All language subtitles for 행복을 주는 사람.E083.170322.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,701 --> 00:00:06,701 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,702 --> 00:00:08,187 (Episode 83) 3 00:00:18,747 --> 00:00:21,039 (We're Searching For Our Missing Father!) 4 00:00:29,531 --> 00:00:33,335 What? Im Si-won left? How? 5 00:00:34,906 --> 00:00:36,215 Hurry up and find him! Hurry! 6 00:00:37,461 --> 00:00:39,531 The police station? Are you crazy? 7 00:00:40,336 --> 00:00:41,370 You can't report him. 8 00:00:52,906 --> 00:00:53,906 Mister! 9 00:00:55,070 --> 00:00:56,351 How could you just leave? 10 00:00:57,875 --> 00:00:59,368 How on earth did you get out? 11 00:01:06,578 --> 00:01:08,427 Mom, where are you going? Dinner is ready. I 12 00:01:08,452 --> 00:01:10,382 thought you were sleeping, so I waited for you. 13 00:01:10,641 --> 00:01:11,641 Go ahead and eat. 14 00:01:15,977 --> 00:01:17,590 I'm on my way. Search the area- 15 00:01:18,891 --> 00:01:21,101 You found him? Where? 16 00:01:25,031 --> 00:01:26,031 All right. 17 00:01:26,945 --> 00:01:28,211 I'll come tomorrow then. 18 00:01:29,500 --> 00:01:34,259 Do well! If I gave you that much money, you should do your money's worth! Hang up! 19 00:01:36,320 --> 00:01:38,320 Who are you scolding? 20 00:01:39,164 --> 00:01:40,379 You don't need to know. 21 00:01:41,445 --> 00:01:43,245 Eat dinner before you rest. 22 00:01:45,656 --> 00:01:46,656 Okay. 23 00:01:47,781 --> 00:01:52,328 - I guess Suk-Jin is helping you at work. - Yes. He'll use that time to rest as well. 24 00:01:52,695 --> 00:01:55,167 Of course he should help. He's living because of you. 25 00:01:58,156 --> 00:02:01,054 So am I, of course, which is why I'm being filial. 26 00:02:01,320 --> 00:02:03,234 Filial, my foot. 27 00:02:03,688 --> 00:02:06,476 Come on, mom. Just trust me. 28 00:02:07,852 --> 00:02:10,015 (Contract of Purchasing Right Sale of Two-way Studios) 29 00:02:10,508 --> 00:02:13,820 - Please give me more information of this. - Yes, sir. 30 00:02:21,305 --> 00:02:22,305 It's Mrs. Park. 31 00:02:23,672 --> 00:02:24,672 Answer it. 32 00:02:26,297 --> 00:02:27,430 Hello, Mrs. Park. 33 00:02:30,070 --> 00:02:31,070 Right now? 34 00:02:32,727 --> 00:02:33,927 Yes, I understand. 35 00:02:36,266 --> 00:02:38,733 - I'm going to Mapo right now. - Why? 36 00:02:39,422 --> 00:02:40,422 I'm sorry. 37 00:02:52,883 --> 00:02:55,984 (Seoul, Mapo-Gu, Seongamno 267) 38 00:02:57,914 --> 00:03:00,406 There's only one studio in Mapo. 39 00:03:01,594 --> 00:03:02,976 Is he going somewhere else? 40 00:03:05,023 --> 00:03:07,343 Is there another office there? 41 00:03:15,852 --> 00:03:18,695 Mister, this is an important job for me. 42 00:03:19,555 --> 00:03:22,386 Please listen to me when I'm being nice, okay? 43 00:03:32,008 --> 00:03:33,008 Hey. 44 00:03:34,281 --> 00:03:36,648 Do you know how hard I worked to find this man? 45 00:03:39,391 --> 00:03:43,851 - If you don't do this well, I can't give you a single penny. - I'm sorry. I'm sorry. 46 00:03:50,172 --> 00:03:51,172 Hi. 47 00:03:51,766 --> 00:03:54,350 You don't have to come here. I'll give them a firm warning. 48 00:04:01,297 --> 00:04:02,364 Are you smiling? 49 00:04:05,539 --> 00:04:08,765 Don't smile. I slap and spit at smiling faces. 50 00:04:09,686 --> 00:04:12,296 Will you come to your senses if your hands and feet are bound? 51 00:04:12,883 --> 00:04:15,455 - You shouldn't do that to the patient... - You can eat and 52 00:04:15,480 --> 00:04:18,094 crap here from now on. You can do everything here, can't you? 53 00:04:18,726 --> 00:04:20,078 Yes, I'll be careful. 