Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,972 --> 00:00:15,081
- أندريس ، إنزل أمتعتك واذهب إلى موقف السيارات.
- على الفور ، سيدتي!
2
00:00:15,083 --> 00:00:19,730
يا NEPATH DULCE
3
00:00:19,739 --> 00:00:22,646
حسنا ، سيدتي ، سأتصل به على الفور.
4
00:00:22,662 --> 00:00:26,179
السيد المدير ، السيد Caretti يريد
التحدث معك ، قلت لها أنا ...
5
00:00:26,670 --> 00:00:32,907
مرحبا؟ نعم انا. لسوء الحظ لا أستطيع ذلك
أؤكد لك بعد ما أخبرك به الوزير.
6
00:00:33,392 --> 00:00:38,747
ليس لدينا شقق متاحة
إلى 15 شهرا القادمة.
7
00:00:39,345 --> 00:00:42,460
بالنسبة لك ، سوف تجعل من المستحيل ،
السيدة فيريتي
8
00:00:42,515 --> 00:00:45,705
ما cr p tur !
9
00:00:45,742 --> 00:00:49,090
بسبب المؤتمر ، ليس لدي أي
m cameracar a f r camera camera.
10
00:00:49,128 --> 00:00:52,720
سوف تعلن على الفور ما
يتم الافراج عن أي شقة.
11
00:00:52,787 --> 00:00:56,582
- ماذا تريد يا سيدة؟
- أنت تريد بدلة تلفزيون.
12
00:00:56,655 --> 00:01:01,030
- كما تعلم ، الفندق مشغول تمامًا.
- هل يمكنني الحصول على مكالمة هاتفية؟
13
00:01:01,086 --> 00:01:05,855
بالطبع. كابينة محتلة ،
ولكن يمكنك استخدام هذا الجهاز.
14
00:01:06,374 --> 00:01:09,284
- اعطني الهاتف.
- على الفور ، مدير.
15
00:01:10,078 --> 00:01:13,654
- فيج.
- شكرا لك!
16
00:01:27,233 --> 00:01:31,265
مرحبا! هل أنت "حب"؟
17
00:01:31,833 --> 00:01:36,566
أنا ، "الحب"!
قالوا لي لا توجد غرف مجانية.
18
00:01:37,039 --> 00:01:40,870
هل تريد التحدث معهم؟
لحظة ، أنا أعطيها له.
19
00:01:41,395 --> 00:01:46,041
مرحبا! من؟ أنت ممتاز ...!
يا له من شرف!
20
00:01:46,084 --> 00:01:50,905
ماذا يمكنني مساعدتك؟
نعم. استطيع ان اقول.
21
00:01:50,913 --> 00:01:53,691
لسوء الحظ ، هذه الأيام
نحن مزدحمون جدا.
22
00:01:53,801 --> 00:01:57,286
سأجعلها مستحيلة
أنا أعيش على ابنة أختك
23
00:01:58,325 --> 00:02:02,358
بالطبع. شكرا لك ممتاز
ابق هادئًا لابنة أختك
24
00:02:02,447 --> 00:02:06,579
سأفعل كل شيء ممكن.
احترامي ، ممتاز.
25
00:02:07,153 --> 00:02:10,546
- Vig rog s m urm i، domni oar .
- شكرا لك!
26
00:02:10,560 --> 00:02:12,860
من هنا.
27
00:02:17,529 --> 00:02:22,995
إسمح لي ، إنه حل عاجل ،
بالطبع انها فوضى صغيرة ...
28
00:02:23,483 --> 00:02:26,827
هذه الشقة تستخدمه
كمكتب. سوف أفرج عنه على الفور.
29
00:02:27,261 --> 00:02:29,763
أحضر حقيبة الرب هنا.
30
00:02:30,207 --> 00:02:32,956
في بضع دقائق
تحرير c r ile ، domni oar .
31
00:02:33,052 --> 00:02:35,862
لماذا تستمر
يمكنك الاتصال باللغة الفرنسية؟
32
00:02:35,862 --> 00:02:38,837
لدي اسم إيطالي ، وهو ليس سيئًا.
M cheam Inocenza.
33
00:02:38,837 --> 00:02:40,989
دعنا نذهب.
34
00:02:41,034 --> 00:02:45,172
لا أستطيع تحمل استخدام العبارات
سرية مع ابنة أخته.
35
00:02:45,215 --> 00:02:48,791
- إذا سمحت لي يا عشيقة ...!
- لا يوجد المزيد للحجز.
36
00:02:48,815 --> 00:02:51,117
"الحب" أخبرني أنني أستطيع الحصول عليه
أنا أثق بك.
37
00:02:51,201 --> 00:02:52,894
- الحب؟
- نعم.
38
00:02:52,906 --> 00:02:56,788
تحب أن تخبرها.
خاصة عندما تنظم!
39
00:02:56,871 --> 00:02:59,783
- اسف؟
- أنت لم تحصل على نفسك أمس!
40
00:02:59,791 --> 00:03:02,922
ربما هناك واحد لديه
شيء مع النساء؟
41
00:03:02,980 --> 00:03:08,048
في خطر أن تكون غير مستساغ ، أستطيع
أقول بعض التعبيرات ... بغيض.
42
00:03:08,702 --> 00:03:12,735
العالم يمضي قدما ، وأنا أستطيع
لقد ذهبت بعد ذلك.
43
00:03:12,894 --> 00:03:18,634
تحديث نفسك ... في الواقع ، هو أيضا
في وقت مبكر لوضع على naftalin .
44
00:03:18,730 --> 00:03:22,156
إذا كان "الحب" لديها
اللياقة البدنية لديك ...
45
00:03:22,431 --> 00:03:27,021
أنا لا أبالغ.
يشعر M gulit ، domni oar .
46
00:03:27,092 --> 00:03:31,647
- يجب أن ترى "الحب".
- لم تتح لي الفرصة الآن.
47
00:03:31,684 --> 00:03:35,889
كما عدد المتعريات ،
مرغوب فيه ، خاصة تحت البطن.
48
00:03:36,836 --> 00:03:38,913
- أنت تعطيني الثوب؟
- هنا!
49
00:03:38,961 --> 00:03:43,106
- أريدك أن تعطيني الفستان من الحقيبة.
- ماذا؟
50
00:03:43,166 --> 00:03:48,143
- البني واحد.
- نعم هذا.
51
00:03:49,178 --> 00:03:52,233
- لا بد لي من فتحه.
- طبيعي.
52
00:03:52,282 --> 00:03:55,865
أعظم متعة منه هي أختي
ترك علامات مع الأسنان في كل مكان.
53
00:03:55,886 --> 00:03:59,452
لو كان له!
نعم أين؟ لقد حصلت على أسنان.
54
00:03:59,478 --> 00:04:03,638
- هل وجدت الفستان؟
- نعم. أنا أبحث عن ذلك. آسف.
55
00:04:03,659 --> 00:04:07,910
لا يهمني شؤونك ،
ولكن هل لديك امرأة؟
56
00:04:07,993 --> 00:04:12,389
- زوجتي.
- هل يمكنني رؤيتك؟
57
00:04:13,479 --> 00:04:17,883
لا شيء للقول ، الجمال!
58
00:04:18,015 --> 00:04:22,178
في الوقت الحالي ، انتهى الأمر
من خلال عقلك أنت شاذ جنسيا.
59
00:04:22,413 --> 00:04:26,778
- أحد أولئك الذين ...
- أنا أعرف ماذا تعني هذه الكلمة.
60
00:04:27,967 --> 00:04:31,064
ألف مبروك. إنها امرأة
حقا جميل
61
00:04:31,159 --> 00:04:33,059
لقد كان!
62
00:04:33,086 --> 00:04:36,609
انا اسف
لدي قلب كبير. M آسف.
63
00:04:36,617 --> 00:04:42,093
من فضلك ، لا يمكنك الانتظار.
وانت جميل جدا
64
00:04:42,121 --> 00:04:45,064
- هل تعتقد؟
- لسوء الحظ ، علي أن أذهب.
65
00:04:45,387 --> 00:04:49,391
دعنا نتغير بسرور ، لكن خمسة
يجب أن أكون في محطة الحافلات.
66
00:04:49,483 --> 00:04:52,302
أنا أبحث عن زيارة.
حفيدتي قادمة.
67
00:04:52,342 --> 00:04:56,351
- ابن شقيق مثلي؟
- رقم أخت حقيقية.
68
00:04:56,458 --> 00:05:00,537
- إنها ابنة أخي حفيدتي.
- دعها تذهب.
69
00:05:01,924 --> 00:05:06,073
لا. هذا مستحيل.
من المستحيل.
70
00:06:57,470 --> 00:07:01,263
هل تسمح لي؟
71
00:07:03,781 --> 00:07:09,233
كان من دواعي سروري للمساعدة.
هل يزعجك ذلك؟
72
00:07:09,238 --> 00:07:12,461
أنا لست معتادا على ذلك
مع بعض الحالات.
73
00:07:12,547 --> 00:07:15,707
إنها لأول مرة
عندما تكون وحيدا؟
74
00:07:17,518 --> 00:07:20,757
- انت تعيش في ميلانو؟
- كنت أدرس في باسيليا ، لم أكن هنا.
75
00:07:21,013 --> 00:07:24,969
قضيت بضعة أيام في
تورينو لطالب جامعي.
76
00:07:24,978 --> 00:07:28,920
لسوء الحظ ، أنا تيتم في ميلانو
هناك عم واحد لي.
77
00:07:29,107 --> 00:07:33,006
إنها أم أخت أمي.
وتوفيت ، والبقاء.
78
00:07:33,021 --> 00:07:36,245
عمي يعيش وحيدا ،
لقد أحبها كثيرا.
79
00:07:36,327 --> 00:07:41,554
- إنها الصدأ الوحيد الذي تركني.
- تخيل في انتظارك أن تهبط.
80
00:07:41,625 --> 00:07:45,185
أخشى ، لكنني أعتقد أنه سيفعل ذلك
يكون من الصعب التعرف عليها.
81
00:07:45,273 --> 00:07:48,327
كان عمري عشر سنوات فقط
لقد رآني آخر مرة.
82
00:07:48,417 --> 00:07:51,969
- هل يمكنني رؤيتك مرة أخرى؟
- كل شيء ممكن في الحياة.
83
00:07:52,017 --> 00:07:56,112
يعيش عمه في فيا فالومبروسيا 5 ،
في قرية خارج المدينة.
84
00:07:56,197 --> 00:07:59,967
- يمكنني الاتصال فرانكو سالفى!
- وأنا ، دانييلا.
85
00:08:00,048 --> 00:08:03,117
سأكون سعيدًا بالعودة.
86
00:08:03,133 --> 00:08:04,829
السبب وصلنا هنا.
87
00:08:05,279 --> 00:08:07,712
كان يريد هذا
يستمر إلى أجل غير مسمى.
88
00:08:08,191 --> 00:08:11,241
- أعدك أن تأتي وأراك.
- هل تتذكر العنوان؟
89
00:08:11,295 --> 00:08:14,773
- فالومبوسا ...
- رقم 5.
90
00:08:14,846 --> 00:08:19,038
أنا أكتبها على الفور.
91
00:08:35,201 --> 00:08:38,279
- قريبا ، دانييلا.
- وداعا ، فرانكو!
92
00:08:40,280 --> 00:08:45,429
- أنا هنا ، العم.
- لا ، لا يمكن أن يكون ...
93
00:08:47,876 --> 00:08:51,385
لورا ...
94
00:08:52,487 --> 00:08:55,959
- لورا.
- أنا لا أتصل بلورا.
95
00:08:56,579 --> 00:08:59,911
اسمي دانييلا.
هل نسيت ، العم؟
96
00:08:59,973 --> 00:09:04,944
لا ، إنه أمر لا يصدق. غير عادية.
أنت تبدو تماما مثل ضبابك.
97
00:09:04,978 --> 00:09:08,244
لا يوجد شيء غريب عن التوقيع
مع اخت امي
98
00:09:08,289 --> 00:09:12,345
- لا تريد اللعنة؟
- بالطبع.
