Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,163 --> 00:00:05,163
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:09,164 --> 00:00:12,078
- If your daughter's consciousness does not return,
3
00:00:12,765 --> 00:00:14,859
she might be in a vegetative state. - (Episode 90)
4
00:00:15,773 --> 00:00:17,881
And even if she does wake up, we don't know
5
00:00:18,490 --> 00:00:20,679
what kind of aftereffects she may suffer from.
6
00:00:32,508 --> 00:00:33,508
Father.
7
00:00:35,938 --> 00:00:36,954
This can't happen.
8
00:00:37,844 --> 00:00:39,276
This can't happen, Gun-woo.
9
00:00:40,125 --> 00:00:44,514
This can't happen to my daughter.
10
00:00:44,539 --> 00:00:45,750
Of course it won't.
11
00:00:54,992 --> 00:00:56,835
Don't tell Eun-hee yet.
12
00:00:59,039 --> 00:01:00,506
Let's still have hope.
13
00:01:01,305 --> 00:01:04,796
Okay. You should go to your room and lie down.
14
00:01:19,430 --> 00:01:21,757
- Your mommy's childhood? - Yes.
15
00:01:22,125 --> 00:01:25,258
- Then listen to it as you fall asleep. - Okay.
16
00:01:27,297 --> 00:01:34,343
Your mommy had to go to school, and your Aunt Eun-ah had to go to kindergarten.
17
00:01:35,046 --> 00:01:39,116
But your aunt would throw a tantrum saying she would go to school with her.
18
00:01:39,695 --> 00:01:40,962
She's just like me.
19
00:01:43,750 --> 00:01:49,234
Then your mommy would get mad.
20
00:01:51,468 --> 00:01:58,312
Your Aunt Eun-ah acted cute in order for your mommy to not be angry anymore.
21
00:01:58,945 --> 00:02:02,266
Then your mommy would not be mad anymore. After that,
22
00:02:02,291 --> 00:02:05,180
your mommy and Aunt Eun-ah would go to school.
23
00:02:05,436 --> 00:02:08,382
- Eun-hee! - Then I would...
24
00:02:08,407 --> 00:02:11,187
- Are you ready? - I'm ready!
25
00:02:12,499 --> 00:02:15,412
- watch your mommy and Aunt Eun-ah go to school. - Have a good day!
26
00:02:15,726 --> 00:02:20,190
- Okay. - Back then, we were so happy.
27
00:02:25,406 --> 00:02:28,914
- They were very happy. - Me, too, dad.
28
00:02:30,688 --> 00:02:33,820
I was so happy back then.
29
00:03:14,547 --> 00:03:16,780
Excuse me. What's going on?
30
00:03:16,805 --> 00:03:19,714
- Ms. Im Eun-ah's consciousness might be returning. - Really?
31
00:03:23,117 --> 00:03:25,398
Really? I'll come right now.
32
00:03:27,703 --> 00:03:29,757
Oh, really? Okay then.
33
00:03:30,641 --> 00:03:32,383
Call me right away if something happens.
34
00:03:33,602 --> 00:03:35,331
Thanks, Jung-hoon. Bye.
35
00:03:39,820 --> 00:03:40,820
Father.
36
00:03:41,828 --> 00:03:43,161
Eun-ah is waking up?
37
00:03:44,304 --> 00:03:45,304
Thank you!
38
00:03:47,375 --> 00:03:49,108
Okay. I'll come right now.
39
00:03:49,977 --> 00:03:50,977
Huh?
40
00:03:51,375 --> 00:03:54,953
All right then. I'll go with dad tomorrow. Bye.
41
00:03:57,047 --> 00:03:58,935
What happened? Did Eun-ah wake up?
42
00:03:59,078 --> 00:04:02,203
Myoung-sun, Eun-ah's consciousness is returning!
43
00:04:03,828 --> 00:04:08,179
Oh, thank goodness! That's great! Let's go to the hospital.
44
00:04:08,204 --> 00:04:11,210
No. If she regains consciousness and starts to recover, then they'll
45
00:04:11,235 --> 00:04:13,805
take off the respirator tomorrow morning. We can go then.
46
00:04:14,706 --> 00:04:17,859
I'm so happy! I was so worried! Thank you.
47
00:04:18,140 --> 00:04:20,399
Of course!
48
00:04:20,820 --> 00:04:23,242
I can say this now, but how could a doctor only
49
00:04:23,267 --> 00:04:25,688
say such alarming things? He scared us to death.
50
00:04:26,859 --> 00:04:27,926
That's a relief.
51
00:04:28,672 --> 00:04:29,672
My head.
52
00:04:35,078 --> 00:04:36,078
How is she?
53
00:04:36,609 --> 00:04:38,343
Her blood pressure and pulse are stable.