54 00:04:21,180 --> 00:04:22,304 Damn it. 55 00:04:35,430 --> 00:04:37,859 We have more and more families as customers. 56 00:04:38,141 --> 00:04:40,821 It's spring now, so how about we come up with a new menu? 57 00:04:41,047 --> 00:04:43,070 We can create a kids' menu, too. 58 00:04:45,766 --> 00:04:47,727 Grilled short rib patties? It's sweet, and it's 59 00:04:47,751 --> 00:04:49,711 made out of meat, so it'll be tasty and healthy. 60 00:04:50,984 --> 00:04:51,984 Good idea. 61 00:04:54,406 --> 00:04:58,031 What about dumplings? You can't go wrong with dumplings. 62 00:04:58,156 --> 00:05:01,132 That's right. I'll try making them. Dumplings. 63 00:05:02,445 --> 00:05:04,218 I'll answer it. 64 00:05:05,992 --> 00:05:09,734 - Hello? This is... - How can you not answer your phone when you're at the restaurant? 65 00:05:11,938 --> 00:05:14,098 - It was you? - You silenced your phone and 66 00:05:14,123 --> 00:05:16,626 wouldn't answer my calls. What am I supposed to do? 67 00:05:19,055 --> 00:05:22,839 - Sorry. - The basics of dating is to check each other's cell-phones. 68 00:05:23,203 --> 00:05:27,343 I'm sorry. Did something happen though? Why did you call me so many times? 69 00:05:27,969 --> 00:05:30,933 - My father wants you and Ha-Yoon to come over. - Right now? 70 00:05:31,828 --> 00:05:33,492 Yes. He called me earlier. 71 00:05:34,242 --> 00:05:37,617 I called you to tell you that, but you weren't answering, so I came to pick you up. 72 00:05:38,304 --> 00:05:40,796 You have many ways to make me pick you up. 73 00:05:41,398 --> 00:05:44,731 You kept calling her but finally got annoyed, huh? 74 00:05:45,219 --> 00:05:51,040 Yes. Hurry up and get ready. I already called Ha-Yoon. Myoung-sun is dressing him up. 75 00:05:51,930 --> 00:05:53,359 - Oh, my. - "Oh, my?" 76 00:05:54,688 --> 00:05:58,355 My girlfriend, will you please take care of your phone? 77 00:05:58,938 --> 00:06:02,121 I'm always sticking around you, so you seem to forget about me. 78 00:06:03,133 --> 00:06:05,308 - Are you mad? - I'm mad. 79 00:06:06,492 --> 00:06:08,765 - Auntie, I'll be going now. - Hurry up and go! 80 00:06:10,891 --> 00:06:12,109 Let me change first. 81 00:06:19,008 --> 00:06:21,859 Ha-Yoon, thank you for becoming healthy. 82 00:06:22,266 --> 00:06:23,960 Yes, thank you! 83 00:06:25,438 --> 00:06:28,505 Will you be living here after you get married? 84 00:06:29,679 --> 00:06:32,250 Yes. You'll be living here, too. Do you like it? 85 00:06:34,086 --> 00:06:35,086 Yes. 86 00:06:36,195 --> 00:06:39,838 I'll be good to you. If you keep doing that, I'll become embarrassed. 87 00:06:41,093 --> 00:06:44,370 - I'll be good to you, too. - Great! High-five! 88 00:06:45,266 --> 00:06:47,085 Way to go! 89 00:06:48,883 --> 00:06:49,883 And... 90 00:06:50,867 --> 00:06:51,867 this is... 91 00:06:53,289 --> 00:06:55,828 a gift I want to give to you. 92 00:06:57,117 --> 00:06:58,967 - I have one for you, too. - Me, too? 93 00:06:59,404 --> 00:07:02,935 Why are you surprised? Don't I buy you gifts? 94 00:07:03,711 --> 00:07:04,921 Not recently, no... 95 00:07:05,695 --> 00:07:07,796 That's because you kept leaving home! 96 00:07:12,172 --> 00:07:16,031 I got you girls sisters' rings, but we guys didn't have anything. 97 00:07:19,438 --> 00:07:20,813 Here. 98 00:07:22,461 --> 00:07:26,875 Ha-Yoon, you're a little star, so there will be times when you wear suits, right? 