All language subtitles for شیراز

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,972 --> 00:00:15,081 - أندريس ، إنزل أمتعتك واذهب إلى موقف السيارات. - على الفور ، سيدتي! 2 00:00:15,083 --> 00:00:19,730 يا NEPATH DULCE 3 00:00:19,739 --> 00:00:22,646 حسنا ، سيدتي ، سأتصل به على الفور. 4 00:00:22,662 --> 00:00:26,179 السيد المدير ، السيد Caretti يريد التحدث معك ، قلت لها أنا ... 5 00:00:26,670 --> 00:00:32,907 مرحبا؟ نعم انا. لسوء الحظ لا أستطيع ذلك أؤكد لك بعد ما أخبرك به الوزير. 6 00:00:33,392 --> 00:00:38,747 ليس لدينا شقق متاحة إلى 15 شهرا القادمة. 7 00:00:39,345 --> 00:00:42,460 بالنسبة لك ، سوف تجعل من المستحيل ، السيدة فيريتي 8 00:00:42,515 --> 00:00:45,705 ما cr p tur ! 9 00:00:45,742 --> 00:00:49,090 بسبب المؤتمر ، ليس لدي أي m cameracar a f r camera camera. 10 00:00:49,128 --> 00:00:52,720 سوف تعلن على الفور ما يتم الافراج عن أي شقة. 11 00:00:52,787 --> 00:00:56,582 - ماذا تريد يا سيدة؟ - أنت تريد بدلة تلفزيون. 12 00:00:56,655 --> 00:01:01,030 - كما تعلم ، الفندق مشغول تمامًا. - هل يمكنني الحصول على مكالمة هاتفية؟ 13 00:01:01,086 --> 00:01:05,855 بالطبع. كابينة محتلة ، ولكن يمكنك استخدام هذا الجهاز. 14 00:01:06,374 --> 00:01:09,284 - اعطني الهاتف. - على الفور ، مدير. 15 00:01:10,078 --> 00:01:13,654 - فيج. - شكرا لك! 16 00:01:27,233 --> 00:01:31,265 مرحبا! هل أنت "حب"؟ 17 00:01:31,833 --> 00:01:36,566 أنا ، "الحب"! قالوا لي لا توجد غرف مجانية. 18 00:01:37,039 --> 00:01:40,870 هل تريد التحدث معهم؟ لحظة ، أنا أعطيها له. 19 00:01:41,395 --> 00:01:46,041 مرحبا! من؟ أنت ممتاز ...! يا له من شرف! 20 00:01:46,084 --> 00:01:50,905 ماذا يمكنني مساعدتك؟ نعم. استطيع ان اقول. 21 00:01:50,913 --> 00:01:53,691 لسوء الحظ ، هذه الأيام نحن مزدحمون جدا. 22 00:01:53,801 --> 00:01:57,286 سأجعلها مستحيلة أنا أعيش على ابنة أختك 23 00:01:58,325 --> 00:02:02,358 بالطبع. شكرا لك ممتاز ابق هادئًا لابنة أختك 24 00:02:02,447 --> 00:02:06,579 سأفعل كل شيء ممكن. احترامي ، ممتاز. 25 00:02:07,153 --> 00:02:10,546 - Vig rog s m urm i، domni oar . - شكرا لك! 26 00:02:10,560 --> 00:02:12,860 من هنا. 27 00:02:17,529 --> 00:02:22,995 إسمح لي ، إنه حل عاجل ، بالطبع انها فوضى صغيرة ... 28 00:02:23,483 --> 00:02:26,827 هذه الشقة تستخدمه كمكتب. سوف أفرج عنه على الفور. 29 00:02:27,261 --> 00:02:29,763 أحضر حقيبة الرب هنا. 30 00:02:30,207 --> 00:02:32,956 في بضع دقائق تحرير c r ile ، domni oar . 31 00:02:33,052 --> 00:02:35,862 لماذا تستمر يمكنك الاتصال باللغة الفرنسية؟ 32 00:02:35,862 --> 00:02:38,837 لدي اسم إيطالي ، وهو ليس سيئًا. M cheam Inocenza. 33 00:02:38,837 --> 00:02:40,989 دعنا نذهب. 34 00:02:41,034 --> 00:02:45,172 لا أستطيع تحمل استخدام العبارات سرية مع ابنة أخته. 35 00:02:45,215 --> 00:02:48,791 - إذا سمحت لي يا عشيقة ...! - لا يوجد المزيد للحجز. 36 00:02:48,815 --> 00:02:51,117 "الحب" أخبرني أنني أستطيع الحصول عليه أنا أثق بك. 37 00:02:51,201 --> 00:02:52,894 - الحب؟ - نعم. 38 00:02:52,906 --> 00:02:56,788 تحب أن تخبرها. خاصة عندما تنظم! 39 00:02:56,871 --> 00:02:59,783 - اسف؟ - أنت لم تحصل على نفسك أمس! 40 00:02:59,791 --> 00:03:02,922 ربما هناك واحد لديه شيء مع النساء؟ 41 00:03:02,980 --> 00:03:08,048 في خطر أن تكون غير مستساغ ، أستطيع أقول بعض التعبيرات ... بغيض. 42 00:03:08,702 --> 00:03:12,735 العالم يمضي قدما ، وأنا أستطيع لقد ذهبت بعد ذلك. 43 00:03:12,894 --> 00:03:18,634 تحديث نفسك ... في الواقع ، هو أيضا في وقت مبكر لوضع على naftalin . 44 00:03:18,730 --> 00:03:22,156 إذا كان "الحب" لديها اللياقة البدنية لديك ... 45 00:03:22,431 --> 00:03:27,021 أنا لا أبالغ. يشعر M gulit ، domni oar . 46 00:03:27,092 --> 00:03:31,647 - يجب أن ترى "الحب". - لم تتح لي الفرصة الآن. 47 00:03:31,684 --> 00:03:35,889 كما عدد المتعريات ، مرغوب فيه ، خاصة تحت البطن. 48 00:03:36,836 --> 00:03:38,913 - أنت تعطيني الثوب؟ - هنا! 49 00:03:38,961 --> 00:03:43,106 - أريدك أن تعطيني الفستان من الحقيبة. - ماذا؟ 50 00:03:43,166 --> 00:03:48,143 - البني واحد. - نعم هذا. 51 00:03:49,178 --> 00:03:52,233 - لا بد لي من فتحه. - طبيعي. 52 00:03:52,282 --> 00:03:55,865 أعظم متعة منه هي أختي ترك علامات مع الأسنان في كل مكان. 53 00:03:55,886 --> 00:03:59,452 لو كان له! نعم أين؟ لقد حصلت على أسنان. 54 00:03:59,478 --> 00:04:03,638 - هل وجدت الفستان؟ - نعم. أنا أبحث عن ذلك. آسف. 55 00:04:03,659 --> 00:04:07,910 لا يهمني شؤونك ، ولكن هل لديك امرأة؟ 56 00:04:07,993 --> 00:04:12,389 - زوجتي. - هل يمكنني رؤيتك؟ 57 00:04:13,479 --> 00:04:17,883 لا شيء للقول ، الجمال! 58 00:04:18,015 --> 00:04:22,178 في الوقت الحالي ، انتهى الأمر من خلال عقلك أنت شاذ جنسيا. 59 00:04:22,413 --> 00:04:26,778 - أحد أولئك الذين ... - أنا أعرف ماذا تعني هذه الكلمة. 60 00:04:27,967 --> 00:04:31,064 ألف مبروك. إنها امرأة حقا جميل 61 00:04:31,159 --> 00:04:33,059 لقد كان! 62 00:04:33,086 --> 00:04:36,609 انا اسف لدي قلب كبير. M آسف. 63 00:04:36,617 --> 00:04:42,093 من فضلك ، لا يمكنك الانتظار. وانت جميل جدا 64 00:04:42,121 --> 00:04:45,064 - هل تعتقد؟ - لسوء الحظ ، علي أن أذهب. 65 00:04:45,387 --> 00:04:49,391 دعنا نتغير بسرور ، لكن خمسة يجب أن أكون في محطة الحافلات. 66 00:04:49,483 --> 00:04:52,302 أنا أبحث عن زيارة. حفيدتي قادمة. 67 00:04:52,342 --> 00:04:56,351 - ابن شقيق مثلي؟ - رقم أخت حقيقية. 68 00:04:56,458 --> 00:05:00,537 - إنها ابنة أخي حفيدتي. - دعها تذهب. 69 00:05:01,924 --> 00:05:06,073 لا. هذا مستحيل. من المستحيل. 70 00:06:57,470 --> 00:07:01,263 هل تسمح لي؟ 71 00:07:03,781 --> 00:07:09,233 كان من دواعي سروري للمساعدة. هل يزعجك ذلك؟ 72 00:07:09,238 --> 00:07:12,461 أنا لست معتادا على ذلك مع بعض الحالات. 73 00:07:12,547 --> 00:07:15,707 إنها لأول مرة عندما تكون وحيدا؟ 74 00:07:17,518 --> 00:07:20,757 - انت تعيش في ميلانو؟ - كنت أدرس في باسيليا ، لم أكن هنا. 75 00:07:21,013 --> 00:07:24,969 قضيت بضعة أيام في تورينو لطالب جامعي. 76 00:07:24,978 --> 00:07:28,920 لسوء الحظ ، أنا تيتم في ميلانو هناك عم واحد لي. 77 00:07:29,107 --> 00:07:33,006 إنها أم أخت أمي. وتوفيت ، والبقاء. 78 00:07:33,021 --> 00:07:36,245 عمي يعيش وحيدا ، لقد أحبها كثيرا. 79 00:07:36,327 --> 00:07:41,554 - إنها الصدأ الوحيد الذي تركني. - تخيل في انتظارك أن تهبط. 80 00:07:41,625 --> 00:07:45,185 أخشى ، لكنني أعتقد أنه سيفعل ذلك يكون من الصعب التعرف عليها. 81 00:07:45,273 --> 00:07:48,327 كان عمري عشر سنوات فقط لقد رآني آخر مرة. 82 00:07:48,417 --> 00:07:51,969 - هل يمكنني رؤيتك مرة أخرى؟ - كل شيء ممكن في الحياة. 83 00:07:52,017 --> 00:07:56,112 يعيش عمه في فيا فالومبروسيا 5 ، في قرية خارج المدينة. 84 00:07:56,197 --> 00:07:59,967 - يمكنني الاتصال فرانكو سالفى! - وأنا ، دانييلا. 85 00:08:00,048 --> 00:08:03,117 سأكون سعيدًا بالعودة. 86 00:08:03,133 --> 00:08:04,829 السبب وصلنا هنا. 87 00:08:05,279 --> 00:08:07,712 كان يريد هذا يستمر إلى أجل غير مسمى. 88 00:08:08,191 --> 00:08:11,241 - أعدك أن تأتي وأراك. - هل تتذكر العنوان؟ 89 00:08:11,295 --> 00:08:14,773 - فالومبوسا ... - رقم 5. 90 00:08:14,846 --> 00:08:19,038 أنا أكتبها على الفور. 91 00:08:35,201 --> 00:08:38,279 - قريبا ، دانييلا. - وداعا ، فرانكو! 92 00:08:40,280 --> 00:08:45,429 - أنا هنا ، العم. - لا ، لا يمكن أن يكون ... 93 00:08:47,876 --> 00:08:51,385 لورا ... 94 00:08:52,487 --> 00:08:55,959 - لورا. - أنا لا أتصل بلورا. 95 00:08:56,579 --> 00:08:59,911 اسمي دانييلا. هل نسيت ، العم؟ 96 00:08:59,973 --> 00:09:04,944 لا ، إنه أمر لا يصدق. غير عادية. أنت تبدو تماما مثل ضبابك. 97 00:09:04,978 --> 00:09:08,244 لا يوجد شيء غريب عن التوقيع مع اخت امي 98 00:09:08,289 --> 00:09:12,345 - لا تريد اللعنة؟ - بالطبع. 