All language subtitles for [eng] Rebirth For You ep 32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:29,150 --> 00:00:30,750 â™ȘFirst sight with suspicionâ™Ș 3 00:00:30,920 --> 00:00:34,050 â™ȘA test for two young heartsâ™Ș 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,000 â™ȘThe road is rockyâ™Ș 5 00:00:38,070 --> 00:00:41,550 â™ȘThe world becomes silent when you are by my sideâ™Ș 6 00:00:43,320 --> 00:00:44,820 â™ȘHave two pots of tea togetherâ™Ș 7 00:00:45,070 --> 00:00:48,150 â™ȘThe game of go is hard to settleâ™Ș 8 00:00:49,020 --> 00:00:53,070 â™ȘPlay the zither and hear the songâ™Ș 9 00:00:53,070 --> 00:00:55,700 â™ȘWho is as beautiful as a paintingâ™Ș 10 00:00:56,120 --> 00:00:59,000 â™ȘWhy look at the flowers outside the window aloneâ™Ș 11 00:00:59,570 --> 00:01:02,470 â™ȘHave a peaceful life and another summer passed awayâ™Ș 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,450 â™ȘHope we can stay together foreverâ™Ș 13 00:01:06,020 --> 00:01:11,120 â™ȘAppreciate the elegance togetherâ™Ș 14 00:01:13,250 --> 00:01:15,070 â™ȘIt was misty and rainy that dayâ™Ș 15 00:01:15,070 --> 00:01:16,870 â™ȘHold the jade cup to youâ™Ș 16 00:01:16,870 --> 00:01:20,150 â™ȘLet’s have a drink and play the game of goâ™Ș 17 00:01:20,350 --> 00:01:22,100 â™ȘBut the wind blows outside the windowâ™Ș 18 00:01:22,100 --> 00:01:24,350 â™ȘIt disturbs my dreamâ™Ș 19 00:01:24,350 --> 00:01:27,270 â™ȘIt’s just a flash in the panâ™Ș 20 00:01:27,300 --> 00:01:29,280 â™ȘThe flowers smother the windowâ™Ș 21 00:01:29,280 --> 00:01:31,170 â™ȘThe leaves fly into the sky with the cloudâ™Ș 22 00:01:31,370 --> 00:01:34,770 â™ȘWe will meet in the end in the cloisterâ™Ș 23 00:01:34,920 --> 00:01:37,050 â™ȘWe hold hands with tears in eyesâ™Ș 24 00:01:37,050 --> 00:01:40,170 â™ȘYou whisper to me under the moonlightâ™Ș 25 00:01:40,350 --> 00:01:44,750 â™ȘWe never have to part againâ™Ș 26 00:01:44,750 --> 00:01:50,270 =Rebirth For You= 27 00:01:50,630 --> 00:01:56,350 =Episode 32= 28 00:02:00,839 --> 00:02:01,360 Lin, 29 00:02:02,400 --> 00:02:04,800 you refused to be an official 30 00:02:05,480 --> 00:02:06,959 when Empress Dowager offered to pull some strings, 31 00:02:07,720 --> 00:02:10,240 then take this money 32 00:02:10,240 --> 00:02:11,320 to do business instead. 33 00:02:12,639 --> 00:02:15,520 I’ve built my connections 34 00:02:15,759 --> 00:02:16,960 by working in the Palace 35 00:02:17,600 --> 00:02:19,800 and I can give you some support. 36 00:02:23,800 --> 00:02:24,279 Lin, 37 00:02:24,639 --> 00:02:25,160 look, 38 00:02:25,919 --> 00:02:27,000 this job I’m doing 39 00:02:27,240 --> 00:02:28,559 is well-paid! 40 00:02:29,119 --> 00:02:30,919 It’d take forever to make this much 41 00:02:31,520 --> 00:02:33,360 if I worked as a physician. 42 00:02:34,479 --> 00:02:35,520 But, Miaorong, 43 00:02:36,440 --> 00:02:37,880 ever since you started to work there, 44 00:02:38,520 --> 00:02:39,919 you’ve been frowning all day 45 00:02:40,520 --> 00:02:41,720 and you seldom smile. 46 00:02:42,720 --> 00:02:44,199 You promised me 47 00:02:44,600 --> 00:02:45,880 that once you saved up enough money, 48 00:02:46,320 --> 00:02:47,679 you’d leave and marry me. 49 00:02:49,160 --> 00:02:50,440 I’m strong and I can work, too. 50 00:02:50,839 --> 00:02:51,520 I assure you 51 00:02:52,039 --> 00:02:53,679 that we’ll live a well-off life. 52 00:02:54,199 --> 00:02:55,479 Can you quit now? 53 00:02:56,880 --> 00:02:58,119 Lin, 54 00:02:59,279 --> 00:03:00,399 I... 55 00:03:00,800 --> 00:03:02,720 I can’t leave yet. 56 00:03:04,000 --> 00:03:06,839 Because of Jiang Baoning? 57 00:03:08,360 --> 00:03:09,800 I heard she’s in the capital, too. 58 00:03:10,679 --> 00:03:12,199 Did you run into her in the Palace? 59 00:03:13,199 --> 00:03:14,479 You’re thinking too much. 60 00:03:15,039 --> 00:03:16,240 What are the odds 61 00:03:16,679 --> 00:03:18,960 for us to meet in such a big city? 62 00:03:20,360 --> 00:03:21,600 Then I’ll take you away. 63 00:03:22,520 --> 00:03:23,839 Leave with me, will you? 64 00:03:23,839 --> 00:03:25,440 Stop it! 65 00:03:27,320 --> 00:03:29,520 We’re talking about the Palace, not a cottage. 66 00:03:30,039 --> 00:03:32,720 We can’t come and go as we see fit. 67 00:03:34,440 --> 00:03:35,360 Relax. 68 00:03:36,080 --> 00:03:37,479 Empress Dowager is kind. 69 00:03:37,800 --> 00:03:38,559 She already said 70 00:03:39,360 --> 00:03:41,520 to let me go soon 71 00:03:41,800 --> 00:03:42,880 with ample dowries, 72 00:03:43,039 --> 00:03:45,279 no less. 73 00:03:45,440 --> 00:03:46,639 Then the two of us 74 00:03:47,479 --> 00:03:49,520 will get married, have children 75 00:03:50,039 --> 00:03:51,039 and grow old together. 76 00:03:52,240 --> 00:03:52,800 Really? 77 00:03:53,119 --> 00:03:53,600 Yes. 78 00:03:54,839 --> 00:03:56,839 I’ll give you a grand wedding 79 00:03:57,199 --> 00:03:59,199 and every girl in the city will envy you. 80 00:03:59,520 --> 00:04:00,279 That’s unnecessary. 81 00:04:01,039 --> 00:04:01,800 What if... 82 00:04:02,440 --> 00:04:04,320 What if they fall for you and then what? 83 00:04:04,919 --> 00:04:05,479 Well then, 84 00:04:06,559 --> 00:04:07,520 our wedding is up to you. 85 00:04:12,039 --> 00:04:17,800 Li’s Mansion 86 00:04:17,800 --> 00:04:20,640 Miss, don’t be too upset. 