54
00:04:38,992 --> 00:04:42,515
- If she wakes up, call us right away. - Okay. Thank you.
55
00:04:57,163 --> 00:05:04,562
Eun-ah, thank you so much for waking up.
56
00:05:17,640 --> 00:05:19,828
Grandpa, where are you going?
57
00:05:21,766 --> 00:05:24,367
My daughter woke up.
58
00:05:24,531 --> 00:05:26,929
You can sleep some more.
59
00:05:27,555 --> 00:05:29,906
My cute grandson.
60
00:05:41,211 --> 00:05:42,211
Dad.
61
00:05:43,164 --> 00:05:47,933
Yes, it's me. Do you recognize me?
62
00:05:50,875 --> 00:05:53,140
I told you not to go around by yourself.
63
00:05:54,555 --> 00:05:56,539
Are you going to upset me like this?
64
00:05:57,477 --> 00:05:58,601
I'm sorry.
65
00:06:00,789 --> 00:06:02,976
But where...?
66
00:06:04,766 --> 00:06:09,187
You're at the hospital. You were in a car accident. Don't you remember?
67
00:06:13,136 --> 00:06:15,546
(Test Results: Im Si-won and Im Eun-ah are 99.02% matched)
68
00:06:22,953 --> 00:06:25,882
Our dad. I went to go get our dad.
69
00:06:26,320 --> 00:06:28,812
- He's on his way here right now. - Really?
70
00:06:31,305 --> 00:06:32,305
Eun-ah.
71
00:06:36,008 --> 00:06:40,531
While you were unconscious, Jung-hoon worked hard to take care of you.
72
00:06:41,578 --> 00:06:45,375
- Jung-hoon. - It's good to see you awake. Thanks for waking up.
73
00:06:48,891 --> 00:06:53,012
I have to go to the company. I have an important meeting to attend.
74
00:06:53,969 --> 00:06:57,109
- I wasn't able to do anything for the past few days. - Okay.
75
00:07:04,500 --> 00:07:07,585
But what kind of meeting is it? Gun-woo isn't even here yet.
76
00:07:08,554 --> 00:07:10,476
Eun-hee and their biological father are coming.
77
00:07:10,719 --> 00:07:12,562
It would be uncomfortable if I was around.
78
00:07:13,617 --> 00:07:16,164
I'm satisfied knowing Eun-ah woke up.
79
00:07:17,093 --> 00:07:18,335
Okay. Let's go.
80
00:07:19,203 --> 00:07:21,437
- Father, why are you out here? - Oh, you're here.
81
00:07:23,563 --> 00:07:26,367
I met Eun-ah already, and I have to go to the company for work.
82
00:07:29,500 --> 00:07:31,859
Please reunite with your daughters comfortably.
83
00:07:32,385 --> 00:07:34,398
- Thank you. - It's nothing.
84
00:07:36,188 --> 00:07:41,024
I'm leaving with Jung-hoon, so check Eun-ah's health condition and call me.
85
00:07:41,406 --> 00:07:43,671
- Take care of the accident, too. - Okay.
86
00:07:45,297 --> 00:07:47,476
- Bye. - Bye.
87
00:07:49,180 --> 00:07:50,713
- Let's go. - Let's go.
88
00:07:55,703 --> 00:07:56,703
Eun-hee.
89
00:07:57,156 --> 00:07:58,156
Eun-ah.
90
00:08:02,367 --> 00:08:03,367
Dad.
91
00:08:07,727 --> 00:08:12,000
I'm sorry, Eun-ah.
92
00:08:15,961 --> 00:08:20,273
I made you suffer so much.
93
00:08:23,398 --> 00:08:24,398
Dad.
94
00:08:27,242 --> 00:08:28,242
Dad.
95
00:08:30,266 --> 00:08:31,766
You safely came out of there.
96
00:08:34,993 --> 00:08:36,362
I brought him out right away.
97
00:08:39,079 --> 00:08:40,587
This really feels like a dream.
98
00:08:41,181 --> 00:08:42,181
Me, too.
99
00:08:48,993 --> 00:08:51,735
My daughters.
100
00:09:03,024 --> 00:09:04,673
Yu-ri, what are you up to?
101
00:09:06,501 --> 00:09:09,368
- Mom, this is Ha-yoon's grandpa. - Really?
102
00:09:11,353 --> 00:09:15,266
- Oh, my. So this is how he changed. - Do you know him?
103
00:09:15,681 --> 00:09:20,579
Of course I do. When I was little, he used to give me pocket money. He was very nice.
104
00:09:21,595 --> 00:09:23,110
- Hold on, Yu-ri. - Okay.
105
00:09:27,376 --> 00:09:28,376
Mom.
106
00:09:29,728 --> 00:09:32,790
Mom, take a look at this. It's Mr. Im.
107
00:09:33,579 --> 00:09:35,173
Eun-hee must have found her dad.