99 00:07:27,422 --> 00:07:28,952 You can wear this on your suit then. 100 00:07:29,773 --> 00:07:31,453 - Take it. - Here. 101 00:07:35,492 --> 00:07:38,625 Why are you looking at me? Say thank you to him. 102 00:07:38,650 --> 00:07:41,851 - Thank you. - Oh, you're welcome. 103 00:07:43,313 --> 00:07:45,961 Thank you, father. I have a brooch now, too. 104 00:07:46,445 --> 00:07:47,538 This is yours, Gun-woo. 105 00:07:49,648 --> 00:07:52,648 Thank you, father. When did you prepare this? 106 00:07:53,000 --> 00:07:57,789 It took me a while to think of what I could commemorate us three guys with. 107 00:08:00,210 --> 00:08:01,789 This is a great idea, dad. 108 00:08:18,203 --> 00:08:19,437 It's pretty. 109 00:08:24,547 --> 00:08:25,601 Here. Show him. 110 00:08:27,788 --> 00:08:31,789 Should we eat organic pizza and steak for dinner? 111 00:08:32,594 --> 00:08:34,562 Eun-hee, I made it. 112 00:08:35,555 --> 00:08:38,171 Ha-Yoon, I made it myself. 113 00:08:38,375 --> 00:08:40,070 Really? You? 114 00:08:46,055 --> 00:08:47,922 Im Ha-Yoon, how do you feel? 115 00:08:48,594 --> 00:08:49,594 I'm happy. 116 00:08:50,094 --> 00:08:51,359 I'm very happy, too. 117 00:08:55,797 --> 00:08:58,765 Ha-Yoon, eat the vegetables, too. Here. 118 00:09:00,688 --> 00:09:02,578 I'll give this to you. 119 00:09:02,891 --> 00:09:08,653 - Eun-hee. Ha-Yoon. - Yes, thank you. Put it there and eat it. 120 00:09:10,289 --> 00:09:12,752 Eun-hee, let Gun-woo take care of your son, and 121 00:09:12,777 --> 00:09:15,029 you should take care of your father-in-law. 122 00:09:16,523 --> 00:09:17,523 Should I? 123 00:09:18,328 --> 00:09:20,054 I'm acting like a sister-in-law now. 124 00:09:20,836 --> 00:09:22,500 Thank you for your kind words. 125 00:09:23,891 --> 00:09:27,781 - Since you're the star of the party today, eat a lot. - Okay. 126 00:09:30,507 --> 00:09:32,850 It's a nice day, so after we're done eating, 127 00:09:32,875 --> 00:09:35,061 you guys should go someplace and have fun. 128 00:09:36,203 --> 00:09:38,171 Eun-hee must have had a hard time because of 129 00:09:38,196 --> 00:09:40,031 Ha-Yoon, so you should relieve her stress. 130 00:09:41,007 --> 00:09:42,085 Should we? 131 00:09:42,430 --> 00:09:45,897 - No, I'm fine... - Eun-hee, go to the karaoke room. 132 00:09:46,422 --> 00:09:48,414 Gun-woo is extremely good at singing. 133 00:09:48,836 --> 00:09:49,836 No, I'm not. 134 00:09:50,984 --> 00:09:52,671 Then Auntie Myoung-sun should join us. 135 00:09:53,094 --> 00:09:56,602 That's right. If we leave her out, we'll be suffering for three years. 136 00:09:57,805 --> 00:09:59,960 Is he talking about the friend who lives with you? 137 00:10:00,148 --> 00:10:02,335 Yes. You should come with us, too. 138 00:10:02,484 --> 00:10:05,278 Oh, my. If you hadn't invited me, I would've cried. 139 00:10:07,305 --> 00:10:08,771 But you guys go ahead. 140 00:10:24,875 --> 00:10:28,623 - Maybe I shouldn't have told you to come because you're sick. - I'm Ha-yoon's aunt. 141 00:10:28,938 --> 00:10:31,121 I was disappointed you hadn't invited me to your 142 00:10:31,145 --> 00:10:33,149 house. Of course you should call me for this. 143 00:10:33,867 --> 00:10:36,400 I'll be able to sing my heart out now. 144 00:10:36,953 --> 00:10:41,594 Tonight is on me. You better pass the test next time. 145 00:10:42,414 --> 00:10:43,414 Thank you. 146 00:10:45,484 --> 00:10:47,046 Oh, she's... 147 00:10:48,678 --> 00:10:50,275 Hey, let's hurry up and go sing. 148 00:10:52,836 --> 00:10:53,969 Oh, Myoung-sun... 149 00:10:56,219 --> 00:10:57,298 Who the hell is that punk? 150 00:10:59,102 --> 00:11:00,960 Sohn Myoung-sun, I got you! 151 00:11:50,007 --> 00:11:51,407 It's the funny uncle. 