All language subtitles for دالي والأمير المغرور-ح05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,310 --> 00:00:06,809 (Episode 5) 2 00:00:06,809 --> 00:00:12,450 (Does Rain Seem Different from a Hotel than a Motel?) 3 00:00:43,440 --> 00:00:44,580 Ms. Kim. 4 00:00:46,080 --> 00:00:47,879 Ms. Kim, are you in there? 5 00:00:48,379 --> 00:00:49,680 Ms. Kim. 6 00:00:50,919 --> 00:00:52,690 (Cheongsong Museum of Art) 7 00:00:52,690 --> 00:00:54,150 It's me. 8 00:00:56,860 --> 00:00:58,930 (Cheongsong Museum of Art) 9 00:01:10,269 --> 00:01:13,869 I knew you'd be here. 10 00:01:14,009 --> 00:01:16,810 Something just didn't seem right. 11 00:01:16,810 --> 00:01:18,250 I drove you to the hotel, 12 00:01:18,250 --> 00:01:20,110 so what are you doing here? 13 00:01:21,379 --> 00:01:23,149 Well, I... 14 00:01:24,879 --> 00:01:27,220 What is it? Do you not have the money? 15 00:01:27,619 --> 00:01:28,720 I thought you sold your house. 16 00:01:30,590 --> 00:01:32,690 Well... 17 00:01:34,590 --> 00:01:35,700 I had some work to do. 18 00:01:36,060 --> 00:01:37,399 The exhibition is around the corner, 19 00:01:37,399 --> 00:01:39,470 and I need to revise the proposal. 20 00:01:39,569 --> 00:01:42,140 And the aid association. I need to prepare a lot of things... 21 00:01:42,140 --> 00:01:43,399 if I want to make that happen. 22 00:01:43,599 --> 00:01:45,310 You can do that at the hotel. 23 00:01:45,810 --> 00:01:46,840 What? 24 00:01:46,840 --> 00:01:48,170 Will you pay... 25 00:01:48,340 --> 00:01:50,679 for the water and electricity bills if you work here? 26 00:01:51,849 --> 00:01:53,580 The electricity bill? 27 00:01:54,149 --> 00:01:57,050 This gallery may be under your name, 28 00:01:57,050 --> 00:02:00,619 but utilities will be included in the operating expenses. 29 00:02:00,750 --> 00:02:02,959 Why must the gallery be responsible... 30 00:02:02,959 --> 00:02:04,789 for your slack? 31 00:02:04,789 --> 00:02:07,730 You're wasting the gallery's money on yourself. 32 00:02:09,300 --> 00:02:11,330 I'm wasting it on myself? 33 00:02:11,769 --> 00:02:13,929 This is a private matter, not the gallery's. 34 00:02:14,269 --> 00:02:16,100 Pack your stuff and come out. 35 00:02:16,100 --> 00:02:17,439 I'll drop you at the hotel. 36 00:02:17,439 --> 00:02:18,610 No, thank you. 37 00:02:18,610 --> 00:02:20,640 I really need to get them done tonight. 38 00:02:21,369 --> 00:02:23,939 Only those who are stupid pull all-nighters, 39 00:02:23,939 --> 00:02:27,080 and those who aren't diligent complain about working until late. 40 00:02:27,350 --> 00:02:29,679 As a director, you should set an example... 41 00:02:29,679 --> 00:02:31,580 instead of working overtime. 42 00:02:35,360 --> 00:02:38,019 What is this? She didn't even turn on the lights? 43 00:02:39,959 --> 00:02:41,800 She's too fearless. 44 00:02:42,330 --> 00:02:44,660 (Episode 5) 45 00:02:45,469 --> 00:02:46,969 Mr. Jin, please. 46 00:02:48,640 --> 00:02:50,040 Is this it? 47 00:02:52,439 --> 00:02:53,439 You see... 48 00:02:56,779 --> 00:02:57,809 Don't tell me... 49 00:02:59,209 --> 00:03:02,279 you were going to stay here because you didn't have the money. 50 00:03:04,119 --> 00:03:06,420 You're wrong. I have money. 51 00:03:08,050 --> 00:03:09,290 Come on. Let's go. 52 00:03:41,890 --> 00:03:44,459 How did you know I'd be there? 53 00:03:45,760 --> 00:03:47,730 Where else could you have been? 54 00:03:48,189 --> 00:03:49,860 You don't seem to have any drinking buddies... 55 00:03:49,860 --> 00:03:52,200 or relatives who regularly visit. 56 00:04:00,140 --> 00:04:01,209 Give me your number. 57 00:04:01,939 --> 00:04:02,939 My number? 58 00:04:03,510 --> 00:04:06,010 I've been too laidback. 59 00:04:06,010 --> 00:04:09,350 How could a creditor not know his debtor's phone number? 60 00:04:11,850 --> 00:04:13,089 Go on. 61 00:04:19,660 --> 00:04:22,030 Press the "dial" button. 62 00:04:31,569 --> 00:04:34,110 Don't delete my number and make sure you save it. 63 00:04:34,110 --> 00:04:35,579 And pick up on time. 64 00:04:41,079 --> 00:04:42,319 Don't misunderstand... 65 00:04:42,319 --> 00:04:44,720 You're afraid I'll run away. 66 00:04:47,090 --> 00:04:49,590 Like you said, I have neither friends... 67 00:04:49,590 --> 00:04:51,290 nor relatives who'd take me in. 68 00:04:51,720 --> 00:04:53,389 So where would l I go? 69 00:04:53,389 --> 00:04:54,929 Don't you worry about that. 70 00:04:57,129 --> 00:04:59,699 When my dad was alive, my life was teeming... 71 00:04:59,999 --> 00:05:02,340 with friends and family. 72 00:05:05,410 --> 00:05:07,470 But now, I'm all alone. 73 00:05:10,879 --> 00:05:12,509 Life is cruel like that. 74 00:05:13,079 --> 00:05:15,550 People only maintain relationships they can benefit from. 75 00:05:15,850 --> 00:05:18,520 In your case, they could lose their money. 76 00:05:18,989 --> 00:05:20,189 Of course, they'd leave. 77 00:05:21,319 --> 00:05:23,290 Don't take it to heart. 78 00:05:27,030 --> 00:05:29,429 So tonight, 79 00:05:29,429 --> 00:05:31,660 just get a good night's sleep in an expensive hotel room... 80 00:05:31,660 --> 00:05:32,869 and empty your mind. 81 00:05:33,629 --> 00:05:35,999 After all, you're deeply in debt. 82 00:05:35,999 --> 00:05:38,509 One night at a hotel is not a big deal. 83 00:05:43,910 --> 00:05:46,809 Gosh, I'm the best creditor out there. 84 00:05:46,910 --> 00:05:49,280 I listen to your drunk ramblings, pay for your drinks, 85 00:05:49,280 --> 00:05:51,720 drive you to a pricey hotel so you can rest up, 86 00:05:51,720 --> 00:05:54,319 and lastly, buy you a hangover drink. 87 00:05:56,160 --> 00:05:57,220 Here. 88 00:05:59,689 --> 00:06:01,900 Apparently, it's brewed Oriental raisin tree. 89 00:06:02,259 --> 00:06:04,160 It was the most expensive one, 90 00:06:04,160 --> 00:06:06,129 so you better drink it until the very last drop. 91 00:06:28,150 --> 00:06:30,020 You can go now. 92 00:06:40,929 --> 00:06:42,840 I need to see you go inside. 93 00:06:42,970 --> 00:06:44,600 What if you sneak out again? 94 00:06:54,350 --> 00:06:56,819 - Goodbye. - Okay. Good... 95 00:07:14,869 --> 00:07:17,340 She should've just let me pay. 96 00:07:45,329 --> 00:07:48,329 The employees are supposed to get their paychecks tomorrow. 97 00:07:48,600 --> 00:07:50,600 What should I tell them? 98 00:08:02,350 --> 00:08:03,350 A refund? 99 00:08:04,379 --> 00:08:05,720 Yes, please. 100 00:08:49,329 --> 00:08:53,329 (Heights Motel) 101 00:09:04,439 --> 00:09:05,510 Excuse me. 102 00:09:16,189 --> 00:09:18,020 I'd like to spend the night here. 103 00:09:21,290 --> 00:09:22,400 That'll be 90 dollars. 104 00:09:46,589 --> 00:09:48,189 Go to Room 205. 105 00:10:08,939 --> 00:10:11,410 Honey, which one's our room? 106 00:10:11,410 --> 00:10:12,880 What? It's Room 203. 107 00:10:49,420 --> 00:10:52,449 (Hangover Cure) 108 00:11:11,670 --> 00:11:13,170 (Mr. Jin) 109 00:11:17,839 --> 00:11:19,150 (Are you sleeping?) 110 00:11:19,150 --> 00:11:20,179 Are you sleeping? 111 00:11:25,819 --> 00:11:27,890 No. Not yet. 112 00:11:28,719 --> 00:11:32,630 (No. Not yet.) 113 00:11:32,630 --> 00:11:34,189 (Mr. Jin) 114 00:11:39,630 --> 00:11:40,870 Hello? 115 00:11:42,270 --> 00:11:44,469 If you're still up, look out the window. 116 00:11:45,809 --> 00:11:47,370 The window? 117 00:11:47,870 --> 00:11:49,709 It's raining now. You didn't know, right? 118 00:11:51,040 --> 00:11:53,750 Enjoy the view on a rainy night before you go to sleep. 