108
00:09:44,892 --> 00:09:46,149
Did his senses come back?
109
00:09:47,595 --> 00:09:52,633
What do you mean? Did you see him before? How was he all this time?
110
00:09:53,556 --> 00:09:56,509
Don't ask me. I can't think.
111
00:09:57,056 --> 00:10:01,446
I just thought it was strange that Mr. Im suddenly appeared, that's all.
112
00:10:03,165 --> 00:10:07,188
Mom, let's go say hi. We can see Ha-yoon. I want to see Mr. Im, too.
113
00:10:07,337 --> 00:10:10,743
No way! Stop it with the nonsense!
114
00:10:12,353 --> 00:10:13,353
Why not?
115
00:10:31,079 --> 00:10:32,584
Did his memories come back?
116
00:10:34,837 --> 00:10:36,032
That won't do.
117
00:10:37,486 --> 00:10:38,486
No way.
118
00:10:45,290 --> 00:10:46,531
- You're here? - Yes.
119
00:10:50,618 --> 00:10:51,813
What did Mr. No say?
120
00:10:52,962 --> 00:10:57,829
Eun-hee and Gun-woo came by and questioned him to ask if you were in the car with him.
121
00:10:58,454 --> 00:10:59,454
And?
122
00:11:00,056 --> 00:11:03,500
And there's nothing to it. I already told him what he had to say.
123
00:11:03,804 --> 00:11:06,634
All he repeated was that he was sorry.
124
00:11:07,946 --> 00:11:09,146
What about Eun-ah?
125
00:11:09,525 --> 00:11:12,509
She woke up, but I don't know her exact condition yet.
126
00:11:13,104 --> 00:11:16,181
- She survived. - Yes, it's a relief.
127
00:11:16,845 --> 00:11:22,227
I was worried about how we were going to solve this if she didn't wake up. I'm glad.
128
00:11:25,783 --> 00:11:28,250
The lawyer suggested we go to Eun-ah.
129
00:11:28,947 --> 00:11:32,822
I'll pretend to go to apologize on behalf of our driver and check on her condition.
130
00:11:33,329 --> 00:11:34,470
Sure, go ahead.
131
00:11:36,837 --> 00:11:40,563
In the morning, I saw Si-won's picture through Yu-ri's phone.
132
00:11:41,094 --> 00:11:43,025
Ha-yoon had sent her a picture to show that was
133
00:11:43,050 --> 00:11:44,900
his grandpa, and they had talked on the phone.
134
00:11:46,361 --> 00:11:50,501
The look in Si-won's eyes became clearer. It makes me uneasy.
135
00:11:51,736 --> 00:11:54,227
Why? Because you're afraid his memories will come back?
136
00:11:54,658 --> 00:11:57,231
If his memories come back, he'll insist the wrong things.
137
00:11:58,829 --> 00:12:01,235
What do we do if the problem gets out of hand?
138
00:12:02,626 --> 00:12:05,610
- It's fine. - It is?
139
00:12:06,079 --> 00:12:07,743
The statute of limitations is over.
140
00:12:08,040 --> 00:12:09,602
Oh, that's right.
141
00:12:11,525 --> 00:12:12,866
I forgot about those.
142
00:12:14,892 --> 00:12:18,946
It's been twenty years, so it's over.
143
00:12:20,361 --> 00:12:22,094
You said you didn't push him.
144
00:12:22,720 --> 00:12:26,587
Of course I didn't. He grabbed my bag and fell on his own.
145
00:12:28,095 --> 00:12:29,095
Your bag?
146
00:12:32,368 --> 00:12:37,227
You know my bag, the one I used to always carry.
147
00:12:39,134 --> 00:12:42,266
Why would Mr. Im grab your bag? What was inside of it?
148
00:12:43,368 --> 00:12:47,174
There was nothing special inside of it. Just the things we needed to come to Seoul.
149
00:12:48,478 --> 00:12:53,477
Then did Mr. Im misunderstand that his money was inside your bag?
150
00:12:54,767 --> 00:12:55,993
Yes, you're right.
151
00:13:00,447 --> 00:13:01,712
Statute of limitations.
152
00:13:03,806 --> 00:13:06,626
Then we won't have to do another trial, right?
153
00:13:09,056 --> 00:13:12,016
Mom's bag with Mr. Im's money inside.
154
00:13:23,407 --> 00:13:25,727
- Father. - What about Eun-ah? Getting examined?
155
00:13:26,368 --> 00:13:28,876
Yes. There are many exams she must have.
156
00:13:29,728 --> 00:13:32,352
Of course. She had a brain hemorrhage.
157
00:13:33,392 --> 00:13:35,988
- I hope nothing is wrong. - Nothing will be wrong.
158
00:13:37,321 --> 00:13:40,539
By the way, Park put her building on sale.