152 00:11:52,125 --> 00:11:56,161 We're doing a party today because I'm healthy now. How did you know about it? 153 00:11:56,953 --> 00:11:57,953 A party? 154 00:11:58,133 --> 00:11:59,133 Funny uncle? 155 00:11:59,836 --> 00:12:03,311 Last time, that uncle and Auntie Myoung-sun- 156 00:12:03,336 --> 00:12:06,932 You jerk! Hey! How dare you come in here! 157 00:12:07,226 --> 00:12:09,453 Forget it. How dare you. Hurry up and go. 158 00:12:09,478 --> 00:12:14,125 - Wait a minute. I'll sing a song for Ha-Yoon, too. - Hey. 159 00:12:25,156 --> 00:12:28,654 (Because You're My Woman) 160 00:13:26,711 --> 00:13:28,968 - This was the highlight though. - Yeah. Get lost. 161 00:13:39,695 --> 00:13:41,265 You're creating dust! 162 00:13:42,125 --> 00:13:44,765 What's wrong with you? You look like you got slapped in the face. 163 00:13:46,320 --> 00:13:47,984 How'd you know I got slapped in the face? 164 00:13:49,414 --> 00:13:52,054 What? You really got slapped? By who? 165 00:13:53,297 --> 00:13:56,273 You don't need to know! I'm so upset! 166 00:14:01,039 --> 00:14:02,039 Hey. 167 00:14:03,523 --> 00:14:06,256 That Angelina Jolie woman hates you, huh? 168 00:14:09,008 --> 00:14:11,554 - Yes. - Of course she does. 169 00:14:12,008 --> 00:14:16,750 Angelina Jolie likes bread, but you're not bread. 170 00:14:18,313 --> 00:14:19,313 - Bread? - Yes. 171 00:14:19,531 --> 00:14:20,950 I bought her a lot of bread. 172 00:14:21,320 --> 00:14:22,520 Look here, mister. 173 00:14:22,545 --> 00:14:26,336 Who is Angelina Jolie's husband? It's Brad. Bread. 174 00:14:26,883 --> 00:14:27,883 Mr. Bread. 175 00:14:28,773 --> 00:14:31,898 Gosh. They divorced. 176 00:14:33,320 --> 00:14:37,843 Hey. Are you really hung up over that Myoung-sun woman? 177 00:14:38,258 --> 00:14:39,484 What's wrong with you? 178 00:14:39,828 --> 00:14:42,585 Come on. Let's just consider this a joke, Gwang-soo. 179 00:14:42,930 --> 00:14:46,242 No! I want to date Myoung-sun! 180 00:14:48,328 --> 00:14:52,726 Oh my goodness. What's wrong with him? He's really serious. 181 00:14:59,250 --> 00:15:02,919 Here! The soup here is great! Let's have some soup before we go home! 182 00:15:03,008 --> 00:15:04,140 Oh, should we? 183 00:15:06,922 --> 00:15:10,132 Oh, this place? Let's go someplace else. 184 00:15:10,157 --> 00:15:14,273 Just have the soup. You won't regret it. You're serving now, aren't you? 185 00:15:15,016 --> 00:15:16,016 Yes. 186 00:15:19,266 --> 00:15:21,531 We're not going to eat rice, so just give us soup. 187 00:15:22,094 --> 00:15:24,350 The soup here is fantastic. 188 00:15:24,375 --> 00:15:25,906 Oh, do you know this place? 189 00:15:26,383 --> 00:15:29,183 Of course I do. There isn't a place I don't know. 190 00:15:29,208 --> 00:15:31,140 I know all the delicious places in South Korea. 191 00:15:31,165 --> 00:15:32,875 Of course. Let's go in. 192 00:18:00,765 --> 00:18:01,773 Hi, Mrs. Lee. 193 00:18:04,508 --> 00:18:06,929 Pardon? Are you serious? 194 00:18:09,023 --> 00:18:10,867 Okay. I'll see you tomorrow morning. 195 00:18:14,437 --> 00:18:16,242 Eun-ah, are you busy? Should we leave now? 196 00:18:16,742 --> 00:18:19,398 Eun-hee, Mrs. Lee just called me. 197 00:18:27,250 --> 00:18:28,851 I don't know, Eun-hee. 198 00:18:30,266 --> 00:18:32,164 Does this man seem like our dad to you? 199 00:18:32,453 --> 00:18:34,914 Yes. Last time when I went to Cheol-gok, I had gone 200 00:18:34,939 --> 00:18:37,257 to this nursing home because my relative was ill. 201 00:18:37,789 --> 00:18:40,025 I saw this photo last time, and while I was searching 202 00:18:40,051 --> 00:18:41,789 for something yesterday, I saw this again. 