99
00:09:14,492 --> 00:09:17,798
دعنا نذهب. أعتقد الأمتعة
سيكونون لي.
100
00:09:17,885 --> 00:09:21,209
أنا فقط في انتظار القيام بذلك
تعرف هذه المدينة.
101
00:09:21,307 --> 00:09:25,307
الجهاز هنا. الصعود.
102
00:09:29,017 --> 00:09:33,255
- هل حصلت عليه جيدا؟
- وقفت ، لم يكن هناك مجال.
103
00:09:33,287 --> 00:09:37,259
أنت لست بالملل. لقد فعلت
المعروف. من كان الضابط؟
104
00:09:37,295 --> 00:09:41,576
اين اعرف واحد من هؤلاء
التي تجد نفسك تعيش فيها.
105
00:09:42,245 --> 00:09:45,280
- هل أزعجك؟
- إذا وضعني على؟
106
00:09:45,829 --> 00:09:50,321
- بالضبط.
- أستطيع أن أريك وحدك.
107
00:09:50,348 --> 00:09:54,774
- في الكلية أخذت دروس الجودو.
- الأخت الحديثة!
108
00:09:54,805 --> 00:09:58,275
- إنه ضروري.
- الجمباز جيد للفتيات.
109
00:09:58,305 --> 00:10:01,629
فقدت s n toas في الجسم
في صحة جيدة. هل قلت جيدة؟
110
00:10:01,645 --> 00:10:05,100
جيد جدا
لهذا السبب أنا مدربة.
111
00:10:06,751 --> 00:10:11,558
لامرأة واحدة ، والحياة ممتلئة
من المخاطر. سوف أعتني بك.
112
00:10:11,559 --> 00:10:15,680
نحن هنا
113
00:10:16,298 --> 00:10:20,224
هنا معي سوف تشعر أنك جيد.
يخفض.
114
00:10:23,115 --> 00:10:26,147
هذا منزلي
مثلها؟
115
00:10:26,584 --> 00:10:30,443
- إنه dr gu للغاية.
- الباحث
116
00:10:34,841 --> 00:10:40,315
أنت فقط لم يكن لديك زجاجات وحدها
هذه الشمبانيا.
117
00:10:40,437 --> 00:10:43,620
لاس لهم. أنا لم فوكين لهم.
118
00:10:43,656 --> 00:10:46,731
إنه اتني! الطيار الذي
يعيش في القصر.
119
00:10:47,107 --> 00:10:50,402
- احتفظ فقط للنساء.
- هل هناك كازانوفا؟ مثيرة للاهتمام.
120
00:10:50,473 --> 00:10:53,266
انه رجل يحتاج
لتريه. ابتعد عنه.
121
00:10:53,282 --> 00:10:57,423
انها ليست صداقة جيدة
من اجلك تعال!
122
00:11:17,419 --> 00:11:23,416
- دانييلا ، لماذا أوقفت القرص؟
- إنها موسيقى عتيقة.
123
00:11:23,891 --> 00:11:26,910
أنا لا أرى ما هو الخطأ.
إنه موضوع جميل.
124
00:11:26,910 --> 00:11:30,355
- إنها موسيقى لألبوم ذكريات.
- الذكريات مهمة.
125
00:11:30,709 --> 00:11:35,814
سوف تحصل عليه. هجوم لتمرير
خطط في المستقبل للارتقاء إلى الوقت الحاضر.
126
00:11:35,814 --> 00:11:38,874
- قال كرواك.
- من هذا كيرواك؟
127
00:11:38,874 --> 00:11:41,958
- كاتب أمريكي.
- وهذا ما فعلته في الكلية؟
128
00:11:42,045 --> 00:11:45,105
وفي الكلية عليك أن تستيقظ ،
إذا واصلت النوم ...
129
00:11:45,198 --> 00:11:48,262
- مثل Mestu ، إنه عملك.
- لذلك أنا ميتو؟
130
00:11:48,304 --> 00:11:51,468
- Iart -m ، العم. هل انت ذاهب
- نعم.
131
00:11:51,901 --> 00:11:55,616
يجب أن تأتي مجموعة من الناس
مهم من روما.
132
00:11:55,679 --> 00:11:57,917
ينتظر.
133
00:11:57,968 --> 00:12:02,274
يجب على المخرج أن يصنع صورة
جميلة أمام تلك القطط.
134
00:12:02,288 --> 00:12:05,697
لماذا لا تضع التعادل
أكثر نزوة؟
135
00:12:06,345 --> 00:12:10,150
كان يطلق النار على الفور. لا استطيع الانتظار
الليلة ، سأعود.
136
00:12:10,198 --> 00:12:12,994
غدا سوف أكون حرة والوقوف
معا طوال اليوم.
137
00:12:13,036 --> 00:12:16,911
- شكرا لك خدمة u or!
- سيدي ...
138
00:12:16,953 --> 00:12:19,338
M آسف.
139
00:12:19,396 --> 00:12:24,041
انها ماريتا ، مدبرة المنزل.
كل شيء في المنزل.
140
00:12:24,406 --> 00:12:27,442
ماريتا ، إنها حفيدة
أنا دانييلا.
141
00:12:27,505 --> 00:12:31,128
- لا تقلق.
- سأرحل.
142
00:13:07,739 --> 00:13:11,420
- لحظة من فضلك.
- أنت لا الجرونج.
143
00:13:12,311 --> 00:13:15,648
شكلي صغير.
144
00:13:18,319 --> 00:13:21,451
بيكاديللي.
145
00:13:24,203 --> 00:13:26,253
- ما هو دينك؟
- 3000 فرنك.
146
00:13:26,288 --> 00:13:28,909
نحن نجعل 2000 ونسمع جيدا.
147
00:13:28,963 --> 00:13:31,740
حافظ على الباقي.
148
00:13:32,147 --> 00:13:36,632
مرحبا عائلتي!
بعض الناس وأنت تفهم الرحلة.
149
00:14:53,395 --> 00:14:57,541
تعرف على ما إذا كانت القهوة جاهزة ...
يالها من الصقيع ...
150
00:15:02,302 --> 00:15:06,152
سوغ حذائك ...
أين الفرشاة؟ إنه هنا.
151
00:15:06,290 --> 00:15:09,691
أنت يبصقون في أكثر من ذلك
وفعلت الأحذية.
152
00:15:09,696 --> 00:15:13,850
الآن أصبحت المنتجات لامعة جدا
انت سوف تعكس لهم.
153
00:15:14,705 --> 00:15:17,928
أنت ترى ،
يبصقون وتستمر.
154
00:16:01,540 --> 00:16:05,249
القداسة المقدسة ...
155
00:16:08,097 --> 00:16:11,768
من هو؟
156
00:16:19,869 --> 00:16:23,823
أين وضعتها؟
157
00:16:28,693 --> 00:16:32,778
الله ...
158
00:16:33,235 --> 00:16:37,283
انها تبدو تماما مثلها.
يبدو لي أنني أحلم.
159
00:16:37,431 --> 00:16:41,431
اللعنة! الآن
يجب أن يكون صانع القهوة قد دعا.
160
00:16:43,328 --> 00:16:47,215
العيد المقدس ، فهي ضبابية
رأسك على قدميك.
161
00:16:47,275 --> 00:16:50,027
قبالة! الآن أنت تبدأ!
162
00:16:50,041 --> 00:16:53,196
يمكنك أن تقول لي ماذا يفعلون كل شيء
هذه الملابس في خزانة؟
163
00:16:53,228 --> 00:16:56,478
- من يتحدث معهم؟
- لا أحد هناك.
164
00:16:56,577 --> 00:17:01,274
الرب لا يريد أحدا أن يمسها.
ندعي أن زوجته تعيش.
165
00:17:01,305 --> 00:17:05,430
- لقد أحببتها كثيرا!
- ربما أكون مخطئا ، ولكن عمي ذهب.
166
00:17:05,511 --> 00:17:08,548
- لا تظن؟
- اللعب صغيرة.
167
00:17:08,566 --> 00:17:11,266
ريكاردو هو أكثر من ذلك بقليل ،
لكنه يعيش حياته.
168
00:17:11,312 --> 00:17:14,634
- من هو هذا ريكاردو؟
- السيد اتني.
169
00:17:14,634 --> 00:17:18,461
الطيار الذي يعيش فيه
العلية من كرة القدم.
170
00:17:18,622 --> 00:17:22,196
زجاجة الشمبانيا؟
171
00:17:22,251 --> 00:17:26,477
هل رأيتهم؟
la tie s tr iasc .
172
00:17:26,490 --> 00:17:29,977
- تعرف كيف تمضغ النساء.
- من أين أنت بحق الجحيم؟
173
00:17:30,539 --> 00:17:33,852
أنا لا أعرف إذا كنت أستطيع تحمل ...
174
00:17:33,861 --> 00:17:37,773
نحن الفتيات البندقية
قليلا من اللغة.
175
00:17:38,321 --> 00:17:41,679
أنت لا تبهرني.
أريد أن أعرف كل شيء.
176
00:17:41,892 --> 00:17:45,572
انتظرني
قل لي.
177
00:17:46,417 --> 00:17:51,519
ربما ليس هكذا
ولكن لديها سحر ...
178
00:17:52,175 --> 00:17:56,551
يطير في جميع أنحاء العالم. وهو لا يفعل
مقاومة الطيران فقط.
179
00:17:57,363 --> 00:18:00,473
- تقريبا في كل مرة يصنع فيها واحدة ...
- بمعنى ...؟
180
00:18:00,475 --> 00:18:04,293
لقد أحضرهم سراً.
لم يرهم أحد من قبل.
181
00:18:04,333 --> 00:18:06,685
هذا يبدو لذيذ.
182
00:18:06,713 --> 00:18:11,118
ثم أذهب إلى السرير ...
ماذا اقول ...!
183
00:18:11,138 --> 00:18:14,396
لا تخيف نفسك.
أنا لم ألتق أمس.
184
00:18:14,482 --> 00:18:17,516
قل لي الحقيقة.
هل سبق لك أن جربتك؟
185
00:18:18,098 --> 00:18:23,393
التويري لقد شدنا الغسيل وليس
أعرف كيف ، سأجده ورائي.
186
00:18:23,893 --> 00:18:27,037
سألته:
"كيف أتيت إلى الشرفة؟"
187
00:18:27,105 --> 00:18:31,571
يجيب: "لا تحرق كل شيء" ...
أنا لا أعرف ما أحرقت.
188
00:18:33,877 --> 00:18:38,490
لقد وضعني هنا
قدم ، وقلت ،
189
00:18:38,568 --> 00:18:43,073
ماذا تفعل يا سيد ريكاردو؟
وبوجه طويل ، يقول:
190
00:18:43,100 --> 00:18:47,571
تدابير السلامة. انا ابحث لك
كن محررا ...
191
00:18:48,739 --> 00:18:53,290
ثم بدأ يصنع نفسه
دوائر بأصابع ...
192
00:19:05,924 --> 00:19:10,308
مرحبا. من هو؟
193
00:19:10,332 --> 00:19:13,995
اللعنة!
194
00:19:16,050 --> 00:19:20,214
من هو؟
195
00:19:24,538 --> 00:19:28,631
ماريتا ، u !a!
196
00:19:40,023 --> 00:19:43,375
- سيدي!
- لقد كنت! ماذا تريد؟
197
00:19:43,469 --> 00:19:46,938
أعتذر ولكني أمس خائف
كان حادث الطهي الصغيرة.
198
00:19:47,547 --> 00:19:51,313
- الطهي؟
- نعم. انفجرت آلة القهوة الخاصة بي.
199
00:19:51,376 --> 00:19:54,985
- انت ارتفعت ليقول لي ذلك؟
- لقد حان الوقت 10. للاستيقاظ.
200
00:19:55,336 --> 00:19:59,812
أستيقظ عندما أكون في مزاج.
الآن تريد إصلاح صانع القهوة الخاص بك؟
201
00:19:59,849 --> 00:20:02,113
لا تسأل كثيرا
اسمحوا لي أن أستعير بعض الغبار.
202
00:20:02,145 --> 00:20:05,566
تحتاج مسحوق pu c .
هذا ما تحتاجه.