87 00:04:21,320 --> 00:04:23,600 You’re pining away these days. 88 00:04:24,160 --> 00:04:27,359 Why don’t we tell the truth to Young Master Lin? 89 00:04:29,880 --> 00:04:31,480 He loves me dearly. 90 00:04:32,160 --> 00:04:33,799 I can’t drag him down with me. 91 00:04:34,440 --> 00:04:35,799 It’s not like that. 92 00:04:36,279 --> 00:04:38,239 Had it not been for him and me, 93 00:04:38,559 --> 00:04:40,320 you wouldn’t have taken this job in the first place. 94 00:04:40,880 --> 00:04:42,239 Who’d know 95 00:04:42,359 --> 00:04:44,320 Her Highness would be so evil 96 00:04:44,480 --> 00:04:46,320 and more and more demanding? 97 00:04:46,320 --> 00:04:48,000 Enough, Guanju! 98 00:04:48,440 --> 00:04:49,279 It’s not our place 99 00:04:49,279 --> 00:04:50,760 to judge Her Highness. 100 00:04:51,000 --> 00:04:52,040 If anyone overheard what you said, 101 00:04:52,040 --> 00:04:53,279 we’d be doomed! 102 00:04:58,799 --> 00:04:59,920 Certain things 103 00:05:00,880 --> 00:05:02,519 are out of our control. 104 00:05:03,640 --> 00:05:06,880 One misstep and there’s no coming back. 105 00:05:08,640 --> 00:05:10,640 I thought she’d be reasonable, 106 00:05:11,959 --> 00:05:13,440 but she’s not. 107 00:05:16,000 --> 00:05:17,640 Anyway, complaining is of no use. Let’s go. 108 00:05:30,679 --> 00:05:31,640 Marquis Jinghai. 109 00:05:38,880 --> 00:05:39,880 It’s you! 110 00:05:40,160 --> 00:05:41,239 You’re still alive! 111 00:05:43,119 --> 00:05:44,799 Thanks to Empress Dowager, 112 00:05:44,920 --> 00:05:46,440 I’m working in the Palace to get by. 113 00:05:46,839 --> 00:05:48,640 I heard you had inherited 114 00:05:48,640 --> 00:05:49,880 your father’s title. 115 00:05:50,000 --> 00:05:52,559 Please accept my belated congratulations. 116 00:05:53,279 --> 00:05:54,559 Clearly, I underestimated you 117 00:05:55,480 --> 00:05:58,160 who committed a heinous crime 118 00:05:58,559 --> 00:05:59,799 but got away with it 119 00:06:00,239 --> 00:06:02,839 and you managed to be hired by Her Highness. 120 00:06:03,959 --> 00:06:05,320 You’re much more capable 121 00:06:05,640 --> 00:06:07,880 and craftier than me. 122 00:06:08,640 --> 00:06:10,720 You’re flattering me, Marquis. 123 00:06:11,399 --> 00:06:13,000 We only have one life 124 00:06:13,320 --> 00:06:14,959 and we do whatever it takes 125 00:06:15,640 --> 00:06:17,600 to survive. 126 00:06:18,200 --> 00:06:20,040 Her Highness gave me this chance 127 00:06:20,239 --> 00:06:23,720 just for my slight knowledge of medicine. 128 00:06:25,160 --> 00:06:26,359 I hope this chance 129 00:06:26,839 --> 00:06:29,519 will forever be your meal ticket. 130 00:06:30,279 --> 00:06:30,799 So, 131 00:06:31,440 --> 00:06:33,559 what do you want from me? 132 00:06:36,079 --> 00:06:36,760 Marquis, 133 00:06:37,519 --> 00:06:39,559 serve under Her Highness 134 00:06:40,079 --> 00:06:41,720 and your support won’t be forgotten 135 00:06:41,959 --> 00:06:43,760 when she succeeds. 136 00:06:44,040 --> 00:06:45,160 By that time, 137 00:06:45,920 --> 00:06:48,000 your rise and success 138 00:06:48,839 --> 00:06:50,160 can be expected. 139 00:06:51,600 --> 00:06:53,480 Are you trolling me for her? 140 00:06:54,559 --> 00:06:55,239 Marquis, 141 00:06:56,000 --> 00:06:57,359 public humiliation 142 00:06:57,720 --> 00:06:58,839 is rough, isn’t it? 143 00:07:01,359 --> 00:07:03,559 A noble and proud man like you 144 00:07:03,880 --> 00:07:06,799 never saw that coming, right? 145 00:07:07,880 --> 00:07:09,600 Without Li Qian, 146 00:07:09,880 --> 00:07:11,640 you wouldn’t be standing here with a title. 147 00:07:12,239 --> 00:07:15,519 Don’t you want those who insulted you 148 00:07:15,679 --> 00:07:17,839 to grovel for mercy? 149 00:07:30,799 --> 00:07:32,040 A toast to you, Father. 150 00:07:39,160 --> 00:07:39,959 Qian, 151 00:07:41,119 --> 00:07:44,079 you’re returning to Bingzhou tomorrow. 152 00:07:45,440 --> 00:07:46,440 I don’t remember 153 00:07:46,440 --> 00:07:48,359 the last time we drank together. 154 00:07:49,239 --> 00:07:49,799 Me neither. 155 00:07:50,519 --> 00:07:52,000 It’s too rare and generous of Mother 156 00:07:52,239 --> 00:07:53,679 to take out the best stash. 157 00:07:54,000 --> 00:07:55,559 We better enjoy it 158 00:07:55,920 --> 00:07:57,440 when there won’t be another time like this soon. 159 00:07:57,679 --> 00:07:58,040 Cheers! 160 00:07:59,359 --> 00:07:59,880 Cheers! 161 00:08:20,079 --> 00:08:22,000 If your late mother 162 00:08:22,000 --> 00:08:23,640 saw what you had achieved, 163 00:08:24,559 --> 00:08:25,440 I’m sure 164 00:08:26,040 --> 00:08:29,119 she’d be proud of you. 165 00:08:31,480 --> 00:08:32,760 Oh, Father! 166 00:08:34,440 --> 00:08:36,000 I think the same, though. 167 00:08:37,599 --> 00:08:38,479 I told you 168 00:08:38,479 --> 00:08:39,760 to always be... 169 00:08:40,000 --> 00:08:41,359 - Humble! - ...humble! 170 00:08:43,640 --> 00:08:44,599 I know that. 171 00:08:48,119 --> 00:08:49,159 Sadly, 172 00:08:49,760 --> 00:08:51,080 after all these years, 173 00:08:52,280 --> 00:08:53,799 those who slaughtered our village 174 00:08:54,039 --> 00:08:55,479 and killed your mother 175 00:08:56,200 --> 00:08:57,919 are still at large. 