99 00:09:14,492 --> 00:09:17,798 دعنا نذهب. أعتقد الأمتعة سيكونون لي. 100 00:09:17,885 --> 00:09:21,209 أنا فقط في انتظار القيام بذلك تعرف هذه المدينة. 101 00:09:21,307 --> 00:09:25,307 الجهاز هنا. الصعود. 102 00:09:29,017 --> 00:09:33,255 - هل حصلت عليه جيدا؟ - وقفت ، لم يكن هناك مجال. 103 00:09:33,287 --> 00:09:37,259 أنت لست بالملل. لقد فعلت المعروف. من كان الضابط؟ 104 00:09:37,295 --> 00:09:41,576 اين اعرف واحد من هؤلاء التي تجد نفسك تعيش فيها. 105 00:09:42,245 --> 00:09:45,280 - هل أزعجك؟ - إذا وضعني على؟ 106 00:09:45,829 --> 00:09:50,321 - بالضبط. - أستطيع أن أريك وحدك. 107 00:09:50,348 --> 00:09:54,774 - في الكلية أخذت دروس الجودو. - الأخت الحديثة! 108 00:09:54,805 --> 00:09:58,275 - إنه ضروري. - الجمباز جيد للفتيات. 109 00:09:58,305 --> 00:10:01,629 فقدت s n toas في الجسم في صحة جيدة. هل قلت جيدة؟ 110 00:10:01,645 --> 00:10:05,100 جيد جدا لهذا السبب أنا مدربة. 111 00:10:06,751 --> 00:10:11,558 لامرأة واحدة ، والحياة ممتلئة من المخاطر. سوف أعتني بك. 112 00:10:11,559 --> 00:10:15,680 نحن هنا 113 00:10:16,298 --> 00:10:20,224 هنا معي سوف تشعر أنك جيد. يخفض. 114 00:10:23,115 --> 00:10:26,147 هذا منزلي مثلها؟ 115 00:10:26,584 --> 00:10:30,443 - إنه dr gu للغاية. - الباحث 116 00:10:34,841 --> 00:10:40,315 أنت فقط لم يكن لديك زجاجات وحدها هذه الشمبانيا. 117 00:10:40,437 --> 00:10:43,620 لاس لهم. أنا لم فوكين لهم. 118 00:10:43,656 --> 00:10:46,731 إنه اتني! الطيار الذي يعيش في القصر. 119 00:10:47,107 --> 00:10:50,402 - احتفظ فقط للنساء. - هل هناك كازانوفا؟ مثيرة للاهتمام. 120 00:10:50,473 --> 00:10:53,266 انه رجل يحتاج لتريه. ابتعد عنه. 121 00:10:53,282 --> 00:10:57,423 انها ليست صداقة جيدة من اجلك تعال! 122 00:11:17,419 --> 00:11:23,416 - دانييلا ، لماذا أوقفت القرص؟ - إنها موسيقى عتيقة. 123 00:11:23,891 --> 00:11:26,910 أنا لا أرى ما هو الخطأ. إنه موضوع جميل. 124 00:11:26,910 --> 00:11:30,355 - إنها موسيقى لألبوم ذكريات. - الذكريات مهمة. 125 00:11:30,709 --> 00:11:35,814 سوف تحصل عليه. هجوم لتمرير خطط في المستقبل للارتقاء إلى الوقت الحاضر. 126 00:11:35,814 --> 00:11:38,874 - قال كرواك. - من هذا كيرواك؟ 127 00:11:38,874 --> 00:11:41,958 - كاتب أمريكي. - وهذا ما فعلته في الكلية؟ 128 00:11:42,045 --> 00:11:45,105 وفي الكلية عليك أن تستيقظ ، إذا واصلت النوم ... 129 00:11:45,198 --> 00:11:48,262 - مثل Mestu ، إنه عملك. - لذلك أنا ميتو؟ 130 00:11:48,304 --> 00:11:51,468 - Iart -m ، العم. هل انت ذاهب - نعم. 131 00:11:51,901 --> 00:11:55,616 يجب أن تأتي مجموعة من الناس مهم من روما. 132 00:11:55,679 --> 00:11:57,917 ينتظر. 133 00:11:57,968 --> 00:12:02,274 يجب على المخرج أن يصنع صورة جميلة أمام تلك القطط. 134 00:12:02,288 --> 00:12:05,697 لماذا لا تضع التعادل أكثر نزوة؟ 135 00:12:06,345 --> 00:12:10,150 كان يطلق النار على الفور. لا استطيع الانتظار الليلة ، سأعود. 136 00:12:10,198 --> 00:12:12,994 غدا سوف أكون حرة والوقوف معا طوال اليوم. 137 00:12:13,036 --> 00:12:16,911 - شكرا لك خدمة u or! - سيدي ... 138 00:12:16,953 --> 00:12:19,338 M آسف. 139 00:12:19,396 --> 00:12:24,041 انها ماريتا ، مدبرة المنزل. كل شيء في المنزل. 140 00:12:24,406 --> 00:12:27,442 ماريتا ، إنها حفيدة أنا دانييلا. 141 00:12:27,505 --> 00:12:31,128 - لا تقلق. - سأرحل. 142 00:13:07,739 --> 00:13:11,420 - لحظة من فضلك. - أنت لا الجرونج. 143 00:13:12,311 --> 00:13:15,648 شكلي صغير. 144 00:13:18,319 --> 00:13:21,451 بيكاديللي. 145 00:13:24,203 --> 00:13:26,253 - ما هو دينك؟ - 3000 فرنك. 146 00:13:26,288 --> 00:13:28,909 نحن نجعل 2000 ونسمع جيدا. 147 00:13:28,963 --> 00:13:31,740 حافظ على الباقي. 148 00:13:32,147 --> 00:13:36,632 مرحبا عائلتي! بعض الناس وأنت تفهم الرحلة. 149 00:14:53,395 --> 00:14:57,541 تعرف على ما إذا كانت القهوة جاهزة ... يالها من الصقيع ... 150 00:15:02,302 --> 00:15:06,152 سوغ حذائك ... أين الفرشاة؟ إنه هنا. 151 00:15:06,290 --> 00:15:09,691 أنت يبصقون في أكثر من ذلك وفعلت الأحذية. 152 00:15:09,696 --> 00:15:13,850 الآن أصبحت المنتجات لامعة جدا انت سوف تعكس لهم. 153 00:15:14,705 --> 00:15:17,928 أنت ترى ، يبصقون وتستمر. 154 00:16:01,540 --> 00:16:05,249 القداسة المقدسة ... 155 00:16:08,097 --> 00:16:11,768 من هو؟ 156 00:16:19,869 --> 00:16:23,823 أين وضعتها؟ 157 00:16:28,693 --> 00:16:32,778 الله ... 158 00:16:33,235 --> 00:16:37,283 انها تبدو تماما مثلها. يبدو لي أنني أحلم. 159 00:16:37,431 --> 00:16:41,431 اللعنة! الآن يجب أن يكون صانع القهوة قد دعا. 160 00:16:43,328 --> 00:16:47,215 العيد المقدس ، فهي ضبابية رأسك على قدميك. 161 00:16:47,275 --> 00:16:50,027 قبالة! الآن أنت تبدأ! 162 00:16:50,041 --> 00:16:53,196 يمكنك أن تقول لي ماذا يفعلون كل شيء هذه الملابس في خزانة؟ 163 00:16:53,228 --> 00:16:56,478 - من يتحدث معهم؟ - لا أحد هناك. 164 00:16:56,577 --> 00:17:01,274 الرب لا يريد أحدا أن يمسها. ندعي أن زوجته تعيش. 165 00:17:01,305 --> 00:17:05,430 - لقد أحببتها كثيرا! - ربما أكون مخطئا ، ولكن عمي ذهب. 166 00:17:05,511 --> 00:17:08,548 - لا تظن؟ - اللعب صغيرة. 167 00:17:08,566 --> 00:17:11,266 ريكاردو هو أكثر من ذلك بقليل ، لكنه يعيش حياته. 168 00:17:11,312 --> 00:17:14,634 - من هو هذا ريكاردو؟ - السيد اتني. 169 00:17:14,634 --> 00:17:18,461 الطيار الذي يعيش فيه العلية من كرة القدم. 170 00:17:18,622 --> 00:17:22,196 زجاجة الشمبانيا؟ 171 00:17:22,251 --> 00:17:26,477 هل رأيتهم؟ la tie s tr iasc . 172 00:17:26,490 --> 00:17:29,977 - تعرف كيف تمضغ النساء. - من أين أنت بحق الجحيم؟ 173 00:17:30,539 --> 00:17:33,852 أنا لا أعرف إذا كنت أستطيع تحمل ... 174 00:17:33,861 --> 00:17:37,773 نحن الفتيات البندقية قليلا من اللغة. 175 00:17:38,321 --> 00:17:41,679 أنت لا تبهرني. أريد أن أعرف كل شيء. 176 00:17:41,892 --> 00:17:45,572 انتظرني قل لي. 177 00:17:46,417 --> 00:17:51,519 ربما ليس هكذا ولكن لديها سحر ... 178 00:17:52,175 --> 00:17:56,551 يطير في جميع أنحاء العالم. وهو لا يفعل مقاومة الطيران فقط. 179 00:17:57,363 --> 00:18:00,473 - تقريبا في كل مرة يصنع فيها واحدة ... - بمعنى ...؟ 180 00:18:00,475 --> 00:18:04,293 لقد أحضرهم سراً. لم يرهم أحد من قبل. 181 00:18:04,333 --> 00:18:06,685 هذا يبدو لذيذ. 182 00:18:06,713 --> 00:18:11,118 ثم أذهب إلى السرير ... ماذا اقول ...! 183 00:18:11,138 --> 00:18:14,396 لا تخيف نفسك. أنا لم ألتق أمس. 184 00:18:14,482 --> 00:18:17,516 قل لي الحقيقة. هل سبق لك أن جربتك؟ 185 00:18:18,098 --> 00:18:23,393 التويري لقد شدنا الغسيل وليس أعرف كيف ، سأجده ورائي. 186 00:18:23,893 --> 00:18:27,037 سألته: "كيف أتيت إلى الشرفة؟" 187 00:18:27,105 --> 00:18:31,571 يجيب: "لا تحرق كل شيء" ... أنا لا أعرف ما أحرقت. 188 00:18:33,877 --> 00:18:38,490 لقد وضعني هنا قدم ، وقلت ، 189 00:18:38,568 --> 00:18:43,073 ماذا تفعل يا سيد ريكاردو؟ وبوجه طويل ، يقول: 190 00:18:43,100 --> 00:18:47,571 تدابير السلامة. انا ابحث لك كن محررا ... 191 00:18:48,739 --> 00:18:53,290 ثم بدأ يصنع نفسه دوائر بأصابع ... 192 00:19:05,924 --> 00:19:10,308 مرحبا. من هو؟ 193 00:19:10,332 --> 00:19:13,995 اللعنة! 194 00:19:16,050 --> 00:19:20,214 من هو؟ 195 00:19:24,538 --> 00:19:28,631 ماريتا ، u !a! 196 00:19:40,023 --> 00:19:43,375 - سيدي! - لقد كنت! ماذا تريد؟ 197 00:19:43,469 --> 00:19:46,938 أعتذر ولكني أمس خائف كان حادث الطهي الصغيرة. 198 00:19:47,547 --> 00:19:51,313 - الطهي؟ - نعم. انفجرت آلة القهوة الخاصة بي. 199 00:19:51,376 --> 00:19:54,985 - انت ارتفعت ليقول لي ذلك؟ - لقد حان الوقت 10. للاستيقاظ. 200 00:19:55,336 --> 00:19:59,812 أستيقظ عندما أكون في مزاج. الآن تريد إصلاح صانع القهوة الخاص بك؟ 201 00:19:59,849 --> 00:20:02,113 لا تسأل كثيرا اسمحوا لي أن أستعير بعض الغبار. 202 00:20:02,145 --> 00:20:05,566 تحتاج مسحوق pu c . هذا ما تحتاجه. 203 00:20:05,609 --> 00:20:10,202 - نسميها مسحوق القهوة. - حسنًا. سأحضرهم. 