203 00:18:42,555 --> 00:18:44,437 Doesn't he look like your father? 204 00:18:47,602 --> 00:18:49,765 You don't have to think about it. We can go there. 205 00:18:50,328 --> 00:18:54,968 That's right. I hired people to search for him, but there's no news from them. 206 00:18:56,047 --> 00:18:57,500 Okay, let's go. 207 00:19:03,094 --> 00:19:04,781 I was going to reward you earlier. 208 00:19:05,047 --> 00:19:09,625 Use this to pay Mrs. Park back for the security deposit and cut off contact with her. 209 00:19:11,289 --> 00:19:15,162 I put in plenty of money, so if you find anything else about our dad, please tell us. 210 00:19:15,961 --> 00:19:17,289 Oh, you didn't have to do this. 211 00:19:18,930 --> 00:19:24,625 I was criticized by my daughter all this time because of that darn check. 212 00:19:25,625 --> 00:19:28,484 Mrs. Park had also threatened to report me to the police, too. 213 00:19:28,914 --> 00:19:30,359 I'm so grateful. 214 00:19:30,703 --> 00:19:36,672 If I go to Cheol-gok, I'll find out about Mr. Im again. Okay? 215 00:19:38,727 --> 00:19:43,531 - Please find out if Mrs. Park Bok-ae is staying in touch with anyone else. - Sure. 216 00:19:45,141 --> 00:19:48,617 Oh, that's right. Mrs. Lee, take a look at this. 217 00:19:49,734 --> 00:19:54,007 Doesn't this look like the photo that had been hanging in our house? 218 00:19:54,742 --> 00:19:58,232 It was one of the keepsakes of the drowned missing people during the typhoon. 219 00:20:03,507 --> 00:20:04,507 Yes. 220 00:20:06,969 --> 00:20:08,969 Yes. It seems like that photo. 221 00:20:10,078 --> 00:20:13,847 I would always look at this and wonder when I would take a picture like this. 222 00:20:15,468 --> 00:20:18,953 If that really is the photo, then that means our dad really passed away. 223 00:20:20,180 --> 00:20:23,140 If this photo is right, then our dad is still alive. 224 00:20:26,336 --> 00:20:27,796 I'm getting confused as well. 225 00:20:29,602 --> 00:20:31,688 Let's go. That's the best thing we can do right now. 226 00:20:31,976 --> 00:20:35,007 - Please find out more information for us. - I will. 227 00:20:38,031 --> 00:20:39,203 Are you going right now? 228 00:20:39,648 --> 00:20:42,328 - Yes. - Then should I come with you? 229 00:20:42,914 --> 00:20:45,226 I went there several times, so I know the helpers there. 230 00:20:46,335 --> 00:20:48,272 Can you? Do you have time? 231 00:20:48,297 --> 00:20:50,062 I'm not busy at all. 232 00:20:50,531 --> 00:20:56,452 You gave me money, too. I should repay you, too. Let's go together. 233 00:20:59,086 --> 00:21:02,476 Im Si-won. You're Im Si-won, aren't you? 234 00:21:18,836 --> 00:21:21,703 They're your daughters. Do you recognize them? 235 00:21:32,453 --> 00:21:34,465 I'll give these to you if you answer, Im Si-won. 236 00:21:37,422 --> 00:21:41,914 Yes. Im Si-won is your name. Do you remember? 237 00:21:57,695 --> 00:22:01,632 Will our dad be sick like them, too? 238 00:22:04,648 --> 00:22:05,715 Let's go inside. 239 00:22:21,656 --> 00:22:22,781 I'm not sure. 240 00:22:23,211 --> 00:22:24,211 Let me see. 241 00:22:27,313 --> 00:22:30,321 I think he's the man who was discharged a couple days ago. 242 00:22:31,195 --> 00:22:32,195 Pardon? 243 00:22:32,220 --> 00:22:35,007 His relative took him. 244 00:22:36,179 --> 00:22:37,179 A relative? 245 00:22:37,734 --> 00:22:40,570 There was a relative? You said you don't know his identity. 