176 00:08:59,799 --> 00:09:00,239 Father, 177 00:09:01,000 --> 00:09:01,599 trust me. 178 00:09:02,559 --> 00:09:04,400 Now that Mu’an is stable again, 179 00:09:04,880 --> 00:09:06,440 I’ll hunt them down 180 00:09:06,799 --> 00:09:07,960 at all costs 181 00:09:08,400 --> 00:09:09,599 to avenge Mother’s murder. 182 00:09:17,720 --> 00:09:22,639 East Lounge 183 00:09:25,320 --> 00:09:26,200 Rise. 184 00:09:26,200 --> 00:09:27,479 Thank you, Your Highness. 185 00:09:30,000 --> 00:09:30,320 Come. 186 00:09:33,159 --> 00:09:34,640 Have a safe trip, you two. 187 00:09:35,840 --> 00:09:37,000 Take care. 188 00:09:37,479 --> 00:09:39,400 You too, Grandmother. 189 00:09:43,479 --> 00:09:43,919 Let’s go. 190 00:09:47,400 --> 00:09:47,919 Baoning... 191 00:09:49,280 --> 00:09:50,919 I’ll stay with you, Grandmother! 192 00:09:53,479 --> 00:09:55,000 Oh, silly! 193 00:09:56,960 --> 00:09:57,919 If you do, 194 00:09:59,359 --> 00:10:01,320 what about your husband? 195 00:10:03,359 --> 00:10:04,359 There, there. 196 00:10:05,159 --> 00:10:06,640 It’s not like you’ll be gone forever. 197 00:10:07,119 --> 00:10:08,440 Feel free to come back to visit me 198 00:10:08,880 --> 00:10:11,200 whenever you can. 199 00:10:13,440 --> 00:10:14,200 Go. 200 00:10:16,640 --> 00:10:17,159 Come. 201 00:10:18,559 --> 00:10:19,000 Go ahead. 202 00:10:19,280 --> 00:10:20,159 I’m going. 203 00:10:41,799 --> 00:10:42,840 Father, Mother, 204 00:10:42,840 --> 00:10:44,080 do take care of yourselves. 205 00:10:44,359 --> 00:10:45,080 We will. 206 00:10:45,599 --> 00:10:46,919 So should you. 207 00:10:47,880 --> 00:10:48,719 Qian, 208 00:10:48,919 --> 00:10:51,320 don’t forget about Dongdong when you get back. 209 00:10:51,440 --> 00:10:52,799 She’s old enough. 210 00:10:53,559 --> 00:10:55,840 Remember to find her a good husband. 211 00:10:56,760 --> 00:10:58,359 Now isn’t the time! 212 00:10:58,679 --> 00:11:00,679 When would that be if not now? 213 00:11:00,679 --> 00:11:01,119 Alright. 214 00:11:01,239 --> 00:11:02,000 Baoning, 215 00:11:02,280 --> 00:11:04,440 come back as long as you can. 216 00:11:04,840 --> 00:11:06,559 Of course. I’ll miss you. 217 00:11:08,400 --> 00:11:10,559 See you, Qian. 218 00:11:11,200 --> 00:11:12,000 See you. 219 00:11:13,400 --> 00:11:13,960 It’s about time. 220 00:11:15,119 --> 00:11:15,440 Let’s go. 221 00:11:31,480 --> 00:11:37,600 Five Years Later 222 00:11:53,960 --> 00:11:54,679 Here. 223 00:11:57,880 --> 00:11:58,880 Great Grandmother. 224 00:11:59,280 --> 00:12:00,119 Mother. 225 00:12:01,919 --> 00:12:02,840 Are you tired? 226 00:12:04,599 --> 00:12:05,200 Or thirsty? 227 00:12:13,400 --> 00:12:14,559 Have a mandarine 228 00:12:14,960 --> 00:12:15,840 to rehydrate. 229 00:12:19,200 --> 00:12:20,119 Great Grandmother. 230 00:12:20,520 --> 00:12:22,640 Biggest ones are for the most respected. 231 00:12:22,840 --> 00:12:23,840 Here you are. 232 00:12:26,280 --> 00:12:27,719 Good boy. 233 00:12:30,919 --> 00:12:32,280 Greetings, Great Grandmother, 234 00:12:32,280 --> 00:12:33,400 Mother. 235 00:12:33,919 --> 00:12:35,760 - Brother. - Min Zhou pays respects to 236 00:12:35,760 --> 00:12:37,200 Your Highnesses. 237 00:12:37,799 --> 00:12:39,359 Is the morning session over? 238 00:12:39,359 --> 00:12:39,799 Yes. 239 00:12:40,200 --> 00:12:41,239 How’s everything? 240 00:12:41,239 --> 00:12:43,359 All good, Great Grandmother. 241 00:12:49,559 --> 00:12:51,440 Have a mandarine, Brother. 242 00:12:52,520 --> 00:12:53,440 An, 243 00:12:54,440 --> 00:12:57,599 mandarines arrived are big and small. 244 00:12:57,960 --> 00:13:00,479 If you give the big ones to me 245 00:13:00,599 --> 00:13:02,159 and your brother, 246 00:13:02,640 --> 00:13:05,640 you’ll only have the small ones. 247 00:13:05,880 --> 00:13:07,280 Grand Mentor told me in class 248 00:13:07,280 --> 00:13:09,960 about Kong Rong giving up the biggest pear. 249 00:13:10,320 --> 00:13:11,239 He said, 250 00:13:11,239 --> 00:13:13,440 “The younger ones are ought to choose smaller fruits.” 251 00:13:16,679 --> 00:13:18,239 This is for you, Brother. 252 00:13:18,599 --> 00:13:19,200 An, 253 00:13:20,039 --> 00:13:23,159 you should give the big one to Mother. 254 00:13:23,479 --> 00:13:24,960 Here you are, Mother. 255 00:13:26,440 --> 00:13:27,359 I have no appetite. 256 00:13:27,960 --> 00:13:28,640 I’ll pass. 257 00:13:29,640 --> 00:13:30,239 Mother, 258 00:13:30,799 --> 00:13:32,840 this batch of mandarines is the best. 259 00:13:33,039 --> 00:13:34,280 Why don’t you have a taste? 260 00:13:36,960 --> 00:13:37,679 Your Majesty, 261 00:13:38,919 --> 00:13:40,840 are you giving me 262 00:13:41,679 --> 00:13:42,679 leftovers? 263 00:13:45,799 --> 00:13:47,440 I didn’t mean that. 264 00:13:48,039 --> 00:13:50,400 Brother, let’s go play Cuju. 265 00:13:50,400 --> 00:13:51,239 An, 266 00:13:51,840 --> 00:13:52,799 I’m tired. 267 00:13:53,440 --> 00:13:54,479 Go back with me. 268 00:13:54,479 --> 00:13:55,000 Mother, 269 00:13:55,000 --> 00:13:57,520 I want to play with Brother. 270 00:13:57,799 --> 00:13:58,960 Have you done your homework 271 00:13:59,599 --> 00:14:00,479 or memorized those texts? 272 00:14:01,000 --> 00:14:01,440 Come here. 273 00:14:02,599 --> 00:14:03,760 Say goodbye to Her Highness. 274 00:14:04,320 --> 00:14:06,679 We shall take our leave, Your Highness. 275 00:14:10,479 --> 00:14:11,840 Good day, Your Highness. 