203
00:20:05,609 --> 00:20:10,202
- نسميها مسحوق القهوة.
- حسنًا. سأحضرهم.
204
00:20:10,218 --> 00:20:14,608
- هل يمكنني أن أفعل ذلك؟
- أنا لا أعرف من أين حصلت على القهوة.
205
00:20:14,645 --> 00:20:19,108
أنا أنتظر هنا.
206
00:20:19,889 --> 00:20:23,545
وجدنا الغبار على الفور ...
207
00:20:24,976 --> 00:20:28,059
أين وضعت ماريتا ذلك؟
208
00:20:28,275 --> 00:20:30,989
ليس هنا! سوف أراك هنا.
209
00:20:30,989 --> 00:20:34,138
برافو!
وجد ربنا القهوة.
210
00:20:34,485 --> 00:20:37,776
- خذها وداعا!
- شكرا لك
211
00:20:37,870 --> 00:20:40,842
- أشاهد الحرارة. انتهى وتذهب.
- أنت تبدأ المبالغة.
212
00:20:40,903 --> 00:20:45,264
لا تستسلم. صباح
جعل r u s n t ii.
213
00:20:45,341 --> 00:20:48,872
من أين يأتي هذا العالم؟
لا يساعدنا جيراننا؟
214
00:20:48,872 --> 00:20:52,679
- حسنًا ، حسنًا. اين هو؟
- هل تريد مني مساعدتك؟
215
00:20:52,757 --> 00:20:55,483
- رقم
- أربع عيون تبدو أفضل من اثنين.
216
00:20:55,504 --> 00:20:58,247
- هل هي هنا؟
- ليس كذلك.
217
00:20:58,295 --> 00:21:02,278
ها هو!
218
00:21:03,075 --> 00:21:07,449
- لا ، هذا ملح.
- اللعنة.
219
00:21:08,144 --> 00:21:10,479
لا ، انتظر. ماذا تفعل؟
تهب كل شيء ...
220
00:21:11,188 --> 00:21:15,309
لقد وجدت الحرارة.
حسنا ، أنت تعرف أنني أعيده.
221
00:21:15,829 --> 00:21:19,901
قل الحقيقة!
أنت الجرونج للتخلص مني.
222
00:21:19,957 --> 00:21:22,847
- هل أدركت؟
- هل أنت مع شخص ما ، أليس كذلك؟
223
00:21:22,922 --> 00:21:26,258
- اخرج من هذا المنزل!
- لا تحصل على قهوتي.
224
00:21:27,278 --> 00:21:30,432
سأعيد كل شيء.
أنا رجل دقيق.
225
00:21:30,432 --> 00:21:33,180
تهدئة! في سن معينة
التوتر ليس جيدا!
226
00:21:33,261 --> 00:21:36,621
تذهب ... د ...
227
00:22:03,073 --> 00:22:07,261
يبدو جيوكوندا!
228
00:22:08,514 --> 00:22:11,804
ماذا تفعل هنا يا سيد ريكاردو؟
هل ترعى السمان؟
229
00:22:12,303 --> 00:22:16,524
أي السمان؟ كنت أقيم هنا
لأنني أحتاج ...
230
00:22:16,602 --> 00:22:20,320
- ما الذي يثير اهتمامك؟
- لا شيء. أنا لا أحصل على أنفي حيث لا يجب علي ذلك.
231
00:22:20,899 --> 00:22:25,163
أنا لا خلط.
ركض صديقي الغسيل.
232
00:22:25,194 --> 00:22:29,039
إذا كان لديك شيء للتنفس ،
لا تهتز.
233
00:22:29,319 --> 00:22:33,400
- أستطيع أن أفكر في ذلك.
- وداعا. على الوظيفة.
234
00:22:42,404 --> 00:22:46,210
لا يمكنك القيام بهذا المنزل
لا m car b rbieri ...
235
00:22:47,341 --> 00:22:50,139
- مساء الخير. مفاجأة!
- مرة أخرى أنت؟
236
00:22:50,153 --> 00:22:54,322
- أعدت القهوة والسكر.
- يمكنك الاحتفاظ بها. لم يكن ذلك ضروريا.
237
00:22:54,338 --> 00:22:58,131
- أنا دائما أعود ما أحصل عليه.
- شكرا لك
238
00:22:58,229 --> 00:23:01,703
- شكرا لك دعنا نذهب.
- لحظة فقط.
239
00:23:01,735 --> 00:23:05,380
- لحظة فقط. هل هذا سيء؟
- ليس لدي شيء. ماذا تريد؟
240
00:23:05,457 --> 00:23:08,388
- دعاء!
- أنا ملحد.
241
00:23:08,403 --> 00:23:11,776
هذا جيد!
من اين حصلت عليه؟
242
00:23:11,840 --> 00:23:15,031
أردت أن أسأله
اسمحوا لي أن أشاهد التلفزيون.
243
00:23:15,079 --> 00:23:18,180
بث عنه
شركات الطيران الدولية
244
00:23:18,195 --> 00:23:21,292
أطلقوا النار علي وأريد أن أراك.
دقيقتين فقط.
245
00:23:21,344 --> 00:23:23,150
- حسنًا.
- شكرا لك
246
00:23:23,150 --> 00:23:26,310
لا تستخدم رغوة
على الدهون.
247
00:23:26,339 --> 00:23:29,131
رغوة RMS النقصان
النشاط الجنسي.
248
00:23:29,206 --> 00:23:31,939
- استخدم الجهاز.
- سأفعل ذلك.
249
00:23:32,608 --> 00:23:35,015
- هنا. هل انت شاكرين
- شكرا لك
250
00:23:35,062 --> 00:23:38,480
- بكل سرور.
- أي شخص هناك؟
251
00:23:38,575 --> 00:23:41,831
- إنها ابنة أخي.
- هل لديك ابنة؟
252
00:23:41,848 --> 00:23:43,840
نعم.
253
00:23:43,883 --> 00:23:47,562
- جيد ، عمه.
- بون ، دانييلا.
254
00:23:49,226 --> 00:23:54,386
ابنة أختك ... كيف أقول ...
انه جميل جدا
255
00:23:54,902 --> 00:23:59,385
- في الوقت الحالي ، كنت ...
- أقدم السيد أتيني.
256
00:23:59,385 --> 00:24:02,397
إنه جارنا حلم الحلم.
257
00:24:02,426 --> 00:24:07,835
- لذا كنت خطرًا عامًا!
- بأي معنى؟ انا لا افهم
258
00:24:07,857 --> 00:24:11,166
لا شيء. قلت للتو
شغل مقعد ، من فضلك.
259
00:24:11,173 --> 00:24:15,982
لا ، لا. كانت مجرد مغادرة.
أليس كذلك يا سيد اتيني؟
260
00:24:16,057 --> 00:24:20,103
إذا ابتسمت.
وداعا!
261
00:24:21,505 --> 00:24:25,292
لماذا تمشي في المنزل
مع رغوة على الدهون؟
262
00:24:27,282 --> 00:24:29,542
- أنا أقودك.
- هو لا.
263
00:24:29,547 --> 00:24:32,598
لديك tremb . شاهدتها
التلفزيون في Dream Bar.
264
00:24:32,690 --> 00:24:36,069
كانت زيارتك من دواعي سروري.
مع السلامة.
265
00:24:36,160 --> 00:24:38,793
- هل تعرف كم هو لا يصدق؟
- ماذا؟
266
00:24:38,885 --> 00:24:42,657
ابنة أختك Seam n مع ...
267
00:24:42,910 --> 00:24:46,443
تريد أن تقول c seam n
مع فمها؟
268
00:24:46,474 --> 00:24:50,321
بعد رؤيتها ، عدت
مرة أخرى في سنوات عديدة.
269
00:24:50,549 --> 00:24:54,652
مساء الخير!
270
00:26:45,397 --> 00:26:48,723
- تريد شيئا ، العم؟
- نعم.
271
00:26:49,175 --> 00:26:53,612
أريد pu in decen . هذا ما أردت. الآن
مصنوع مع فتح الباب في هذا المنزل.
272
00:26:54,261 --> 00:26:59,213
توقف عن ذلك! اليوم ، وقاحة
انها علامة على المرض العقلي.
273
00:26:59,268 --> 00:27:02,635
بمعنى آخر ، هل أنا مجنون؟
274
00:27:02,782 --> 00:27:06,885
أعتقد أن الثقة الثقة
إنه لا ينفصل بين الأقارب.
275
00:27:10,270 --> 00:27:14,368
ليلة سعيدة.
276
00:27:36,445 --> 00:27:40,759
Neruinatul!
277
00:27:46,071 --> 00:27:50,202
الخطر العام في العمل.
278
00:27:50,245 --> 00:27:53,959
مساعدة!
279
00:27:54,178 --> 00:27:58,754
ما هي اللعنة يحدث؟
العم كورادو!
280
00:27:58,758 --> 00:28:01,239
- ماريتا!
- مساعدة!
281
00:28:01,239 --> 00:28:04,356
- ماذا حدث؟
- هذه الغرفة هي لعبة.
282
00:28:04,395 --> 00:28:07,245
- فأر؟
- اين؟
283
00:28:07,252 --> 00:28:10,448
هناك. رأيته تحت سريري.
أمسك به!
284
00:28:10,496 --> 00:28:14,215
- انا خائف. أنا لا أنام هنا.
- هيا بنا. لا تقلق
285
00:28:14,284 --> 00:28:17,290
- سأعتني به.
- اذهب إلى غرفتي وأغلق u a.
286
00:28:17,305 --> 00:28:20,933
سوف امسكها. انا مجنون
بعد الفئران. سوف أجدها على الفور.
287
00:28:21,479 --> 00:28:26,467
oricelule! أحب أمي!
تعال هنا. انا احبك
288
00:28:36,329 --> 00:28:39,957
- أراك يا سيدي؟
- رقم
289
00:28:40,472 --> 00:28:44,670
إذا كنت تنحني ، فسترى ذلك.
وأنا أقول ذلك!
290
00:28:44,761 --> 00:28:48,864
- تعال بعيدًا ، عزيزتي.
- يا له من سيء. لم افكر
291
00:28:48,929 --> 00:28:53,190
oricelule! تعال!
292
00:28:53,952 --> 00:28:57,986
- هل تستطيع أن ترى؟
- ماذا سوف ترى؟
293
00:28:58,020 --> 00:29:01,502
- العاهرة.
- من يعرف أين أشاهد!
294
00:29:01,558 --> 00:29:05,344
ترى؟
295
00:29:05,354 --> 00:29:09,563
كيف يمكنني رؤيته؟ أنت في الوسط!
296
00:29:09,572 --> 00:29:12,746
تغطية كل شيء.
297
00:29:12,837 --> 00:29:15,926
تعال يا عزيزي!
أين اختبأت؟
298
00:29:15,960 --> 00:29:19,375
ها هو!
299
00:29:22,944 --> 00:29:27,322
يمكنك العودة إلى غرفتك ، دانييلا.
تم القبض على الوحش.
300
00:29:27,337 --> 00:29:28,947
ماذا أفعل معه؟
301
00:29:28,947 --> 00:29:31,968
دعه يذهب إلى gr'din ،
ثم اذهب إلى السرير.
302
00:29:32,237 --> 00:29:36,435
Srcuule!
اسمحوا لي أن اذهب على الفور.
303
00:29:41,177 --> 00:29:45,350
أتركها.
ليلة سعيدة.
304
00:30:05,182 --> 00:30:09,248
دانييلا ...
305
00:32:27,377 --> 00:32:31,256
لماذا انت حزين
العم كورادو؟
306
00:32:31,336 --> 00:32:34,339
كنا هنا في كل مكان
الذكرى السنوية لنا.
307
00:32:34,415 --> 00:32:39,065
- لا يمكنك مجرد إلقاء نظرة على ذلك؟
- رقم
308
00:32:39,093 --> 00:32:42,234
سأقولها.
309
00:34:29,023 --> 00:34:32,099
- براندي ، كارلو.
- على الفور.
310
00:34:32,156 --> 00:34:35,177
- أعطني براندي!
- هيا يا سيدة!