246 00:22:40,781 --> 00:22:44,093 He was the one who lost his memories, but his relatives would know him. 247 00:22:45,555 --> 00:22:48,700 There are many missing people, so if family members who 248 00:22:48,725 --> 00:22:51,649 come can recognize them, we release them immediately. 249 00:22:51,883 --> 00:22:56,406 That man can't speak and has lost all of his memories, so he 250 00:22:56,431 --> 00:23:00,879 needs treatment, but there's only so much we can do for him. 251 00:23:01,809 --> 00:23:06,222 The woman said he seemed like her relative and took him to get him treatment. 252 00:23:08,574 --> 00:23:10,574 Do you have Mrs. Park's photo? 253 00:23:11,527 --> 00:23:12,707 No, I... 254 00:23:14,199 --> 00:23:16,148 Oh, I have a photo she took with Ha-Yoon. 255 00:23:19,754 --> 00:23:20,754 Here. 256 00:23:23,293 --> 00:23:25,254 Is this the woman who came? 257 00:23:28,395 --> 00:23:34,816 Oh, well, I'm not sure, but she had brought bodyguards. 258 00:23:35,379 --> 00:23:37,426 Don't say anything you're not confident about! 259 00:23:37,551 --> 00:23:40,644 Oh, yes, I'm not confident. 260 00:23:41,567 --> 00:23:46,043 We want to check the CCTV of this woman taking this man out. 261 00:23:46,285 --> 00:23:47,676 That's troublesome. Go back. 262 00:23:48,293 --> 00:23:50,760 We don't want anything to do with this anymore. 263 00:23:53,699 --> 00:23:54,832 You can trust us. 264 00:23:55,944 --> 00:23:57,941 (Management Strategy Director: Lee Gun-woo) 265 00:23:58,410 --> 00:24:02,394 If he really is our father, we'll reward you generously for having taken care of hm. 266 00:24:02,996 --> 00:24:05,769 We'll help you with the facilities you need for your nursing home. 267 00:24:08,433 --> 00:24:13,613 Just show it to us! What's so special about CCTVs that are installed everywhere now? 268 00:24:13,879 --> 00:24:19,100 And if he really is Mr. Im, then he shouldn't be here. 269 00:24:19,125 --> 00:24:21,481 His daughters here are desperately searching for him! 270 00:24:22,285 --> 00:24:23,926 Take a closer look! 271 00:24:33,192 --> 00:24:35,590 All I can see is her back. 272 00:24:36,598 --> 00:24:38,058 But it seems like her, doesn't it? 273 00:24:39,879 --> 00:24:42,340 Yes. It's her. 274 00:24:43,934 --> 00:24:47,597 Thank you for your cooperation. We won't forget your kindness. 275 00:24:48,817 --> 00:24:52,785 - If you need help, please contact us. - Yes, I will. 276 00:24:57,145 --> 00:24:59,785 If he can't remember, that means he's already sick. 277 00:25:00,559 --> 00:25:02,159 Didn't they examine him? 278 00:25:02,832 --> 00:25:05,855 That's a facility for temporary protection, not a place for treatment. 279 00:25:06,903 --> 00:25:08,832 We need to check if he's our dad or not. 280 00:25:09,114 --> 00:25:11,771 I'm sure that's Mrs. Park, but if we ask her who 281 00:25:11,796 --> 00:25:14,181 she had taken from there, she won't tell us. 282 00:25:15,176 --> 00:25:21,442 Here you go, everyone. Eat lunch as you continue talking. 283 00:25:23,887 --> 00:25:27,082 What are you guys talking so seriously about? 284 00:25:28,278 --> 00:25:29,278 Just something. 285 00:25:29,653 --> 00:25:31,933 - Eat up. You're hungry, aren't you? - Okay. 286 00:25:37,785 --> 00:25:43,535 - Let me move this. - I keep thinking about your spicy beef stew. It's special. 287 00:25:44,184 --> 00:25:46,863 Really? I can take it as a compliment, right? 288 00:25:50,964 --> 00:25:52,660 Excuse me, sir. 289 00:25:54,284 --> 00:25:56,931 Now isn't the time for you to be so focused on eating. 290 00:25:56,956 --> 00:25:59,895 I think it's the time for you to compliment your girlfriend. 