276 00:14:15,119 --> 00:14:16,280 Ow! It hurts! 277 00:14:16,280 --> 00:14:17,200 Shut up! 278 00:14:17,200 --> 00:14:18,640 You deserve it! 279 00:14:18,640 --> 00:14:20,159 How dare you insult me in front of them! 280 00:14:20,159 --> 00:14:21,200 You’re useless! 281 00:14:22,719 --> 00:14:23,719 Please calm down, Your Highness. 282 00:14:23,719 --> 00:14:24,640 He’s a child. 283 00:14:24,640 --> 00:14:26,400 Be patient with him. 284 00:14:26,400 --> 00:14:28,359 Tears are all over his face. 285 00:14:28,719 --> 00:14:30,400 I’ll have him freshen up. 286 00:14:31,119 --> 00:14:32,599 Cry baby! 287 00:14:35,119 --> 00:14:36,320 He’s still young. 288 00:14:36,960 --> 00:14:38,760 Don’t be too mad, Your Highness. 289 00:14:40,039 --> 00:14:40,960 He’s young? 290 00:14:42,559 --> 00:14:44,080 Zhao Xi already ascended the throne 291 00:14:44,080 --> 00:14:45,679 at his age. 292 00:14:46,320 --> 00:14:47,119 But look at him! 293 00:14:47,599 --> 00:14:49,080 He only cares about fruits and games. 294 00:14:49,080 --> 00:14:50,880 A lineal son can’t be like that. 295 00:14:52,119 --> 00:14:52,640 Your Highness, 296 00:14:54,479 --> 00:14:57,080 ever since Zhao Xiao became the new Marquis Jinghai, 297 00:14:57,320 --> 00:14:59,320 Nanmin has become even more prosperous 298 00:14:59,679 --> 00:15:02,400 than it was back in Zhao Kuan’s days. 299 00:15:03,479 --> 00:15:04,200 So far, 300 00:15:04,559 --> 00:15:06,559 you’ve been backed by the young Emperor 301 00:15:06,719 --> 00:15:08,000 and Marquis Jinghai. 302 00:15:08,400 --> 00:15:10,400 Don’t let trifles get under your skin. 303 00:15:10,919 --> 00:15:12,119 It’s not worth it. 304 00:15:12,440 --> 00:15:13,559 Zhao Xiao 305 00:15:13,880 --> 00:15:14,840 is too proud 306 00:15:15,320 --> 00:15:17,320 to bend for me. 307 00:15:20,919 --> 00:15:22,119 Luckily, 308 00:15:23,520 --> 00:15:25,200 you planted seeds of revenge in him 309 00:15:25,719 --> 00:15:28,200 before he went back. 310 00:15:31,000 --> 00:15:32,840 All thanks to your strategies. 311 00:15:33,760 --> 00:15:34,760 Miaorong, 312 00:15:35,559 --> 00:15:37,039 relax. 313 00:15:38,679 --> 00:15:40,760 Actually, I’m also waiting 314 00:15:41,599 --> 00:15:43,520 for Zhao Xiao to grow strong enough 315 00:15:43,520 --> 00:15:46,239 to stage a comeback against Li Qian. 316 00:15:46,799 --> 00:15:48,119 Then my chance will come. 317 00:15:52,919 --> 00:15:54,960 Are you upset 318 00:15:55,320 --> 00:15:56,640 about how your mother treated you? 319 00:15:58,840 --> 00:16:00,559 I must’ve done something wrong 320 00:16:00,799 --> 00:16:02,400 that annoyed her. 321 00:16:03,239 --> 00:16:04,919 If you didn’t 322 00:16:05,280 --> 00:16:07,400 and she still treated you the same way, 323 00:16:07,799 --> 00:16:09,280 how would you feel? 324 00:16:11,080 --> 00:16:12,679 She’s strict with me 325 00:16:13,080 --> 00:16:15,320 because she wants me to be diligent 326 00:16:15,760 --> 00:16:16,760 instead of slack. 327 00:16:17,359 --> 00:16:18,239 I always believe 328 00:16:18,520 --> 00:16:20,440 all parents want the best for their children. 329 00:16:23,840 --> 00:16:25,760 You set a good example 330 00:16:26,000 --> 00:16:29,719 for your younger brother, An. 331 00:16:30,159 --> 00:16:32,520 That’s what I should do 332 00:16:32,520 --> 00:16:33,719 as a son and an elder brother. 333 00:16:35,640 --> 00:16:37,880 If you had a second chance, 334 00:16:38,599 --> 00:16:39,400 Xi, 335 00:16:40,280 --> 00:16:41,880 would you like to come to the throne 336 00:16:42,640 --> 00:16:46,239 this young? 337 00:16:48,640 --> 00:16:50,479 I don’t get it, Great Grandmother. 338 00:16:52,280 --> 00:16:54,200 As supreme 339 00:16:54,919 --> 00:16:57,080 as an emperor seems, 340 00:16:57,919 --> 00:16:59,159 once you sit on that chair, 341 00:16:59,479 --> 00:17:03,400 you’ll have to endure loneliness and coldness, 342 00:17:03,919 --> 00:17:05,599 hide your true feelings 343 00:17:06,719 --> 00:17:09,239 from court officials 344 00:17:09,439 --> 00:17:10,760 and live with all kinds of comments 345 00:17:13,400 --> 00:17:16,400 from generations to come. 346 00:17:18,000 --> 00:17:18,880 Xi, 347 00:17:20,079 --> 00:17:22,079 there are many more challenges 348 00:17:22,400 --> 00:17:24,839 down this road. 349 00:17:26,520 --> 00:17:30,400 Will you be able to walk on no matter what? 350 00:17:30,719 --> 00:17:31,920 After so long, 351 00:17:31,920 --> 00:17:33,239 I still remember 352 00:17:33,439 --> 00:17:34,800 how Aunt paved the way 353 00:17:34,800 --> 00:17:36,719 and led me to where I am now. 354 00:17:37,359 --> 00:17:38,839 If she could take such a risk 355 00:17:38,839 --> 00:17:40,239 to get me this far, 356 00:17:40,800 --> 00:17:42,880 I’d never step down. 357 00:17:44,239 --> 00:17:44,800 Excellent. 358 00:17:46,160 --> 00:17:48,160 Your determination 359 00:17:50,160 --> 00:17:52,000 is such a relief. 360 00:17:54,279 --> 00:17:56,319 Li’s Mansion 361 00:17:56,680 --> 00:17:58,599 This is to address Lord Lintong, Li Qian. 362 00:17:59,160 --> 00:18:03,119 Officials who serve the people 363 00:18:03,400 --> 00:18:06,280 and the state with loyalty and dedication 364 00:18:06,479 --> 00:18:07,760 shall be rewarded. 