311
00:34:35,182 --> 00:34:39,354
هل نحن نبكي؟
312
00:35:00,235 --> 00:35:04,309
- هناك مكان هناك.
- نعم.
313
00:35:04,735 --> 00:35:08,639
السماح؟
إسمح لي!
314
00:35:15,534 --> 00:35:19,074
- احصل على مقعد!
- شكرا لك!
315
00:35:19,075 --> 00:35:22,885
هل تستطيع ذلك؟
316
00:35:22,885 --> 00:35:27,252
- إنه في حالة سكر هنا ، ألا تعتقد؟
- نعم. هذا ليس سيئا.
317
00:35:27,785 --> 00:35:30,662
اذهب الى مكانك
318
00:35:33,108 --> 00:35:36,314
إنه مكان جيد لك يا شباب.
319
00:35:36,322 --> 00:35:40,033
- أنت ترقص؟
- هل يمكنني الرقص؟
320
00:35:40,325 --> 00:35:44,986
أنا لا أحب الرقص مع واحد
غير معروف ، دانييلا. إنه متأخر.
321
00:35:45,042 --> 00:35:50,129
- لا يمكننا البقاء لفترة طويلة جدا.
- من فضلك يا عم! فقط 5 دقائق.
322
00:35:51,900 --> 00:35:56,242
حسنا.
323
00:38:08,227 --> 00:38:12,139
- عفوا.
- كنت أجلس بشكل مريح ...
324
00:38:53,137 --> 00:38:58,084
ألم تر الفتاة ترقص بعد الآن
قبل العصا مع وشاح؟
325
00:38:58,142 --> 00:39:01,385
- يبدو أنهم في الطابق السفلي.
- اين؟
326
00:39:01,441 --> 00:39:05,653
- نعم. على هؤلاء الناس.
- شكرا لك!
327
00:39:21,106 --> 00:39:24,831
... تحصل على كاتماندو وتكتشف
c bog ia ليس شيئًا آخر
328
00:39:24,840 --> 00:39:28,774
ما لم تجعل الحب
ومرة أخرى أحب على الجبال.
329
00:39:28,843 --> 00:39:33,452
- الأكاذيب! الإغاثة إلى أسفل.
- أنت في مجتمع المستهلكين.
330
00:39:33,543 --> 00:39:36,614
- أين تجد نفسك؟
- تغيير التبادل.
331
00:39:36,657 --> 00:39:41,170
- استيقظ ، لم تعد في الكلية بعد الآن.
- الانتهاء من هذه آريس.
332
00:39:41,267 --> 00:39:45,469
- ما الخطأ في الكلية؟
- إنه مصنع التطابق البرجوازي.
333
00:39:45,481 --> 00:39:49,018
Pervenism ، العفن ...
334
00:39:49,173 --> 00:39:52,053
في رأيك ، هل لدي العفن؟
335
00:39:52,177 --> 00:39:55,048
وبطبيعة الحال! يقف في الكلية
مثليات لديك.
336
00:39:55,145 --> 00:39:58,160
أنا أعرف أفضل مما أعرف
وتخيل يا عزيزي.
337
00:39:58,240 --> 00:40:01,747
سمعتك في وقت سابق:
"هل يمكنني أن أرقص عمي ، هل تمنحني إذنًا؟"
338
00:40:01,747 --> 00:40:04,578
"أنا لا أحب الرقص مع
الجهل. "التحرر الجيد!
339
00:40:04,578 --> 00:40:09,360
- واحد يقول ، ويتم الآخر.
- ثم أرني ما تريد القيام به!
340
00:40:09,377 --> 00:40:14,060
- أفعل ذلك عندما أحصل عليه.
- ترى أنك مليء المجمعات؟
341
00:40:14,285 --> 00:40:18,012
أنا لا أجعل الحب في الأمر ،
أحتاج إلى إيجاد اللحظة المناسبة.
342
00:40:18,019 --> 00:40:21,291
- أي لحظة جيدة.
- على سبيل المثال الآن؟
343
00:40:21,423 --> 00:40:24,140
بالطبع. رقص شعرت بك ،
وشعرت بي.
344
00:40:24,157 --> 00:40:26,986
إنه الوقت المناسب.
أعطني قبلة!
345
00:40:27,077 --> 00:40:30,967
هل تستمتع بالضغط؟
لا يمكن أن يكلف الكثير.
346
00:41:05,170 --> 00:41:09,300
أريد أكثر ، دانييلا.
347
00:41:26,426 --> 00:41:29,807
- أعتقد أنه سيصل إلى هنا.
- أنت فقط لا يمكن أن تحصل عليه الآن!
348
00:41:29,892 --> 00:41:32,150
قلت ، هذا يكفي.
دفع ما يصل!
349
00:41:32,200 --> 00:41:34,571
إذا أردت ، نذهب إليك ،
لدي الدراجة خارج.
350
00:41:34,603 --> 00:41:39,593
أنت لا تقود أحدا. للحظة
أنا أبحث عنك. دعنا نذهب. الإفطار!
351
00:41:39,599 --> 00:41:43,051
سياو! اراك مجددا
352
00:41:54,340 --> 00:41:57,240
أريد أن أشرح بوضوح
وجهة نظري.
353
00:41:57,317 --> 00:42:00,384
- ماذا تقصد؟
- حبك للفوضويين.
354
00:42:00,479 --> 00:42:04,391
- ما الفوضويين؟
- أنت لن تراهم مرة أخرى. وأنا لا سمح ذلك.
355
00:42:04,431 --> 00:42:08,576
- لم أعد صغيرا
- حبيبتي أم لا ، حفيدتي.
356
00:42:08,584 --> 00:42:10,662
هذا لا يسمح لها بذلك
أنت تفعل طاغوتي معي ...
357
00:42:10,668 --> 00:42:14,253
وتمنعني من العيش
مثل الشباب في عمري.
358
00:42:14,301 --> 00:42:18,002
أنت فقط لا تتظاهر بالتوقف
وأنا في خزانة ل naftalin ...
359
00:42:18,069 --> 00:42:20,546
مثل ملابس جسدي.
360
00:42:20,568 --> 00:42:24,317
كما رأينا ، بالنسبة لك ،
الحرية تعني صنع الحب.
361
00:42:24,317 --> 00:42:28,626
و هذا. أنا يمكن أن يكون الجسم
وفقا للغرائز الطبيعية.
362
00:42:28,649 --> 00:42:33,216
- تتحدث مثل عشيقتك.
- ربما قالت فقط أن أقول.
363
00:42:54,848 --> 00:42:59,064
إليك ما يفعلونه
غرائزك الطبيعية.
364
00:42:59,889 --> 00:43:04,322
يالها من ضحكة الحريات!
365
00:43:05,466 --> 00:43:09,393
كان فيلم عاطفي ،
من الحب ، السيد ريكاردو!
366
00:43:09,698 --> 00:43:12,898
في مرحلة ما ، فعل
بدا بثبات في العين وقال:
367
00:43:12,930 --> 00:43:15,916
وجهك يتذكر شيئا.
368
00:43:15,966 --> 00:43:19,633
تتذكرها
المرأة التي حلمت بها.
369
00:43:19,699 --> 00:43:23,327
اريد ان ارى هذا الحلم الجميل
370
00:43:23,429 --> 00:43:28,110
امرأة ترتدي فستانا طويلا ...
371
00:43:28,199 --> 00:43:31,929
مثل النماذج المنبثقة في العمل.
هل تفهم يا سيد ريكاردو؟
372
00:43:31,981 --> 00:43:34,943
اريدها
الحكمة الروحية.
373
00:43:34,997 --> 00:43:38,227
- ماذا تفعل يا سيد ريكاردو؟
- الآن نحن نغير الفيلم.
374
00:43:38,319 --> 00:43:42,769
هل رأيت ، ايمانويل؟
إنها قصة عنف جنسي.
375
00:43:43,356 --> 00:43:47,053
تعال لجعل مشهد ، ماريتا ،
عندما يحملها في طائرة ...
376
00:43:47,977 --> 00:43:51,361
يمسك بها ، يأخذها بالقوة ،
تجريد كامل ، عنيفة ...
377
00:43:51,442 --> 00:43:54,533
وهم يزرعون كل شبر
ثقب الجسم.
378
00:43:54,559 --> 00:44:00,042
لقد أمسكتها بين ذراعيها ، ووضعت عليها
شوفيو ، وهو مو ي دي سيني ...
379
00:44:00,093 --> 00:44:03,492
وتمتص حلماتها ...
الحب يتكلم ...
380
00:44:03,527 --> 00:44:06,978
النزول على فخذها ...
381
00:44:13,203 --> 00:44:17,552
... تابعونا
بينما تتسلق الطائرة ...
382
00:44:32,532 --> 00:44:37,641
- ... أنا في الغيوم ...
- ربما البرق ...
383
00:44:37,730 --> 00:44:41,682
- كيف يأتي أيها السخرية؟
- يا له من شيء لطيف أن تطير ...!
384
00:44:41,682 --> 00:44:46,285
الآن دعونا الأرض. الطيار ينسحب
معدات الهبوط بها.
385
00:44:46,326 --> 00:44:50,572
- ما هو استخدام النقل؟
- سترى على الفور.
386
00:44:50,652 --> 00:44:54,490
- Url ، url ...
- لا أستطيع فعل الكثير يا سيد ريكاردو.
387
00:44:55,031 --> 00:44:59,401
Url للتوقف
أكمل المحركات.
388
00:45:03,308 --> 00:45:07,454
لا تخبر ذلك
ابنة المالك.
389
00:45:07,471 --> 00:45:11,251
- متى وضعت الغسيل مرة أخرى؟
- على الفور.
390
00:45:11,305 --> 00:45:16,213
انها مجرد وقت مبكر قليلا.
نحن نفعل ذلك في المرة القادمة.
391
00:45:16,223 --> 00:45:20,025
إذا كنت تريد ، أقوم به ساعات إضافية.
لن أخبر النقابة.
392
00:45:20,101 --> 00:45:25,514
- ليس الان! لقد انتهيت.
- ماذا افعل؟
393
00:45:25,975 --> 00:45:29,781
سأخبركم ماذا تفعل!
شكرا لك يدويا!
394
00:45:30,227 --> 00:45:34,374
ماذا بحق الجحيم!
كان يقوم بعمل جيد معه.
395
00:45:39,692 --> 00:45:43,391
صباح الخير! ماذا تفعل؟
fat single n gr din ؟
396
00:45:43,449 --> 00:45:48,556
أنا أشعر بالملل. العم لا يريد
يخرج وحيدا. أين يمكنني الذهاب سيرا على الأقدام؟
397
00:45:51,058 --> 00:45:54,103
بوينج 757. هل تعجبك؟
398
00:45:54,189 --> 00:45:57,837
تاريخ إطلاق الطائرة
في 17 ديسمبر 1903 ،
399
00:45:57,849 --> 00:46:00,473
عندما سيارة هشة
الهواء ينزف.
400
00:46:00,518 --> 00:46:05,959
نذهب معا لزيارة المتحف
معرفة هذه التقنية وإذا كنت تحب الطائرات.
401
00:46:06,023 --> 00:46:09,072
انا موافق
402
00:46:09,078 --> 00:46:13,128
إذا كان العم يتصل ، أقول لا
سمعت الهاتف للنوم.
403
00:46:13,188 --> 00:46:14,831
ثم دعنا نذهب.
404
00:46:14,849 --> 00:46:17,334
لآلاف السنين ، كانت الرحلة
طموح من قصر.
405
00:46:17,408 --> 00:46:19,862
طموح يرمز إليه
رحلة Icar ، وهذا مصاصة
406
00:46:19,933 --> 00:46:23,318
التي ذهبت فارغة و
نهاية مثل أحمق تحت الأرض.
407
00:46:23,398 --> 00:46:26,040
اليوم هذه grosolans
أنها تجعلنا خجولين ، ولكن
408
00:46:26,047 --> 00:46:29,249
في وقتهم كانوا يقصدون
حول الابتكار ndr znea .
409
00:46:29,272 --> 00:46:32,398
حتى اليوم ، مع هذه الحبوب الكبيرة ...