119 00:11:54,709 --> 00:11:57,479 You paid a lot for that hotel room. You should enjoy every bit of it. 120 00:12:19,510 --> 00:12:20,740 Are you looking at it? 121 00:12:22,109 --> 00:12:24,439 - Yes. - Isn't the view amazing? 122 00:12:25,309 --> 00:12:28,150 The hotel is famous for the view at night. 123 00:12:31,150 --> 00:12:32,219 Wait. 124 00:12:32,890 --> 00:12:34,949 That doesn't mean I've slept at that hotel before. 125 00:12:35,089 --> 00:12:36,689 I had a party at the end of the year... 126 00:12:36,689 --> 00:12:38,290 with the restaurant branch owners at the hotel. 127 00:12:38,290 --> 00:12:40,790 That's how I know. 128 00:12:41,660 --> 00:12:44,199 I have my own house. Why would I sleep at a hotel? 129 00:12:44,199 --> 00:12:45,429 Hotel rooms cost a lot of money. 130 00:12:47,500 --> 00:12:49,839 But of course, people can sleep at hotels... 131 00:12:49,839 --> 00:12:52,510 when they have no place to go after moving out. 132 00:12:58,040 --> 00:12:59,510 I just wanted to say... 133 00:13:01,410 --> 00:13:02,679 goodnight. 134 00:13:03,849 --> 00:13:05,949 Don't let the problems consume you. 135 00:13:07,250 --> 00:13:10,059 You too. Goodnight, Mr. Jin. 136 00:13:13,189 --> 00:13:14,459 Okay. 137 00:13:17,400 --> 00:13:18,599 I'm hanging up. 138 00:13:25,870 --> 00:13:27,809 You fool. 139 00:14:23,199 --> 00:14:25,969 No. Not that. You can't take that money. 140 00:14:30,170 --> 00:14:32,640 - No. Please! - Get off me! 141 00:14:33,839 --> 00:14:34,939 Stop it. 142 00:14:39,679 --> 00:14:40,750 Darn it. 143 00:14:47,150 --> 00:14:50,520 No. Please. You can't take that money. 144 00:15:06,540 --> 00:15:07,969 (Sungdong Police Station) 145 00:15:07,969 --> 00:15:10,740 Cheongsong Gallery was sued? 146 00:15:11,339 --> 00:15:13,050 Yes. 147 00:15:13,050 --> 00:15:16,780 I don't think they were able to make payments on time. 148 00:15:17,979 --> 00:15:20,689 From what I've heard, some thugs or loan sharks... 149 00:15:20,689 --> 00:15:22,189 have been coming to the gallery. 150 00:15:22,290 --> 00:15:24,959 I've been hearing a lot about the gallery lately. Haven't you? 151 00:15:25,689 --> 00:15:29,099 Gosh. Who knew Cheongsong Gallery would go down like this? 152 00:15:29,929 --> 00:15:31,900 Why didn't you tell me sooner? 153 00:15:32,870 --> 00:15:34,300 Darn it. Move! 154 00:15:34,969 --> 00:15:36,939 What was that? What's wrong with him? 155 00:15:36,939 --> 00:15:38,870 I just found out, man! 156 00:15:43,740 --> 00:15:46,309 (Kim Nak Chun) 157 00:15:58,790 --> 00:15:59,859 Darn it. 158 00:16:00,329 --> 00:16:02,530 (Da Li) 159 00:16:11,770 --> 00:16:14,740 - Hello? - Is this Detective Joo Won Tak? 160 00:16:14,740 --> 00:16:17,740 - Yes. - Then do you know Ms. Kim Da Li? 161 00:16:17,740 --> 00:16:18,809 Who? 162 00:16:22,079 --> 00:16:24,750 So it was the part-timer at the counter. 163 00:16:24,880 --> 00:16:26,949 And you remember his face too? 164 00:16:28,290 --> 00:16:29,620 (Police) 165 00:16:30,219 --> 00:16:32,689 Da Li. What... 166 00:16:43,170 --> 00:16:44,599 I'm her guardian. 167 00:16:44,599 --> 00:16:46,910 I heard what happened. So a worker at a motel did this. 168 00:16:47,170 --> 00:16:50,579 He only worked there for a few days as a part-timer. 169 00:16:50,709 --> 00:16:51,910 Gosh. 170 00:16:52,040 --> 00:16:54,750 - Luckily, she remembers his face. - Are you okay? 171 00:16:54,750 --> 00:16:56,679 And we're inspecting the scene now. 172 00:16:57,020 --> 00:16:58,579 I guess we'll catch him soon. 173 00:16:58,719 --> 00:17:01,349 But she should consider herself lucky. 174 00:17:01,750 --> 00:17:04,219 She can go home and recuperate at home. 175 00:17:04,260 --> 00:17:05,890 - Then make a statement. - How is she lucky? 176 00:17:05,890 --> 00:17:07,760 Her body is full of bruises! 177 00:17:08,130 --> 00:17:09,530 No. Let me handle it. 178 00:17:10,000 --> 00:17:14,069 Are you going to do your job when people get severely injured or die? 179 00:17:14,270 --> 00:17:16,540 - I mean... - You're unbelievable. 180 00:17:16,639 --> 00:17:18,869 Aren't you supposed to crack down on these illegal motels? 181 00:17:19,369 --> 00:17:21,309 Did you even do your job during patrol? 182 00:17:21,309 --> 00:17:23,079 How can a robbery take place now of all times? 183 00:17:23,339 --> 00:17:25,339 Are you cracking down on these businesses? 184 00:17:25,540 --> 00:17:26,680 Besides, it happened hours ago! 185 00:17:26,680 --> 00:17:28,480 Why aren't you done with the inspection? 186 00:17:28,649 --> 00:17:29,819 Let go of me. 187 00:17:30,579 --> 00:17:33,919 - Are you okay? I'm sorry. - Why are you taking out on us? 188 00:17:33,919 --> 00:17:36,089 - Unbelievable. - It hurts. 189 00:17:36,089 --> 00:17:37,419 She's hurt! 190 00:17:58,280 --> 00:18:00,609 You must be busy. I'm sorry to trouble you. 191 00:18:02,280 --> 00:18:04,280 I could only get discharged after paying my bill. 192 00:18:04,280 --> 00:18:05,919 But he took my bag. 193 00:18:09,460 --> 00:18:11,359 So you called me because of the hospital bill? 194 00:18:11,859 --> 00:18:13,629 Otherwise, you wouldn't have called me? 195 00:18:14,089 --> 00:18:15,129 What? 196 00:18:17,530 --> 00:18:19,730 Mr. Kim and you... 197 00:18:20,329 --> 00:18:22,669 Both of you are turning me into an ungrateful jerk. 198 00:18:24,440 --> 00:18:27,669 Hey. I had nowhere to go. 199 00:18:27,839 --> 00:18:30,109 You and your father were the first ones to take me in. 200 00:18:30,409 --> 00:18:32,139 The only thing I knew was how to fight. 201 00:18:32,139 --> 00:18:34,809 And you guys waited for me to make something of myself. 202 00:18:34,980 --> 00:18:37,119 You know what? 203 00:18:37,119 --> 00:18:40,450 When I'm angry, happy, or hopeless, 204 00:18:40,450 --> 00:18:41,889 I never think I'm alone. 205 00:18:42,220 --> 00:18:44,119 You and your father were the first ones I think about. 206 00:18:45,319 --> 00:18:48,190 But how come you don't do the same? Why not? 207 00:18:51,260 --> 00:18:52,559 Gosh. 208 00:18:53,430 --> 00:18:56,440 How could you not tell me a thing when you had to go to a motel... 209 00:18:56,440 --> 00:18:58,399 because you had nowhere to go? 210 00:19:04,339 --> 00:19:06,609 - Get in. - Okay. 211 00:19:06,809 --> 00:19:08,409 I know you've seen the place. 212 00:19:09,109 --> 00:19:11,379 So I can't say it's better than a motel. 213 00:19:12,379 --> 00:19:13,849 But it will be safe. 214 00:19:13,849 --> 00:19:16,490 - So for the time being... - For the time being? 215 00:19:18,089 --> 00:19:19,089 What? 216 00:19:19,629 --> 00:19:21,730 Since you're helping me, can you help me a bit more? 217 00:19:21,730 --> 00:19:23,629 Staying there for the time being is too little. 218 00:19:23,629 --> 00:19:26,329 How about for a while? 219 00:19:29,540 --> 00:19:31,069 Just get in already. 220 00:19:31,540 --> 00:19:32,540 Okay. 221 00:19:49,559 --> 00:19:52,419 Wait until I catch you. You're dead meat. 222 00:19:55,290 --> 00:19:56,399 Good morning. 223 00:19:56,399 --> 00:19:57,700 "Good morning?" 224 00:19:57,700 --> 00:20:00,200 You were just at a luncheon. 225 00:20:00,829 --> 00:20:02,230 It doesn't matter what time it is. 226 00:20:02,230 --> 00:20:04,639 I'm having a good morning now. 227 00:20:04,869 --> 00:20:05,869 Why? 228 00:20:05,869 --> 00:20:07,940 Because I just came to work. 229 00:20:12,510 --> 00:20:13,879 Fine. 230 00:20:15,010 --> 00:20:17,319 Why is the admission fee of a music camp so expensive? 231 00:20:17,319 --> 00:20:18,450 It's for elementary school kids. 232 00:20:18,879 --> 00:20:21,819 World-renowned pianists are giving private lessons. 