365 00:18:08,000 --> 00:18:11,199 “Lord Xin” as a title is bestowed upon you 366 00:18:11,599 --> 00:18:13,520 to encourage you to carry on your honesty. 367 00:18:13,839 --> 00:18:15,319 This commendation 368 00:18:15,599 --> 00:18:17,839 is to thank you for your service 369 00:18:18,160 --> 00:18:19,640 and honor your achievements. 370 00:18:19,839 --> 00:18:21,359 Respect this. 371 00:18:23,800 --> 00:18:24,800 Thank you, Your Majesty. 372 00:18:32,719 --> 00:18:34,319 Congratulations, Lord Xin! 373 00:18:34,520 --> 00:18:35,319 Appreciated, Eunuch Min. 374 00:18:35,319 --> 00:18:36,560 Qian! Qian! 375 00:18:36,760 --> 00:18:38,239 I heard you’re promoted again! 376 00:18:38,400 --> 00:18:40,319 That’s rude. Where are your manners? 377 00:18:42,199 --> 00:18:42,959 This is my younger sister. 378 00:18:43,400 --> 00:18:44,479 I apologize for her rudeness. 379 00:18:44,839 --> 00:18:47,560 They say Miss Li is outgoing 380 00:18:47,760 --> 00:18:48,920 and one of a kind. 381 00:18:49,079 --> 00:18:51,280 Your reputation does precede you. 382 00:18:52,160 --> 00:18:53,199 Pleasure to meet you, Eunuch Min. 383 00:18:53,319 --> 00:18:54,520 The pleasure is mine. 384 00:18:54,920 --> 00:18:55,680 Eunuch Min, 385 00:18:56,400 --> 00:18:57,560 how’s Grandmother? 386 00:18:57,560 --> 00:18:58,520 Her Highness is fine. 387 00:18:58,760 --> 00:18:59,839 Don’t worry. 388 00:19:00,680 --> 00:19:02,239 I came with the edict 389 00:19:02,239 --> 00:19:03,959 to offer early birthday congratulations 390 00:19:04,160 --> 00:19:06,000 to Lord Xin on His Majesty’s behalf 391 00:19:06,400 --> 00:19:07,479 and 392 00:19:07,520 --> 00:19:10,920 to check on Princess Jia’nan 393 00:19:10,920 --> 00:19:12,479 for Grand Empress Dowager. 394 00:19:12,920 --> 00:19:13,880 I’m doing well. 395 00:19:14,040 --> 00:19:15,560 Please give Grandmother my regards 396 00:19:15,719 --> 00:19:17,160 and tell her to take care of herself. 397 00:19:17,800 --> 00:19:18,479 I will. 398 00:19:18,839 --> 00:19:19,520 Your Grace, 399 00:19:19,920 --> 00:19:22,920 my ride back is waiting outside. 400 00:19:23,160 --> 00:19:24,680 I should get going. 401 00:19:24,920 --> 00:19:26,239 Please excuse me. 402 00:19:26,239 --> 00:19:26,920 I’ll walk you out. 403 00:19:27,400 --> 00:19:27,920 Thanks. 404 00:19:28,680 --> 00:19:29,640 Good day. 405 00:19:30,319 --> 00:19:31,160 Goodbye. 406 00:19:35,119 --> 00:19:36,319 Have a safe trip. 407 00:19:38,280 --> 00:19:38,680 Qian, 408 00:19:40,119 --> 00:19:42,199 why are you rewarded 409 00:19:42,599 --> 00:19:43,680 all of a sudden? 410 00:19:44,560 --> 00:19:46,079 Seeing that Eunuch Min came to deliver the edict, 411 00:19:46,479 --> 00:19:47,439 this reward 412 00:19:47,439 --> 00:19:49,199 must be Grand Empress Dowager’s idea. 413 00:19:50,400 --> 00:19:51,920 Too bad, Father and Mother aren’t here. 414 00:19:52,560 --> 00:19:54,680 If they were, 415 00:19:54,839 --> 00:19:56,520 they’d be thrilled! 416 00:19:57,319 --> 00:19:58,359 Enough about me. 417 00:19:58,359 --> 00:19:59,680 Where have you been 418 00:19:59,680 --> 00:20:00,479 these days? 419 00:20:00,719 --> 00:20:01,959 I’m a big girl now. 420 00:20:02,640 --> 00:20:04,400 Stop treating me 421 00:20:04,400 --> 00:20:05,119 as a child. 422 00:20:05,199 --> 00:20:06,520 Fine. In that case, 423 00:20:06,800 --> 00:20:08,880 stop running around and get married. 424 00:20:10,119 --> 00:20:12,719 Just when I thought no one would nag me to marry 425 00:20:13,040 --> 00:20:15,199 after our parents left for the post in the capital, 426 00:20:15,199 --> 00:20:16,959 here you are to talk my ear off. 427 00:20:17,319 --> 00:20:19,000 Would you rather grow old alone 428 00:20:19,439 --> 00:20:20,239 or be a nun? 429 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 That’s exactly what I have in mind. 430 00:20:23,400 --> 00:20:24,079 Listen to yourself! 431 00:20:24,520 --> 00:20:25,920 Our family is rich. 432 00:20:25,920 --> 00:20:27,000 Even if Dongdong remains single forever, 433 00:20:27,000 --> 00:20:27,920 as her sister-in-law, 434 00:20:27,920 --> 00:20:29,199 I’ll support her for the rest of her life. 435 00:20:29,640 --> 00:20:30,599 You’re the best! 436 00:20:31,760 --> 00:20:33,040 Stop spoiling her! 437 00:20:33,079 --> 00:20:34,000 I’m not. 438 00:20:34,280 --> 00:20:36,520 Women can choose to marry or not. 439 00:20:36,640 --> 00:20:37,640 A bad marriage 440 00:20:37,760 --> 00:20:39,040 is like hell. 441 00:20:39,040 --> 00:20:39,560 Exactly! 442 00:20:39,719 --> 00:20:40,719 You’re absolutely right. 443 00:20:41,640 --> 00:20:42,560 I can’t agree with you more! 444 00:20:42,640 --> 00:20:43,359 I simply... 445 00:20:43,400 --> 00:20:44,680 Well, you know, 446 00:20:44,800 --> 00:20:46,000 there are good men. 447 00:20:46,400 --> 00:20:47,680 Your brother is one of them. 448 00:20:48,520 --> 00:20:50,079 Find someone like him 449 00:20:50,280 --> 00:20:51,040 and you’ll be fine. 450 00:20:53,119 --> 00:20:55,520 Nice work to make everyone happy. 451 00:21:03,640 --> 00:21:04,439 Qing An! 452 00:21:05,920 --> 00:21:06,719 Qing An! 453 00:21:19,400 --> 00:21:20,400 There you are. 454 00:21:25,439 --> 00:21:26,280 Look. Aren’t they pretty? 455 00:21:27,479 --> 00:21:28,000 Sniff them. 456 00:21:50,199 --> 00:21:51,199 Hey, this one is cute. 457 00:21:51,199 --> 00:21:51,640 Here you are. 458 00:21:52,880 --> 00:21:53,479 Take it. 459 00:21:57,560 --> 00:21:58,800 It’s raining petals! 