نحن نفترض الكثير من المخاطر.
410
00:46:32,429 --> 00:46:36,958
على سبيل المثال ، كان علي أن
تحقق من كونكورد.
411
00:46:36,965 --> 00:46:40,546
ما هو تقدم الرجل إذا لم نستمر
البحث عن عناصر الطبيعة ...؟
412
00:46:40,649 --> 00:46:44,935
من أين يأتي العالم؟
الذين يخاطرون لنا العيش كل يوم؟
413
00:46:45,012 --> 00:46:48,898
إنه مفتون بالطيران:
طوكيو ، ليمو ، هونولولو ...
414
00:46:48,963 --> 00:46:52,311
بالنسبة لي ، الرحلة مثل التنفس.
415
00:46:52,354 --> 00:46:56,431
إذا كنت قد تغار مني.
بالنسبة لي إنها متعة لا تمس.
416
00:46:56,525 --> 00:47:00,114
- هل يمكن أن أقول لها بالاسم؟
- بالطبع.
417
00:47:00,200 --> 00:47:03,830
وسيكون حالتك المزاجية
كان لديه وقت طويل للطيران.
418
00:47:03,853 --> 00:47:08,273
- وانت تعرفها؟
- نعم. عرفتها.
419
00:47:08,361 --> 00:47:10,895
كان لديه وجه جميل ،
كانت جميلة جدا
420
00:47:10,937 --> 00:47:13,853
هل تعتقد أن عمك ليس كذلك
يحب ذلك كما لو كنت تعيش؟
421
00:47:13,917 --> 00:47:18,627
- بالطبع. أنت تزرع الكثير.
- رقم أنا مختلف عنها.
422
00:47:18,668 --> 00:47:21,973
- فكري كان مختلفا تماما.
- لا يمكنك الحكم.
423
00:47:22,038 --> 00:47:24,986
دع الآخرين يدعونا نفعل ذلك.
424
00:47:25,070 --> 00:47:29,113
فقط قبل أن تقول ذلك بنفسك
انها كانت جميلة جدا.
425
00:47:29,211 --> 00:47:33,661
وأنت يا عزيزي.
تماما مثلها. دانيال ، أنا ...!
426
00:47:33,705 --> 00:47:36,899
يرجى التحكم يديك!
Condu-m acas .
427
00:47:36,929 --> 00:47:41,449
أنا لا أفهم ما هو عليه
مرت عقلك!
428
00:47:41,793 --> 00:47:46,010
الذهاب إلى التسوق!
S sper m c g se ti طابور.
429
00:47:46,399 --> 00:47:49,751
يذهب!
430
00:48:08,262 --> 00:48:10,960
- بون ، دانييلا!
- ماذا تريد؟
431
00:48:10,981 --> 00:48:14,923
- يمكنك الحصول على لي للحصول على الداخل.
- Intr!
432
00:48:20,200 --> 00:48:24,365
السؤال لم يتغير.
ماذا تريد؟
433
00:48:25,714 --> 00:48:28,548
اعتذر عن ماذا
لقد حدث بالأمس في المتحف.
434
00:48:28,755 --> 00:48:32,331
أو أفضل ما سوف تكون
"مطلوب" للمشاركة.
435
00:48:32,395 --> 00:48:36,877
- أليس هذا هو نفس الشيء؟
- يبدو مختلفا جدا بالنسبة لي.
436
00:48:37,236 --> 00:48:41,678
إنها تريد أن تعرفك
كيف هم في الواقع؟
437
00:48:41,700 --> 00:48:44,687
يعرف جيرانك كيف أنت في الواقع.
438
00:48:44,733 --> 00:48:48,620
خاصة في ليلة العربدة
بناء على الشمبانيا.
439
00:48:49,502 --> 00:48:52,239
- هزات الجماع لتنسى.
- من؟
440
00:48:52,275 --> 00:48:55,566
- انت
- لماذا تريد أن يمارس الجنس؟
441
00:48:55,589 --> 00:48:57,380
ان احبك
442
00:48:57,399 --> 00:48:59,788
أنت تحب أو تريد فقط
تنام معي؟
443
00:48:59,869 --> 00:49:03,789
- ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟
- الضوضاء التي أسمعها في الليل.
444
00:49:03,793 --> 00:49:06,945
نقاط الضعف البشرية.
الرجل مختلط بالطين.
445
00:49:07,005 --> 00:49:09,203
- انا بحاجة ...
- لماذا؟
446
00:49:09,273 --> 00:49:13,293
من المودة. من الحب.
بواسطة c ldur .
447
00:49:13,390 --> 00:49:17,519
- الحرارة من الأرض؟
- ليس فقط!
448
00:49:17,530 --> 00:49:20,917
- لهذا السبب.
- كن صبورا.
449
00:49:20,955 --> 00:49:25,247
إذا كان أحد يحب امرأة
النوم معها ...
450
00:49:25,884 --> 00:49:30,169
- وإلا فإنه سيكون هالة ، لا تظن؟
- هل تريد حقا لي؟
451
00:49:30,251 --> 00:49:33,375
اريدك حقا
452
00:49:33,463 --> 00:49:37,659
- ليس هناك امرأة أخرى؟
- ماذا تريد ان تقول؟
453
00:49:37,779 --> 00:49:41,538
لم يتم إغراء لك من مزاجي؟
454
00:49:41,690 --> 00:49:45,575
- بالأمس لقد عشت؟
- تعال يا ريكاردو ...!
455
00:49:45,650 --> 00:49:50,360
نعم. كنت مثل رجل مجنون.
ربما كانت تعيش معي.
456
00:49:50,670 --> 00:49:56,924
يوم واحد ، فاجأنا عمك
ويعتقد أننا تأجلنا.
457
00:49:56,984 --> 00:49:59,978
- ولم يكن هذا صحيحا؟
- رقم
458
00:50:00,071 --> 00:50:04,174
الآن لديك حساب مفتوح وتريد الحصول عليه
بالنسبة لي أنك لم تحصل من كتم بلدي.
459
00:50:04,196 --> 00:50:07,218
لا. وعلى أمل أن يكون أكثر من اللازم.
460
00:50:07,231 --> 00:50:10,951
سوف تكون مجرد حلم بالنسبة لي
التي سأتبعها مع طائرتي.
461
00:50:10,958 --> 00:50:12,372
ربما فان!
462
00:50:12,426 --> 00:50:15,720
لا ، ريكاردو! لا أستطيع الوقوف لرؤيتك
أن شخص واحد سيعاني من أجلي.
463
00:50:15,787 --> 00:50:17,543
أنت تجعلني مريض.
464
00:50:17,558 --> 00:50:21,138
- ثم دعونا نفعل الخير ...
- ماذا فهمت؟
465
00:50:21,456 --> 00:50:24,981
- من هو؟
- اخرس ...
466
00:50:33,312 --> 00:50:37,898
و لا ...
467
00:50:40,600 --> 00:50:44,007
السماء! انظر من هو!
468
00:50:44,032 --> 00:50:47,051
- من هو؟
- وصل المستكشف الانفرادي.
469
00:50:47,094 --> 00:50:50,155
- من؟
- لا يهم. الخروج!
470
00:50:50,217 --> 00:50:52,729
قلت أنك لا تريد أن تفعل ذلك
suf r. أنا أبقى هنا.
471
00:50:52,828 --> 00:50:56,272
- هل أي شخص المنزل؟
- هنا ، الأدميرال!
472
00:50:56,324 --> 00:50:59,282
يوم جيد! كما ترون ،
ظللت كلامي.
473
00:50:59,313 --> 00:51:02,982
لم يكن من السهل العثور على المنزل.
لم أكن هنا في كثير من الأحيان.
474
00:51:02,986 --> 00:51:04,822
هل فقدت البوصلة الخاصة بك؟
475
00:51:04,855 --> 00:51:09,156
- اضطررت لعبور المدينة.
- كيف تتذكرني؟
476
00:51:09,225 --> 00:51:13,613
بعد لقائنا على الحافلة ،
بعد أن أخبرتني عنك ...
477
00:51:13,623 --> 00:51:17,419
عن العائلة ، العائلة ...
لقد كنت لطيفًا معي.
478
00:51:17,499 --> 00:51:21,033
أحتاج أن أشكرك
للتدخل.
479
00:51:21,084 --> 00:51:25,146
هذا أنا! صريح
uouor dechechei.
480
00:51:25,172 --> 00:51:28,267
هذا ما جئت من أجله.
هل فعلت خطأ؟
481
00:51:28,302 --> 00:51:32,598
لا على الاطلاق! أنا سعيد لأن أكون أكثر
تبادل كلمتين.
482
00:51:32,599 --> 00:51:35,863
- ماذا قلت؟
- لقد اخترت الوقت المناسب.
483
00:51:35,887 --> 00:51:39,077
- إنه يوم رائع.
- قريبا يبدأ المطر.
484
00:51:39,148 --> 00:51:42,187
- لا ...
- أحضرت مجموعة من الزهور.
485
00:51:42,269 --> 00:51:44,744
لقد خمنت ذوقي.
إنه رائع.
486
00:51:44,825 --> 00:51:48,371
- ضعه هناك.
- اين؟ إلى أين؟
487
00:51:48,408 --> 00:51:51,916
- اين تريد؟
- قلت لك أن تنتهي!
488
00:51:51,986 --> 00:51:56,373
- ضعه هناك!
- S v d!
489
00:51:56,637 --> 00:52:01,549
أأ. في الوعاء.
برافو!
490
00:52:01,589 --> 00:52:05,330
لا أستطيع الحصول على لحظة لك؟
491
00:52:05,817 --> 00:52:09,890
- أنت تعرف أن الكثير من الجدية ...
- أنا أفهم تماما ...
492
00:52:10,078 --> 00:52:14,592
سيكون غير مهذب. Scuz -m c
سمحت لنفسي بالإصرار.
493
00:52:14,623 --> 00:52:16,771
- فقط ج ...
- ماذا؟
494
00:52:16,841 --> 00:52:20,131
لسوء الحظ ، علي أن أغادر ميلان.
الحصول على سفينتي قبالة.
495
00:52:21,287 --> 00:52:25,244
- لا بد لي من القيام به في جميع أنحاء العالم.
- طريق مثير للاهتمام ...
496
00:52:25,331 --> 00:52:28,459
- ما الطريق الذي تفعله؟
- لا اعرف يعتمد على القائد.
497
00:52:28,536 --> 00:52:32,154
انها للترقية.
498
00:52:32,281 --> 00:52:36,000
- تعالى ، رائع ، رائع ...
- هل هو من فضلك؟
499
00:52:36,051 --> 00:52:39,991
- نعم ...
- يستطيع أن يقول أنه سخيف هنا.
500
00:52:40,054 --> 00:52:43,570
أردت أن أقول لك هذا من
في اليوم الأول رأيتك.
501
00:52:43,666 --> 00:52:46,464
لم أفعل أي شيء آخر
أستطيع أن أفكر فيك.
502
00:52:46,476 --> 00:52:49,192
- حقا؟
- أقسم!
503
00:52:49,269 --> 00:52:54,546
ربما تعتقد أنك مجنون ، لكن هذا صحيح.
أنا هنا لأقول لها ... لأكون معك!
504
00:52:54,598 --> 00:52:59,331
- آمل أنني لم أسيء لك.
- لا ، ليس على الإطلاق. متابعة.
505
00:52:59,428 --> 00:53:03,926
- تابع ...
- قال لي ، هيا!
506
00:53:04,663 --> 00:53:07,543
- دانييلا! يمكن ...؟
- ماذا تريد ان تفعل؟
507
00:53:07,608 --> 00:53:10,040
- هل تريد الخروج؟
- نعم.
508
00:53:10,098 --> 00:53:12,691
سأكون على الفور.
509
00:53:12,692 --> 00:53:15,445
- هل تستطيع التقاط؟
- نعم.
510
00:53:15,525 --> 00:53:19,519
فوق ...
511
00:53:19,559 --> 00:53:22,573
- هيا ...
- هيا يا دانيال!
512
00:53:22,603 --> 00:53:26,322
- نحن هنا يا دانييلا!