233 00:20:22,250 --> 00:20:23,760 The price is very reasonable. 234 00:20:24,520 --> 00:20:26,859 You need a recommendation from a professor to even get in. 235 00:20:26,859 --> 00:20:28,230 Not anyone can get in. 236 00:20:28,430 --> 00:20:31,059 Right. How do you know that? 237 00:20:33,399 --> 00:20:36,639 I used to go there for art when I was young. 238 00:20:37,040 --> 00:20:39,300 Gosh. I knew it. 239 00:20:39,470 --> 00:20:41,839 She's not like her. Her family is super upper class. 240 00:20:42,440 --> 00:20:44,809 You must be having a hard time financially too. 241 00:20:44,809 --> 00:20:47,879 I heard your wife had quit her job to look after your child. 242 00:20:49,780 --> 00:20:53,149 Goodness. She needs to endure it... 243 00:20:53,149 --> 00:20:54,550 to raise the second Cho Seong Jin. 244 00:20:55,589 --> 00:20:56,859 Speaking of which, 245 00:20:57,859 --> 00:21:00,659 there won't be any issues with our paycheck today, will there? 246 00:21:00,659 --> 00:21:02,430 There shouldn't be. 247 00:21:02,430 --> 00:21:05,000 It's your paycheck, no less. 248 00:21:05,230 --> 00:21:06,230 No way. 249 00:21:06,569 --> 00:21:08,200 The employees at this gallery... 250 00:21:10,399 --> 00:21:12,169 have a great sense of finances. 251 00:21:12,839 --> 00:21:14,809 That's one thing I like about them. 252 00:21:16,240 --> 00:21:18,940 Whether the gallery closes or not, 253 00:21:19,450 --> 00:21:22,480 whether the director sells her house to prevent that or not, 254 00:21:22,950 --> 00:21:24,319 who cares? 255 00:21:24,319 --> 00:21:28,020 As long as you get your paycheck... 256 00:21:28,250 --> 00:21:30,119 that's all that matters. 257 00:21:33,290 --> 00:21:34,659 Amazing. 258 00:21:36,129 --> 00:21:37,159 Splendid. 259 00:21:39,030 --> 00:21:40,129 You're selfish, 260 00:21:42,030 --> 00:21:43,099 shameless, 261 00:21:44,440 --> 00:21:45,770 very humane. 262 00:21:47,169 --> 00:21:48,309 It's beautiful. 263 00:21:49,210 --> 00:21:50,510 Artistic! 264 00:21:52,579 --> 00:21:53,879 Wouldn't you say so, Mr. An? 265 00:21:55,510 --> 00:21:57,780 I didn't mean... 266 00:21:59,619 --> 00:22:00,649 Anyway, 267 00:22:01,290 --> 00:22:03,290 is our gallery really closing? 268 00:22:04,220 --> 00:22:05,790 Why are you asking me that? 269 00:22:06,359 --> 00:22:07,659 Ask your director! 270 00:22:09,030 --> 00:22:10,430 Where's Kim Da Li right now? 271 00:22:10,430 --> 00:22:11,829 She just... 272 00:22:12,230 --> 00:22:14,169 Well... 273 00:22:17,800 --> 00:22:18,839 You don't know? 274 00:22:19,440 --> 00:22:21,409 Didn't she come into work today? 275 00:22:22,740 --> 00:22:25,980 I called her earlier for a meeting but she didn't answer. 276 00:22:27,149 --> 00:22:28,180 That's it? 277 00:22:28,980 --> 00:22:30,050 Yes. 278 00:22:30,050 --> 00:22:32,750 If she didn't answer, you should be calling until she does. 279 00:22:33,220 --> 00:22:35,020 What are you doing? Call her again. 280 00:22:35,119 --> 00:22:37,020 Yes, of course. 281 00:22:37,389 --> 00:22:38,720 Unbelievable. 282 00:22:43,230 --> 00:22:45,399 The phone is turned off. Please... 283 00:22:45,399 --> 00:22:47,000 The phone is turned off. 284 00:22:48,169 --> 00:22:49,169 Call her again. 285 00:22:50,339 --> 00:22:52,000 Never mind. I will. 286 00:22:54,409 --> 00:22:56,809 Right there... 287 00:23:15,280 --> 00:23:16,450 I think that's the director. 288 00:23:19,089 --> 00:23:20,389 Who's the guy? 289 00:23:21,260 --> 00:23:23,329 Maybe her boyfriend? 290 00:23:24,990 --> 00:23:26,059 What... 291 00:23:50,290 --> 00:23:52,050 I was late due to a conflicting schedule. 292 00:23:52,919 --> 00:23:55,059 I was going to ask you some stuff regarding the exhibition, 293 00:23:55,520 --> 00:23:58,059 but we can talk about it next time since it's not urgent. 294 00:23:58,829 --> 00:23:59,829 You may go back to work. 295 00:24:01,399 --> 00:24:02,559 Are you going somewhere again? 296 00:24:03,300 --> 00:24:04,300 No. 297 00:24:04,470 --> 00:24:05,629 Any urgent business? 298 00:24:06,169 --> 00:24:07,240 Why? 299 00:24:07,770 --> 00:24:09,569 If you do, cancel it. 300 00:24:11,010 --> 00:24:13,540 My agenda is very important. 301 00:24:13,839 --> 00:24:14,839 Sit down. We're having this meeting. 302 00:24:15,040 --> 00:24:16,240 Excuse me, Mr. Jin. 303 00:24:21,419 --> 00:24:24,250 You said you would do as I said unless you paid me back in a week. 304 00:24:24,450 --> 00:24:25,450 Will you pay me back? 305 00:24:32,490 --> 00:24:33,500 Please commence. 306 00:24:57,790 --> 00:25:01,559 A plan for normalizing business operations for Cheongsong Gallery? 307 00:25:08,230 --> 00:25:09,230 What are you doing? 308 00:25:11,629 --> 00:25:12,629 What? 309 00:25:13,000 --> 00:25:14,470 Aren't you taking your sunglasses off? 310 00:25:15,669 --> 00:25:17,339 Well... 311 00:25:20,980 --> 00:25:23,210 - I think it's a good idea. - What? 312 00:25:23,210 --> 00:25:25,079 We do need a plan. 313 00:25:25,250 --> 00:25:28,950 Especially when it's about Cheongsong's business operations. 314 00:25:29,520 --> 00:25:31,389 I don't think we should just merely glance at... 315 00:25:31,389 --> 00:25:34,319 such an important plan. 316 00:25:34,559 --> 00:25:38,290 I'll take it home and take a close, careful look at it. 317 00:25:38,290 --> 00:25:40,659 Without missing a single word and underlining parts as needed. 318 00:25:42,030 --> 00:25:43,200 You can do it now... 319 00:25:43,200 --> 00:25:45,930 That's all for today's meeting. 320 00:25:46,129 --> 00:25:47,139 But... 321 00:25:47,839 --> 00:25:49,440 the content is a bit odd. 322 00:25:50,970 --> 00:25:52,109 "No working overtime." 323 00:25:52,109 --> 00:25:54,280 "No charging phones." 324 00:25:55,510 --> 00:25:58,750 You're only allowed to use two sheets of toilet paper? 325 00:25:59,649 --> 00:26:00,680 There's another one. 326 00:26:01,149 --> 00:26:03,950 Turn off lights in the exhibition rooms when there are no guests. 327 00:26:06,190 --> 00:26:07,220 That's... 328 00:26:08,389 --> 00:26:10,859 what do you mean this is about business operations? 329 00:26:16,329 --> 00:26:17,399 Are you serious? 330 00:26:23,869 --> 00:26:25,139 You're right. 331 00:26:25,139 --> 00:26:26,940 Saving such little money... 332 00:26:26,940 --> 00:26:28,609 won't allow you to go back to business as usual, right? 333 00:26:28,609 --> 00:26:30,480 That's one perspective. 334 00:26:30,609 --> 00:26:34,579 We should fire at least half the staff. 335 00:26:35,819 --> 00:26:38,589 Turn the remaining ones into contingent workers. 336 00:26:38,819 --> 00:26:40,690 Lower your paycheck... 337 00:26:40,690 --> 00:26:42,260 to share the burden. 338 00:26:42,619 --> 00:26:45,359 That's the least amount of sacrifice required. 339 00:26:45,629 --> 00:26:46,829 Wouldn't you say so, Mr. An? 340 00:26:47,329 --> 00:26:48,960 That's too much of a sacrifice... 341 00:26:50,300 --> 00:26:52,030 We're already running with the least number of staff. 342 00:26:52,169 --> 00:26:54,200 How can we cut even more? 343 00:26:54,200 --> 00:26:57,040 We need to wring a dry rag at this point. 344 00:26:57,909 --> 00:26:59,839 Wring a dry rag? 345 00:27:00,180 --> 00:27:01,440 The expression is a dry towel! 346 00:27:04,680 --> 00:27:05,750 I'm sorry. 347 00:27:07,680 --> 00:27:10,450 Who cares if it's a rag or a towel? You just need to wring it! 348 00:27:10,450 --> 00:27:12,020 Stop it, Mr. Jin! 349 00:27:13,659 --> 00:27:17,530 The employees should also know about your current situation. 