460 00:22:05,239 --> 00:22:05,719 Here comes more! 461 00:22:06,160 --> 00:22:08,759 â™ȘRaindrops dripped from the eaveâ™Ș 462 00:22:08,839 --> 00:22:12,079 â™ȘAs if they knocked on my windowâ™Ș 463 00:22:12,079 --> 00:22:13,640 I scolded those kids for messing with you. 464 00:22:13,959 --> 00:22:15,520 But here I am doing the same. 465 00:22:16,480 --> 00:22:18,759 â™ȘOthers think I’m insaneâ™Ș 466 00:22:20,439 --> 00:22:21,439 Physicians come and go 467 00:22:21,439 --> 00:22:23,000 over the years. 468 00:22:23,800 --> 00:22:26,400 How come you haven’t gotten any better? 469 00:22:26,400 --> 00:22:28,519 â™ȘThe wind stops tooâ™Ș 470 00:22:31,719 --> 00:22:32,400 Never mind. 471 00:22:32,760 --> 00:22:33,880 You look cute like this. 472 00:22:35,160 --> 00:22:36,280 It’s not too bad. 473 00:22:36,640 --> 00:22:37,680 You can live 474 00:22:37,680 --> 00:22:39,280 a carefree life 475 00:22:40,439 --> 00:22:42,439 that countless people would die for. 476 00:22:43,640 --> 00:22:44,119 Am I right? 477 00:22:47,439 --> 00:22:48,040 Qing An, 478 00:22:48,560 --> 00:22:50,800 let’s spend the rest of our life together like this. 479 00:22:51,520 --> 00:22:52,239 What do you say? 480 00:22:52,240 --> 00:22:54,400 â™ȘThe story isn’t over yetâ™Ș 481 00:22:54,559 --> 00:22:56,039 â™ȘThere’s still a glimmer of hopeâ™Ș 482 00:22:56,040 --> 00:22:56,599 Sure. 483 00:22:57,360 --> 00:23:01,000 â™ȘLife may show some mercyâ™Ș 484 00:23:01,039 --> 00:23:03,799 â™ȘTime isn’t wasted yetâ™Ș 485 00:23:03,880 --> 00:23:04,920 â™ȘLuckilyâ™Ș 486 00:23:06,280 --> 00:23:08,359 I don’t know how I recovered, 487 00:23:09,640 --> 00:23:10,839 but if she found out about my condition, 488 00:23:11,400 --> 00:23:12,920 would she leave me? 489 00:23:14,959 --> 00:23:19,759 I enjoy what we have now. 490 00:23:19,759 --> 00:23:22,480 â™ȘThat draws us togetherâ™Ș 491 00:23:22,880 --> 00:23:24,400 â™ȘAmid the fogâ™Ș 492 00:23:48,000 --> 00:23:50,439 You call that dancing? 493 00:23:51,400 --> 00:23:52,239 Your Majesty, 494 00:23:52,479 --> 00:23:53,719 people are dying! 495 00:23:54,239 --> 00:23:56,400 We must provide them with grain reserves 496 00:23:56,400 --> 00:23:57,520 in disaster relief! 497 00:23:57,520 --> 00:23:59,040 What’s he yelling? 498 00:24:00,719 --> 00:24:01,400 Your Majesty. 499 00:24:02,160 --> 00:24:02,599 Your Majesty. 500 00:24:02,599 --> 00:24:04,079 What’s that noise? 501 00:24:04,760 --> 00:24:07,760 The plague has been spreading since the outbreak last year. 502 00:24:08,359 --> 00:24:12,280 Deputy Censor Wang is asking for grains for civilians. 503 00:24:13,160 --> 00:24:14,000 Nonsense! 504 00:24:14,359 --> 00:24:16,839 If I give them away, what about my army? 505 00:24:17,959 --> 00:24:19,479 Yes. I understand. 506 00:24:22,560 --> 00:24:23,400 Dismiss him. 507 00:24:26,239 --> 00:24:28,239 Find me another Wang Nan. 508 00:24:28,719 --> 00:24:30,280 Get me another censor. 509 00:24:30,599 --> 00:24:31,199 Let him go. 510 00:24:33,199 --> 00:24:36,000 All of them are hideous! 511 00:24:36,479 --> 00:24:37,760 Yes, Your Majesty. 512 00:24:38,000 --> 00:24:51,480 Qingyan Hall 513 00:24:52,959 --> 00:24:54,439 Has His Majesty approved it? 514 00:24:54,439 --> 00:24:56,040 As per His Majesty’s verbal instruction, 515 00:24:56,560 --> 00:24:57,760 you’re removed from your post. 516 00:24:58,359 --> 00:24:59,439 Deputy Censor Wang, 517 00:24:59,920 --> 00:25:01,640 go home and rest. 518 00:25:02,119 --> 00:25:04,439 - There’s a severe famine outside! - Get him out of here. 519 00:25:04,680 --> 00:25:07,280 But His Majesty is taxing the people to the bone! 520 00:25:07,319 --> 00:25:11,760 - Move! - Yongqing State is dying! 521 00:25:13,280 --> 00:25:13,959 What are you doing? 522 00:25:13,959 --> 00:25:15,160 We didn’t do anything! 523 00:25:16,400 --> 00:25:17,079 What is this? 524 00:25:28,520 --> 00:25:29,479 Arrest them 525 00:25:30,640 --> 00:25:31,680 and throw them into prison. 526 00:25:32,439 --> 00:25:32,800 Yes. 527 00:25:38,599 --> 00:25:39,599 Move! Move it! 528 00:25:39,599 --> 00:25:40,560 What are you doing? 529 00:25:40,760 --> 00:25:42,199 You can’t do this to me! 530 00:25:42,400 --> 00:25:43,599 I was a pirate 531 00:25:43,680 --> 00:25:45,359 but I never robbed people of Nanmin! 532 00:25:45,800 --> 00:25:46,599 Besides, 533 00:25:46,760 --> 00:25:49,239 we beat back those at sea for the late emperor! 534 00:25:49,479 --> 00:25:51,000 That still counts! 535 00:25:51,199 --> 00:25:51,719 Shut up! 536 00:25:52,000 --> 00:25:53,160 We’re following Marquis Jinghai’s order. 537 00:25:53,160 --> 00:25:54,439 Enough of your nonsense! 538 00:25:54,680 --> 00:25:55,359 Officer. 539 00:25:55,760 --> 00:25:56,520 Officer. 540 00:25:56,520 --> 00:25:56,959 Mother. 541 00:25:57,680 --> 00:25:59,640 He’s my only son 542 00:25:59,760 --> 00:26:01,439 and our only hope 543 00:26:01,439 --> 00:26:03,359 to carry on the Zhous’ family line. 544 00:26:03,359 --> 00:26:04,959 He only joined the wrong group 545 00:26:04,959 --> 00:26:06,719 because he had no choice! 546 00:26:06,719 --> 00:26:07,439 Stop it! 547 00:26:07,560 --> 00:26:08,040 Take him away. 548 00:26:08,560 --> 00:26:08,920 Move! 549 00:26:08,920 --> 00:26:09,319 Mother! 