204 00:20:10,218 --> 00:20:14,608 - هل يمكنني أن أفعل ذلك؟ - أنا لا أعرف من أين حصلت على القهوة. 205 00:20:14,645 --> 00:20:19,108 أنا أنتظر هنا. 206 00:20:19,889 --> 00:20:23,545 وجدنا الغبار على الفور ... 207 00:20:24,976 --> 00:20:28,059 أين وضعت ماريتا ذلك؟ 208 00:20:28,275 --> 00:20:30,989 ليس هنا! سوف أراك هنا. 209 00:20:30,989 --> 00:20:34,138 برافو! وجد ربنا القهوة. 210 00:20:34,485 --> 00:20:37,776 - خذها وداعا! - شكرا لك 211 00:20:37,870 --> 00:20:40,842 - أشاهد الحرارة. انتهى وتذهب. - أنت تبدأ المبالغة. 212 00:20:40,903 --> 00:20:45,264 لا تستسلم. صباح جعل r u s n t ii. 213 00:20:45,341 --> 00:20:48,872 من أين يأتي هذا العالم؟ لا يساعدنا جيراننا؟ 214 00:20:48,872 --> 00:20:52,679 - حسنًا ، حسنًا. اين هو؟ - هل تريد مني مساعدتك؟ 215 00:20:52,757 --> 00:20:55,483 - رقم - أربع عيون تبدو أفضل من اثنين. 216 00:20:55,504 --> 00:20:58,247 - هل هي هنا؟ - ليس كذلك. 217 00:20:58,295 --> 00:21:02,278 ها هو! 218 00:21:03,075 --> 00:21:07,449 - لا ، هذا ملح. - اللعنة. 219 00:21:08,144 --> 00:21:10,479 لا ، انتظر. ماذا تفعل؟ تهب كل شيء ... 220 00:21:11,188 --> 00:21:15,309 لقد وجدت الحرارة. حسنا ، أنت تعرف أنني أعيده. 221 00:21:15,829 --> 00:21:19,901 قل الحقيقة! أنت الجرونج للتخلص مني. 222 00:21:19,957 --> 00:21:22,847 - هل أدركت؟ - هل أنت مع شخص ما ، أليس كذلك؟ 223 00:21:22,922 --> 00:21:26,258 - اخرج من هذا المنزل! - لا تحصل على قهوتي. 224 00:21:27,278 --> 00:21:30,432 سأعيد كل شيء. أنا رجل دقيق. 225 00:21:30,432 --> 00:21:33,180 تهدئة! في سن معينة التوتر ليس جيدا! 226 00:21:33,261 --> 00:21:36,621 تذهب ... د ... 227 00:22:03,073 --> 00:22:07,261 يبدو جيوكوندا! 228 00:22:08,514 --> 00:22:11,804 ماذا تفعل هنا يا سيد ريكاردو؟ هل ترعى السمان؟ 229 00:22:12,303 --> 00:22:16,524 أي السمان؟ كنت أقيم هنا لأنني أحتاج ... 230 00:22:16,602 --> 00:22:20,320 - ما الذي يثير اهتمامك؟ - لا شيء. أنا لا أحصل على أنفي حيث لا يجب علي ذلك. 231 00:22:20,899 --> 00:22:25,163 أنا لا خلط. ركض صديقي الغسيل. 232 00:22:25,194 --> 00:22:29,039 إذا كان لديك شيء للتنفس ، لا تهتز. 233 00:22:29,319 --> 00:22:33,400 - أستطيع أن أفكر في ذلك. - وداعا. على الوظيفة. 234 00:22:42,404 --> 00:22:46,210 لا يمكنك القيام بهذا المنزل لا m car b rbieri ... 235 00:22:47,341 --> 00:22:50,139 - مساء الخير. مفاجأة! - مرة أخرى أنت؟ 236 00:22:50,153 --> 00:22:54,322 - أعدت القهوة والسكر. - يمكنك الاحتفاظ بها. لم يكن ذلك ضروريا. 237 00:22:54,338 --> 00:22:58,131 - أنا دائما أعود ما أحصل عليه. - شكرا لك 238 00:22:58,229 --> 00:23:01,703 - شكرا لك دعنا نذهب. - لحظة فقط. 239 00:23:01,735 --> 00:23:05,380 - لحظة فقط. هل هذا سيء؟ - ليس لدي شيء. ماذا تريد؟ 240 00:23:05,457 --> 00:23:08,388 - دعاء! - أنا ملحد. 241 00:23:08,403 --> 00:23:11,776 هذا جيد! من اين حصلت عليه؟ 242 00:23:11,840 --> 00:23:15,031 أردت أن أسأله اسمحوا لي أن أشاهد التلفزيون. 243 00:23:15,079 --> 00:23:18,180 بث عنه شركات الطيران الدولية 244 00:23:18,195 --> 00:23:21,292 أطلقوا النار علي وأريد أن أراك. دقيقتين فقط. 245 00:23:21,344 --> 00:23:23,150 - حسنًا. - شكرا لك 246 00:23:23,150 --> 00:23:26,310 لا تستخدم رغوة على الدهون. 247 00:23:26,339 --> 00:23:29,131 رغوة RMS النقصان النشاط الجنسي. 248 00:23:29,206 --> 00:23:31,939 - استخدم الجهاز. - سأفعل ذلك. 249 00:23:32,608 --> 00:23:35,015 - هنا. هل انت شاكرين - شكرا لك 250 00:23:35,062 --> 00:23:38,480 - بكل سرور. - أي شخص هناك؟ 251 00:23:38,575 --> 00:23:41,831 - إنها ابنة أخي. - هل لديك ابنة؟ 252 00:23:41,848 --> 00:23:43,840 نعم. 253 00:23:43,883 --> 00:23:47,562 - جيد ، عمه. - بون ، دانييلا. 254 00:23:49,226 --> 00:23:54,386 ابنة أختك ... كيف أقول ... انه جميل جدا 255 00:23:54,902 --> 00:23:59,385 - في الوقت الحالي ، كنت ... - أقدم السيد أتيني. 256 00:23:59,385 --> 00:24:02,397 إنه جارنا حلم الحلم. 257 00:24:02,426 --> 00:24:07,835 - لذا كنت خطرًا عامًا! - بأي معنى؟ انا لا افهم 258 00:24:07,857 --> 00:24:11,166 لا شيء. قلت للتو شغل مقعد ، من فضلك. 259 00:24:11,173 --> 00:24:15,982 لا ، لا. كانت مجرد مغادرة. أليس كذلك يا سيد اتيني؟ 260 00:24:16,057 --> 00:24:20,103 إذا ابتسمت. وداعا! 261 00:24:21,505 --> 00:24:25,292 لماذا تمشي في المنزل مع رغوة على الدهون؟ 262 00:24:27,282 --> 00:24:29,542 - أنا أقودك. - هو لا. 263 00:24:29,547 --> 00:24:32,598 لديك tremb . شاهدتها التلفزيون في Dream Bar. 264 00:24:32,690 --> 00:24:36,069 كانت زيارتك من دواعي سروري. مع السلامة. 265 00:24:36,160 --> 00:24:38,793 - هل تعرف كم هو لا يصدق؟ - ماذا؟ 266 00:24:38,885 --> 00:24:42,657 ابنة أختك Seam n مع ... 267 00:24:42,910 --> 00:24:46,443 تريد أن تقول c seam n مع فمها؟ 268 00:24:46,474 --> 00:24:50,321 بعد رؤيتها ، عدت مرة أخرى في سنوات عديدة. 269 00:24:50,549 --> 00:24:54,652 مساء الخير! 270 00:26:45,397 --> 00:26:48,723 - تريد شيئا ، العم؟ - نعم. 271 00:26:49,175 --> 00:26:53,612 أريد pu in decen . هذا ما أردت. الآن مصنوع مع فتح الباب في هذا المنزل. 272 00:26:54,261 --> 00:26:59,213 توقف عن ذلك! اليوم ، وقاحة انها علامة على المرض العقلي. 273 00:26:59,268 --> 00:27:02,635 بمعنى آخر ، هل أنا مجنون؟ 274 00:27:02,782 --> 00:27:06,885 أعتقد أن الثقة الثقة إنه لا ينفصل بين الأقارب. 275 00:27:10,270 --> 00:27:14,368 ليلة سعيدة. 276 00:27:36,445 --> 00:27:40,759 Neruinatul! 277 00:27:46,071 --> 00:27:50,202 الخطر العام في العمل. 278 00:27:50,245 --> 00:27:53,959 مساعدة! 279 00:27:54,178 --> 00:27:58,754 ما هي اللعنة يحدث؟ العم كورادو! 280 00:27:58,758 --> 00:28:01,239 - ماريتا! - مساعدة! 281 00:28:01,239 --> 00:28:04,356 - ماذا حدث؟ - هذه الغرفة هي لعبة. 282 00:28:04,395 --> 00:28:07,245 - فأر؟ - اين؟ 283 00:28:07,252 --> 00:28:10,448 هناك. رأيته تحت سريري. أمسك به! 284 00:28:10,496 --> 00:28:14,215 - انا خائف. أنا لا أنام هنا. - هيا بنا. لا تقلق 285 00:28:14,284 --> 00:28:17,290 - سأعتني به. - اذهب إلى غرفتي وأغلق u a. 286 00:28:17,305 --> 00:28:20,933 سوف امسكها. انا مجنون بعد الفئران. سوف أجدها على الفور. 287 00:28:21,479 --> 00:28:26,467 oricelule! أحب أمي! تعال هنا. انا احبك 288 00:28:36,329 --> 00:28:39,957 - أراك يا سيدي؟ - رقم 289 00:28:40,472 --> 00:28:44,670 إذا كنت تنحني ، فسترى ذلك. وأنا أقول ذلك! 290 00:28:44,761 --> 00:28:48,864 - تعال بعيدًا ، عزيزتي. - يا له من سيء. لم افكر 291 00:28:48,929 --> 00:28:53,190 oricelule! تعال! 292 00:28:53,952 --> 00:28:57,986 - هل تستطيع أن ترى؟ - ماذا سوف ترى؟ 293 00:28:58,020 --> 00:29:01,502 - العاهرة. - من يعرف أين أشاهد! 294 00:29:01,558 --> 00:29:05,344 ترى؟ 295 00:29:05,354 --> 00:29:09,563 كيف يمكنني رؤيته؟ أنت في الوسط! 296 00:29:09,572 --> 00:29:12,746 تغطية كل شيء. 297 00:29:12,837 --> 00:29:15,926 تعال يا عزيزي! أين اختبأت؟ 298 00:29:15,960 --> 00:29:19,375 ها هو! 299 00:29:22,944 --> 00:29:27,322 يمكنك العودة إلى غرفتك ، دانييلا. تم القبض على الوحش. 300 00:29:27,337 --> 00:29:28,947 ماذا أفعل معه؟ 301 00:29:28,947 --> 00:29:31,968 دعه يذهب إلى gr'din ، ثم اذهب إلى السرير. 302 00:29:32,237 --> 00:29:36,435 Srcuule! اسمحوا لي أن اذهب على الفور. 303 00:29:41,177 --> 00:29:45,350 أتركها. ليلة سعيدة. 304 00:30:05,182 --> 00:30:09,248 دانييلا ... 305 00:32:27,377 --> 00:32:31,256 لماذا انت حزين العم كورادو؟ 306 00:32:31,336 --> 00:32:34,339 كنا هنا في كل مكان الذكرى السنوية لنا. 307 00:32:34,415 --> 00:32:39,065 - لا يمكنك مجرد إلقاء نظرة على ذلك؟ - رقم 308 00:32:39,093 --> 00:32:42,234 سأقولها. 309 00:34:29,023 --> 00:34:32,099 - براندي ، كارلو. - على الفور. 310 00:34:32,156 --> 00:34:35,177 - أعطني براندي! - هيا يا سيدة! 311 00:34:35,182 --> 00:34:39,354 هل نحن نبكي؟ 