- وانا ...
513
00:53:26,374 --> 00:53:30,757
- احبك!
- أنا آسف يا حبيبتي!
514
00:53:42,143 --> 00:53:45,884
- Dr cia naibii ...
- أنت تؤذي نفسك يا حبيبتي؟
515
00:53:45,978 --> 00:53:52,105
ليس لدي شيء. إنه أربعة
أنا في انتظاركم في محطة الحافلات.
516
00:53:52,418 --> 00:53:56,517
اريد ان اراك قبل ان اذهب
517
00:53:56,722 --> 00:54:01,426
- لقد كان لطيف جدا.
- لطيف. لن أنسى أبدا.
518
00:54:02,155 --> 00:54:05,320
- أنا أنتظرك. سياو!
- انتهى!
519
00:54:05,397 --> 00:54:08,449
- توقف! هل فهمت
- متى كانت أكثر جمالا؟
520
00:54:08,480 --> 00:54:10,609
مغادرة فورا.
ليس هناك وقت.
521
00:54:10,609 --> 00:54:13,611
كيف هو الوقت
هذا فقط الوقت.
522
00:54:13,632 --> 00:54:16,846
- Pleac . وانا اتصل.
- نحن لا نفعل أي شيء مع الهاتف.
523
00:54:16,895 --> 00:54:19,644
ماذا تريد منا أن نفعل على الهاتف؟
524
00:54:21,662 --> 00:54:25,656
- ضع المزيد من العشب.
- أعطني المباريات.
525
00:54:26,410 --> 00:54:28,598
خذها!
526
00:54:31,690 --> 00:54:35,326
اعطني النار!
527
00:54:35,663 --> 00:54:37,701
أعطني لي!
528
00:54:37,744 --> 00:54:40,998
- مرحبا ، اللعنة!
- انظر من هو!
529
00:54:41,059 --> 00:54:44,089
أنا لم أرك منذ قرن.
هل انت وحدك
530
00:54:44,128 --> 00:54:47,264
أين هو كعبك؟
531
00:54:47,362 --> 00:54:51,379
- أنا لم اللدغة! واضح؟
- هيا ، لا تستسلم.
532
00:54:51,460 --> 00:54:54,757
- كنت امزح!
- لماذا لا تقابل الليلة؟
533
00:54:54,811 --> 00:54:59,220
اليوم في الهند هو "تنهد القمر".
نحن نجتمع معا.
534
00:54:59,335 --> 00:55:02,743
- بأي طريقة؟
- الوقوف في دائرة ، قائلا "اوم"
535
00:55:02,811 --> 00:55:05,753
ورائحة العشب.
536
00:55:05,791 --> 00:55:08,954
الجلوس ، دانييلا ، ولا
طرح الأسئلة.
537
00:55:09,305 --> 00:55:12,844
بما فيه الكفاية للأذى!
إذا كان هذا كل شيء ...!
538
00:55:13,626 --> 00:55:17,250
- مهلا ، يا غبي! إنها البداية فقط.
- لماذا؟
539
00:55:17,327 --> 00:55:21,641
- ثم ماذا يحدث؟
- اخرس والتركيز على الأفكار.
540
00:55:57,178 --> 00:56:00,863
- مساء الخير يا سيدي! المشي؟
- لقد كنت! ماذا تفعل هنا؟
541
00:56:00,901 --> 00:56:03,329
منذ أن أعيش هنا ،
أعود إلى منزلي.
542
00:56:03,405 --> 00:56:04,452
واحدة؟
543
00:56:04,547 --> 00:56:08,183
الان! في وقت لاحق ...
ما الذي تهتم به؟
544
00:56:08,277 --> 00:56:12,454
لا شيء! كنت سأفكر.
ليلة سعيدة.
545
00:57:15,699 --> 00:57:19,122
هنا.
546
00:57:24,897 --> 00:57:27,959
ستيفانو ، أنت متأكد
لا ارتفاع السقف؟
547
00:57:28,034 --> 00:57:33,241
إنها قضية مثيرة للجدل.
ربما يمكننا شم.
548
00:57:33,655 --> 00:57:37,298
تبادل لاطلاق النار بقوة وتمتص بعمق.
549
00:57:37,376 --> 00:57:42,043
- أعطني دخانا.
- للحظة ، أنا فقط بدأت أشعر بشيء.
550
00:58:03,994 --> 00:58:10,141
الحرية ويمكنك الحصول على الخاصة بك
الجسم وفقا للغرائز الطبيعية.
551
00:58:16,700 --> 00:58:19,702
- لماذا لا أحد يقول "اوم"؟
- هجر نفسك!
552
00:58:19,718 --> 00:58:23,733
الافراج عن جسمك و
نبضات اللاوعي.
553
00:58:23,768 --> 00:58:27,703
لاسو لي ،
خلاف ذلك أنا كسر الأزرار.
554
00:58:59,593 --> 00:59:03,578
الشمس ...
555
00:59:04,891 --> 00:59:08,729
الخنازير! Degenerailor!
556
00:59:08,808 --> 00:59:12,850
وأنت يا مجرم!
557
00:59:12,931 --> 00:59:16,751
الحصول على ما يصل ، دانييلا!
الحصول على المنزل.
558
00:59:16,857 --> 00:59:21,678
من انت
اريد ان اجعل الحب
559
00:59:23,822 --> 00:59:28,134
اريد اكثر!
إظهار -m ، dezbrac -m !
560
00:59:28,891 --> 00:59:34,427
اريد ان ادخن ضعني أسفل!
أريد أن أطير ...
561
00:59:36,665 --> 00:59:40,598
- M nv rt! كم هي جميلة ...!
- تهدئة!
562
00:59:40,664 --> 00:59:44,237
- لاس موند.
- تهدئة يا دانيال!
563
00:59:44,326 --> 00:59:50,497
كم أنت جميلة من الأجنحة!
اريد ان اجعل الحب
564
00:59:50,583 --> 00:59:54,703
رأسي يتحول ...
اريد ان اجعل الحب
565
00:59:54,726 --> 00:59:58,714
من فضلك ...!
ماذا تفعل؟
566
00:59:58,917 --> 01:00:03,304
أنا عطشان. اريد ان اشرب
567
01:00:05,181 --> 01:00:08,786
الجو حار أريد أن أشرب ...
568
01:00:13,763 --> 01:00:20,313
كيف الساخنة ... أريد أن أشرب ...
حرق ... الشمس ...
569
01:00:21,363 --> 01:00:25,945
أريد أن أشرب ...
أريد أن رمي في الماء ...!
570
01:00:25,952 --> 01:00:29,822
- نعم اشرب!
- كيف الساخنة ...!
571
01:00:29,856 --> 01:00:33,073
- يا دانيال!
- رقم
572
01:00:33,143 --> 01:00:38,644
أريد كل يدي علي ...
نجعل الحب ...
573
01:00:38,746 --> 01:00:44,168
- ماذا لديك ، دانييلا؟
- أنا حار جدا ، طفل ...
574
01:00:46,698 --> 01:00:52,735
من انت ماذا تفعل؟
نحن نصنع الحب!
575
01:00:53,041 --> 01:00:56,709
أنا عمك ، كورادو.
لا تعرفني
576
01:00:57,301 --> 01:01:00,375
أنا أحبك ، كورادو.
لنجعل الحب!
577
01:01:00,383 --> 01:01:03,982
- لا ، دانيال! من فضلك! لا.
- أحبني!
578
01:01:04,021 --> 01:01:07,429
لا تذهب ...
579
01:01:08,433 --> 01:01:11,941
- تعال!
- ما هذا؟
580
01:01:11,957 --> 01:01:16,604
شيء خاطئ؟ لقد رأيتك
القادمة مع ابنة أخيها بين ذراعيها ...
581
01:01:16,650 --> 01:01:20,026
- إنها ابنة أخي وأنا أذهب كما أريد.
- ربما هناك حاجة إلى الإنقاذ ...
582
01:01:20,107 --> 01:01:23,041
- Pleac . لست بحاجة إلى أي شيء.
- إذا كنت بحاجة لي ...
583
01:01:23,133 --> 01:01:26,732
انها مجرد ركلات القدم.
شكرا لك. اذهب بعيدا.
584
01:02:31,676 --> 01:02:33,801
- مفاتيحك
- شكرا لك!
585
01:02:33,859 --> 01:02:37,394
مرحبا يا دانيال؟ إنها المرة الخامسة
عندما اتصل كيف تشعر؟
586
01:02:37,461 --> 01:02:41,534
مرحبا! دانييلا!
587
01:02:42,162 --> 01:02:45,600
تنتظر! في وقت لاحق.
دانييلا ، هل يمكنك سماعي؟
588
01:02:46,825 --> 01:02:49,984
مرحبا ، ألو ، ألو ...!
589
01:02:50,701 --> 01:02:55,188
مرحبا! لماذا لا تجيب؟
من فضلك! يتحدث!
590
01:02:55,442 --> 01:02:59,111
مرحبا!
591
01:02:59,153 --> 01:03:01,884
خذ الاستقبال.
يجب أن أذهب للمنزل.
592
01:03:01,966 --> 01:03:04,623
ابقى هادئ!
593
01:03:56,489 --> 01:04:01,000
لورا.
594
01:04:06,104 --> 01:04:10,915
- أنا أنتظرك يا عم.
- ماذا تعني هذه المهزلة ، دانييلا؟
595
01:04:10,966 --> 01:04:15,102
- إنها ليست مسكرة. إنها تجربة.
- ماذا تريد ان تقول؟
596
01:04:15,111 --> 01:04:20,636
أريد أن أعرف إذا كان التثبيت الخاص بك هو
حقيقية أو شاشة بسيطة!
597
01:04:20,728 --> 01:04:23,004
انا لا افهم
598
01:04:23,222 --> 01:04:26,636
ليس الليلة الماضية عندما كنت أتشبث بك
من جسدي وقفت
599
01:04:26,701 --> 01:04:30,000
والحفاظ على ضميرك
يقول لورا؟
600
01:04:30,024 --> 01:04:33,551
لا يوجد حيوان يؤدي
بعد الغريزة ، لكنني صحيح.
601
01:04:33,642 --> 01:04:37,699
- أنا أفعل ما أشعر به.
- المنحنيات تفعل ما تفعله.
602
01:04:37,960 --> 01:04:41,857
لكنك قذر في عقلك ،
m prive ti c nd fac du ...
603
01:04:41,954 --> 01:04:44,952
في تلك اللحظة نظرت إلى نفسي
ليس أنا ، وليس صورة.
604
01:04:44,998 --> 01:04:48,413
هذا ليس صحيحا. أنا دائما لديكم
تبحث مع المودة. أنا عمك.
605
01:04:48,455 --> 01:04:53,598
تلك الليالي في سريرك لم تنم ،
شعرت بنظرك ، أنفاسك ...
606
01:04:53,894 --> 01:04:58,520
كنت خائفة من صنع الوهمية ،
من هؤلاء لقد تجاهل ...
607
01:05:23,382 --> 01:05:26,863
ملابسها!
لماذا فعلت ذلك يا دانييلا؟
608
01:05:26,866 --> 01:05:30,397
لقد تم إرفاق الإبر
الأشياء وبقيت هناك.
609
01:05:30,404 --> 01:05:34,206
أنا جعلتها تختفي إلى الأبد ،
سوف تدمر ايضا هؤلاء مني.
610
01:05:34,278 --> 01:05:37,492
أنت لا تريد أن تفهم
الملابس في خزانة و
611
01:05:37,551 --> 01:05:40,915
سوف تلعب متعة وجود
امرأة بين ذراعيك؟
612
01:05:40,982 --> 01:05:44,080
- لقد كان الشيء المؤكد المتبقي منها.
- لا يمكنك أن تحب بعض الملابس.
613
01:05:44,094 --> 01:05:48,538
الآن هي ليست كذلك ، ولكن الحب
الذي لم يعطها لها أحد.
614
01:05:48,543 --> 01:05:52,094
لا. أخطائك لم تحبني.
لم تحبني قط.
615
01:05:52,119 --> 01:05:56,105
- ماذا تقول؟ هل تمزح؟
- رقم هذا صحيح.