350 00:27:17,530 --> 00:27:19,290 Your running around everywhere by yourself isn't going to... 351 00:27:19,290 --> 00:27:20,760 I said I'd review it. 352 00:27:22,329 --> 00:27:23,930 I'll go over it carefully... 353 00:27:24,099 --> 00:27:26,430 and come up with a plan as well by tomorrow. 354 00:27:28,899 --> 00:27:29,909 Okay? 355 00:27:32,139 --> 00:27:34,440 I guess. 356 00:27:50,790 --> 00:27:51,829 A rag? 357 00:27:55,599 --> 00:27:57,500 I'll try to save toilet paper. 358 00:28:20,559 --> 00:28:21,889 I forgot to mention... 359 00:28:21,889 --> 00:28:23,659 What are you doing? You should have knocked. 360 00:28:23,730 --> 00:28:25,659 I'm sorry. 361 00:28:28,659 --> 00:28:30,829 I didn't see anything. 362 00:28:38,369 --> 00:28:39,510 What do you need? 363 00:28:42,210 --> 00:28:44,109 I just... 364 00:28:45,079 --> 00:28:48,050 I thought I might need an access card since I'll be working here. 365 00:28:48,550 --> 00:28:51,050 If I am to bounce between the gamjatang place and the gallery, 366 00:28:51,050 --> 00:28:53,089 sometimes I may have to come into work early, 367 00:28:53,190 --> 00:28:55,190 and sometimes when everyone has gone home. 368 00:28:55,559 --> 00:28:56,859 I'll talk to Gong Ju about it. 369 00:28:57,190 --> 00:28:58,559 I need two. One for me and one for my assistant. 370 00:28:58,790 --> 00:29:01,399 Certainly. Unless you have anything else, please leave. 371 00:29:03,030 --> 00:29:04,369 Did something happen? 372 00:29:06,200 --> 00:29:07,240 No. 373 00:29:08,970 --> 00:29:10,440 Your phone was dead. 374 00:29:11,409 --> 00:29:12,869 It's broken, so I'm having it fixed. 375 00:29:13,169 --> 00:29:14,780 It was working fine last night. 376 00:29:15,809 --> 00:29:17,579 I dropped it this morning. 377 00:29:21,680 --> 00:29:22,750 Aren't you uncomfortable in those? 378 00:29:24,389 --> 00:29:25,919 It's due to a personal matter. 379 00:29:25,919 --> 00:29:27,220 So if you're done, please see yourself out. 380 00:29:27,220 --> 00:29:28,419 What personal matter? 381 00:29:31,490 --> 00:29:35,260 When someone says it's a personal matter without specifying, 382 00:29:35,260 --> 00:29:36,869 wouldn't it be because they either... 383 00:29:36,869 --> 00:29:38,730 can't or don't want to reveal things in detail? 384 00:29:46,040 --> 00:29:47,079 A stye? 385 00:29:49,040 --> 00:29:50,849 I want to get to work now. 386 00:29:52,849 --> 00:29:54,780 Are you looking for a new place? 387 00:29:55,180 --> 00:29:57,619 I'm sure you can't live in a hotel forever. 388 00:29:58,550 --> 00:30:00,290 So I looked into it. 389 00:30:00,460 --> 00:30:01,559 I found a place. 390 00:30:01,919 --> 00:30:03,829 - When? - This morning. 391 00:30:03,889 --> 00:30:05,629 - Where? - My friend's house. 392 00:30:05,829 --> 00:30:07,629 - Your friend who? - Do I have to tell you? 393 00:30:07,629 --> 00:30:09,930 - You said you had no friends. - I do. 394 00:30:11,099 --> 00:30:12,169 A woman? 395 00:30:15,069 --> 00:30:16,169 A man? 396 00:30:16,710 --> 00:30:17,839 Who is he? 397 00:30:19,109 --> 00:30:20,809 The jerk who escorted you to... 398 00:30:20,809 --> 00:30:22,040 Mr. Jin. 399 00:30:23,079 --> 00:30:25,980 I mean, as a creditor... 400 00:30:25,980 --> 00:30:28,579 You know my workplace and number. Do you need my temporary residence? 401 00:30:28,579 --> 00:30:30,119 This is an invasion of privacy. 402 00:30:30,119 --> 00:30:31,849 An invasion of privacy? Hardly. 403 00:30:32,149 --> 00:30:35,089 The world is a dangerous and horrendous place, 404 00:30:35,760 --> 00:30:38,389 so I am just trying to protect my asset. 405 00:30:38,389 --> 00:30:40,859 It's not like I want to be nosy. 406 00:30:41,960 --> 00:30:44,869 If something happens to you, what about my two million dollars? 407 00:30:44,869 --> 00:30:46,470 Will you take responsibility? 408 00:30:52,409 --> 00:30:53,879 Is your friend trustworthy? 409 00:30:54,540 --> 00:30:55,740 I have to work. 410 00:30:55,740 --> 00:30:58,879 Is your friend trustworthy? That's the least you can share. 411 00:30:59,010 --> 00:31:01,419 Do you have personal reasons for not sharing that? 412 00:31:03,180 --> 00:31:04,589 Yes, my friend is trustworthy. 413 00:31:04,849 --> 00:31:06,389 Trustworthy, my foot. 414 00:31:09,659 --> 00:31:11,030 (Director Room) 415 00:31:11,030 --> 00:31:14,200 There's no man worth trusting. What a naive woman. 416 00:31:14,300 --> 00:31:15,930 - What did she say? - My gosh! 417 00:31:17,369 --> 00:31:19,329 What do you mean? 418 00:31:19,329 --> 00:31:21,399 Didn't you go there to ask her who he is? 419 00:31:21,399 --> 00:31:23,809 You rushed in desperation... 420 00:31:23,809 --> 00:31:26,069 as if your crush got a new boyfriend. 421 00:31:26,409 --> 00:31:28,809 Who did that? I did? 422 00:31:29,040 --> 00:31:30,210 About whom? 423 00:31:31,349 --> 00:31:32,450 No? 424 00:31:32,550 --> 00:31:34,619 It's me, Jin Moo Hak. 425 00:31:34,780 --> 00:31:36,550 And why would I have any feelings... 426 00:31:36,550 --> 00:31:39,919 for a penniless woman like her, a woman two million dollars in debt? 427 00:31:39,919 --> 00:31:41,389 Have you gone mad? 428 00:31:42,020 --> 00:31:43,460 Forget it, then. 429 00:31:43,629 --> 00:31:46,829 What? How are you convinced that easily? 430 00:31:47,899 --> 00:31:49,599 I wanted to check... 431 00:31:49,760 --> 00:31:52,899 if there was one in a million chance. 432 00:31:53,200 --> 00:31:54,569 A chance for what? 433 00:31:56,740 --> 00:31:58,710 I mean, think about it, you two. 434 00:31:59,139 --> 00:32:01,609 Yes, so what about it? 435 00:32:02,409 --> 00:32:05,349 I mean, I... Well... 436 00:32:06,409 --> 00:32:07,780 It's... You know... 437 00:32:08,849 --> 00:32:11,490 Do I have to put it in words to make you understand? 438 00:32:11,889 --> 00:32:14,720 Yes, put it in words, because I don't get it. 439 00:32:14,819 --> 00:32:17,389 So I mean... I... 440 00:32:20,829 --> 00:32:23,260 I mean, that... You know. 441 00:32:23,260 --> 00:32:25,569 What? What did you say? 442 00:32:25,899 --> 00:32:28,899 Say it louder. I can't hear you! 443 00:32:32,369 --> 00:32:33,680 Chak Hee. 444 00:32:34,940 --> 00:32:37,379 I have to be somewhere, 445 00:32:37,950 --> 00:32:41,020 so can you deliver this by yourself? 446 00:32:42,480 --> 00:32:44,849 We hit it off so well from the moment we met. 447 00:32:44,849 --> 00:32:47,059 I think we're meant to be. 448 00:32:48,119 --> 00:32:49,559 Where do you want to meet next time? 449 00:32:51,059 --> 00:32:53,599 Excuse me. Chak Hee. 450 00:32:53,800 --> 00:32:54,930 Chak Hee? 451 00:32:55,629 --> 00:32:57,200 - Quiet. - Quiet? 452 00:33:01,000 --> 00:33:03,440 Do you know them? 453 00:33:05,609 --> 00:33:06,839 Chak Hee? 454 00:33:10,849 --> 00:33:13,450 Do you really think we hit it off well? 455 00:33:13,750 --> 00:33:14,750 What? 456 00:33:14,819 --> 00:33:17,450 I couldn't understand half the things you said. 457 00:33:18,419 --> 00:33:20,760 I get how you use all kinds of difficult words... 458 00:33:20,760 --> 00:33:23,829 to show off all the knowledge you crammed into your head. 459 00:33:23,829 --> 00:33:27,059 But if anything, shouldn't you brush your teeth before you come? 460 00:33:27,059 --> 00:33:29,059 Your mouth smells like a restroom. 461 00:33:30,369 --> 00:33:31,970 Darn it, my mouth... 462 00:33:32,069 --> 00:33:34,240 Wait, I... 463 00:33:39,069 --> 00:33:40,510 Chak Hee? 464 00:33:47,050 --> 00:33:49,849 The lady in Seongbuk-dong isn't very particular, 465 00:33:50,050 --> 00:33:52,020 so just place it in the right location. 