550 00:26:09,479 --> 00:26:10,199 - Son! - Mother! 551 00:26:10,839 --> 00:26:11,800 - Officer! - Mother! 552 00:26:12,239 --> 00:26:13,079 Please, Officer! 553 00:26:13,079 --> 00:26:13,599 Move! 554 00:26:13,920 --> 00:26:15,439 Officer... 555 00:26:15,520 --> 00:26:16,280 - Brother! - Let me go! 556 00:26:16,640 --> 00:26:18,920 Marquis Jinghai has become insanely cruel over the years. 557 00:26:19,479 --> 00:26:21,640 To make up for the heavy losses when battling pirates, 558 00:26:22,000 --> 00:26:23,400 he ignored the law 559 00:26:23,400 --> 00:26:24,400 and imposed forced recruitment on us. 560 00:26:25,000 --> 00:26:27,839 He also hoarded the newly ripe local rice, 561 00:26:28,079 --> 00:26:29,760 causing prices to go sky-high. 562 00:26:29,920 --> 00:26:32,400 All the margin must’ve ended up in his own pocket. 563 00:26:32,719 --> 00:26:33,520 Indeed! 564 00:26:33,959 --> 00:26:35,599 By confiscating 565 00:26:37,239 --> 00:26:38,839 the arrested pirates’ weapons, 566 00:26:39,880 --> 00:26:42,000 his army is now strong enough 567 00:26:42,400 --> 00:26:44,479 to combat Jinxi Army. 568 00:26:45,959 --> 00:26:47,319 You’re wrong about that. 569 00:26:47,920 --> 00:26:49,000 Let me tell you something. 570 00:26:49,439 --> 00:26:50,599 I once saw 571 00:26:50,680 --> 00:26:52,680 a magic weapon back in Jinxi 572 00:26:53,479 --> 00:26:55,160 that was destructive enough 573 00:26:55,160 --> 00:26:56,280 to level the whole world. 574 00:26:56,280 --> 00:26:57,199 It’s extremely powerful! 575 00:26:57,680 --> 00:26:59,640 If Jinxi Army is equipped with such weapons, 576 00:26:59,839 --> 00:27:02,239 Marquis Jinghai’s troops won’t stand a chance. 577 00:27:03,839 --> 00:27:04,280 Really? 578 00:27:04,280 --> 00:27:05,479 What exactly is that weapon? 579 00:27:05,680 --> 00:27:06,680 Tell us in detail. 580 00:27:06,680 --> 00:27:07,760 We want to know. 581 00:27:08,000 --> 00:27:08,760 Please, Your Highness! 582 00:27:09,239 --> 00:27:10,319 Spare me, please! 583 00:27:12,239 --> 00:27:13,760 I can spare you 584 00:27:14,680 --> 00:27:15,760 only if 585 00:27:16,839 --> 00:27:18,359 you tell me the truth. 586 00:27:18,800 --> 00:27:19,920 I’ll tell you everything 587 00:27:20,400 --> 00:27:22,160 you want to know. 588 00:27:22,359 --> 00:27:23,280 I swear. 589 00:27:28,359 --> 00:27:29,400 It’s said that 590 00:27:30,119 --> 00:27:32,640 a magic weapon was discovered in Jinxi 591 00:27:33,439 --> 00:27:34,880 that was destructive enough 592 00:27:35,119 --> 00:27:36,239 to level the whole world. 593 00:27:37,319 --> 00:27:38,119 Is that true? 594 00:27:38,400 --> 00:27:39,239 Yes, it is. 595 00:27:40,040 --> 00:27:40,959 It’s true. 596 00:27:42,239 --> 00:27:42,839 Tell me about it. 597 00:27:43,640 --> 00:27:44,640 Back then, 598 00:27:45,199 --> 00:27:48,119 when we encircled Jiang’s Mansion in Bingzhou, 599 00:27:48,920 --> 00:27:52,280 Princess Jia’nan took out that weapon 600 00:27:53,719 --> 00:27:56,079 and the next thing I knew, my men were gone. 601 00:27:56,439 --> 00:27:57,839 I barely made it out alive 602 00:27:58,199 --> 00:27:59,400 and fled to the south. 603 00:28:00,880 --> 00:28:02,000 Meanwhile, I swore to heaven 604 00:28:02,520 --> 00:28:03,119 that I’d never 605 00:28:03,839 --> 00:28:06,079 set foot in Jinxi ever again. 606 00:28:09,239 --> 00:28:10,479 Do you still remember 607 00:28:10,920 --> 00:28:12,800 what that weapon looks like? 608 00:28:13,120 --> 00:28:14,400 Li’s Mansion 609 00:28:14,400 --> 00:28:14,800 It’s been a while. 610 00:28:14,800 --> 00:28:15,719 Congratulations! 611 00:28:16,040 --> 00:28:16,599 This way, please. 612 00:28:16,599 --> 00:28:16,959 Sure. 613 00:28:17,239 --> 00:28:17,959 My lord. 614 00:28:18,040 --> 00:28:18,839 - This way, please. - Congratulations! 615 00:28:18,839 --> 00:28:19,920 Greetings, Mr. Hu. 616 00:28:20,400 --> 00:28:22,719 I wish you good fortune 617 00:28:22,719 --> 00:28:23,959 and longevity. 618 00:28:23,959 --> 00:28:24,920 That’s too nice of you, 619 00:28:24,920 --> 00:28:25,479 Mr. Hu. 620 00:28:25,680 --> 00:28:26,959 Mr. Hu, you’re a senior. 621 00:28:26,959 --> 00:28:28,359 Your bow is too much. 622 00:28:28,760 --> 00:28:29,719 Rank tops age. 623 00:28:29,719 --> 00:28:30,920 That’s the rule. 624 00:28:31,760 --> 00:28:34,040 His Majesty conferred the title of Lord Xin on you, 625 00:28:34,239 --> 00:28:35,880 which is the second noblest. 626 00:28:36,599 --> 00:28:39,199 I’m in awe of you, my lord. 627 00:28:40,599 --> 00:28:42,599 Here’s a little something 628 00:28:42,599 --> 00:28:45,239 for your birthday. 629 00:28:45,239 --> 00:28:46,560 I hope 630 00:28:46,920 --> 00:28:48,119 it’s not too humble. 631 00:28:48,640 --> 00:28:49,599 Please accept it. 632 00:28:49,800 --> 00:28:50,719 Thank you, Mr. Hu. 633 00:28:50,719 --> 00:28:51,959 Please have a seat inside. 634 00:28:52,199 --> 00:28:53,160 Thank you, my lord. 635 00:28:58,160 --> 00:28:58,719 - My lord. - Please. 636 00:28:58,719 --> 00:28:59,400 Thank you. Thanks. 637 00:28:59,400 --> 00:29:00,040 Congratulations! Congratulations! 638 00:29:00,040 --> 00:29:00,880 This way, please. 