312 00:35:00,235 --> 00:35:04,309 - هناك مكان هناك. - نعم. 313 00:35:04,735 --> 00:35:08,639 السماح؟ إسمح لي! 314 00:35:15,534 --> 00:35:19,074 - احصل على مقعد! - شكرا لك! 315 00:35:19,075 --> 00:35:22,885 هل تستطيع ذلك؟ 316 00:35:22,885 --> 00:35:27,252 - إنه في حالة سكر هنا ، ألا تعتقد؟ - نعم. هذا ليس سيئا. 317 00:35:27,785 --> 00:35:30,662 اذهب الى مكانك 318 00:35:33,108 --> 00:35:36,314 إنه مكان جيد لك يا شباب. 319 00:35:36,322 --> 00:35:40,033 - أنت ترقص؟ - هل يمكنني الرقص؟ 320 00:35:40,325 --> 00:35:44,986 أنا لا أحب الرقص مع واحد غير معروف ، دانييلا. إنه متأخر. 321 00:35:45,042 --> 00:35:50,129 - لا يمكننا البقاء لفترة طويلة جدا. - من فضلك يا عم! فقط 5 دقائق. 322 00:35:51,900 --> 00:35:56,242 حسنا. 323 00:38:08,227 --> 00:38:12,139 - عفوا. - كنت أجلس بشكل مريح ... 324 00:38:53,137 --> 00:38:58,084 ألم تر الفتاة ترقص بعد الآن قبل العصا مع وشاح؟ 325 00:38:58,142 --> 00:39:01,385 - يبدو أنهم في الطابق السفلي. - اين؟ 326 00:39:01,441 --> 00:39:05,653 - نعم. على هؤلاء الناس. - شكرا لك! 327 00:39:21,106 --> 00:39:24,831 ... تحصل على كاتماندو وتكتشف c bog ia ليس شيئًا آخر 328 00:39:24,840 --> 00:39:28,774 ما لم تجعل الحب ومرة أخرى أحب على الجبال. 329 00:39:28,843 --> 00:39:33,452 - الأكاذيب! الإغاثة إلى أسفل. - أنت في مجتمع المستهلكين. 330 00:39:33,543 --> 00:39:36,614 - أين تجد نفسك؟ - تغيير التبادل. 331 00:39:36,657 --> 00:39:41,170 - استيقظ ، لم تعد في الكلية بعد الآن. - الانتهاء من هذه آريس. 332 00:39:41,267 --> 00:39:45,469 - ما الخطأ في الكلية؟ - إنه مصنع التطابق البرجوازي. 333 00:39:45,481 --> 00:39:49,018 Pervenism ، العفن ... 334 00:39:49,173 --> 00:39:52,053 في رأيك ، هل لدي العفن؟ 335 00:39:52,177 --> 00:39:55,048 وبطبيعة الحال! يقف في الكلية مثليات لديك. 336 00:39:55,145 --> 00:39:58,160 أنا أعرف أفضل مما أعرف وتخيل يا عزيزي. 337 00:39:58,240 --> 00:40:01,747 سمعتك في وقت سابق: "هل يمكنني أن أرقص عمي ، هل تمنحني إذنًا؟" 338 00:40:01,747 --> 00:40:04,578 "أنا لا أحب الرقص مع الجهل. "التحرر الجيد! 339 00:40:04,578 --> 00:40:09,360 - واحد يقول ، ويتم الآخر. - ثم أرني ما تريد القيام به! 340 00:40:09,377 --> 00:40:14,060 - أفعل ذلك عندما أحصل عليه. - ترى أنك مليء المجمعات؟ 341 00:40:14,285 --> 00:40:18,012 أنا لا أجعل الحب في الأمر ، أحتاج إلى إيجاد اللحظة المناسبة. 342 00:40:18,019 --> 00:40:21,291 - أي لحظة جيدة. - على سبيل المثال الآن؟ 343 00:40:21,423 --> 00:40:24,140 بالطبع. رقص شعرت بك ، وشعرت بي. 344 00:40:24,157 --> 00:40:26,986 إنه الوقت المناسب. أعطني قبلة! 345 00:40:27,077 --> 00:40:30,967 هل تستمتع بالضغط؟ لا يمكن أن يكلف الكثير. 346 00:41:05,170 --> 00:41:09,300 أريد أكثر ، دانييلا. 347 00:41:26,426 --> 00:41:29,807 - أعتقد أنه سيصل إلى هنا. - أنت فقط لا يمكن أن تحصل عليه الآن! 348 00:41:29,892 --> 00:41:32,150 قلت ، هذا يكفي. دفع ما يصل! 349 00:41:32,200 --> 00:41:34,571 إذا أردت ، نذهب إليك ، لدي الدراجة خارج. 350 00:41:34,603 --> 00:41:39,593 أنت لا تقود أحدا. للحظة أنا أبحث عنك. دعنا نذهب. الإفطار! 351 00:41:39,599 --> 00:41:43,051 سياو! اراك مجددا 352 00:41:54,340 --> 00:41:57,240 أريد أن أشرح بوضوح وجهة نظري. 353 00:41:57,317 --> 00:42:00,384 - ماذا تقصد؟ - حبك للفوضويين. 354 00:42:00,479 --> 00:42:04,391 - ما الفوضويين؟ - أنت لن تراهم مرة أخرى. وأنا لا سمح ذلك. 355 00:42:04,431 --> 00:42:08,576 - لم أعد صغيرا - حبيبتي أم لا ، حفيدتي. 356 00:42:08,584 --> 00:42:10,662 هذا لا يسمح لها بذلك أنت تفعل طاغوتي معي ... 357 00:42:10,668 --> 00:42:14,253 وتمنعني من العيش مثل الشباب في عمري. 358 00:42:14,301 --> 00:42:18,002 أنت فقط لا تتظاهر بالتوقف وأنا في خزانة ل naftalin ... 359 00:42:18,069 --> 00:42:20,546 مثل ملابس جسدي. 360 00:42:20,568 --> 00:42:24,317 كما رأينا ، بالنسبة لك ، الحرية تعني صنع الحب. 361 00:42:24,317 --> 00:42:28,626 و هذا. أنا يمكن أن يكون الجسم وفقا للغرائز الطبيعية. 362 00:42:28,649 --> 00:42:33,216 - تتحدث مثل عشيقتك. - ربما قالت فقط أن أقول. 363 00:42:54,848 --> 00:42:59,064 إليك ما يفعلونه غرائزك الطبيعية. 364 00:42:59,889 --> 00:43:04,322 يالها من ضحكة الحريات! 365 00:43:05,466 --> 00:43:09,393 كان فيلم عاطفي ، من الحب ، السيد ريكاردو! 366 00:43:09,698 --> 00:43:12,898 في مرحلة ما ، فعل بدا بثبات في العين وقال: 367 00:43:12,930 --> 00:43:15,916 وجهك يتذكر شيئا. 368 00:43:15,966 --> 00:43:19,633 تتذكرها المرأة التي حلمت بها. 369 00:43:19,699 --> 00:43:23,327 اريد ان ارى هذا الحلم الجميل 370 00:43:23,429 --> 00:43:28,110 امرأة ترتدي فستانا طويلا ... 371 00:43:28,199 --> 00:43:31,929 مثل النماذج المنبثقة في العمل. هل تفهم يا سيد ريكاردو؟ 372 00:43:31,981 --> 00:43:34,943 اريدها الحكمة الروحية. 373 00:43:34,997 --> 00:43:38,227 - ماذا تفعل يا سيد ريكاردو؟ - الآن نحن نغير الفيلم. 374 00:43:38,319 --> 00:43:42,769 هل رأيت ، ايمانويل؟ إنها قصة عنف جنسي. 375 00:43:43,356 --> 00:43:47,053 تعال لجعل مشهد ، ماريتا ، عندما يحملها في طائرة ... 376 00:43:47,977 --> 00:43:51,361 يمسك بها ، يأخذها بالقوة ، تجريد كامل ، عنيفة ... 377 00:43:51,442 --> 00:43:54,533 وهم يزرعون كل شبر ثقب الجسم. 378 00:43:54,559 --> 00:44:00,042 لقد أمسكتها بين ذراعيها ، ووضعت عليها شوفيو ، وهو مو ي دي سيني ... 379 00:44:00,093 --> 00:44:03,492 وتمتص حلماتها ... الحب يتكلم ... 380 00:44:03,527 --> 00:44:06,978 النزول على فخذها ... 381 00:44:13,203 --> 00:44:17,552 ... تابعونا بينما تتسلق الطائرة ... 382 00:44:32,532 --> 00:44:37,641 - ... أنا في الغيوم ... - ربما البرق ... 383 00:44:37,730 --> 00:44:41,682 - كيف يأتي أيها السخرية؟ - يا له من شيء لطيف أن تطير ...! 384 00:44:41,682 --> 00:44:46,285 الآن دعونا الأرض. الطيار ينسحب معدات الهبوط بها. 385 00:44:46,326 --> 00:44:50,572 - ما هو استخدام النقل؟ - سترى على الفور. 386 00:44:50,652 --> 00:44:54,490 - Url ، url ... - لا أستطيع فعل الكثير يا سيد ريكاردو. 387 00:44:55,031 --> 00:44:59,401 Url للتوقف أكمل المحركات. 388 00:45:03,308 --> 00:45:07,454 لا تخبر ذلك ابنة المالك. 389 00:45:07,471 --> 00:45:11,251 - متى وضعت الغسيل مرة أخرى؟ - على الفور. 390 00:45:11,305 --> 00:45:16,213 انها مجرد وقت مبكر قليلا. نحن نفعل ذلك في المرة القادمة. 391 00:45:16,223 --> 00:45:20,025 إذا كنت تريد ، أقوم به ساعات إضافية. لن أخبر النقابة. 392 00:45:20,101 --> 00:45:25,514 - ليس الان! لقد انتهيت. - ماذا افعل؟ 393 00:45:25,975 --> 00:45:29,781 سأخبركم ماذا تفعل! شكرا لك يدويا! 394 00:45:30,227 --> 00:45:34,374 ماذا بحق الجحيم! كان يقوم بعمل جيد معه. 395 00:45:39,692 --> 00:45:43,391 صباح الخير! ماذا تفعل؟ fat single n gr din ؟ 396 00:45:43,449 --> 00:45:48,556 أنا أشعر بالملل. العم لا يريد يخرج وحيدا. أين يمكنني الذهاب سيرا على الأقدام؟ 397 00:45:51,058 --> 00:45:54,103 بوينج 757. هل تعجبك؟ 398 00:45:54,189 --> 00:45:57,837 تاريخ إطلاق الطائرة في 17 ديسمبر 1903 ، 399 00:45:57,849 --> 00:46:00,473 عندما سيارة هشة الهواء ينزف. 400 00:46:00,518 --> 00:46:05,959 نذهب معا لزيارة المتحف معرفة هذه التقنية وإذا كنت تحب الطائرات. 401 00:46:06,023 --> 00:46:09,072 انا موافق 402 00:46:09,078 --> 00:46:13,128 إذا كان العم يتصل ، أقول لا سمعت الهاتف للنوم. 403 00:46:13,188 --> 00:46:14,831 ثم دعنا نذهب. 404 00:46:14,849 --> 00:46:17,334 لآلاف السنين ، كانت الرحلة طموح من قصر. 405 00:46:17,408 --> 00:46:19,862 طموح يرمز إليه رحلة Icar ، وهذا مصاصة 406 00:46:19,933 --> 00:46:23,318 التي ذهبت فارغة و نهاية مثل أحمق تحت الأرض. 407 00:46:23,398 --> 00:46:26,040 اليوم هذه grosolans أنها تجعلنا خجولين ، ولكن 408 00:46:26,047 --> 00:46:29,249 في وقتهم كانوا يقصدون حول الابتكار ndr znea . 409 00:46:29,272 --> 00:46:32,398 حتى اليوم ، مع هذه الحبوب الكبيرة ... نحن نفترض الكثير من المخاطر. 