291 00:26:00,918 --> 00:26:03,340 What? Was that what we were talking about? 292 00:26:04,114 --> 00:26:06,615 You told me I changed, but you're the one who changed. 293 00:26:07,254 --> 00:26:09,527 In the past, you were too busy staring at me to eat. 294 00:26:09,942 --> 00:26:10,942 I was? 295 00:26:11,621 --> 00:26:13,013 I must have been out of my mind. 296 00:26:15,489 --> 00:26:19,206 - He totally changed! - Right? You think so, too, huh? 297 00:26:19,231 --> 00:26:21,488 I was kidding. I have to hurry up and eat to 298 00:26:21,514 --> 00:26:23,770 go to work. I pushed back all of my meetings. 299 00:26:23,795 --> 00:26:27,302 - Me, too. - Me, three! I'm busy, too, you know? 300 00:26:29,067 --> 00:26:30,589 - Hurry up and eat. - Okay. 301 00:26:31,988 --> 00:26:35,613 Myoung-sun! Myoung-sun! Sohn Myoung-sun! 302 00:26:36,442 --> 00:26:38,972 What? What are you doing home at this hour? 303 00:26:38,997 --> 00:26:41,933 I heard you're sick again. Ha-Yoon called me. 304 00:26:43,153 --> 00:26:44,801 He didn't have to. 305 00:26:45,059 --> 00:26:46,845 Let's go to the hospital. Okay? 306 00:26:47,192 --> 00:26:50,796 I should've taken you sooner, but I was so busy. I'm sorry. Let's go now. 307 00:26:53,222 --> 00:26:55,019 Don't You don't have to do this. 308 00:27:04,528 --> 00:27:05,661 It just happened. 309 00:27:07,731 --> 00:27:11,363 Maybe the pregnancy test was wrong. Did you check at the hospital? 310 00:27:15,403 --> 00:27:16,403 And? 311 00:27:16,832 --> 00:27:18,386 I did have terrible thoughts... 312 00:27:21,996 --> 00:27:26,332 but I'm going to live as a single mom. 313 00:27:28,973 --> 00:27:29,973 No way. 314 00:27:33,653 --> 00:27:36,988 Why not? You did it, so why can't I? 315 00:27:39,301 --> 00:27:42,972 Who is it? When did you date? Why don't I know about this? 316 00:27:43,354 --> 00:27:47,956 You don't need to know that. It's just a meaningless relationship. 317 00:27:47,981 --> 00:27:51,112 What do you mean "meaningless relationship?" He's the child's dad. 318 00:27:51,283 --> 00:27:53,722 I'm not going to think too much of it. I just 319 00:27:53,747 --> 00:27:56,238 have a baby, and I'm going to give birth to it. 320 00:27:58,035 --> 00:28:01,304 I'm not going to abandon him like my mom abandoned me. That works out then. 321 00:28:02,059 --> 00:28:05,704 The baby is listening. Are you processing documents? Why are you speaking that way? 322 00:28:06,004 --> 00:28:11,351 Then what do you want me to do? I'm about to lose my mind! 323 00:28:14,746 --> 00:28:17,191 I can't bear to do something awful to it. 324 00:28:17,394 --> 00:28:24,761 But for me to go through with this doesn't make sense either. I really hate myself! 325 00:28:24,786 --> 00:28:26,301 All right. I'm sorry. 326 00:28:27,606 --> 00:28:31,920 I'm sorry. I didn't mean to push you. I was just asking you because I was frustrated. 327 00:28:32,801 --> 00:28:33,801 I'm sorry. 328 00:28:34,824 --> 00:28:35,824 I don't know. 329 00:28:40,324 --> 00:28:43,261 Myoung-sun, listen to me. 330 00:28:44,129 --> 00:28:45,862 You can't be a single mom. 331 00:28:46,723 --> 00:28:49,269 Why not? You did it. 332 00:28:49,692 --> 00:28:52,847 I know how difficult it is because I did it. 333 00:28:54,659 --> 00:28:58,062 This is my kid though. It won't be as hard for me as it had been for you. 334 00:28:58,528 --> 00:28:59,941 Myoung-sun. 335 00:29:02,145 --> 00:29:03,545 I don't know either. 336 00:29:03,801 --> 00:29:10,285 I've never felt so frustrated before. I hate my life. I want to die. 337 00:29:12,308 --> 00:29:16,152 I didn't know about this. I thought you had a deadly disease. 