159
00:13:41,461 --> 00:13:44,578
She must need the money. I told them to purchase it right away.
160
00:13:45,398 --> 00:13:46,398
Good.
161
00:13:48,859 --> 00:13:50,059
What about Mr. No?
162
00:13:50,617 --> 00:13:51,974
He's like a parrot.
163
00:13:52,508 --> 00:13:56,554
He keeps repeating, "I'm sorry. I drank excessively the night before."
164
00:13:56,984 --> 00:14:00,117
They must have made him do that. All right.
165
00:14:01,352 --> 00:14:05,210
- From now on, watch Park Bok-ae's every move. - I will.
166
00:14:08,296 --> 00:14:09,976
- Hi, Father. - Hi.
167
00:14:11,109 --> 00:14:14,374
It seems like you're not able to eat well lately. Have some soup.
168
00:14:14,399 --> 00:14:16,000
Why, thank you.
169
00:14:17,273 --> 00:14:19,296
She already has over five branch restaurants.
170
00:14:19,969 --> 00:14:20,969
Is that so?
171
00:14:21,703 --> 00:14:25,218
Then I should create a restaurant business and give it to my daughter-in-law.
172
00:14:26,422 --> 00:14:29,385
I'll support you. I think you'll do a great job.
173
00:14:29,602 --> 00:14:32,500
No, father. I'm against her expanding the business.
174
00:14:33,219 --> 00:14:35,382
What? You told me to do it before.
175
00:14:36,164 --> 00:14:38,765
When Mr. Kang and Auntie Kyung-soon gets married, they can do it.
176
00:14:39,242 --> 00:14:42,851
You just be a good wife and wise mother. I need my wife at home.
177
00:14:43,625 --> 00:14:44,625
Father.
178
00:14:45,016 --> 00:14:48,564
Stop making it obvious that you grew
up lonely. Keep up with the times.
179
00:14:53,609 --> 00:14:57,718
Why aren't you eating more, Father? Do you not like the food?
180
00:15:00,289 --> 00:15:01,289
I do.
181
00:15:02,641 --> 00:15:04,484
I just can't eat like I used to.
182
00:15:04,890 --> 00:15:07,593
Back then, I had eaten without thinking.
183
00:15:09,133 --> 00:15:10,133
That's right.
184
00:15:11,164 --> 00:15:13,664
- Myoung-sun. - Yes, Mr. Im?
185
00:15:16,031 --> 00:15:19,507
I heard Gun-woo and Eun-hee got engaged.
186
00:15:20,633 --> 00:15:21,633
Yes.
187
00:15:22,305 --> 00:15:28,322
Then who does Ha-yoon belong to? It doesn't seem like those two had him first.
188
00:15:28,742 --> 00:15:31,101
Oh, yes. That's not it.
189
00:15:33,086 --> 00:15:37,624
Eun-hee became a mom without getting married first?
190
00:15:38,874 --> 00:15:39,976
Oh, well...
191
00:15:41,594 --> 00:15:43,148
The thing is, Mr. Im...
192
00:15:43,593 --> 00:15:47,170
I can't tell you everything right now.
193
00:15:47,867 --> 00:15:53,874
Anyways, when Ha-yoon came to the orphanage as a newborn baby, he was very sick.
194
00:15:54,406 --> 00:15:59,601
There were some people who wanted to adopt him, but Eun-hee was very nervous about it.
195
00:16:00,835 --> 00:16:03,977
It was because Eun-hee had felt very guilty about
196
00:16:04,002 --> 00:16:06,828
letting Eun-ah be adopted by the wrong people.
197
00:16:08,484 --> 00:16:13,773
Still, how could a young woman like her become a mom?
198
00:16:15,680 --> 00:16:20,312
I know, but that's how Eun-hee is.
199
00:16:22,296 --> 00:16:25,414
You don't know whose child he is?
200
00:16:27,562 --> 00:16:33,050
It seemed like he stays in contact with his cousin named Yu-ri.
201
00:16:33,179 --> 00:16:39,109
Well...can we stop talking about this today?
202
00:16:39,134 --> 00:16:42,563
It's only natural that you have many things you're curious about, but now that
203
00:16:42,588 --> 00:16:45,843
you're getting neurology treatment, you'll get a lot of your memories back.
204
00:16:45,868 --> 00:16:49,161
For now, you should just focus on getting your memories back.
205
00:16:49,383 --> 00:16:50,406
Okay.
206
00:16:52,562 --> 00:16:56,046
- Mr. Im, I have something important to do today? - Something important?
207
00:16:56,780 --> 00:16:59,265
Yes, there's something like that.
208
00:16:59,781 --> 00:17:01,507
Is Ha-yoon still asleep?
209
00:17:02,656 --> 00:17:06,887
- I'll go wake him up. - Okay, thank you.