410 00:46:32,429 --> 00:46:36,958 على سبيل المثال ، كان علي أن تحقق من كونكورد. 411 00:46:36,965 --> 00:46:40,546 ما هو تقدم الرجل إذا لم نستمر البحث عن عناصر الطبيعة ...؟ 412 00:46:40,649 --> 00:46:44,935 من أين يأتي العالم؟ الذين يخاطرون لنا العيش كل يوم؟ 413 00:46:45,012 --> 00:46:48,898 إنه مفتون بالطيران: طوكيو ، ليمو ، هونولولو ... 414 00:46:48,963 --> 00:46:52,311 بالنسبة لي ، الرحلة مثل التنفس. 415 00:46:52,354 --> 00:46:56,431 إذا كنت قد تغار مني. بالنسبة لي إنها متعة لا تمس. 416 00:46:56,525 --> 00:47:00,114 - هل يمكن أن أقول لها بالاسم؟ - بالطبع. 417 00:47:00,200 --> 00:47:03,830 وسيكون حالتك المزاجية كان لديه وقت طويل للطيران. 418 00:47:03,853 --> 00:47:08,273 - وانت تعرفها؟ - نعم. عرفتها. 419 00:47:08,361 --> 00:47:10,895 كان لديه وجه جميل ، كانت جميلة جدا 420 00:47:10,937 --> 00:47:13,853 هل تعتقد أن عمك ليس كذلك يحب ذلك كما لو كنت تعيش؟ 421 00:47:13,917 --> 00:47:18,627 - بالطبع. أنت تزرع الكثير. - رقم أنا مختلف عنها. 422 00:47:18,668 --> 00:47:21,973 - فكري كان مختلفا تماما. - لا يمكنك الحكم. 423 00:47:22,038 --> 00:47:24,986 دع الآخرين يدعونا نفعل ذلك. 424 00:47:25,070 --> 00:47:29,113 فقط قبل أن تقول ذلك بنفسك انها كانت جميلة جدا. 425 00:47:29,211 --> 00:47:33,661 وأنت يا عزيزي. تماما مثلها. دانيال ، أنا ...! 426 00:47:33,705 --> 00:47:36,899 يرجى التحكم يديك! Condu-m acas . 427 00:47:36,929 --> 00:47:41,449 أنا لا أفهم ما هو عليه مرت عقلك! 428 00:47:41,793 --> 00:47:46,010 الذهاب إلى التسوق! S sper m c g se ti طابور. 429 00:47:46,399 --> 00:47:49,751 يذهب! 430 00:48:08,262 --> 00:48:10,960 - بون ، دانييلا! - ماذا تريد؟ 431 00:48:10,981 --> 00:48:14,923 - يمكنك الحصول على لي للحصول على الداخل. - Intr! 432 00:48:20,200 --> 00:48:24,365 السؤال لم يتغير. ماذا تريد؟ 433 00:48:25,714 --> 00:48:28,548 اعتذر عن ماذا لقد حدث بالأمس في المتحف. 434 00:48:28,755 --> 00:48:32,331 أو أفضل ما سوف تكون "مطلوب" للمشاركة. 435 00:48:32,395 --> 00:48:36,877 - أليس هذا هو نفس الشيء؟ - يبدو مختلفا جدا بالنسبة لي. 436 00:48:37,236 --> 00:48:41,678 إنها تريد أن تعرفك كيف هم في الواقع؟ 437 00:48:41,700 --> 00:48:44,687 يعرف جيرانك كيف أنت في الواقع. 438 00:48:44,733 --> 00:48:48,620 خاصة في ليلة العربدة بناء على الشمبانيا. 439 00:48:49,502 --> 00:48:52,239 - هزات الجماع لتنسى. - من؟ 440 00:48:52,275 --> 00:48:55,566 - انت - لماذا تريد أن يمارس الجنس؟ 441 00:48:55,589 --> 00:48:57,380 ان احبك 442 00:48:57,399 --> 00:48:59,788 أنت تحب أو تريد فقط تنام معي؟ 443 00:48:59,869 --> 00:49:03,789 - ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟ - الضوضاء التي أسمعها في الليل. 444 00:49:03,793 --> 00:49:06,945 نقاط الضعف البشرية. الرجل مختلط بالطين. 445 00:49:07,005 --> 00:49:09,203 - انا بحاجة ... - لماذا؟ 446 00:49:09,273 --> 00:49:13,293 من المودة. من الحب. بواسطة c ldur . 447 00:49:13,390 --> 00:49:17,519 - الحرارة من الأرض؟ - ليس فقط! 448 00:49:17,530 --> 00:49:20,917 - لهذا السبب. - كن صبورا. 449 00:49:20,955 --> 00:49:25,247 إذا كان أحد يحب امرأة النوم معها ... 450 00:49:25,884 --> 00:49:30,169 - وإلا فإنه سيكون هالة ، لا تظن؟ - هل تريد حقا لي؟ 451 00:49:30,251 --> 00:49:33,375 اريدك حقا 452 00:49:33,463 --> 00:49:37,659 - ليس هناك امرأة أخرى؟ - ماذا تريد ان تقول؟ 453 00:49:37,779 --> 00:49:41,538 لم يتم إغراء لك من مزاجي؟ 454 00:49:41,690 --> 00:49:45,575 - بالأمس لقد عشت؟ - تعال يا ريكاردو ...! 455 00:49:45,650 --> 00:49:50,360 نعم. كنت مثل رجل مجنون. ربما كانت تعيش معي. 456 00:49:50,670 --> 00:49:56,924 يوم واحد ، فاجأنا عمك ويعتقد أننا تأجلنا. 457 00:49:56,984 --> 00:49:59,978 - ولم يكن هذا صحيحا؟ - رقم 458 00:50:00,071 --> 00:50:04,174 الآن لديك حساب مفتوح وتريد الحصول عليه بالنسبة لي أنك لم تحصل من كتم بلدي. 459 00:50:04,196 --> 00:50:07,218 لا. وعلى أمل أن يكون أكثر من اللازم. 460 00:50:07,231 --> 00:50:10,951 سوف تكون مجرد حلم بالنسبة لي التي سأتبعها مع طائرتي. 461 00:50:10,958 --> 00:50:12,372 ربما فان! 462 00:50:12,426 --> 00:50:15,720 لا ، ريكاردو! لا أستطيع الوقوف لرؤيتك أن شخص واحد سيعاني من أجلي. 463 00:50:15,787 --> 00:50:17,543 أنت تجعلني مريض. 464 00:50:17,558 --> 00:50:21,138 - ثم دعونا نفعل الخير ... - ماذا فهمت؟ 465 00:50:21,456 --> 00:50:24,981 - من هو؟ - اخرس ... 466 00:50:33,312 --> 00:50:37,898 و لا ... 467 00:50:40,600 --> 00:50:44,007 السماء! انظر من هو! 468 00:50:44,032 --> 00:50:47,051 - من هو؟ - وصل المستكشف الانفرادي. 469 00:50:47,094 --> 00:50:50,155 - من؟ - لا يهم. الخروج! 470 00:50:50,217 --> 00:50:52,729 قلت أنك لا تريد أن تفعل ذلك suf r. أنا أبقى هنا. 471 00:50:52,828 --> 00:50:56,272 - هل أي شخص المنزل؟ - هنا ، الأدميرال! 472 00:50:56,324 --> 00:50:59,282 يوم جيد! كما ترون ، ظللت كلامي. 473 00:50:59,313 --> 00:51:02,982 لم يكن من السهل العثور على المنزل. لم أكن هنا في كثير من الأحيان. 474 00:51:02,986 --> 00:51:04,822 هل فقدت البوصلة الخاصة بك؟ 475 00:51:04,855 --> 00:51:09,156 - اضطررت لعبور المدينة. - كيف تتذكرني؟ 476 00:51:09,225 --> 00:51:13,613 بعد لقائنا على الحافلة ، بعد أن أخبرتني عنك ... 477 00:51:13,623 --> 00:51:17,419 عن العائلة ، العائلة ... لقد كنت لطيفًا معي. 478 00:51:17,499 --> 00:51:21,033 أحتاج أن أشكرك للتدخل. 479 00:51:21,084 --> 00:51:25,146 هذا أنا! صريح uouor dechechei. 480 00:51:25,172 --> 00:51:28,267 هذا ما جئت من أجله. هل فعلت خطأ؟ 481 00:51:28,302 --> 00:51:32,598 لا على الاطلاق! أنا سعيد لأن أكون أكثر تبادل كلمتين. 482 00:51:32,599 --> 00:51:35,863 - ماذا قلت؟ - لقد اخترت الوقت المناسب. 483 00:51:35,887 --> 00:51:39,077 - إنه يوم رائع. - قريبا يبدأ المطر. 484 00:51:39,148 --> 00:51:42,187 - لا ... - أحضرت مجموعة من الزهور. 485 00:51:42,269 --> 00:51:44,744 لقد خمنت ذوقي. إنه رائع. 486 00:51:44,825 --> 00:51:48,371 - ضعه هناك. - اين؟ إلى أين؟ 487 00:51:48,408 --> 00:51:51,916 - اين تريد؟ - قلت لك أن تنتهي! 488 00:51:51,986 --> 00:51:56,373 - ضعه هناك! - S v d! 489 00:51:56,637 --> 00:52:01,549 أأ. في الوعاء. برافو! 490 00:52:01,589 --> 00:52:05,330 لا أستطيع الحصول على لحظة لك؟ 491 00:52:05,817 --> 00:52:09,890 - أنت تعرف أن الكثير من الجدية ... - أنا أفهم تماما ... 492 00:52:10,078 --> 00:52:14,592 سيكون غير مهذب. Scuz -m c سمحت لنفسي بالإصرار. 493 00:52:14,623 --> 00:52:16,771 - فقط ج ... - ماذا؟ 494 00:52:16,841 --> 00:52:20,131 لسوء الحظ ، علي أن أغادر ميلان. الحصول على سفينتي قبالة. 495 00:52:21,287 --> 00:52:25,244 - لا بد لي من القيام به في جميع أنحاء العالم. - طريق مثير للاهتمام ... 496 00:52:25,331 --> 00:52:28,459 - ما الطريق الذي تفعله؟ - لا اعرف يعتمد على القائد. 497 00:52:28,536 --> 00:52:32,154 انها للترقية. 498 00:52:32,281 --> 00:52:36,000 - تعالى ، رائع ، رائع ... - هل هو من فضلك؟ 499 00:52:36,051 --> 00:52:39,991 - نعم ... - يستطيع أن يقول أنه سخيف هنا. 500 00:52:40,054 --> 00:52:43,570 أردت أن أقول لك هذا من في اليوم الأول رأيتك. 501 00:52:43,666 --> 00:52:46,464 لم أفعل أي شيء آخر أستطيع أن أفكر فيك. 502 00:52:46,476 --> 00:52:49,192 - حقا؟ - أقسم! 503 00:52:49,269 --> 00:52:54,546 ربما تعتقد أنك مجنون ، لكن هذا صحيح. أنا هنا لأقول لها ... لأكون معك! 504 00:52:54,598 --> 00:52:59,331 - آمل أنني لم أسيء لك. - لا ، ليس على الإطلاق. متابعة. 505 00:52:59,428 --> 00:53:03,926 - تابع ... - قال لي ، هيا! 506 00:53:04,663 --> 00:53:07,543 - دانييلا! يمكن ...؟ - ماذا تريد ان تفعل؟ 507 00:53:07,608 --> 00:53:10,040 - هل تريد الخروج؟ - نعم. 508 00:53:10,098 --> 00:53:12,691 سأكون على الفور. 509 00:53:12,692 --> 00:53:15,445 - هل تستطيع التقاط؟ - نعم. 510 00:53:15,525 --> 00:53:19,519 فوق ... 511 00:53:19,559 --> 00:53:22,573 - هيا ... - هيا يا دانيال! 