466 00:33:52,290 --> 00:33:54,290 The deliveryman will do the rest. 467 00:33:57,190 --> 00:33:58,559 Chak Hee? 468 00:33:59,490 --> 00:34:00,700 All right. 469 00:34:00,700 --> 00:34:02,930 We leave at 3 p.m., so I just have to be back by then, right? 470 00:34:05,530 --> 00:34:06,770 Chak Hee, this... 471 00:34:09,940 --> 00:34:11,639 I'm on my way, so come on out. 472 00:34:11,639 --> 00:34:14,780 Again? Why? I'm busy. You can eat by yourself. 473 00:34:14,780 --> 00:34:16,839 It's about Cheongsong Gallery. 474 00:34:16,839 --> 00:34:18,210 Cheongsong Gallery? 475 00:34:32,129 --> 00:34:33,600 What about Cheongsong Gallery? 476 00:34:33,999 --> 00:34:36,700 Is there a problem? What is it? 477 00:34:36,999 --> 00:34:39,069 What's your relationship to Cheongsong Gallery? 478 00:34:40,069 --> 00:34:41,069 What? 479 00:34:41,069 --> 00:34:43,769 You were the thug who invaded that gallery, right? 480 00:34:43,769 --> 00:34:45,810 The thug? Hardly. 481 00:34:46,209 --> 00:34:49,640 There was a complication in our business, but it's nothing. 482 00:34:49,640 --> 00:34:51,479 I don't care for your business. 483 00:34:51,479 --> 00:34:53,879 But why were you at a hotel with Da Li? 484 00:34:55,780 --> 00:34:57,019 Do you know her? 485 00:34:57,019 --> 00:34:59,919 Everyone in this industry does. 486 00:35:00,419 --> 00:35:02,589 I see. Is she that well-known? 487 00:35:02,859 --> 00:35:05,760 So why were you seen at a hotel with her? 488 00:35:05,760 --> 00:35:08,200 I wasn't there with her. 489 00:35:08,200 --> 00:35:10,499 I just gave her a ride there when she got drunk. 490 00:35:11,169 --> 00:35:12,470 How do you know that? 491 00:35:12,470 --> 00:35:14,370 I was there at the same time. 492 00:35:14,600 --> 00:35:15,700 I see. 493 00:35:15,899 --> 00:35:17,740 Then why didn't you say hi? 494 00:35:27,120 --> 00:35:29,220 So there's nothing going on between you two? 495 00:35:30,050 --> 00:35:33,589 Why do you care about what's going on between us? 496 00:35:34,120 --> 00:35:36,589 Did you just call me out on a busy day to ask this? 497 00:35:36,990 --> 00:35:38,789 Don't take advantage of my kindness. 498 00:35:38,789 --> 00:35:41,700 You know that I'm very sharp when it comes to dating, right? 499 00:35:41,899 --> 00:35:42,959 Are you? 500 00:35:42,959 --> 00:35:45,129 I know when someone has a crush, when someone starts dating, 501 00:35:45,129 --> 00:35:46,870 when A likes B, but B likes C, and so on. 502 00:35:46,870 --> 00:35:48,399 I just know these things. 503 00:35:48,399 --> 00:35:50,039 That's why I give lots of dating advice too. 504 00:35:50,039 --> 00:35:53,640 I see. Then you should be working at a matchmaking agency. 505 00:35:53,810 --> 00:35:55,780 Why did you get a job at a gallery... 506 00:35:55,780 --> 00:35:57,050 only to become an outcast? 507 00:35:57,550 --> 00:35:58,810 Iced Americano, please. 508 00:35:59,180 --> 00:36:00,979 The moment I saw you at the hotel that day, 509 00:36:00,979 --> 00:36:02,819 I realized I couldn't scratch my own back. 510 00:36:02,819 --> 00:36:03,819 I see. 511 00:36:04,689 --> 00:36:07,120 I've been curious for a while. 512 00:36:07,919 --> 00:36:10,189 Why do people say they can't scratch their backs? 513 00:36:12,530 --> 00:36:15,100 Why? I can ask, right? 514 00:36:15,530 --> 00:36:17,700 It's just a figure of speech, 515 00:36:17,700 --> 00:36:20,229 and it means you can't do yourself a favor. 516 00:36:21,039 --> 00:36:22,970 Oh, that's why? 517 00:36:23,269 --> 00:36:25,470 That's not what's important. Are you stupid? 518 00:36:25,470 --> 00:36:27,109 Don't you get it? 519 00:36:27,109 --> 00:36:29,879 I, An Chak Hee, am confessing my feelings... 520 00:36:29,879 --> 00:36:32,979 for a man like you, Moo Hak, a rich guy with no substance. 521 00:36:33,379 --> 00:36:36,220 You're slow, ignorant, you bully others, 522 00:36:36,220 --> 00:36:37,990 and you don't even know any idioms, 523 00:36:37,990 --> 00:36:40,220 but I still like you, you idiot. 524 00:36:41,819 --> 00:36:43,890 Hey, Chak Hee. Sit. 525 00:36:43,890 --> 00:36:46,689 I'll persuade my dad no matter what it takes. 526 00:36:46,689 --> 00:36:48,859 I'll never hurt you. 527 00:36:48,899 --> 00:36:51,370 So don't ever let me see you... 528 00:36:51,370 --> 00:36:53,870 walk into a hotel with another woman. 529 00:36:55,140 --> 00:36:56,769 I have to get back to work. 530 00:37:01,039 --> 00:37:03,640 Man, why is she suddenly saying that? 531 00:37:03,640 --> 00:37:05,910 I have a lot going on already. 532 00:37:10,689 --> 00:37:11,749 What? 533 00:37:12,189 --> 00:37:14,919 You want another loan with the artworks as security? 534 00:37:17,490 --> 00:37:20,499 Da Li, does our bank owe you any money? 535 00:37:21,060 --> 00:37:24,200 If you used real estate as security, it'd at least go up in value. 536 00:37:24,629 --> 00:37:26,200 But artworks? 537 00:37:26,200 --> 00:37:28,839 It just collects dust and declines in value over time. 538 00:37:28,839 --> 00:37:31,069 It's too much work to keep it intact too, 539 00:37:31,069 --> 00:37:33,539 which means it takes lots of money to do that! 540 00:37:37,850 --> 00:37:39,680 Why can't she take a hint? 541 00:37:53,030 --> 00:37:54,729 (Kwon Soon Pil, Ko Young Kyu, Kwon Sang Gook, Kim Kyung Woo...) 542 00:38:02,939 --> 00:38:06,140 Hello, it's me, Da Li. Do you remember me? 543 00:38:07,039 --> 00:38:10,609 Yes, it has been a while. I'm actually calling today... 544 00:38:12,810 --> 00:38:14,249 Sir? 545 00:38:16,620 --> 00:38:18,789 (Kim Ye Ji, Kim Yoon Hyun, Kim Ki Yoon, Kwon Kyung Hyun...) 546 00:38:19,249 --> 00:38:21,789 Hello, it's me, Kim Da Li. 547 00:38:21,789 --> 00:38:23,689 I'm not sure if you remember me. 548 00:38:24,629 --> 00:38:27,800 Well, I'm calling today to ask you for a favor... 549 00:38:41,979 --> 00:38:43,280 Are you leaving? 550 00:38:48,220 --> 00:38:50,419 Goodness, hey. 551 00:38:51,550 --> 00:38:54,760 Goodness, I'm sorry. Are you all right? 552 00:39:01,729 --> 00:39:03,260 I'm fine. 553 00:39:03,970 --> 00:39:06,370 - I had something on my mind. - I see. 554 00:39:08,069 --> 00:39:09,100 Here. 555 00:39:10,039 --> 00:39:11,169 Thank you. 556 00:39:12,069 --> 00:39:13,109 Wait. 557 00:39:20,479 --> 00:39:21,919 Is there a problem over there too? 558 00:39:22,749 --> 00:39:25,850 Yes, it's too worn out. 559 00:39:25,990 --> 00:39:27,720 I'm already concerned... 560 00:39:27,720 --> 00:39:30,419 after seeing traces of an intruder in the office and in the archives. 561 00:39:30,789 --> 00:39:33,260 Why is the security camera down too? 562 00:39:33,260 --> 00:39:34,999 I fixed it up for now, 563 00:39:35,459 --> 00:39:38,899 but you should get a new one. 564 00:39:39,430 --> 00:39:41,700 Okay. We will. 565 00:39:42,200 --> 00:39:43,269 Hey. 566 00:39:44,769 --> 00:39:46,410 I have something to tell you. 567 00:39:46,609 --> 00:39:47,910 Please come with me to my office. 568 00:39:49,410 --> 00:39:50,439 You too, Mr. Hwang. 569 00:39:51,780 --> 00:39:52,850 Me? 570 00:39:55,220 --> 00:39:56,249 What? 571 00:39:56,720 --> 00:39:57,850 We're not getting paid on time? 572 00:39:59,149 --> 00:40:00,149 That can't happen. 573 00:40:01,160 --> 00:40:03,089 But I have bills to pay. 574 00:40:03,959 --> 00:40:05,459 I have my loan interest, 575 00:40:05,459 --> 00:40:06,959 my kid's academy, and living expenses. 576 00:40:07,399 --> 00:40:10,359 My kid's also going to a camp this month. 577 00:40:11,800 --> 00:40:13,399 Why aren't you guys speaking up? 578 00:40:13,830 --> 00:40:14,870 Am I the only one panicking? 