 01:19:22,250 [Luca's mother chuckles] 1180 01:19:23,458 --> 01:19:24,916 - All right! - [laughing] 1181 01:19:25,500 --> 01:19:26,791 - Did I lie? - [laughs] 1182 01:19:26,875 --> 01:19:29,958 He keeps this running. He got the bakery and gifted it to me. 1183 01:19:30,041 --> 01:19:32,458 How many mothers can say that? 1184 01:19:32,541 --> 01:19:34,416 [Luca] Hey. How are things with Ana? 1185 01:19:34,500 --> 01:19:37,875 [Mom] Tell him, honey. She doesn't want to have kids. 1186 01:19:37,958 --> 01:19:41,333 [sister] Just let him be, Mom. Let's not get into it, please. 1187 01:19:41,416 --> 01:19:43,896 - It's not my fault but... - Plenty of grandkids to look after. 1188 01:19:43,958 --> 01:19:45,625 - Yeah? Plenty of grandkids? - Yeah. 1189 01:19:45,708 --> 01:19:47,791 Where are they then? Bring them to me. 1190 01:19:47,875 --> 01:19:50,416 - Are they're hiding? - [Luca kisses] Around. I'll check there. 1191 01:19:51,333 --> 01:19:54,333 Moms say this 'cause we want the best for our kids. 1192 01:19:54,416 --> 01:19:56,750 The best for all of them. Really. 1193 01:19:56,833 --> 01:19:58,041 Doesn't your mother? 1194 01:19:58,125 --> 01:19:59,791 See? What does she do? 1195 01:19:59,875 --> 01:20:01,416 Farmwork, mostly. 1196 01:20:01,500 --> 01:20:03,166 Me too, for far too many years. 1197 01:20:03,250 --> 01:20:05,250 - Are you from the countryside? - No, no. 1198 01:20:05,333 --> 01:20:08,083 We lived just outside of Rio, in the middle of nowhere. 1199 01:20:09,041 --> 01:20:10,375 A dump by the sewer. 1200 01:20:10,458 --> 01:20:13,250 We moved to São Paulo when Luca was becoming a man. 1201 01:20:13,333 --> 01:20:15,416 He was maybe 13 or 14. 1202 01:20:15,500 --> 01:20:17,500 Did you worry about him a lot back then? 1203 01:20:17,583 --> 01:20:19,083 No, not my Luca, no. 1204 01:20:20,125 --> 01:20:22,250 My Luca was afraid of nothing. 1205 01:20:22,333 --> 01:20:25,166 - He would steal the boss's horses... - [Mateus chuckles] 1206 01:20:25,250 --> 01:20:27,625 ...and he would gallop away in the dead of night 1207 01:20:27,708 --> 01:20:31,041 to sell away his chickens but he's never tried to lie to me. Never. 1208 01:20:31,125 --> 01:20:33,416 He would always bring the money home. 1209 01:20:34,208 --> 01:20:35,958 He's my pride and joy. Mm-hmm. 1210 01:20:36,041 --> 01:20:38,958 A born leader. You should follow his every word. 1211 01:20:39,041 --> 01:20:41,541 Keep him close and you'll go far. Hmm? 1212 01:20:42,083 --> 01:20:44,166 - You were a hick? - [Mom chuckles] 1213 01:20:44,250 --> 01:20:48,166 That's not what I... No, please, I didn't say you were a hick, I promise. 1214 01:20:48,250 --> 01:20:51,083 - One beer and you're already tipsy. - No, he was joking... 1215 01:20:51,166 --> 01:20:54,125 - [Mom] I didn't say it. I didn't. - [Luca] Oh, really? 1216 01:20:54,208 --> 01:20:55,791 [Mom] Oh, so nice! 1217 01:21:02,833 --> 01:21:03,833 [thuds] 1218 01:21:14,750 --> 01:21:17,625 Next week's shipment is copper, wire and stainless steel. 