210
00:17:11,758 --> 00:17:17,585
Oh my gosh. I almost told him everything. How much can I tell him?
211
00:17:21,836 --> 00:17:22,836
It's heavy.
212
00:17:27,320 --> 00:17:30,679
You should've called me. Why are you carrying something so heavy?
213
00:17:30,874 --> 00:17:33,695
They say you shouldn't carry anything heavy when you're pregnant.
214
00:17:35,703 --> 00:17:40,171
- What about your mother? - She's not here yet. She's a bit late. Want to look around?
215
00:18:04,992 --> 00:18:06,725
Do you guys not make food?
216
00:18:07,484 --> 00:18:09,351
Yes. This is how we live.
217
00:18:09,867 --> 00:18:11,624
We always order and buy food.
218
00:18:13,180 --> 00:18:15,531
Who pays? Your sister?
219
00:18:15,812 --> 00:18:20,203
Yes. We're eating like this because of her. She might get hungry if she smells food.
220
00:18:21,164 --> 00:18:23,734
Ever since I was little, we've been centered around my sister.
221
00:18:25,656 --> 00:18:26,656
That's my mom.
222
00:18:31,234 --> 00:18:37,429
Gosh, I'm tired. It must be spring. Oh, dear. Is someone here?
223
00:18:42,430 --> 00:18:44,830
Hello. I came here to see you.
224
00:18:45,477 --> 00:18:47,203
Now you're barging into my home?
225
00:18:47,820 --> 00:18:50,010
I told you I don't want to see you, so why would
226
00:18:50,035 --> 00:18:51,867
you come here? Are you ignoring my words?
227
00:18:51,892 --> 00:18:54,164
Mom, we have to get married now.
228
00:18:54,336 --> 00:18:59,187
I said no! Ever since you've been crazy over a woman, you've been disrespecting me-
229
00:19:00,976 --> 00:19:03,664
Don't hit him. He's my husband now.
230
00:19:04,086 --> 00:19:06,757
Oh my goodness! Unbelievable!
231
00:19:07,867 --> 00:19:10,843
I didn't come here to get your permission. I came here to let you know.
232
00:19:11,016 --> 00:19:14,671
The marriage is between us two. All you need to do is give us your blessing.
233
00:19:14,805 --> 00:19:18,523
Blessing, my foot! I told you that you two can't get married!
234
00:19:19,594 --> 00:19:24,992
Do you think I'll give you my son after getting a basket of fruits? No way!
235
00:19:25,017 --> 00:19:28,132
Before he's your son, he's Chestnut's dad now.
236
00:19:30,703 --> 00:19:32,836
Oh my gosh! You're unbelievable!
237
00:19:42,008 --> 00:19:45,406
- What's this? - Ja-kyung, this is the woman I'm going to marry.
238
00:19:47,883 --> 00:19:51,101
- Hello. I'm Sohn Myoung-sun. - Hello.
239
00:19:53,516 --> 00:19:55,476
But you look familiar.
240
00:19:56,273 --> 00:19:58,757
- I'm Ha-yoon's aunt. - Ha-yoon?
241
00:20:02,398 --> 00:20:04,905
So what? What does that have to do with anything?
242
00:20:05,234 --> 00:20:08,742
Of course it does. Let me repeat myself. This marriage won't happen.
243
00:20:09,773 --> 00:20:12,587
I hate the fact that she's Ha-yoon's aunt, older
244
00:20:13,181 --> 00:20:15,586
than you, has a rough personality, and has no
245
00:20:15,611 --> 00:20:18,761
parents. But the thing I hate the most about her is
246
00:20:18,926 --> 00:20:21,743
that she's pregnant! That's what I hate the most!
247
00:20:22,947 --> 00:20:25,540
So either break up with her or move out of this house.
248
00:20:25,876 --> 00:20:27,806
I will never allow this marriage.
249
00:20:30,189 --> 00:20:33,548
That's right. You need to give up. What's this?
250
00:20:33,994 --> 00:20:35,298
I don't like this either.
251
00:20:35,876 --> 00:20:40,704
I don't want to become the family member of the women who abandoned Ha-yoon.
252
00:20:40,907 --> 00:20:43,095
Good. Then we're done here.
253
00:20:43,439 --> 00:20:47,868
But Gwang-soo was kind, unlike the rest of you.
254
00:20:49,119 --> 00:20:53,156
When Chestnut asks me later on why I left his dad, it would be
255
00:20:53,180 --> 00:20:57,408
embarrassing to say it was because I disliked his aunt and grandma.
256
00:20:57,845 --> 00:21:00,641
Family is important, too, but not more than yourself.
257
00:21:04,353 --> 00:21:06,902
From now on, don't wear that kind of expression
258
00:21:06,927 --> 00:21:09,103
around my husband and baby's dad anymore.