579 00:40:15,169 --> 00:40:16,339 Am I the only one making ends meet? 580 00:40:17,269 --> 00:40:19,470 Ms. Song, say something, will you? 581 00:40:19,870 --> 00:40:21,510 You have to pay the hospital bills and the caregiver. 582 00:40:21,510 --> 00:40:23,479 You have it worse than I do, right? 583 00:40:24,709 --> 00:40:27,519 I'm sorry. This is all my fault. 584 00:40:29,120 --> 00:40:32,819 I promise to get the money ready as soon as possible. 585 00:40:32,819 --> 00:40:33,890 I'm sorry. 586 00:40:34,890 --> 00:40:36,120 Do you really... 587 00:40:37,189 --> 00:40:38,289 not have the money? 588 00:40:41,399 --> 00:40:42,399 Sorry? 589 00:40:42,560 --> 00:40:43,600 I mean... 590 00:40:44,769 --> 00:40:46,470 It's just so hard to understand. 591 00:40:47,740 --> 00:40:48,769 Gong Ju. 592 00:40:49,100 --> 00:40:51,569 The clothes you are wearing... 593 00:40:51,569 --> 00:40:53,709 Those sunglasses, shoes, and bag... 594 00:40:54,609 --> 00:40:57,749 You do know that you could give us a three-month paycheck... 595 00:40:57,749 --> 00:41:00,310 and still have some money left, right? 596 00:41:01,180 --> 00:41:03,080 What? Three months? 597 00:41:03,720 --> 00:41:06,450 So you have the money to lavish yourself with gifts... 598 00:41:06,450 --> 00:41:08,819 but not enough to pay for our little paychecks? 599 00:41:10,629 --> 00:41:12,459 Do you seriously expect us to believe that? 600 00:41:13,660 --> 00:41:15,060 You're unbelievable. 601 00:41:16,330 --> 00:41:18,330 There seems to be a misunderstanding. 602 00:41:18,999 --> 00:41:21,100 I would never lie to you. 603 00:41:21,100 --> 00:41:22,269 These clothes and this bag... 604 00:41:23,539 --> 00:41:25,410 are several years old. 605 00:41:25,970 --> 00:41:27,979 I wouldn't spend your money on lavishing myself. 606 00:41:30,879 --> 00:41:32,050 Those shoes... 607 00:41:33,749 --> 00:41:35,720 came out this season. 608 00:41:37,050 --> 00:41:38,950 And there are only three pairs in Korea. 609 00:41:43,490 --> 00:41:44,490 Well... 610 00:41:46,129 --> 00:41:47,830 About these shoes... 611 00:41:47,830 --> 00:41:50,800 You may think those shoes aren't expensive. 612 00:41:52,129 --> 00:41:54,700 But people like us spend the same amount of money... 613 00:41:54,700 --> 00:41:57,039 on eating, buying clothes, and raising our babies every month. 614 00:41:58,010 --> 00:42:00,879 On top of that, we even save up a portion of it. 615 00:42:03,339 --> 00:42:04,550 It's pretty much our lifeline. 616 00:42:08,620 --> 00:42:09,720 How despicable. 617 00:42:11,890 --> 00:42:14,560 Gosh. Gong Ju. My goodness. 618 00:42:15,760 --> 00:42:18,189 Unbelievable. My gosh. 619 00:42:25,830 --> 00:42:26,999 This is absurd. 620 00:42:51,189 --> 00:42:53,359 Check out this area around Cheongsong Gallery. 621 00:42:53,890 --> 00:42:55,430 It's a limited development zone. 622 00:42:55,430 --> 00:42:56,700 But since five to six years ago, 623 00:42:56,700 --> 00:42:59,129 the lots around it have been purchased. 624 00:42:59,729 --> 00:43:02,569 Look. Here, here, and here. 625 00:43:03,069 --> 00:43:04,209 Do you know who owns them? 626 00:43:05,039 --> 00:43:06,569 They're under a borrowed name, 627 00:43:06,569 --> 00:43:09,109 but they're actually owned by Assemblyman An Sang Tae. 628 00:43:10,810 --> 00:43:11,810 An Sang Tae? 629 00:43:12,280 --> 00:43:14,819 You know, that girl who went on a blind date with Moo Hak. 630 00:43:15,780 --> 00:43:18,890 You know, they dumped him for being too stupid. 631 00:43:20,959 --> 00:43:22,660 He said he dumped her. 632 00:43:22,660 --> 00:43:23,689 What? 633 00:43:25,959 --> 00:43:27,060 Anyway, 634 00:43:28,030 --> 00:43:29,200 He's been working with the Land, Infrastructure... 635 00:43:29,200 --> 00:43:30,530 and Transport Committee for seven years now. 636 00:43:31,100 --> 00:43:34,839 Why would he buy this land in the limited development zone? 637 00:43:36,669 --> 00:43:39,640 What is it? Will they lift the green belt? 638 00:43:40,140 --> 00:43:41,180 Bingo. 639 00:43:42,010 --> 00:43:44,209 Seriously? They're going to lift it? 640 00:43:47,310 --> 00:43:48,919 Keep this between us for now. 641 00:43:49,680 --> 00:43:51,550 You know what'll happen if others get wind of this. 642 00:43:51,550 --> 00:43:52,990 It'll be disastrous. 643 00:43:53,890 --> 00:43:55,390 Not even Moo Hak should know. 644 00:43:56,789 --> 00:43:57,789 Okay. 645 00:43:58,089 --> 00:44:00,530 We shouldn't just focus on taking over the gallery... 646 00:44:00,530 --> 00:44:02,499 and selling it off. 647 00:44:02,760 --> 00:44:05,970 We should set up a construction business team... 648 00:44:06,430 --> 00:44:08,999 and jump into this new project. 649 00:44:10,740 --> 00:44:13,069 Even if we do that, 650 00:44:13,539 --> 00:44:15,010 I doubt we'll have a chance. 651 00:44:15,010 --> 00:44:17,010 They must've gotten it all planned out. 652 00:44:18,649 --> 00:44:19,649 If we don't have a chance, 653 00:44:20,819 --> 00:44:21,850 we'll make one. 654 00:44:23,479 --> 00:44:24,550 What? 655 00:44:26,220 --> 00:44:28,089 I'll create our chance, 656 00:44:28,289 --> 00:44:31,060 so you just need to get the money ready. 657 00:44:32,030 --> 00:44:34,399 And keep this a secret for now. 658 00:45:02,890 --> 00:45:06,189 I can't bury the truth. 659 00:45:15,569 --> 00:45:18,109 Did he agree to it? Did he? 660 00:45:19,769 --> 00:45:21,680 I told you to wait inside. 661 00:45:21,680 --> 00:45:24,140 What are you doing here? 662 00:45:24,379 --> 00:45:27,620 I was going to give him a good beating if he said no. 663 00:45:27,819 --> 00:45:29,220 He better not mistreat you this time around. 664 00:45:29,220 --> 00:45:30,990 Or else, I'll... Gosh. 665 00:45:31,649 --> 00:45:34,589 That's never going to happen. 666 00:45:35,019 --> 00:45:36,359 I'm holding a special card. 667 00:45:36,359 --> 00:45:38,629 Tell me. What is this card that's giving you... 668 00:45:38,629 --> 00:45:40,589 so much confidence? 669 00:45:42,330 --> 00:45:43,359 It's... 670 00:45:44,300 --> 00:45:45,330 Yes? 671 00:45:45,569 --> 00:45:48,600 No. It's too incredible to share. 672 00:45:49,269 --> 00:45:50,470 I'll tell you later, Mom. 673 00:45:50,569 --> 00:45:52,240 What is it? 674 00:45:52,470 --> 00:45:55,479 Ask Dr. Kim to provide us with a talisman. 675 00:45:55,839 --> 00:45:57,979 An extremely effective one at that. 676 00:45:58,479 --> 00:46:00,350 Okay? 677 00:46:00,919 --> 00:46:01,950 A talisman? 678 00:46:03,550 --> 00:46:06,120 She used to work late, 679 00:46:06,819 --> 00:46:08,589 but she left right away today just because of what I said. 680 00:46:09,859 --> 00:46:12,129 Gosh, where did she go? 681 00:46:12,129 --> 00:46:13,330 I can't even reach her. 682 00:46:15,160 --> 00:46:16,769 Let me go! 683 00:46:23,269 --> 00:46:25,870 Hey, are you sure you searched thoroughly? 684 00:46:26,209 --> 00:46:28,479 If it's neither at home nor the gallery, then where is it? 685 00:46:28,479 --> 00:46:29,850 Where could that geezer have put it? 686 00:46:29,850 --> 00:46:32,149 Be my guest and look for it yourself if you don't trust me. 687 00:47:08,550 --> 00:47:10,720 - How dare you... - I'm going to quit working here. 688 00:47:12,019 --> 00:47:13,760 What's the point of staying here when Director Kim is gone? 689 00:47:14,660 --> 00:47:15,859 I'm not even getting paid anymore. 690 00:47:17,229 --> 00:47:18,530 You're not getting paid? 691 00:47:18,890 --> 00:47:21,760 So look for those documents or those stamps yourself... 