512 00:53:22,603 --> 00:53:26,322 - نحن هنا يا دانييلا! - وانا ... 513 00:53:26,374 --> 00:53:30,757 - احبك! - أنا آسف يا حبيبتي! 514 00:53:42,143 --> 00:53:45,884 - Dr cia naibii ... - أنت تؤذي نفسك يا حبيبتي؟ 515 00:53:45,978 --> 00:53:52,105 ليس لدي شيء. إنه أربعة أنا في انتظاركم في محطة الحافلات. 516 00:53:52,418 --> 00:53:56,517 اريد ان اراك قبل ان اذهب 517 00:53:56,722 --> 00:54:01,426 - لقد كان لطيف جدا. - لطيف. لن أنسى أبدا. 518 00:54:02,155 --> 00:54:05,320 - أنا أنتظرك. سياو! - انتهى! 519 00:54:05,397 --> 00:54:08,449 - توقف! هل فهمت - متى كانت أكثر جمالا؟ 520 00:54:08,480 --> 00:54:10,609 مغادرة فورا. ليس هناك وقت. 521 00:54:10,609 --> 00:54:13,611 كيف هو الوقت هذا فقط الوقت. 522 00:54:13,632 --> 00:54:16,846 - Pleac . وانا اتصل. - نحن لا نفعل أي شيء مع الهاتف. 523 00:54:16,895 --> 00:54:19,644 ماذا تريد منا أن نفعل على الهاتف؟ 524 00:54:21,662 --> 00:54:25,656 - ضع المزيد من العشب. - أعطني المباريات. 525 00:54:26,410 --> 00:54:28,598 خذها! 526 00:54:31,690 --> 00:54:35,326 اعطني النار! 527 00:54:35,663 --> 00:54:37,701 أعطني لي! 528 00:54:37,744 --> 00:54:40,998 - مرحبا ، اللعنة! - انظر من هو! 529 00:54:41,059 --> 00:54:44,089 أنا لم أرك منذ قرن. هل انت وحدك 530 00:54:44,128 --> 00:54:47,264 أين هو كعبك؟ 531 00:54:47,362 --> 00:54:51,379 - أنا لم اللدغة! واضح؟ - هيا ، لا تستسلم. 532 00:54:51,460 --> 00:54:54,757 - كنت امزح! - لماذا لا تقابل الليلة؟ 533 00:54:54,811 --> 00:54:59,220 اليوم في الهند هو "تنهد القمر". نحن نجتمع معا. 534 00:54:59,335 --> 00:55:02,743 - بأي طريقة؟ - الوقوف في دائرة ، قائلا "اوم" 535 00:55:02,811 --> 00:55:05,753 ورائحة العشب. 536 00:55:05,791 --> 00:55:08,954 الجلوس ، دانييلا ، ولا طرح الأسئلة. 537 00:55:09,305 --> 00:55:12,844 بما فيه الكفاية للأذى! إذا كان هذا كل شيء ...! 538 00:55:13,626 --> 00:55:17,250 - مهلا ، يا غبي! إنها البداية فقط. - لماذا؟ 539 00:55:17,327 --> 00:55:21,641 - ثم ماذا يحدث؟ - اخرس والتركيز على الأفكار. 540 00:55:57,178 --> 00:56:00,863 - مساء الخير يا سيدي! المشي؟ - لقد كنت! ماذا تفعل هنا؟ 541 00:56:00,901 --> 00:56:03,329 منذ أن أعيش هنا ، أعود إلى منزلي. 542 00:56:03,405 --> 00:56:04,452 واحدة؟ 543 00:56:04,547 --> 00:56:08,183 الان! في وقت لاحق ... ما الذي تهتم به؟ 544 00:56:08,277 --> 00:56:12,454 لا شيء! كنت سأفكر. ليلة سعيدة. 545 00:57:15,699 --> 00:57:19,122 هنا. 546 00:57:24,897 --> 00:57:27,959 ستيفانو ، أنت متأكد لا ارتفاع السقف؟ 547 00:57:28,034 --> 00:57:33,241 إنها قضية مثيرة للجدل. ربما يمكننا شم. 548 00:57:33,655 --> 00:57:37,298 تبادل لاطلاق النار بقوة وتمتص بعمق. 549 00:57:37,376 --> 00:57:42,043 - أعطني دخانا. - للحظة ، أنا فقط بدأت أشعر بشيء. 550 00:58:03,994 --> 00:58:10,141 الحرية ويمكنك الحصول على الخاصة بك الجسم وفقا للغرائز الطبيعية. 551 00:58:16,700 --> 00:58:19,702 - لماذا لا أحد يقول "اوم"؟ - هجر نفسك! 552 00:58:19,718 --> 00:58:23,733 الافراج عن جسمك و نبضات اللاوعي. 553 00:58:23,768 --> 00:58:27,703 لاسو لي ، خلاف ذلك أنا كسر الأزرار. 554 00:58:59,593 --> 00:59:03,578 الشمس ... 555 00:59:04,891 --> 00:59:08,729 الخنازير! Degenerailor! 556 00:59:08,808 --> 00:59:12,850 وأنت يا مجرم! 557 00:59:12,931 --> 00:59:16,751 الحصول على ما يصل ، دانييلا! الحصول على المنزل. 558 00:59:16,857 --> 00:59:21,678 من انت اريد ان اجعل الحب 559 00:59:23,822 --> 00:59:28,134 اريد اكثر! إظهار -m ، dezbrac -m ! 560 00:59:28,891 --> 00:59:34,427 اريد ان ادخن ضعني أسفل! أريد أن أطير ... 561 00:59:36,665 --> 00:59:40,598 - M nv rt! كم هي جميلة ...! - تهدئة! 562 00:59:40,664 --> 00:59:44,237 - لاس موند. - تهدئة يا دانيال! 563 00:59:44,326 --> 00:59:50,497 كم أنت جميلة من الأجنحة! اريد ان اجعل الحب 564 00:59:50,583 --> 00:59:54,703 رأسي يتحول ... اريد ان اجعل الحب 565 00:59:54,726 --> 00:59:58,714 من فضلك ...! ماذا تفعل؟ 566 00:59:58,917 --> 01:00:03,304 أنا عطشان. اريد ان اشرب 567 01:00:05,181 --> 01:00:08,786 الجو حار أريد أن أشرب ... 568 01:00:13,763 --> 01:00:20,313 كيف الساخنة ... أريد أن أشرب ... حرق ... الشمس ... 569 01:00:21,363 --> 01:00:25,945 أريد أن أشرب ... أريد أن رمي في الماء ...! 570 01:00:25,952 --> 01:00:29,822 - نعم اشرب! - كيف الساخنة ...! 571 01:00:29,856 --> 01:00:33,073 - يا دانيال! - رقم 572 01:00:33,143 --> 01:00:38,644 أريد كل يدي علي ... نجعل الحب ... 573 01:00:38,746 --> 01:00:44,168 - ماذا لديك ، دانييلا؟ - أنا حار جدا ، طفل ... 574 01:00:46,698 --> 01:00:52,735 من انت ماذا تفعل؟ نحن نصنع الحب! 575 01:00:53,041 --> 01:00:56,709 أنا عمك ، كورادو. لا تعرفني 576 01:00:57,301 --> 01:01:00,375 أنا أحبك ، كورادو. لنجعل الحب! 577 01:01:00,383 --> 01:01:03,982 - لا ، دانيال! من فضلك! لا. - أحبني! 578 01:01:04,021 --> 01:01:07,429 لا تذهب ... 579 01:01:08,433 --> 01:01:11,941 - تعال! - ما هذا؟ 580 01:01:11,957 --> 01:01:16,604 شيء خاطئ؟ لقد رأيتك القادمة مع ابنة أخيها بين ذراعيها ... 581 01:01:16,650 --> 01:01:20,026 - إنها ابنة أخي وأنا أذهب كما أريد. - ربما هناك حاجة إلى الإنقاذ ... 582 01:01:20,107 --> 01:01:23,041 - Pleac . لست بحاجة إلى أي شيء. - إذا كنت بحاجة لي ... 583 01:01:23,133 --> 01:01:26,732 انها مجرد ركلات القدم. شكرا لك. اذهب بعيدا. 584 01:02:31,676 --> 01:02:33,801 - مفاتيحك - شكرا لك! 585 01:02:33,859 --> 01:02:37,394 مرحبا يا دانيال؟ إنها المرة الخامسة عندما اتصل كيف تشعر؟ 586 01:02:37,461 --> 01:02:41,534 مرحبا! دانييلا! 587 01:02:42,162 --> 01:02:45,600 تنتظر! في وقت لاحق. دانييلا ، هل يمكنك سماعي؟ 588 01:02:46,825 --> 01:02:49,984 مرحبا ، ألو ، ألو ...! 589 01:02:50,701 --> 01:02:55,188 مرحبا! لماذا لا تجيب؟ من فضلك! يتحدث! 590 01:02:55,442 --> 01:02:59,111 مرحبا! 591 01:02:59,153 --> 01:03:01,884 خذ الاستقبال. يجب أن أذهب للمنزل. 592 01:03:01,966 --> 01:03:04,623 ابقى هادئ! 593 01:03:56,489 --> 01:04:01,000 لورا. 594 01:04:06,104 --> 01:04:10,915 - أنا أنتظرك يا عم. - ماذا تعني هذه المهزلة ، دانييلا؟ 595 01:04:10,966 --> 01:04:15,102 - إنها ليست مسكرة. إنها تجربة. - ماذا تريد ان تقول؟ 596 01:04:15,111 --> 01:04:20,636 أريد أن أعرف إذا كان التثبيت الخاص بك هو حقيقية أو شاشة بسيطة! 597 01:04:20,728 --> 01:04:23,004 انا لا افهم 598 01:04:23,222 --> 01:04:26,636 ليس الليلة الماضية عندما كنت أتشبث بك من جسدي وقفت 599 01:04:26,701 --> 01:04:30,000 والحفاظ على ضميرك يقول لورا؟ 600 01:04:30,024 --> 01:04:33,551 لا يوجد حيوان يؤدي بعد الغريزة ، لكنني صحيح. 601 01:04:33,642 --> 01:04:37,699 - أنا أفعل ما أشعر به. - المنحنيات تفعل ما تفعله. 602 01:04:37,960 --> 01:04:41,857 لكنك قذر في عقلك ، m prive ti c nd fac du ... 603 01:04:41,954 --> 01:04:44,952 في تلك اللحظة نظرت إلى نفسي ليس أنا ، وليس صورة. 604 01:04:44,998 --> 01:04:48,413 هذا ليس صحيحا. أنا دائما لديكم تبحث مع المودة. أنا عمك. 605 01:04:48,455 --> 01:04:53,598 تلك الليالي في سريرك لم تنم ، شعرت بنظرك ، أنفاسك ... 606 01:04:53,894 --> 01:04:58,520 كنت خائفة من صنع الوهمية ، من هؤلاء لقد تجاهل ... 607 01:05:23,382 --> 01:05:26,863 ملابسها! لماذا فعلت ذلك يا دانييلا؟ 608 01:05:26,866 --> 01:05:30,397 لقد تم إرفاق الإبر الأشياء وبقيت هناك. 609 01:05:30,404 --> 01:05:34,206 أنا جعلتها تختفي إلى الأبد ، سوف تدمر ايضا هؤلاء مني. 610 01:05:34,278 --> 01:05:37,492 أنت لا تريد أن تفهم الملابس في خزانة و 611 01:05:37,551 --> 01:05:40,915 سوف تلعب متعة وجود امرأة بين ذراعيك؟ 612 01:05:40,982 --> 01:05:44,080 - لقد كان الشيء المؤكد المتبقي منها. - لا يمكنك أن تحب بعض الملابس. 613 01:05:44,094 --> 01:05:48,538 الآن هي ليست كذلك ، ولكن الحب الذي لم يعطها لها أحد. 614 01:05:48,543 --> 01:05:52,094 لا. أخطائك لم تحبني. لم تحبني قط. 615 01:05:52,119 --> 01:05:56,105 - ماذا تقول؟ هل تمزح؟ - رقم هذا صحيح. 616 01:05:56,188 --> 01:05:58,866 استغرق الأمر مني بعض الوقت اسمحوا لي أن أعرف. 617 01:05:58,911 --> 01:06:02,307 أحببتها كثيرًا ، وهذا ما أحببته يمنعك من رؤية الأشياء بوضوح. 618 01:06:02,319 --> 01:06:05,940 ثم يوم واحد اكتشفت تذكرة من حبيبها. 619 01:06:06,006 --> 01:06:09,466 والتقى اجتماع. ذهبت وأنا 620 01:06:09,555 --> 01:06:14,872 جاسوس لهم مثل الضحك. F r كان لديه الشجاعة الأخلاقية للتدخل. 621 01:06:14,888 --> 01:06:18,385 كنت خائفة أن أخسرها تمامًا. 622 01:06:18,574 --> 01:06:22,182 قال له أحدهم لقد انتهت الكلمات. 623 01:06:22,190 --> 01:06:25,662 من ذلك اليوم أغلقت نفسي وبدأت أحب 624 01:06:25,664 --> 01:06:28,749 صورتها التي هي كنت في الداخل. 625 01:06:29,041 --> 01:06:32,903 صورتك 626 01:06:39,356 --> 01:06:42,380 نعم dn ، تحدث إلى مكتب الركاب! 627 01:06:42,387 --> 01:06:45,928 أنا مجرد عامل أرضي ، سوف اعتني التحفظات. 628 01:06:46,013 --> 01:06:50,276 نعم سيدتي اتصل بالمطار. وداعا! يوم جيد! 629 01:06:51,278 --> 01:06:54,950 - كما كنت أقول ، اليوم هو النسر الوحشي. - ماذا؟ 630 01:06:55,047 --> 01:06:58,714 - الإضراب التجريبي. - لا تستطيع أن تفعل أي شيء؟ 631 01:06:58,890 --> 01:07:03,638 I؟ كان مسكار طيارا. وقال انه لن يكون قادرا على تمرير تذاكر للركاب 632 01:07:03,691 --> 01:07:08,840 وكنت في إضراب. لكن انا هنا بين h r oage ، ويقومون بالإضراب. 633 01:07:08,846 --> 01:07:11,633 - يجب أن أذهب. - اذهب بعيدا! 634 01:07:11,725 --> 01:07:14,540 نعم. هنا مكتب الركاب. مع من تريد؟ 635 01:07:14,631 --> 01:07:17,039 لحظة! الحذر! هم مطلوبون. 636 01:07:17,044 --> 01:07:20,242 ساوضح ذلك على الفور. سأجيب على الهاتف. 637 01:07:20,258 --> 01:07:23,117 نعم قلها! 638 01:07:23,204 --> 01:07:26,851 أنا ، دانييلا. لا اتوقع منك الاتصال بي. 639 01:07:27,863 --> 01:07:30,099 أنا في وكالة ل c لقد تعرضت لحادث. 640 01:07:30,144 --> 01:07:34,311 كنت أبحث عن مفاعل يطل على بولونيا عيب وسيسقط على الاهرامات ... 641 01:07:34,361 --> 01:07:37,576 eram ndr gostit ... وهذا ليس كل شيء ... 642 01:07:37,597 --> 01:07:40,756 من أربعة محركات ، خمسة لم تنجح. 643 01:07:40,820 --> 01:07:44,720 هل كنت محظوظا؟ إنها مزحة لطيار مثلي. 644 01:07:45,036 --> 01:07:49,677 هل تريد ان ترى بالطبع. 645 01:07:49,697 --> 01:07:53,190 نعم على الفور! ألا ترى أنا مشغول؟ 646 01:07:53,200 --> 01:07:57,249 كرر لي يا عزيزي. انا في انتظارك 647 01:07:58,418 --> 01:08:02,840 رحلة. كما نقول ، الطيارين ... رحلة لك. 648 01:08:04,239 --> 01:08:09,659 - هل تشعر بالسوء؟ - أنا؟ لم أشعر قط بالتحسن. 649 01:08:10,251 --> 01:08:15,486 عزيزي الشاب اليوم وأنا في إضراب. 650 01:08:15,518 --> 01:08:18,857 شكرا لك 651 01:08:19,245 --> 01:08:22,546 مرحبا ، رودي! 652 01:08:23,776 --> 01:08:27,009 جميلة ... 653 01:08:27,346 --> 01:08:31,387 إنه هنا ... 654 01:08:32,881 --> 01:08:36,650 انا اراك واحد هنا ... 655 01:08:36,747 --> 01:08:39,826 أخرى هنا ... 656 01:08:49,261 --> 01:08:52,849 في. 657 01:08:52,984 --> 01:09:00,113 ريكاردو! انا حزين جدا أحتاج مساعدة. 658 01:09:00,561 --> 01:09:05,081 - لماذا تبكي يا دانييلا؟ - أنت تعرف لماذا تبكي. 659 01:09:05,612 --> 01:09:08,789 أنت تعرف كل شيء وأنت تتظاهر لا شيء يحدث. 660 01:09:08,854 --> 01:09:13,371 لماذا هم غير راضين؟ لا بد لي من اتخاذ قرار. 661 01:09:13,421 --> 01:09:14,375 إليبريت قلبك! 662 01:09:15,429 --> 01:09:18,589 لا أستطيع البقاء مع عمي. بعد ذلك ، أريد أن أذهب. 663 01:09:18,630 --> 01:09:23,423 أريد أن أعيش مع شخص الذي لا يريد سوى جسدي ... 664 01:09:23,486 --> 01:09:26,370 ولكن من يحبني حقا. 665 01:09:26,431 --> 01:09:29,635 ريكاردو! أنا حقا بحاجة المودة. عظيم ، عظيم ...! 666 01:09:29,683 --> 01:09:32,495 أنت بخير يا جميلة! بالطبع! 667 01:09:32,546 --> 01:09:35,847 إنهم يفتقرون إلى العالم إنه مليء بالأشرار. 668 01:09:35,912 --> 01:09:39,905 ليس لدي من أحمي ، لا أحد يمكنني دعم. 669 01:09:39,981 --> 01:09:41,892 انا وحدي جدا 670 01:09:41,941 --> 01:09:45,735 أنا ، دانييلا. سأحميك 671 01:09:45,737 --> 01:09:47,680 أنت ريكاردو؟ 672 01:09:47,739 --> 01:09:51,455 سأحميك سوف أكون حامي الخاص بك. 673 01:09:51,466 --> 01:09:55,014 سأكون ... 674 01:09:55,173 --> 01:09:58,007 سآخذ العلية معك. 675 01:09:58,028 --> 01:10:02,157 معي ، سوف تكون محمية s lb ticia b rba ilor. سأكون لك فقط. 676 01:10:02,176 --> 01:10:07,417 لكن كيف ريكاردو؟ أنت فقط لا تريد أن يمارس الجنس هنا ، عندما يعيش عمنا lngng لنا. 677 01:10:08,320 --> 01:10:12,397 - اريد ان اذهب انظروا! - في يوم ما ، سوف نغادر. 678 01:10:12,402 --> 01:10:16,065 - سأسمح لك باختيار مكان على الخريطة. - ليس عزيزي ، يجب أن أغادر على الفور. 679 01:10:16,078 --> 01:10:20,460 ليس لدي فلس ، لا أستطيع تحمله قد تشكل مخاطر كبيرة. 680 01:10:20,503 --> 01:10:24,098 - لدي نقود ، وأنا أعطيها لك. - ما dr gu ! 681 01:10:24,114 --> 01:10:29,088 أنت قوي ، كريم ، قادرة على جعل امرأة سعيدة. 682 01:10:29,159 --> 01:10:34,217 سأترك على الفور. سوف تجد العش حيث سأكون في انتظارك لترتعش. 683 01:10:34,661 --> 01:10:37,912 نعم حبيبتي سأعطيها كل ما أملك. 684 01:10:37,994 --> 01:10:42,358 974 640 ليرة. في الوقت الحالي ، يكفي. 685 01:10:42,424 --> 01:10:46,879 نكتب 972000. افتح حسابك 686 01:10:47,635 --> 01:10:51,168 نكتب: 972000. 687 01:10:51,985 --> 01:10:55,134 - إنها مغطاة. - شكرا لك 688 01:10:55,199 --> 01:11:00,252 في الوقت الحالي يكفي. مرة سوف أسكن وأكتب ، وسوف تأتي. 689 01:11:00,284 --> 01:11:05,272 سوف اتي امشي. من اجلك سوف أترك الطيران. 690 01:11:05,313 --> 01:11:09,624 سوف نقل إلى وكالة على الأرض ، وكسر التذاكر. 691 01:11:09,673 --> 01:11:13,995 لا ، لا تعبث مع كل شيء القوة الوحشية والاستيلاء. 692 01:11:14,488 --> 01:11:18,731 إسمح لي يا حبيبتي! وانا كذلك فوجئت بهذه الإجابة. 693 01:11:18,784 --> 01:11:22,632 أنت على حق! أفضل ذلك سوف آكل ، مثل بيضة اليوم. 694 01:11:22,634 --> 01:11:25,192 فويلا! الشمبانيا! 695 01:11:25,267 --> 01:11:29,393 كان الغالس القدامى يعرفون القوة مثير للشهوة الجنسية من النبيذ الفوار. 696 01:11:29,393 --> 01:11:33,275 لم يكن من أجل لا شيء غال ضد المشبك. 697 01:11:33,680 --> 01:11:36,779 هل هو تملق دقة له؟ غالول وكلابون ... 698 01:11:36,779 --> 01:11:40,432 نعم. كان جيدا. 699 01:11:40,820 --> 01:11:44,138 جيد ... 700 01:11:44,464 --> 01:11:49,221 - دانييلا ، أنا ... ماذا تفعل؟ - أنا عار. 701 01:11:49,478 --> 01:11:52,702 هل أصم؟ سوف تفقد المهد الخاص بك! 702 01:11:52,702 --> 01:11:55,341 برج التحكم! 703 01:11:55,400 --> 01:11:58,969 ألا تعجبك يا ريكاردو؟ لا تريدني بعد الآن؟ 704 01:11:59,045 --> 01:12:04,088 كيف لا؟ هذا فقط أردت منك لتفجير الزجاج لها ... لتفريغ الزجاجة ... 705 01:12:04,848 --> 01:12:09,692 أنا لست متحمس؟ تحتاج الشمبانيا مثل النساء في العربدة الخاص بك؟ 706 01:12:09,803 --> 01:12:13,490 لا شيء يقارن مع النساء في بلدي العربدة. 707 01:12:13,544 --> 01:12:17,498 معك ، دانييلا مختلفة. أنت جبال الهيمالايا والآثار العظيمة ... 708 01:12:17,562 --> 01:12:22,082 الآن تأخذ المكونات قبالة. لا أستطيع ، سأترك الأمر يذهب في المرة القادمة. 709 01:12:22,215 --> 01:12:26,527 Dr gu nuiui. Micu ، لكن لديه كل شيء وخزائن في الحائط. 710 01:12:27,443 --> 01:12:31,370 بالنسبة لي هو كثير جدا. كيف حالهم في قمرة القيادة ... 711 01:12:31,540 --> 01:12:35,191 - ماذا تفعل؟ لا. أنت لم تفعل! - لماذا؟ 712 01:12:35,283 --> 01:12:37,862 لا. من فضلك. دانييلا ... لا تفتح. 713 01:12:37,940 --> 01:12:41,950 - لماذا؟ أنا فضولي. - من فضلك ... 714 01:12:44,055 --> 01:12:48,671 - أنت فقط لا أعتقد أنني ... - نفخ! 715 01:12:48,987 --> 01:12:53,477 الآن الأمر واضح. المظلات في النافذة ... 716 01:12:53,677 --> 01:12:58,101 دانييلا ، إنها مزحة. انها مزحة سيئة أن شخص ما فعل لي. 717 01:12:58,155 --> 01:13:01,448 أنا لم أر ذلك من قبل هذا الكائن. صدقني! 