616
01:05:56,188 --> 01:05:58,866
استغرق الأمر مني بعض الوقت
اسمحوا لي أن أعرف.
617
01:05:58,911 --> 01:06:02,307
أحببتها كثيرًا ، وهذا ما أحببته
يمنعك من رؤية الأشياء بوضوح.
618
01:06:02,319 --> 01:06:05,940
ثم يوم واحد اكتشفت
تذكرة من حبيبها.
619
01:06:06,006 --> 01:06:09,466
والتقى اجتماع.
ذهبت وأنا
620
01:06:09,555 --> 01:06:14,872
جاسوس لهم مثل الضحك. F r
كان لديه الشجاعة الأخلاقية للتدخل.
621
01:06:14,888 --> 01:06:18,385
كنت خائفة أن أخسرها تمامًا.
622
01:06:18,574 --> 01:06:22,182
قال له أحدهم
لقد انتهت الكلمات.
623
01:06:22,190 --> 01:06:25,662
من ذلك اليوم أغلقت نفسي
وبدأت أحب
624
01:06:25,664 --> 01:06:28,749
صورتها التي هي
كنت في الداخل.
625
01:06:29,041 --> 01:06:32,903
صورتك
626
01:06:39,356 --> 01:06:42,380
نعم dn ، تحدث إلى مكتب الركاب!
627
01:06:42,387 --> 01:06:45,928
أنا مجرد عامل أرضي ،
سوف اعتني التحفظات.
628
01:06:46,013 --> 01:06:50,276
نعم سيدتي اتصل بالمطار.
وداعا! يوم جيد!
629
01:06:51,278 --> 01:06:54,950
- كما كنت أقول ، اليوم هو النسر الوحشي.
- ماذا؟
630
01:06:55,047 --> 01:06:58,714
- الإضراب التجريبي.
- لا تستطيع أن تفعل أي شيء؟
631
01:06:58,890 --> 01:07:03,638
I؟ كان مسكار طيارا.
وقال انه لن يكون قادرا على تمرير تذاكر للركاب
632
01:07:03,691 --> 01:07:08,840
وكنت في إضراب. لكن انا هنا
بين h r oage ، ويقومون بالإضراب.
633
01:07:08,846 --> 01:07:11,633
- يجب أن أذهب.
- اذهب بعيدا!
634
01:07:11,725 --> 01:07:14,540
نعم. هنا مكتب الركاب.
مع من تريد؟
635
01:07:14,631 --> 01:07:17,039
لحظة! الحذر!
هم مطلوبون.
636
01:07:17,044 --> 01:07:20,242
ساوضح ذلك على الفور.
سأجيب على الهاتف.
637
01:07:20,258 --> 01:07:23,117
نعم قلها!
638
01:07:23,204 --> 01:07:26,851
أنا ، دانييلا.
لا اتوقع منك الاتصال بي.
639
01:07:27,863 --> 01:07:30,099
أنا في وكالة ل c
لقد تعرضت لحادث.
640
01:07:30,144 --> 01:07:34,311
كنت أبحث عن مفاعل يطل على بولونيا
عيب وسيسقط على الاهرامات ...
641
01:07:34,361 --> 01:07:37,576
eram ndr gostit ...
وهذا ليس كل شيء ...
642
01:07:37,597 --> 01:07:40,756
من أربعة محركات ،
خمسة لم تنجح.
643
01:07:40,820 --> 01:07:44,720
هل كنت محظوظا؟
إنها مزحة لطيار مثلي.
644
01:07:45,036 --> 01:07:49,677
هل تريد ان ترى
بالطبع.
645
01:07:49,697 --> 01:07:53,190
نعم على الفور!
ألا ترى أنا مشغول؟
646
01:07:53,200 --> 01:07:57,249
كرر لي يا عزيزي.
انا في انتظارك
647
01:07:58,418 --> 01:08:02,840
رحلة. كما نقول ، الطيارين ...
رحلة لك.
648
01:08:04,239 --> 01:08:09,659
- هل تشعر بالسوء؟
- أنا؟ لم أشعر قط بالتحسن.
649
01:08:10,251 --> 01:08:15,486
عزيزي الشاب اليوم وأنا في إضراب.
650
01:08:15,518 --> 01:08:18,857
شكرا لك
651
01:08:19,245 --> 01:08:22,546
مرحبا ، رودي!
652
01:08:23,776 --> 01:08:27,009
جميلة ...
653
01:08:27,346 --> 01:08:31,387
إنه هنا ...
654
01:08:32,881 --> 01:08:36,650
انا اراك واحد هنا ...
655
01:08:36,747 --> 01:08:39,826
أخرى هنا ...
656
01:08:49,261 --> 01:08:52,849
في.
657
01:08:52,984 --> 01:09:00,113
ريكاردو! انا حزين جدا
أحتاج مساعدة.
658
01:09:00,561 --> 01:09:05,081
- لماذا تبكي يا دانييلا؟
- أنت تعرف لماذا تبكي.
659
01:09:05,612 --> 01:09:08,789
أنت تعرف كل شيء وأنت تتظاهر
لا شيء يحدث.
660
01:09:08,854 --> 01:09:13,371
لماذا هم غير راضين؟
لا بد لي من اتخاذ قرار.
661
01:09:13,421 --> 01:09:14,375
إليبريت قلبك!
662
01:09:15,429 --> 01:09:18,589
لا أستطيع البقاء مع عمي.
بعد ذلك ، أريد أن أذهب.
663
01:09:18,630 --> 01:09:23,423
أريد أن أعيش مع شخص
الذي لا يريد سوى جسدي ...
664
01:09:23,486 --> 01:09:26,370
ولكن من يحبني
حقا.
665
01:09:26,431 --> 01:09:29,635
ريكاردو! أنا حقا بحاجة المودة.
عظيم ، عظيم ...!
666
01:09:29,683 --> 01:09:32,495
أنت بخير يا جميلة!
بالطبع!
667
01:09:32,546 --> 01:09:35,847
إنهم يفتقرون إلى العالم
إنه مليء بالأشرار.
668
01:09:35,912 --> 01:09:39,905
ليس لدي من أحمي ،
لا أحد يمكنني دعم.
669
01:09:39,981 --> 01:09:41,892
انا وحدي جدا
670
01:09:41,941 --> 01:09:45,735
أنا ، دانييلا.
سأحميك
671
01:09:45,737 --> 01:09:47,680
أنت ريكاردو؟
672
01:09:47,739 --> 01:09:51,455
سأحميك
سوف أكون حامي الخاص بك.
673
01:09:51,466 --> 01:09:55,014
سأكون ...
674
01:09:55,173 --> 01:09:58,007
سآخذ العلية معك.
675
01:09:58,028 --> 01:10:02,157
معي ، سوف تكون محمية
s lb ticia b rba ilor. سأكون لك فقط.
676
01:10:02,176 --> 01:10:07,417
لكن كيف ريكاردو؟ أنت فقط لا تريد أن يمارس الجنس
هنا ، عندما يعيش عمنا lngng لنا.
677
01:10:08,320 --> 01:10:12,397
- اريد ان اذهب انظروا!
- في يوم ما ، سوف نغادر.
678
01:10:12,402 --> 01:10:16,065
- سأسمح لك باختيار مكان على الخريطة.
- ليس عزيزي ، يجب أن أغادر على الفور.
679
01:10:16,078 --> 01:10:20,460
ليس لدي فلس ، لا أستطيع تحمله
قد تشكل مخاطر كبيرة.
680
01:10:20,503 --> 01:10:24,098
- لدي نقود ، وأنا أعطيها لك.
- ما dr gu !
681
01:10:24,114 --> 01:10:29,088
أنت قوي ، كريم ،
قادرة على جعل امرأة سعيدة.
682
01:10:29,159 --> 01:10:34,217
سأترك على الفور. سوف تجد العش
حيث سأكون في انتظارك لترتعش.
683
01:10:34,661 --> 01:10:37,912
نعم حبيبتي
سأعطيها كل ما أملك.
684
01:10:37,994 --> 01:10:42,358
974 640 ليرة.
في الوقت الحالي ، يكفي.
685
01:10:42,424 --> 01:10:46,879
نكتب 972000.
افتح حسابك
686
01:10:47,635 --> 01:10:51,168
نكتب: 972000.
687
01:10:51,985 --> 01:10:55,134
- إنها مغطاة.
- شكرا لك
688
01:10:55,199 --> 01:11:00,252
في الوقت الحالي يكفي. مرة
سوف أسكن وأكتب ، وسوف تأتي.
689
01:11:00,284 --> 01:11:05,272
سوف اتي امشي. من اجلك
سوف أترك الطيران.
690
01:11:05,313 --> 01:11:09,624
سوف نقل إلى وكالة
على الأرض ، وكسر التذاكر.
691
01:11:09,673 --> 01:11:13,995
لا ، لا تعبث مع كل شيء
القوة الوحشية والاستيلاء.
692
01:11:14,488 --> 01:11:18,731
إسمح لي يا حبيبتي! وانا كذلك
فوجئت بهذه الإجابة.
693
01:11:18,784 --> 01:11:22,632
أنت على حق! أفضل ذلك
سوف آكل ، مثل بيضة اليوم.
694
01:11:22,634 --> 01:11:25,192
فويلا! الشمبانيا!
695
01:11:25,267 --> 01:11:29,393
كان الغالس القدامى يعرفون القوة
مثير للشهوة الجنسية من النبيذ الفوار.
696
01:11:29,393 --> 01:11:33,275
لم يكن من أجل لا شيء غال
ضد المشبك.
697
01:11:33,680 --> 01:11:36,779
هل هو تملق دقة له؟
غالول وكلابون ...
698
01:11:36,779 --> 01:11:40,432
نعم. كان جيدا.
699
01:11:40,820 --> 01:11:44,138
جيد ...
700
01:11:44,464 --> 01:11:49,221
- دانييلا ، أنا ... ماذا تفعل؟
- أنا عار.
701
01:11:49,478 --> 01:11:52,702
هل أصم؟
سوف تفقد المهد الخاص بك!
702
01:11:52,702 --> 01:11:55,341
برج التحكم!
703
01:11:55,400 --> 01:11:58,969
ألا تعجبك يا ريكاردو؟
لا تريدني بعد الآن؟
704
01:11:59,045 --> 01:12:04,088
كيف لا؟ هذا فقط أردت منك
لتفجير الزجاج لها ... لتفريغ الزجاجة ...
705
01:12:04,848 --> 01:12:09,692
أنا لست متحمس؟ تحتاج الشمبانيا
مثل النساء في العربدة الخاص بك؟
706
01:12:09,803 --> 01:12:13,490
لا شيء يقارن
مع النساء في بلدي العربدة.
707
01:12:13,544 --> 01:12:17,498
معك ، دانييلا مختلفة.
أنت جبال الهيمالايا والآثار العظيمة ...
708
01:12:17,562 --> 01:12:22,082
الآن تأخذ المكونات قبالة.
لا أستطيع ، سأترك الأمر يذهب في المرة القادمة.
709
01:12:22,215 --> 01:12:26,527
Dr gu nuiui. Micu ، لكن
لديه كل شيء وخزائن في الحائط.
710
01:12:27,443 --> 01:12:31,370
بالنسبة لي هو كثير جدا.
كيف حالهم في قمرة القيادة ...
711
01:12:31,540 --> 01:12:35,191
- ماذا تفعل؟ لا. أنت لم تفعل!
- لماذا؟
712
01:12:35,283 --> 01:12:37,862
لا. من فضلك.
دانييلا ... لا تفتح.
713
01:12:37,940 --> 01:12:41,950
- لماذا؟ أنا فضولي.
- من فضلك ...
714
01:12:44,055 --> 01:12:48,671
- أنت فقط لا أعتقد أنني ...
- نفخ!
715
01:12:48,987 --> 01:12:53,477
الآن الأمر واضح.
المظلات في النافذة ...
716
01:12:53,677 --> 01:12:58,101
دانييلا ، إنها مزحة. انها مزحة سيئة
أن شخص ما فعل لي.
717
01:12:58,155 --> 01:13:01,448
أنا لم أر ذلك من قبل
هذا الكائن. صدقني!