692 00:47:21,760 --> 00:47:23,899 instead of bothering me. 693 00:47:26,839 --> 00:47:28,669 You can't quit. 694 00:47:29,709 --> 00:47:31,970 Just shut it and stay here until I fire you. 695 00:47:31,970 --> 00:47:33,080 Don't you dare be saucy with me. 696 00:47:33,410 --> 00:47:34,709 Who are you to order me around? 697 00:47:35,080 --> 00:47:36,080 Me? 698 00:47:37,080 --> 00:47:39,050 I'm the guy who knows... 699 00:47:39,050 --> 00:47:42,479 about your dirty past. 700 00:47:47,089 --> 00:47:48,589 Oh, come on. 701 00:47:50,229 --> 00:47:51,589 You must think... 702 00:47:51,589 --> 00:47:55,200 you're a real curator or something since you work at an art gallery. 703 00:47:57,300 --> 00:47:59,669 Should I expose all the things you did... 704 00:47:59,669 --> 00:48:00,999 after coming here? 705 00:48:02,339 --> 00:48:04,339 I only did them because you told me to. 706 00:48:04,339 --> 00:48:05,370 Is that so? 707 00:48:05,740 --> 00:48:09,439 Will the world believe an orphan who worked at a bar... 708 00:48:09,439 --> 00:48:11,749 or the eldest son of Cheongsong? 709 00:48:14,720 --> 00:48:15,780 Gosh. 710 00:48:19,689 --> 00:48:23,060 I'm sure this isn't your first rodeo. 711 00:48:23,890 --> 00:48:25,459 So why are you so stupid... 712 00:48:25,729 --> 00:48:28,899 and unable to learn from your past experiences? 713 00:48:29,530 --> 00:48:30,530 Excuse me. 714 00:48:39,069 --> 00:48:40,109 What's going on here? 715 00:48:40,609 --> 00:48:41,640 Are you okay? 716 00:48:43,479 --> 00:48:46,550 It has nothing to do with you. Just go on your way. 717 00:48:46,550 --> 00:48:48,550 She's an employee. Of course, this concerns me. 718 00:48:48,819 --> 00:48:50,749 Right? Don't you work at our gallery? 719 00:48:52,419 --> 00:48:54,260 "Our gallery?" 720 00:48:58,560 --> 00:49:02,129 Goodness. You're driving me crazy! 721 00:49:02,399 --> 00:49:03,970 Look at this lowlife! 722 00:49:04,870 --> 00:49:06,069 Darn it. 723 00:49:11,609 --> 00:49:14,039 This is an expensive suit. A lowlife? Come on. 724 00:49:15,339 --> 00:49:16,609 Are you okay? 725 00:49:17,280 --> 00:49:19,620 If you're scared, I'll walk you down. 726 00:49:20,850 --> 00:49:22,080 I'm okay. 727 00:49:39,129 --> 00:49:40,899 Darn it. 728 00:49:41,370 --> 00:49:44,810 Where did he hide that? That old fart! 729 00:49:44,970 --> 00:49:45,970 Darn it. 730 00:49:52,550 --> 00:49:55,050 (Reporter Song of Jeil Newspaper) 731 00:49:55,850 --> 00:49:57,950 Goodness, Reporter Song. 732 00:50:01,789 --> 00:50:03,859 Your bed will arrive by the end of this week. 733 00:50:03,859 --> 00:50:05,530 I know it's uncomfortable, but put up with it for a few days. 734 00:50:06,959 --> 00:50:09,430 No, it's not uncomfortable. I'm okay. 735 00:50:11,200 --> 00:50:14,140 You look very uncomfortable. Until when will you wear them? 736 00:50:16,609 --> 00:50:19,680 If I sleep here, where are you going to sleep? 737 00:50:19,839 --> 00:50:22,010 I'll sleep in the living room or in the car. 738 00:50:22,010 --> 00:50:23,080 Anywhere with a roof. 739 00:50:23,280 --> 00:50:24,310 In your car? 740 00:50:25,050 --> 00:50:27,249 I'm always on stakeouts and work late. 741 00:50:27,680 --> 00:50:29,350 I come back home just to change. 742 00:50:29,350 --> 00:50:31,149 I mostly sleep at the station. So don't worry about me. 743 00:50:31,149 --> 00:50:32,649 Then I'll sleep in the living room. 744 00:50:32,649 --> 00:50:33,720 Hey! 745 00:50:36,990 --> 00:50:39,830 I'm the one who pays rent. I want the TV. 746 00:50:39,830 --> 00:50:41,260 Have a conscience, will you? 747 00:50:46,800 --> 00:50:49,810 By the way, the landlord might not approve of this. 748 00:50:50,069 --> 00:50:51,310 Who is he to approve it or not? 749 00:50:51,310 --> 00:50:53,479 This is my house until my lease is up. 750 00:50:53,680 --> 00:50:56,379 He sounded like a picky landlord the last time I was here. 751 00:50:56,379 --> 00:50:57,850 No, he's not. 752 00:50:58,209 --> 00:51:00,180 Anyway, he's a bit weird. 753 00:51:00,220 --> 00:51:01,649 He looked pretty young too. 754 00:51:01,649 --> 00:51:03,819 But he kept pestering me about the water and electricity bills. 755 00:51:05,089 --> 00:51:06,819 Anyway, he's not normal. 756 00:51:09,959 --> 00:51:11,030 What is it? 757 00:51:11,089 --> 00:51:15,300 He sounds like someone I know. 758 00:51:15,560 --> 00:51:17,700 You know someone like that? 759 00:51:18,069 --> 00:51:19,100 Yes. 760 00:52:13,919 --> 00:52:16,319 What's this? 761 00:52:17,459 --> 00:52:20,129 I was going to hold it off a bit longer... 762 00:52:20,129 --> 00:52:21,560 for making me worry about you. 763 00:52:28,300 --> 00:52:29,669 I caught the guy. 764 00:52:30,769 --> 00:52:31,810 What? 765 00:52:32,709 --> 00:52:35,180 You were lucky that we identified him quickly. 766 00:52:35,510 --> 00:52:37,950 Otherwise, he would have spent all of it before we caught him. 767 00:52:38,450 --> 00:52:39,450 See? 768 00:52:39,919 --> 00:52:42,220 This is the class of the police force in Korea. 769 00:52:53,530 --> 00:52:55,060 Why aren't you saying anything? 770 00:53:00,999 --> 00:53:02,140 Da Li. 771 00:53:09,209 --> 00:53:10,510 What's wrong? 772 00:53:12,450 --> 00:53:13,450 What is it? 773 00:53:13,450 --> 00:53:15,979 I'm happy. That's all. 774 00:53:18,550 --> 00:53:20,959 What a relief. Right, Won Tak? 775 00:53:25,089 --> 00:53:27,560 I couldn't show it to anyone the whole day. 776 00:53:30,700 --> 00:53:32,899 But I had a really hard day today. 777 00:53:36,810 --> 00:53:38,269 My employees... 778 00:53:39,839 --> 00:53:42,310 can't even pay their credit card bills because of me... 779 00:53:42,539 --> 00:53:44,879 or send their kids to their academies. 780 00:53:46,410 --> 00:53:48,249 So I made a lot of calls. 781 00:53:49,720 --> 00:53:51,749 But it made me feel incompetent... 782 00:53:53,089 --> 00:53:54,560 and incapable. 783 00:53:57,390 --> 00:53:58,490 But... 784 00:54:00,830 --> 00:54:02,560 I'm so glad. 785 00:54:04,769 --> 00:54:06,600 This is great news. Right? 786 00:54:41,470 --> 00:54:42,970 Aren't you sick of it? 787 00:54:43,669 --> 00:54:45,310 It's time that we get a new piece. 788 00:54:46,039 --> 00:54:48,039 Oh, right. Yes. 789 00:54:48,310 --> 00:54:50,379 Don't change the paintings just for executives. 790 00:54:50,379 --> 00:54:52,379 Change the artworks in the lobby, cafeteria, and staff lounges. 791 00:54:52,850 --> 00:54:54,550 My employees should admire art too. 792 00:54:54,550 --> 00:54:56,919 I'll talk to Gallery Mond. 793 00:54:59,720 --> 00:55:01,220 I just said I was sick of it. 794 00:55:01,890 --> 00:55:02,959 Pardon? 795 00:55:02,959 --> 00:55:06,129 To bring in a new look, change the curator first. 796 00:55:07,160 --> 00:55:09,260 Cheongsong Gallery will do. 797 00:55:20,780 --> 00:55:21,910 What's this? 798 00:55:31,950 --> 00:55:33,519 Why are these here? 799 00:55:33,990 --> 00:55:35,490 Didn't you send them to Da Li? 800 00:55:36,390 --> 00:55:39,229 Well, I think she moved. 801 00:55:40,359 --> 00:55:41,499 She moved? 802 00:55:46,330 --> 00:55:48,740 Then she moved out of the house? 803 00:55:48,740 --> 00:55:49,899 Where did she move to? 804 00:55:50,510 --> 00:55:51,810 Well... 805 00:55:53,609 --> 00:55:54,740 You don't know? 806 00:56:01,580 --> 00:56:03,689 (Da Li) 807 00:56:04,319 --> 00:56:06,249 Her phone was off the whole day. 808 00:56:06,249 --> 00:56:07,789 The phone is turned off. 809 00:56:07,789 --> 00:56:09,859 You'll be directed to voicemail. 