259
00:21:12,267 --> 00:21:15,032
No. Don't bend your back. I'll pick these up.
260
00:21:17,118 --> 00:21:22,251
Mother, this is the first time I bought such a fruit basket in my life.
261
00:21:22,642 --> 00:21:26,446
I was too poor to afford one.
262
00:21:27,626 --> 00:21:31,248
But I found myself buying this today.
263
00:21:31,273 --> 00:21:34,926
Deep in my heart, I must have wanted to impress you.
264
00:21:35,931 --> 00:21:36,931
Honey.
265
00:21:37,986 --> 00:21:40,889
I've bought so many of these in my lifetime, and even if I
266
00:21:40,914 --> 00:21:44,111
received things like this, I threw them away if they tasted awful.
267
00:21:44,360 --> 00:21:47,525
- Don't throw Chestnut away. - What?
268
00:21:47,978 --> 00:21:51,110
Ever since I was born, I was abandoned.
269
00:21:51,892 --> 00:21:54,337
I hate abandoning things and being abandoned.
270
00:21:55,283 --> 00:22:02,516
That's why I hated you people for abandoning Ha-yoon, and I adored him.
271
00:22:05,408 --> 00:22:07,715
It's the same for Chestnut. I don't want to abandon it,
272
00:22:08,801 --> 00:22:10,376
and I won't let it be abandoned.
273
00:22:11,322 --> 00:22:12,322
Honey.
274
00:22:14,603 --> 00:22:15,603
Do well.
275
00:22:16,102 --> 00:22:17,945
We must live properly now.
276
00:22:18,266 --> 00:22:22,938
Don't act like a baby. Don't be hit. Don't be disrespected. Got it?
277
00:22:23,415 --> 00:22:27,087
Okay, don't worry. I'm going to act like Chestnut's dad now.
278
00:22:46,533 --> 00:22:50,314
Mi-sook, what happened to you?
279
00:22:54,994 --> 00:22:55,994
Yu-ri...?
280
00:22:58,040 --> 00:22:59,640
My mom got into a fight.
281
00:23:03,868 --> 00:23:07,876
Mom suddenly grabbed a woman's hair.
282
00:23:08,681 --> 00:23:11,040
That's why the fight started.
283
00:23:11,572 --> 00:23:12,813
Why would she do that?
284
00:23:13,439 --> 00:23:16,681
She thought the woman was your ex-fiance.
285
00:23:16,923 --> 00:23:17,923
What?
286
00:23:19,775 --> 00:23:21,118
Hey, Seo Mi-sook.
287
00:23:21,954 --> 00:23:24,048
They had really looked alike.
288
00:23:24,681 --> 00:23:25,948
I'm so embarrassed.
289
00:23:28,376 --> 00:23:30,776
- I'm going to the restroom. - Okay.
290
00:23:36,814 --> 00:23:39,641
Let me see. Does it hurt a lot?
291
00:23:42,595 --> 00:23:45,329
You don't seem hurt anywhere else.
292
00:23:47,712 --> 00:23:50,618
I'm Seo Mi-sook. This is totally nothing for me.
293
00:23:52,556 --> 00:23:55,477
Gosh. I don't know if I should be grateful for this or not.
294
00:23:56,251 --> 00:23:59,540
It's not like that. It's just my personality.
295
00:23:59,650 --> 00:24:04,141
Oh, I know. You were a total fighter in school.
296
00:24:06,048 --> 00:24:08,961
Still, thank you. But don't do that anymore.
297
00:24:09,399 --> 00:24:12,181
I completely forgot about her. I'll focus on work only.
298
00:24:14,767 --> 00:24:18,712
But you're not the type to be beaten up. That woman must have been pretty strong.
299
00:24:20,454 --> 00:24:25,438
This will scar. Let me see. I'll go buy medicine. Wait here.
300
00:24:33,275 --> 00:24:34,438
Don't laugh!
301
00:24:41,704 --> 00:24:45,032
Park Bok-ae? It was Park Bok-ae's car that hit me?
302
00:24:45,212 --> 00:24:47,479
Yes. The driver turned himself in.
303
00:24:48,899 --> 00:24:53,289
He said he had hit you by mistake while delivering food to your father.
304
00:24:53,697 --> 00:24:55,697
That's a lie! It's ridiculous!
305
00:24:56,423 --> 00:24:58,625
I saw the car! I saw it while it was just parked there
306
00:24:58,650 --> 00:25:00,931
while I was talking on the phone! So how it is a mistake?
307
00:25:05,158 --> 00:25:06,328
Why are you here?
308
00:25:07,994 --> 00:25:11,401
I came to apologize. Because of my driver-
309
00:25:25,822 --> 00:25:28,850
Eun-ah, I'm sorry.
310
00:25:28,875 --> 00:25:33,571
Lies. You ordered him to do this to me!