338 00:29:17,254 --> 00:29:22,879 - I wish that was the case! Then I could just die! - Goodness! 339 00:29:25,387 --> 00:29:31,006 I-Is it that guy who sang at the karaoke bar...? 340 00:29:32,192 --> 00:29:33,192 Hey! 341 00:29:33,817 --> 00:29:36,777 D-Don't be ridiculous! How dare you. 342 00:29:37,449 --> 00:29:41,043 Do you think I'll even glance at Kim Ja-kyung's younger brother? 343 00:29:43,168 --> 00:29:49,195 Okay. Then who on earth is it? Stop crying. 344 00:29:55,918 --> 00:29:59,535 The third font would be best to use for the words on the product case. 345 00:30:01,473 --> 00:30:04,652 You did well to enhance the unique texture of our essence. 346 00:30:04,793 --> 00:30:06,324 Okay. Then we'll go with that. 347 00:30:06,778 --> 00:30:10,058 The next thing you'll need to do is confirm the container design. 348 00:30:10,418 --> 00:30:11,418 All right. 349 00:30:24,278 --> 00:30:26,216 I heard you saw a video with Gun-woo. 350 00:30:27,160 --> 00:30:31,574 Yes, I'm sure that's Mrs. Park, but I'm not sure if the man is our dad or not. 351 00:30:33,262 --> 00:30:35,277 If he really is your biological dad, 352 00:30:36,598 --> 00:30:39,535 then Mrs. Park is a revolting woman. 353 00:30:39,863 --> 00:30:42,454 Dad, I think you need to firmly make a decision 354 00:30:42,479 --> 00:30:45,176 about Eun-hee bringing Ha-Yoon after the marriage. 355 00:30:46,551 --> 00:30:47,551 I will. 356 00:30:47,715 --> 00:30:50,475 I'm going to find out whether Mrs. Park took 357 00:30:50,500 --> 00:30:53,442 that man to her home or sent him somewhere else. 358 00:30:54,473 --> 00:30:55,473 By yourself? 359 00:30:55,871 --> 00:30:58,271 No. I have someone who will help me. 360 00:30:59,239 --> 00:31:01,707 Good. Don't go by yourself. It's dangerous. 361 00:31:02,864 --> 00:31:03,864 Okay. 362 00:31:33,746 --> 00:31:34,746 What's that? 363 00:31:35,479 --> 00:31:38,926 Mrs. Park told me to take some leftover side dishes home. Good-bye. 364 00:31:39,574 --> 00:31:40,574 Bye. 365 00:32:12,465 --> 00:32:13,465 Eat with these. 366 00:32:16,761 --> 00:32:20,090 Why is the condition of the food so poor? They should have given you proper food. 367 00:32:22,239 --> 00:32:23,239 Who can it be? 368 00:32:23,934 --> 00:32:24,934 Who is it? 369 00:32:25,379 --> 00:32:27,112 Open up. It's Park Bok-ae. 370 00:32:28,114 --> 00:32:29,114 Mrs. Park? 371 00:32:37,043 --> 00:32:38,652 Excuse me. Who are you? 372 00:32:47,699 --> 00:32:48,699 M-Mr. Im... 373 00:32:50,778 --> 00:32:52,418 Are you really Mr. Im Si-won? 374 00:32:54,863 --> 00:32:58,121 Eat food. 375 00:33:19,632 --> 00:33:23,485 (Person Who Gives Happiness) 376 00:33:24,074 --> 00:33:28,862 I'm Suk-Jin. Do you recognize me? What happened that night? 377 00:33:28,887 --> 00:33:31,453 When you go to the nursing home, look for the belongings of the 378 00:33:31,478 --> 00:33:34,002 man who was taken by Park Bok-ae so that we can run a DNA test. 379 00:33:34,034 --> 00:33:35,752 Let's break up. 380 00:33:36,096 --> 00:33:37,333 We already broke up. 381 00:33:37,518 --> 00:33:39,046 It wasn't over for me. 382 00:33:39,502 --> 00:33:41,283 You were the only woman in my life. 383 00:33:41,409 --> 00:33:45,528 Now I won't be able to return to you. Take care. Don't meet strange guys. 384 00:33:45,706 --> 00:33:47,808 If, just like our prediction, she used our money to 385 00:33:47,833 --> 00:33:49,853 buy all of these, then I'm going to take them all. 386 00:33:49,877 --> 00:33:51,877 Subtitles by OnDemandKorea 30380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.