810 00:56:10,560 --> 00:56:12,530 How can you let this happen? 811 00:56:14,160 --> 00:56:15,300 I'm sorry. 812 00:56:17,870 --> 00:56:21,100 She went to work at the gallery. I'm sure she's fine. 813 00:56:21,970 --> 00:56:23,100 And... 814 00:56:23,300 --> 00:56:26,310 you wanted me to look into the man you saw at the department store. 815 00:56:36,749 --> 00:56:39,519 He must be the creditor who made a huge scene... 816 00:56:39,519 --> 00:56:40,990 at the gallery recently. 817 00:56:42,720 --> 00:56:45,260 So even thugs are following her now? 818 00:56:47,200 --> 00:56:48,959 Yet, you think she's fine? 819 00:56:53,800 --> 00:56:54,999 Come on. 820 00:56:56,939 --> 00:57:00,010 You have nothing to do with Da Li even if she moves or emigrates. 821 00:57:01,709 --> 00:57:03,709 Stay away from her when I tell you nicely. 822 00:57:03,950 --> 00:57:05,709 How dare you worry about her? 823 00:57:08,180 --> 00:57:09,419 That jerk. 824 00:57:21,030 --> 00:57:23,600 "The Fall of Cheongsong Gallery?" 825 00:57:23,600 --> 00:57:25,069 ("The Fall of Cheongsong Gallery?") 826 00:57:25,300 --> 00:57:26,899 "Cheongsong Gallery is the symbol of private galleries in Korea." 827 00:57:26,899 --> 00:57:30,569 "And it's been the bridgehead in improving culture and art." 828 00:57:30,569 --> 00:57:32,910 "After the sudden death of Director Kim Nak Chun," 829 00:57:32,910 --> 00:57:35,310 "the gallery is about to close down in less than a month." 830 00:57:35,310 --> 00:57:36,879 "The gallery has been in a financial rut for a long time." 831 00:57:36,879 --> 00:57:40,379 "And it caused loan sharks to create a scene at the gallery." 832 00:57:40,379 --> 00:57:43,990 "And now, the gallery has failed to pay their employees as well." 833 00:57:43,990 --> 00:57:45,550 "The incompetence of the next director..." 834 00:57:45,550 --> 00:57:47,089 "who failed to overcome the issues is the problem." 835 00:57:47,189 --> 00:57:48,990 "The next director, Ms. Kim Da Li," 836 00:57:48,990 --> 00:57:50,530 "the only daughter of the late director," 837 00:57:50,530 --> 00:57:53,430 "has failed to recognize the severity of the situation." 838 00:57:53,430 --> 00:57:55,060 "And she hid her assets from the gallery." 839 00:57:55,330 --> 00:57:57,700 "She's focused on shopping for luxury items." 840 00:57:57,930 --> 00:58:01,300 "When she went to a motel with her new lover," 841 00:58:01,640 --> 00:58:03,939 "she was robbed and transported to the ER..." 842 00:58:03,939 --> 00:58:05,269 "according to her close acquaintance." 843 00:58:05,269 --> 00:58:07,439 - What? She was robbed? - How did this... 844 00:58:09,240 --> 00:58:11,050 "Just because she's the late director's daughter," 845 00:58:11,050 --> 00:58:12,979 "an incompetent woman who has no interest in running the gallery..." 846 00:58:12,979 --> 00:58:16,379 "took over the gallery that gets funding from our government." 847 00:58:16,379 --> 00:58:18,519 "For the future of our art world," 848 00:58:18,519 --> 00:58:20,019 "it's time to question her current position at the gallery." 849 00:58:42,939 --> 00:58:45,910 ("The Fall of Cheongsong Gallery?") 850 00:58:57,729 --> 00:58:58,760 Hello? 851 00:58:59,390 --> 00:59:01,229 Is this Ms. Kim Da Li's phone? 852 00:59:02,660 --> 00:59:03,800 It is. 853 00:59:04,030 --> 00:59:05,800 This is Nambu Police Station. 854 00:59:05,999 --> 00:59:08,399 I'm calling you regarding the burglary incident at the motel. 855 00:59:08,640 --> 00:59:11,370 Come to the station and report your case. 856 00:59:11,370 --> 00:59:12,439 Sorry? 857 00:59:12,709 --> 00:59:14,709 I thought the culprit was caught yesterday. 858 00:59:14,709 --> 00:59:17,709 What? The case wasn't reported. How can the culprit be caught? 859 00:59:18,180 --> 00:59:19,879 Who told you that? 860 00:59:32,930 --> 00:59:34,330 Don't tell me... 861 00:59:34,330 --> 00:59:37,370 you were going to stay here because you didn't have the money. 862 00:59:40,539 --> 00:59:42,169 I forgot to mention... 863 00:59:42,169 --> 00:59:43,839 What are you doing? You should have knocked. 864 00:59:44,269 --> 00:59:45,310 I'm sorry. 865 00:59:47,709 --> 00:59:51,410 When someone says it's a personal matter without specifying, 866 00:59:51,550 --> 00:59:53,109 wouldn't it be because they either... 867 00:59:53,109 --> 00:59:55,050 can't or don't want to reveal things in detail? 868 01:00:00,260 --> 01:00:02,019 Mr. Jin, as I said before, 869 01:00:02,019 --> 01:00:03,359 you need to knock before you enter... 870 01:00:04,629 --> 01:00:06,459 Is that article true? 871 01:00:08,100 --> 01:00:09,160 What do you mean? 872 01:00:16,100 --> 01:00:17,109 What are you doing? 873 01:00:24,410 --> 01:00:26,180 I don't wish to discuss anything other than business. 874 01:00:29,749 --> 01:00:30,749 You sold your house. 875 01:00:32,550 --> 01:00:34,660 You sold that necklace or whatever at a high price. 876 01:00:34,660 --> 01:00:36,260 You had money! 877 01:00:36,919 --> 01:00:38,430 I took you to that hotel too. Why... 878 01:00:38,430 --> 01:00:39,530 That's enough. 879 01:00:42,830 --> 01:00:44,200 I already know... 880 01:00:45,330 --> 01:00:47,370 how stupid and pathetic I am. 881 01:00:49,100 --> 01:00:50,470 I needed that money, 882 01:00:50,870 --> 01:00:53,640 but I let the money show in the middle of the night. 883 01:00:55,410 --> 01:00:57,479 I've been realizing how I hit a new rock bottom... 884 01:00:58,249 --> 01:01:00,419 every single day of my life. 885 01:01:01,720 --> 01:01:03,689 So you don't have to add to this. 886 01:01:03,689 --> 01:01:05,289 That money is nothing! 887 01:01:06,819 --> 01:01:09,890 Why didn't you just hand it over? It's not that important. 888 01:01:10,430 --> 01:01:12,089 It's not this important! 889 01:01:13,189 --> 01:01:15,030 You needed to save yourself first. 890 01:01:15,700 --> 01:01:17,600 Do you realize how dangerous it could've been? 891 01:01:17,600 --> 01:01:19,169 You could've died! 892 01:01:20,100 --> 01:01:21,970 You're a smart woman. Why don't you know? 893 01:01:22,899 --> 01:01:26,609 Think of how devastated your father will be to see you! 894 01:01:34,979 --> 01:01:36,450 Did you say that money is nothing? 895 01:01:38,649 --> 01:01:40,419 Why do you think everything happened? 896 01:01:43,560 --> 01:01:44,760 It's because of money. 897 01:01:45,490 --> 01:01:46,629 Isn't that the case for you? 898 01:01:49,160 --> 01:01:51,970 You came and made a scene in the exhibition room, 899 01:01:52,830 --> 01:01:54,939 followed me to my hotel in case I run away, 900 01:01:54,939 --> 01:01:57,539 and ran over this early, pretending to be worried... 901 01:01:59,740 --> 01:02:01,109 because of money. 902 01:02:03,339 --> 01:02:04,350 No? 903 01:02:06,280 --> 01:02:07,280 Isn't that so? 904 01:02:57,430 --> 01:03:01,169 (Dali and Cocky Prince) 905 01:03:02,470 --> 01:03:04,609 I wonder if she had anything to eat in the midst of all this. 906 01:03:05,439 --> 01:03:07,280 I mean, is there something like, "all of a sudden"? 907 01:03:07,280 --> 01:03:08,339 (Da Li, I like you.) 908 01:03:09,479 --> 01:03:10,510 What do you need me to do for you? 909 01:03:11,280 --> 01:03:12,450 Something seems weird. 910 01:03:12,450 --> 01:03:15,149 The attitude of partnering companies changed completely. 911 01:03:15,149 --> 01:03:16,149 Who took... 912 01:03:16,149 --> 01:03:18,050 Is this how you manage the artworks? 913 01:03:18,050 --> 01:03:20,819 You said no money could buy a piece like that! 61115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.