You were in that car, weren't you?
311
00:25:34,775 --> 00:25:38,634
- No, of course not. - Shut up.
312
00:25:40,009 --> 00:25:43,641
How long were you going to confine our Dad and keep him a secret from us?
313
00:25:43,970 --> 00:25:46,173
You don't want my Dad to come to his senses, right?
314
00:25:46,454 --> 00:25:49,826
You felt happy sending us to the orphanage and living well on your own, didn't you?
315
00:25:52,165 --> 00:25:54,090
You felt happy being able to use my sister
316
00:25:54,115 --> 00:25:56,129
while sending me up for adoption, didn't you?
317
00:25:56,212 --> 00:25:58,634
That's not true. It's all a misunderstanding.
318
00:25:59,454 --> 00:26:02,316
Forget it! Get out! How could you come here shamelessly?
319
00:26:02,579 --> 00:26:05,641
- Get out. - I won't forgive you! I'll reveal everything!
320
00:26:06,056 --> 00:26:09,673
You were the one who made me like this! I know it!
321
00:26:10,681 --> 00:26:13,868
Eun-ah, calm down. You're having a hard time because of the medication.
322
00:26:14,611 --> 00:26:16,839
Calm down. You don't need to waste your energy.
323
00:26:18,197 --> 00:26:21,477
I'm so furious! This is unfair!
324
00:26:21,697 --> 00:26:22,697
I know. I know.
325
00:26:23,376 --> 00:26:25,417
She did everything on purpose.
326
00:26:27,414 --> 00:26:31,446
Jung-hoon, you believe me, don't you?
327
00:26:31,853 --> 00:26:32,931
Yes, I do.
328
00:26:40,751 --> 00:26:44,626
- What about Eun-hee? - She went to meet the doctor with Mr. Lee.
329
00:26:46,977 --> 00:26:50,907
There's a nurse that Mrs. Park had hired for our Dad.
330
00:26:51,556 --> 00:26:54,048
I paid him and got the toothbrush.
331
00:26:54,337 --> 00:26:57,649
- Yes, you're right. He's gone. - He's gone?
332
00:27:00,095 --> 00:27:05,571
- Please find him. He'll know how Mrs. Park treated our Dad. - Okay.
333
00:27:09,704 --> 00:27:11,104
- Jung-hoon... - Yes?
334
00:27:20,111 --> 00:27:22,376
What do you mean she might become paralyzed?
335
00:27:22,892 --> 00:27:27,079
Doctor, it's not true, is it? What do you mean Eun-ah can't walk anymore?
336
00:27:27,392 --> 00:27:30,560
During the incident, the right side of her brain suffered from severe
337
00:27:30,585 --> 00:27:32,845
hemorrhage, so her left limbs may become paralyzed.
338
00:27:33,197 --> 00:27:35,827
In that case, it will be difficult for her to recover
339
00:27:35,852 --> 00:27:38,725
completely, and even rehabilitation therapy might not work.
340
00:27:39,829 --> 00:27:44,243
Then do you mean she might have to live the rest of her life in a wheelchair?
341
00:27:45,314 --> 00:27:46,314
Yes, sir.
342
00:27:47,118 --> 00:27:48,318
That's impossible.
343
00:27:48,548 --> 00:27:49,548
Are you sure?
344
00:27:49,697 --> 00:27:52,747
Many professionals and I have discussed this for a long time,
345
00:27:53,720 --> 00:27:55,431
and all of us have the same opinions.
346
00:28:01,939 --> 00:28:02,939
Father.
347
00:28:11,572 --> 00:28:14,126
What are you doing here? Why did you come here?
348
00:28:14,298 --> 00:28:16,134
What are you trying to do to Eun-ah again?
349
00:28:16,494 --> 00:28:17,761
It's not like that.
350
00:28:19,899 --> 00:28:23,485
I came to apologize, but Eun-ah made me like this.
351
00:28:23,744 --> 00:28:25,024
She did the right thing.
352
00:28:27,056 --> 00:28:32,189
- You must be here for a settlement. - No, he'll pay the price for the crime.
353
00:28:33,306 --> 00:28:37,657
I thought it would be the right thing to come here. Please forgive me.
354
00:28:39,611 --> 00:28:40,611
I'm sorry.
355
00:28:41,970 --> 00:28:44,302
Forget it. I don't believe you anymore.
356
00:28:44,962 --> 00:28:47,149
I've been fooled a countless of times by you already.
357
00:28:47,174 --> 00:28:49,641
Your words are very harsh. I came here to apologize.
358
00:28:53,048 --> 00:28:57,045
Please give Eun-ah my apology. I'll pay for her treatment.
359
00:28:57,070 --> 00:29:04,800
I don't need that. You made my daughter like this. How will you repay us?
360
00:29:15,869 --> 00:29:20,009
- Mr. Lee must be very angry. - Hurry up and go.