718
01:13:01,529 --> 01:13:04,654
- ما هذا؟
- ماذا؟
719
01:13:04,829 --> 01:13:06,993
أن.
720
01:13:07,016 --> 01:13:10,950
لا تلمسها. قد تنفجر.
"حبيبي ..."
721
01:13:10,976 --> 01:13:17,322
أوه ، كورادو ...!
ماذا تفعل لي ...!؟
722
01:13:17,948 --> 01:13:21,392
لديك تسجيل صوتي ...
723
01:13:21,468 --> 01:13:26,285
انها ليست لي.
طلب مني أحد الزملاء الحضور ...
724
01:13:26,535 --> 01:13:31,572
لم أسمع ذلك.
725
01:13:33,579 --> 01:13:37,922
ويسمى صديقي ريكاردو.
726
01:13:37,930 --> 01:13:41,790
من يعرف ما الذي حصلت عليه؟
قضى معها ...
727
01:13:42,222 --> 01:13:46,921
يجب أن يكونوا مزعجين ...
728
01:13:48,173 --> 01:13:52,637
أنت تمشي مع الماء.
أنت وعمك يصنعان زوجين جيدين.
729
01:13:52,700 --> 01:13:56,360
ما هي اللعنة ...! تهانينا!
كازانوفا من روعة!
730
01:13:56,434 --> 01:13:58,417
- هل انت ذاهب؟
- مساء الخير!
731
01:13:58,452 --> 01:14:02,520
على أي حال ، أرى أنك لست في عداد المفقودين
شركة. أنت لا تمتد عليه بشدة ،
732
01:14:02,611 --> 01:14:06,599
وإلا فإنه سوف ينكمش!
733
01:14:10,898 --> 01:14:14,383
دانييلا!
734
01:14:14,791 --> 01:14:18,782
- ماذا تفعل يا دانييلا؟
- ألا ترى ما أفعله؟
735
01:14:19,282 --> 01:14:21,533
هل انت ذاهب
736
01:14:21,586 --> 01:14:23,917
نعم يا عم.
كنت خائفة منكم!
737
01:14:23,917 --> 01:14:28,273
اتمنى ان اجد شخص يحبك
من أجل ما أنا ، وليس لما أتذكره.
738
01:14:28,285 --> 01:14:31,415
أين تكون
تنورة صفراء وخضراء؟
739
01:14:31,471 --> 01:14:34,041
ما الذي يهمني أكثر؟
740
01:14:34,116 --> 01:14:38,574
- هل لن تخبرني بشيء؟
- نعم. لقد جعلتني أتقيأ مع هذا الهراء.
741
01:14:38,614 --> 01:14:42,176
استمر في الضغط على نفسك.
742
01:14:42,215 --> 01:14:46,234
أريد مذاق الحياة كله
وشربت في الموافقة المسبقة عن علم الماضي.
743
01:14:46,315 --> 01:14:48,552
هل ستعود؟
744
01:14:48,587 --> 01:14:52,263
إذا نجح شخص ما في لي
تبين أنني مريض.
745
01:14:52,284 --> 01:14:56,734
- آي ، دانييلا. I ...
- وداعا!
746
01:15:06,631 --> 01:15:11,315
لم نكن نأمل أن تأتي.
لكن انت هنا!
747
01:15:11,381 --> 01:15:14,607
إنها أجمل هدية لي
هل يمكن أن تفعل ذلك. لماذا لديك الحقيبة؟
748
01:15:14,696 --> 01:15:16,748
- سأرحل!
- كيف هذا؟
749
01:15:16,838 --> 01:15:20,018
حان الوقت لتشغيل الحياة مع
التزام الزوج في المستقبل.
750
01:15:20,080 --> 01:15:21,407
وعمك؟
751
01:15:21,469 --> 01:15:24,305
بدأت أدرك ذلك
سوف ازعجني
752
01:15:24,330 --> 01:15:27,720
لدي فكرة. لماذا لا تأتي ل
منزلنا في جنوة؟
753
01:15:27,814 --> 01:15:31,861
أختي ستكون سعيدة لتكون سعيدا.
لا تمانع إذا كان صهر أخي؟
754
01:15:31,902 --> 01:15:36,429
- رقم
- في طريق العودة عندما أكون مستيقظا ...
755
01:15:36,473 --> 01:15:39,887
- هيا يا دانيال.
- نعم يا عزيزي.
756
01:16:09,625 --> 01:16:14,360
دانييلا ... أحلام t ...u ...!
رائحة جسمك ...!
757
01:16:14,701 --> 01:16:19,084
لماذا تركت لماذا؟
لورا ، دانييلا ...
758
01:16:20,000 --> 01:16:23,915
هل تستطيع ذلك؟ تهتم؟
759
01:16:26,271 --> 01:16:30,392
هل يمكنني الدخول؟
أنا g sit u a open ...
760
01:16:31,568 --> 01:16:35,536
أين القهوة؟ Po i s
خدمتك تعرف الطريق!
761
01:16:35,601 --> 01:16:40,397
- أنا لم آت لتناول القهوة.
- ثم ماذا تريد؟
762
01:16:40,422 --> 01:16:45,850
اعتقدت أنك كنت وحيدا ...
اليوم لا أريد الذهاب إلى العمل ...
763
01:16:45,966 --> 01:16:49,597
إنه يوم صعب.
من يدري أنني علقت.
764
01:16:49,897 --> 01:16:53,156
لقد حدث لي ذلك
نحن مسدسين.
765
01:16:53,612 --> 01:16:58,376
- اثنين من الاحتجاجات! ليس هو مضحك؟
- سيدي السيدة ، لا شيء آخر!
766
01:16:58,475 --> 01:17:02,158
يزعجك الاستماع
وأنا أعزف الموسيقى؟
767
01:17:02,447 --> 01:17:06,943
هذا سبب وجيه! على الإيقاع
ذكريات الموسيقى تعود إلى الحياة.
768
01:17:07,066 --> 01:17:11,471
هذه الموسيقى تتذكر
من شيء معين؟
769
01:17:11,591 --> 01:17:14,706
ذكرني بشخص ما
الذي أحببت كثيرا
770
01:17:14,754 --> 01:17:17,873
هذا الشخص كان يجيب
مع حبها؟
771
01:17:17,944 --> 01:17:22,190
لا ، لم أجب
لم يكن يريد أن يأخذ الأمر بجدية.
772
01:17:22,221 --> 01:17:26,541
- كان مخلصا لزوجته ، عرفته.
- لا ، هذا غير ممكن.
773
01:17:26,624 --> 01:17:28,922
لا توجد مثل هؤلاء النساء.
774
01:17:29,020 --> 01:17:32,384
استثناء أنني لا أعتقد ذلك
لم تعرفها زوجتها حقًا.
775
01:17:32,466 --> 01:17:36,155
قل لي فقط!
776
01:17:36,487 --> 01:17:40,157
أتيت هنا لتخبرني
هراء ، وتغيير خطابك ...
777
01:17:40,159 --> 01:17:44,602
أو هل أنت متأكد لماذا تقول؟
778
01:17:45,501 --> 01:17:50,742
كل من يؤلم ضربة.
لا أحد يستطيع أن يفعل أفضل مني.
779
01:17:52,817 --> 01:17:57,235
- هذا الرجل يجب أن يشكره.
- نعم.
780
01:17:57,462 --> 01:18:01,564
لم يعرفها من قبل.
781
01:18:03,704 --> 01:18:06,507
شكرا لك
782
01:18:06,556 --> 01:18:08,976
إذا كنت تعزية نفسك ،
أنا حياة عظمى من الحياة.
783
01:18:09,049 --> 01:18:12,995
- هل تحصل على نصيحة حول قطعة معكرونة؟
- نعم. نذهب إلى المطبخ.
784
01:18:13,405 --> 01:18:16,751
تحضير الوجبة
يمكنني التعامل مع ما تبقى منه.
785
01:18:16,751 --> 01:18:20,066
سوف أعد وجبة استثنائية.
هل توافق
786
01:18:20,710 --> 01:18:24,096
هل تريد الاتصال بنا بالاسم؟
787
01:18:24,512 --> 01:18:27,655
- حسنا ، كورادو!
- حسنا ، ريكاردو!
788
01:18:27,727 --> 01:18:30,996
- أنت لا تضيع. نحن صغار.
- لدينا الجوع للذئاب.
789
01:18:31,062 --> 01:18:34,124
ابدأ بتناول وجبة جيدة.
الثوم ، المكونات.
790
01:18:34,207 --> 01:18:37,707
- ها هي التوابل.
- حسنًا. انزع المعكرونة.
791
01:18:37,715 --> 01:18:40,927
- الملح وغيرها.
- لحظة.
792
01:18:41,028 --> 01:18:44,066
من فضلك ، ريكاردو!
هذه المرة ، أنا آخذ الملح.
793
01:18:44,088 --> 01:18:47,647
أنت على حق. خلاف ذلك نحن نفعل
كما مر التاريخ.
794
01:18:47,685 --> 01:18:50,512
- سأعد تخصصي.
- ما التخصص؟
795
01:18:50,534 --> 01:18:53,872
- السباغيتي Peperoncino!
- ببرونسينو حار؟
796
01:18:53,977 --> 01:18:57,428
لن يكون مثيرا للغاية؟
797
01:18:57,633 --> 01:19:01,758
إنفاق مثيرة!
المصور الذي يفعل منزله ...
798
01:19:01,818 --> 01:19:03,809
- ماذا عنها؟
- هل كنت تتطلع لها؟
799
01:19:03,812 --> 01:19:05,762
- كيف؟
- نظرتم مؤخرتها؟
800
01:19:05,832 --> 01:19:09,133
- هل يمكننا أن نجعل أنفسنا سريين؟
- بالطبع.
801
01:19:09,197 --> 01:19:12,226
- هل يمكن أن أخبرها؟
- نعم.
802
01:19:12,290 --> 01:19:13,415
- لا ...!
- نعم!
803
01:19:13,438 --> 01:19:15,627
- وانها ش؟
- نعم. ثم يستدير.
804
01:19:15,709 --> 01:19:17,848
- من كان يظن آخر؟
- أنا ، في هذه اللحظة.
805
01:19:17,911 --> 01:19:20,418
- إنه أمر لا يصدق.
- بالمناسبة. اين هو؟
806
01:19:20,464 --> 01:19:24,220
أعتقد أنه في الحمام. إنه يومها الحر
وطلب مني القيام بذلك.
807
01:19:24,253 --> 01:19:27,706
- لماذا تسألني؟ ما أخذك؟
- تعال غربا!
808
01:19:27,739 --> 01:19:30,967
- رقم ماذا تريد أن تفعل يا ريكاردو؟
- أشعلنا المحركات ...
809
01:19:31,000 --> 01:19:35,260
- لا أريد أن أراها غير لائقة ...
- تعال معي.
810
01:19:35,308 --> 01:19:39,396
- اخرس.
- تعال. اشتقت اليك
811
01:19:48,645 --> 01:19:52,859
- تعال ، تعال وانظر ...
- لا ...
812
01:19:52,932 --> 01:19:56,826
- لم افعل ابدا.
- هيا ، ليس من الصعب! وانا كذلك.
813
01:19:57,018 --> 01:20:01,681
عليك فقط الانحناء ، الإصلاح
ثقب المفتاح و ... الرأس قبل ...
814
01:20:04,303 --> 01:20:08,903
الحناء! ماريتا ...
815
01:20:14,998 --> 01:20:18,995
- يا له من قمع ...
- Fundule؟ دعنا ندعوه.
816
01:20:28,039 --> 01:20:32,054
من يريد السباغيتي؟ هذا ...
سنرى من هو الأول.
817
01:20:32,096 --> 01:20:35,531
خمسة. واحد ، اثنان ، ثلاثة ...
818
01:20:35,531 --> 01:20:38,580
خمسة.
819
01:20:38,678 --> 01:20:43,662
- أنا بحاجة للتحدث معها ، ماريتا.
- هل هذا عاجل؟
820
01:20:43,740 --> 01:20:47,681
نعم.
83798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.