1219 01:21:17,708 --> 01:21:19,916 - Sounds good. - [Mateus] I'll put you down for it. 1220 01:21:20,416 --> 01:21:21,958 [man] Shit. Get him, get him! 1221 01:21:22,041 --> 01:21:23,375 - Keep them back! - Come on! 1222 01:21:23,458 --> 01:21:25,708 - Luca! - [man] What are you doing? After him! 1223 01:21:25,791 --> 01:21:27,500 Luca! Get him! 1224 01:21:27,583 --> 01:21:29,916 [breathing heavily] 1225 01:21:30,000 --> 01:21:32,750 [suspenseful music playing] 1226 01:21:33,833 --> 01:21:35,041 [panting] 1227 01:21:49,708 --> 01:21:50,791 [grunts] 1228 01:21:54,708 --> 01:21:55,708 [groans] 1229 01:22:07,166 --> 01:22:08,625 [gasping] 1230 01:22:10,208 --> 01:22:11,833 [coughing] 1231 01:22:13,041 --> 01:22:14,291 [coughing] 1232 01:22:15,875 --> 01:22:16,875 [spits] 1233 01:22:21,166 --> 01:22:23,541 [panting] 1234 01:22:37,958 --> 01:22:39,166 [Luca] Call Batista. 1235 01:22:40,583 --> 01:22:42,333 We gotta do something about him. 1236 01:22:43,916 --> 01:22:45,083 Teach him a lesson. 1237 01:22:46,916 --> 01:22:48,375 That's not necessary. 1238 01:22:55,666 --> 01:22:56,875 It's us or them. 1239 01:22:57,541 --> 01:22:58,541 Call him. 1240 01:23:12,416 --> 01:23:13,875 [ringing] 1241 01:23:16,541 --> 01:23:17,708 [ringing] 1242 01:23:18,291 --> 01:23:20,000 - [Batista] Who is this? - Mateus. 1243 01:23:21,416 --> 01:23:24,541 - [Batista] What do you want? - We had a worker trying to escape. 1244 01:23:24,625 --> 01:23:25,791 Who? 1245 01:23:25,875 --> 01:23:26,916 Samuel. 1246 01:23:27,000 --> 01:23:28,208 What should I do? 1247 01:23:28,833 --> 01:23:30,125 Go to his house. 1248 01:23:30,208 --> 01:23:31,625 Send a permanent message? 1249 01:23:32,291 --> 01:23:33,291 No. 1250 01:23:34,125 --> 01:23:35,416 Just give them a scare. 1251 01:23:36,458 --> 01:23:37,666 [bubbling] 1252 01:23:47,208 --> 01:23:48,708 [phone vibrating] 1253 01:23:50,500 --> 01:23:52,500 [phone vibrating] 1254 01:23:53,958 --> 01:23:55,083 [phone vibrating] 1255 01:24:04,000 --> 01:24:08,875 TELL SAMUEL HIS MOTHER SAYS HI 1256 01:24:18,583 --> 01:24:19,958 [Isaque] Say "Portuguese". 1257 01:24:21,000 --> 01:24:22,000 "Portuguese." 1258 01:24:29,708 --> 01:24:31,166 [Mateus] I never wanted this. 1259 01:24:34,708 --> 01:24:36,333 [screams] 1260 01:24:37,416 --> 01:24:40,375 [screaming] 1261 01:24:41,666 --> 01:24:43,333 [screaming] 1262 01:24:43,791 --> 01:24:45,500 [screaming] 1263 01:24:45,916 --> 01:24:47,500 [crying] 1264 01:25:07,375 --> 01:25:10,791 [Luca] The truck comes five times a day. We're making 15 deliveries. 1265 01:25:10,875 --> 01:25:12,250 Probably more. 1266 01:25:12,750 --> 01:25:15,041 Which one here tried to escape? 1267 01:25:18,125 --> 01:25:19,125 That one. 1268 01:25:22,208 --> 01:25:23,666 [Rodiney] Weren't they seven? 1269 01:25:25,916 --> 01:25:27,833 No. That's all of them. 1270 01:25:30,208 --> 01:25:33,541 Tuesdays and Thursdays get busy. You gotta do inventory. 1271 01:25:34,583 --> 01:25:37,291 [Luca and Rodiney continue talking indistinctly] 1272 01:25:38,708 --> 01:25:40,625 [Mateus] Take your lunch break. 1273 01:25:43,791 --> 01:25:45,083 Got a cigarette? 1274 01:25:51,291 --> 01:25:52,666 Can you give me a light? 1275 01:25:55,333 --> 01:25:56,333 [flicks] 1276 01:25:58,791 --> 01:26:00,083 - [grunts] - [sizzle] 1277 01:26:20,000 --> 01:26:21,958 [Luca] Thanks. See you. 1278 01:26:23,708 --> 01:26:25,666 - Got everything? - Yeah, all set. 1279 01:26:40,250 --> 01:26:41,750 [car engine starting] 1280 01:26:45,208 --> 01:26:49,000 [somber music playing] 1281 01:27:01,375 --> 01:27:03,375 [screeching] 1282 01:27:15,875 --> 01:27:16,750 [thuds] 1283 01:27:16,833 --> 01:27:20,083 [somber music continues] 1284 01:28:02,958 --> 01:28:06,375 [pensive music playing] 87844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.