361
00:29:23,736 --> 00:29:25,282
Is your father all right?
362
00:29:25,595 --> 00:29:32,095
Why? Are you scared all of his memories will return?
363
00:29:36,337 --> 00:29:39,259
The stabilizer is working well. She just fell asleep.
364
00:29:49,103 --> 00:29:52,548
Mr. Lee, what did the doctor tell you?
365
00:29:55,470 --> 00:29:56,470
Jung-hoon...
366
00:29:57,353 --> 00:29:58,353
Y-yes?
367
00:30:07,267 --> 00:30:08,400
Is Eun-ah asleep?
368
00:30:10,337 --> 00:30:13,860
Eun-hee, what do we do?
369
00:30:14,759 --> 00:30:15,759
Father...
370
00:30:17,095 --> 00:30:20,524
W-why are you acting like this?
371
00:30:21,892 --> 00:30:25,070
Is something wrong with Eun-ah?
372
00:30:38,220 --> 00:30:39,220
You did well.
373
00:30:39,540 --> 00:30:43,703
Even though she's the victim, her verbal harassment and act of throwing
374
00:30:43,728 --> 00:30:47,251
juice at you when you went to sincerely apologize is beneficial to us.
375
00:30:48,025 --> 00:30:49,292
I'll record it all.
376
00:30:49,937 --> 00:30:51,824
It will help decrease the sentencing, right?
377
00:30:51,849 --> 00:30:54,571
Of course. It will help with the civil case, too.
378
00:30:55,095 --> 00:30:58,013
Of course, getting a settlement is the best case scenario,
379
00:30:58,038 --> 00:31:00,806
but since we can't do that, we're doing the best we can.
380
00:31:02,197 --> 00:31:04,845
- Then I'll be going now. - Sure.
381
00:31:12,540 --> 00:31:14,165
Must I do this?
382
00:31:14,673 --> 00:31:16,173
You need to do everything you can.
383
00:31:16,759 --> 00:31:21,743
Anyways, it's difficult to find the male nurse who had taken care of Mr. Im.
384
00:31:25,001 --> 00:31:30,001
I don't know. I'm going home. I can't stand the smell of my clothes.
385
00:31:30,853 --> 00:31:31,977
Okay, go ahead.
386
00:31:32,829 --> 00:31:35,931
I won't go there again. Don't ever bring it up.
387
00:31:45,493 --> 00:31:46,960
Grandpa, it's raining.
388
00:31:49,736 --> 00:31:51,056
It is.
389
00:31:54,298 --> 00:31:55,970
Grandpa, I'm scared.
390
00:31:57,759 --> 00:32:02,001
It's okay. I'm here.
391
00:32:05,908 --> 00:32:07,618
Park Bok-ae!
392
00:32:13,673 --> 00:32:15,352
Grandpa, what's wrong?
393
00:32:16,298 --> 00:32:20,415
I'm okay. I'm okay. I'm okay.
394
00:32:22,579 --> 00:32:29,751
- I'll take good care of your kids. Go, Si-won. Please go. - No!
395
00:32:35,369 --> 00:32:37,845
Grandpa!
396
00:32:43,189 --> 00:32:44,852
Im Si-won!
397
00:32:48,486 --> 00:32:50,110
Please save me!
398
00:32:51,197 --> 00:32:56,337
- Go, Si-won. I'll take good care of your kids. - No!
399
00:32:57,454 --> 00:32:58,938
- No! - Please go.
400
00:32:59,837 --> 00:33:01,602
No!
401
00:33:22,396 --> 00:33:26,271
(Person Who Gives Happiness)
402
00:33:26,720 --> 00:33:28,923
How could you do this to me?
403
00:33:29,244 --> 00:33:30,993
I should've let you die as a homeless man.
404
00:33:31,086 --> 00:33:33,587
You were afraid we would find the money, so you hid it first.
405
00:33:33,612 --> 00:33:35,415
Park Bok-ae put her building up for sale.
406
00:33:35,598 --> 00:33:39,501
I'm going to make her suffer just as much as Eun-ah did.
407
00:33:39,526 --> 00:33:42,556
Every day, something happens. When will we get married?
408
00:33:42,641 --> 00:33:44,780
Let's get ready before they come for us.
409
00:33:44,983 --> 00:33:47,689
It will be problematic if this becomes a civil case.
410
00:33:47,714 --> 00:33:49,081
Do I have to go to jail?
411
00:33:49,106 --> 00:33:51,498
It's pitiful, but he's their offspring, so send him back.
412
00:33:51,720 --> 00:33:54,253
He's not their offspring! He's my son!
413
00:33:54,278 --> 00:33:55,534
Dad!
414
00:33:55,558 --> 00:33:57,558
Subtitles by OnDemandKorea
32989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.