718 01:13:01,529 --> 01:13:04,654 - ما هذا؟ - ماذا؟ 719 01:13:04,829 --> 01:13:06,993 أن. 720 01:13:07,016 --> 01:13:10,950 لا تلمسها. قد تنفجر. "حبيبي ..." 721 01:13:10,976 --> 01:13:17,322 أوه ، كورادو ...! ماذا تفعل لي ...!؟ 722 01:13:17,948 --> 01:13:21,392 لديك تسجيل صوتي ... 723 01:13:21,468 --> 01:13:26,285 انها ليست لي. طلب مني أحد الزملاء الحضور ... 724 01:13:26,535 --> 01:13:31,572 لم أسمع ذلك. 725 01:13:33,579 --> 01:13:37,922 ويسمى صديقي ريكاردو. 726 01:13:37,930 --> 01:13:41,790 من يعرف ما الذي حصلت عليه؟ قضى معها ... 727 01:13:42,222 --> 01:13:46,921 يجب أن يكونوا مزعجين ... 728 01:13:48,173 --> 01:13:52,637 أنت تمشي مع الماء. أنت وعمك يصنعان زوجين جيدين. 729 01:13:52,700 --> 01:13:56,360 ما هي اللعنة ...! تهانينا! كازانوفا من روعة! 730 01:13:56,434 --> 01:13:58,417 - هل انت ذاهب؟ - مساء الخير! 731 01:13:58,452 --> 01:14:02,520 على أي حال ، أرى أنك لست في عداد المفقودين شركة. أنت لا تمتد عليه بشدة ، 732 01:14:02,611 --> 01:14:06,599 وإلا فإنه سوف ينكمش! 733 01:14:10,898 --> 01:14:14,383 دانييلا! 734 01:14:14,791 --> 01:14:18,782 - ماذا تفعل يا دانييلا؟ - ألا ترى ما أفعله؟ 735 01:14:19,282 --> 01:14:21,533 هل انت ذاهب 736 01:14:21,586 --> 01:14:23,917 نعم يا عم. كنت خائفة منكم! 737 01:14:23,917 --> 01:14:28,273 اتمنى ان اجد شخص يحبك من أجل ما أنا ، وليس لما أتذكره. 738 01:14:28,285 --> 01:14:31,415 أين تكون تنورة صفراء وخضراء؟ 739 01:14:31,471 --> 01:14:34,041 ما الذي يهمني أكثر؟ 740 01:14:34,116 --> 01:14:38,574 - هل لن تخبرني بشيء؟ - نعم. لقد جعلتني أتقيأ مع هذا الهراء. 741 01:14:38,614 --> 01:14:42,176 استمر في الضغط على نفسك. 742 01:14:42,215 --> 01:14:46,234 أريد مذاق الحياة كله وشربت في الموافقة المسبقة عن علم الماضي. 743 01:14:46,315 --> 01:14:48,552 هل ستعود؟ 744 01:14:48,587 --> 01:14:52,263 إذا نجح شخص ما في لي تبين أنني مريض. 745 01:14:52,284 --> 01:14:56,734 - آي ، دانييلا. I ... - وداعا! 746 01:15:06,631 --> 01:15:11,315 لم نكن نأمل أن تأتي. لكن انت هنا! 747 01:15:11,381 --> 01:15:14,607 إنها أجمل هدية لي هل يمكن أن تفعل ذلك. لماذا لديك الحقيبة؟ 748 01:15:14,696 --> 01:15:16,748 - سأرحل! - كيف هذا؟ 749 01:15:16,838 --> 01:15:20,018 حان الوقت لتشغيل الحياة مع التزام الزوج في المستقبل. 750 01:15:20,080 --> 01:15:21,407 وعمك؟ 751 01:15:21,469 --> 01:15:24,305 بدأت أدرك ذلك سوف ازعجني 752 01:15:24,330 --> 01:15:27,720 لدي فكرة. لماذا لا تأتي ل منزلنا في جنوة؟ 753 01:15:27,814 --> 01:15:31,861 أختي ستكون سعيدة لتكون سعيدا. لا تمانع إذا كان صهر أخي؟ 754 01:15:31,902 --> 01:15:36,429 - رقم - في طريق العودة عندما أكون مستيقظا ... 755 01:15:36,473 --> 01:15:39,887 - هيا يا دانيال. - نعم يا عزيزي. 756 01:16:09,625 --> 01:16:14,360 دانييلا ... أحلام t ...u ...! رائحة جسمك ...! 757 01:16:14,701 --> 01:16:19,084 لماذا تركت لماذا؟ لورا ، دانييلا ... 758 01:16:20,000 --> 01:16:23,915 هل تستطيع ذلك؟ تهتم؟ 759 01:16:26,271 --> 01:16:30,392 هل يمكنني الدخول؟ أنا g sit u a open ... 760 01:16:31,568 --> 01:16:35,536 أين القهوة؟ Po i s خدمتك تعرف الطريق! 761 01:16:35,601 --> 01:16:40,397 - أنا لم آت لتناول القهوة. - ثم ماذا تريد؟ 762 01:16:40,422 --> 01:16:45,850 اعتقدت أنك كنت وحيدا ... اليوم لا أريد الذهاب إلى العمل ... 763 01:16:45,966 --> 01:16:49,597 إنه يوم صعب. من يدري أنني علقت. 764 01:16:49,897 --> 01:16:53,156 لقد حدث لي ذلك نحن مسدسين. 765 01:16:53,612 --> 01:16:58,376 - اثنين من الاحتجاجات! ليس هو مضحك؟ - سيدي السيدة ، لا شيء آخر! 766 01:16:58,475 --> 01:17:02,158 يزعجك الاستماع وأنا أعزف الموسيقى؟ 767 01:17:02,447 --> 01:17:06,943 هذا سبب وجيه! على الإيقاع ذكريات الموسيقى تعود إلى الحياة. 768 01:17:07,066 --> 01:17:11,471 هذه الموسيقى تتذكر من شيء معين؟ 769 01:17:11,591 --> 01:17:14,706 ذكرني بشخص ما الذي أحببت كثيرا 770 01:17:14,754 --> 01:17:17,873 هذا الشخص كان يجيب مع حبها؟ 771 01:17:17,944 --> 01:17:22,190 لا ، لم أجب لم يكن يريد أن يأخذ الأمر بجدية. 772 01:17:22,221 --> 01:17:26,541 - كان مخلصا لزوجته ، عرفته. - لا ، هذا غير ممكن. 773 01:17:26,624 --> 01:17:28,922 لا توجد مثل هؤلاء النساء. 774 01:17:29,020 --> 01:17:32,384 استثناء أنني لا أعتقد ذلك لم تعرفها زوجتها حقًا. 775 01:17:32,466 --> 01:17:36,155 قل لي فقط! 776 01:17:36,487 --> 01:17:40,157 أتيت هنا لتخبرني هراء ، وتغيير خطابك ... 777 01:17:40,159 --> 01:17:44,602 أو هل أنت متأكد لماذا تقول؟ 778 01:17:45,501 --> 01:17:50,742 كل من يؤلم ضربة. لا أحد يستطيع أن يفعل أفضل مني. 779 01:17:52,817 --> 01:17:57,235 - هذا الرجل يجب أن يشكره. - نعم. 780 01:17:57,462 --> 01:18:01,564 لم يعرفها من قبل. 781 01:18:03,704 --> 01:18:06,507 شكرا لك 782 01:18:06,556 --> 01:18:08,976 إذا كنت تعزية نفسك ، أنا حياة عظمى من الحياة. 783 01:18:09,049 --> 01:18:12,995 - هل تحصل على نصيحة حول قطعة معكرونة؟ - نعم. نذهب إلى المطبخ. 784 01:18:13,405 --> 01:18:16,751 تحضير الوجبة يمكنني التعامل مع ما تبقى منه. 785 01:18:16,751 --> 01:18:20,066 سوف أعد وجبة استثنائية. هل توافق 786 01:18:20,710 --> 01:18:24,096 هل تريد الاتصال بنا بالاسم؟ 787 01:18:24,512 --> 01:18:27,655 - حسنا ، كورادو! - حسنا ، ريكاردو! 788 01:18:27,727 --> 01:18:30,996 - أنت لا تضيع. نحن صغار. - لدينا الجوع للذئاب. 789 01:18:31,062 --> 01:18:34,124 ابدأ بتناول وجبة جيدة. الثوم ، المكونات. 790 01:18:34,207 --> 01:18:37,707 - ها هي التوابل. - حسنًا. انزع المعكرونة. 791 01:18:37,715 --> 01:18:40,927 - الملح وغيرها. - لحظة. 792 01:18:41,028 --> 01:18:44,066 من فضلك ، ريكاردو! هذه المرة ، أنا آخذ الملح. 793 01:18:44,088 --> 01:18:47,647 أنت على حق. خلاف ذلك نحن نفعل كما مر التاريخ. 794 01:18:47,685 --> 01:18:50,512 - سأعد تخصصي. - ما التخصص؟ 795 01:18:50,534 --> 01:18:53,872 - السباغيتي Peperoncino! - ببرونسينو حار؟ 796 01:18:53,977 --> 01:18:57,428 لن يكون مثيرا للغاية؟ 797 01:18:57,633 --> 01:19:01,758 إنفاق مثيرة! المصور الذي يفعل منزله ... 798 01:19:01,818 --> 01:19:03,809 - ماذا عنها؟ - هل كنت تتطلع لها؟ 799 01:19:03,812 --> 01:19:05,762 - كيف؟ - نظرتم مؤخرتها؟ 800 01:19:05,832 --> 01:19:09,133 - هل يمكننا أن نجعل أنفسنا سريين؟ - بالطبع. 801 01:19:09,197 --> 01:19:12,226 - هل يمكن أن أخبرها؟ - نعم. 802 01:19:12,290 --> 01:19:13,415 - لا ...! - نعم! 803 01:19:13,438 --> 01:19:15,627 - وانها ش؟ - نعم. ثم يستدير. 804 01:19:15,709 --> 01:19:17,848 - من كان يظن آخر؟ - أنا ، في هذه اللحظة. 805 01:19:17,911 --> 01:19:20,418 - إنه أمر لا يصدق. - بالمناسبة. اين هو؟ 806 01:19:20,464 --> 01:19:24,220 أعتقد أنه في الحمام. إنه يومها الحر وطلب مني القيام بذلك. 807 01:19:24,253 --> 01:19:27,706 - لماذا تسألني؟ ما أخذك؟ - تعال غربا! 808 01:19:27,739 --> 01:19:30,967 - رقم ماذا تريد أن تفعل يا ريكاردو؟ - أشعلنا المحركات ... 809 01:19:31,000 --> 01:19:35,260 - لا أريد أن أراها غير لائقة ... - تعال معي. 810 01:19:35,308 --> 01:19:39,396 - اخرس. - تعال. اشتقت اليك 811 01:19:48,645 --> 01:19:52,859 - تعال ، تعال وانظر ... - لا ... 812 01:19:52,932 --> 01:19:56,826 - لم افعل ابدا. - هيا ، ليس من الصعب! وانا كذلك. 813 01:19:57,018 --> 01:20:01,681 عليك فقط الانحناء ، الإصلاح ثقب المفتاح و ... الرأس قبل ... 814 01:20:04,303 --> 01:20:08,903 الحناء! ماريتا ... 815 01:20:14,998 --> 01:20:18,995 - يا له من قمع ... - Fundule؟ دعنا ندعوه. 816 01:20:28,039 --> 01:20:32,054 من يريد السباغيتي؟ هذا ... سنرى من هو الأول. 817 01:20:32,096 --> 01:20:35,531 خمسة. واحد ، اثنان ، ثلاثة ... 818 01:20:35,531 --> 01:20:38,580 خمسة. 819 01:20:38,678 --> 01:20:43,662 - أنا بحاجة للتحدث معها ، ماريتا. - هل هذا عاجل؟ 820 01:20:43,740 --> 01:20:47,681 نعم. 83798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.