639 00:29:03,640 --> 00:29:04,160 My lord, 640 00:29:04,880 --> 00:29:06,119 Mr. Hu regifted 641 00:29:06,119 --> 00:29:07,280 what we gave to his wife 642 00:29:07,280 --> 00:29:08,400 at her birthday last year. 643 00:29:08,760 --> 00:29:09,400 How could he...? 644 00:29:09,400 --> 00:29:11,079 Did you just meet that old fox? 645 00:29:12,400 --> 00:29:12,880 Thank you. Thanks a lot. 646 00:29:12,880 --> 00:29:13,439 Congratulations, my lord! 647 00:29:13,439 --> 00:29:14,319 This way, please. 648 00:29:16,160 --> 00:29:17,479 Where’s Princess Jia’nan? 649 00:29:18,319 --> 00:29:19,520 I haven’t seen Her Grace. 650 00:29:21,800 --> 00:29:22,280 Well, 651 00:29:22,680 --> 00:29:23,479 you receive the guests, 652 00:29:23,479 --> 00:29:24,400 and I’ll go inside to look. 653 00:29:24,800 --> 00:29:25,199 Yes. 654 00:29:30,520 --> 00:29:31,439 Where’s Princess Jia’nan? 655 00:29:31,800 --> 00:29:32,800 I have no idea, my lord. 656 00:29:43,599 --> 00:29:44,479 Have you seen Princess Jia’nan? 657 00:29:44,920 --> 00:29:46,160 No, my lord. 658 00:29:59,439 --> 00:30:00,239 Baoning! 659 00:30:02,680 --> 00:30:03,359 Baoning! 660 00:30:14,079 --> 00:30:14,839 It’s you. 661 00:30:16,160 --> 00:30:16,760 Where’s she? 662 00:30:17,640 --> 00:30:19,439 To celebrate your birthday 663 00:30:19,640 --> 00:30:21,760 and promotion 664 00:30:21,920 --> 00:30:23,000 on this very day, 665 00:30:23,000 --> 00:30:25,160 Her Grace prepared a special gift. 666 00:30:26,319 --> 00:30:27,239 Bring it in. 667 00:30:50,920 --> 00:30:52,760 Take your time, my lord. 668 00:30:54,400 --> 00:30:56,640 Still, you haven’t said where she is. 669 00:30:57,599 --> 00:30:58,479 She specifically told me 670 00:30:58,760 --> 00:31:00,680 not to say that 671 00:31:00,839 --> 00:31:02,160 until you open the case. 672 00:31:11,400 --> 00:31:13,040 Why so mysterious? 673 00:31:13,680 --> 00:31:14,839 Let me see 674 00:31:15,439 --> 00:31:18,479 what game that clever girl is playing. 675 00:31:31,520 --> 00:31:32,640 “A gift only for the wise. 676 00:31:33,040 --> 00:31:34,520 Are you wise, darling?” 677 00:31:36,560 --> 00:31:38,119 I’m wiser than you think! 678 00:32:13,920 --> 00:32:14,839 “Are you giving in?” 679 00:32:32,560 --> 00:32:34,079 “You can beg me.” 680 00:32:47,560 --> 00:32:48,920 My dear princess, 681 00:32:49,680 --> 00:32:51,040 where are you? 682 00:32:52,079 --> 00:32:52,719 You know what? 683 00:32:53,800 --> 00:32:55,040 I’m throwing in the towel. 684 00:32:55,520 --> 00:32:57,160 Give me a hint, will you? 685 00:33:01,239 --> 00:33:03,239 “Say ‘I’m an idiot’ out loud.” 686 00:33:08,560 --> 00:33:09,560 I’m an idiot! 687 00:33:13,920 --> 00:33:15,719 I’m an idiot! Happy? 688 00:33:25,119 --> 00:33:26,880 The lock seems to be jammed. 689 00:33:27,400 --> 00:33:29,280 Guests are waiting in the front hall. 690 00:33:30,040 --> 00:33:31,239 I’ll work on it later. 691 00:33:37,559 --> 00:33:41,519 Virtue Brings Real Aroma 692 00:34:05,479 --> 00:34:07,160 The lock is fine. 693 00:34:13,800 --> 00:34:14,760 Qingke! 694 00:34:16,679 --> 00:34:17,879 Qingke! 695 00:34:34,040 --> 00:34:35,320 Qingke, where are you? 696 00:34:35,360 --> 00:34:36,320 Come here. 697 00:34:45,560 --> 00:34:46,239 Qingke... 698 00:34:46,239 --> 00:34:47,159 Your Grace. 699 00:34:47,280 --> 00:34:48,679 What took you so long? 700 00:34:48,919 --> 00:34:50,120 Lock the case. 701 00:34:50,159 --> 00:34:50,879 Let me see 702 00:34:50,879 --> 00:34:52,120 what’s wrong. 703 00:34:52,120 --> 00:34:53,719 You should come out. 704 00:34:53,719 --> 00:34:55,760 I can beat my own trap. 705 00:34:55,760 --> 00:34:56,360 Do it. 706 00:35:00,199 --> 00:35:00,919 Come on. 707 00:35:07,600 --> 00:35:08,040 Your Grace! 708 00:35:08,040 --> 00:35:09,080 Unlock it, Qingke! 709 00:35:09,080 --> 00:35:09,639 Are you alright, Your Grace? 710 00:35:09,639 --> 00:35:10,639 I hit myself. 711 00:35:12,600 --> 00:35:14,280 The switch is on the side. 712 00:35:14,280 --> 00:35:16,600 The side? Which side? 713 00:35:19,879 --> 00:35:20,679 What’s going on? 714 00:35:20,679 --> 00:35:21,199 Where’s she? 715 00:35:21,199 --> 00:35:22,239 She... 716 00:35:24,239 --> 00:35:25,120 Hurry! 717 00:35:25,280 --> 00:35:26,320 It’s not down there. 718 00:35:26,320 --> 00:35:27,840 Go up! Go to the top! 719 00:35:34,120 --> 00:35:34,679 Are you good? 720 00:35:35,719 --> 00:35:36,520 Come out. 721 00:35:37,719 --> 00:35:38,479 Be careful. 722 00:35:39,520 --> 00:35:41,159 How are you? Did you get hurt? 723 00:35:41,760 --> 00:35:42,600 I’m fine 724 00:35:42,600 --> 00:35:43,919 amid the hit by accident. 725 00:35:44,679 --> 00:35:47,159 Why... why are you back? 726 00:35:47,159 --> 00:35:48,399 I’m back to make sure 727 00:35:48,719 --> 00:35:49,959 you’re fine, of course. 728 00:35:52,000 --> 00:35:53,080 What were you thinking 729 00:35:53,080 --> 00:35:54,320 by going into the case? 730 00:35:57,719 --> 00:36:00,280 I meant to surprise you. 731 00:36:01,879 --> 00:36:03,199 May I see 732 00:36:03,479 --> 00:36:04,760 your so-called surprise now? 733 00:36:08,840 --> 00:36:09,840 Oh, that? 734 00:36:10,399 --> 00:36:11,040 Well... 735 00:36:11,959 --> 00:36:14,239 Am I not enough? 736 00:36:15,080 --> 00:36:15,919 It’s me! 737 00:36:18,399 --> 00:36:21,040 I like it. 738 00:36:23,199 --> 00:36:27,199 Actually, this Luban Lock is the surprise. 739 00:36:29,040 --> 00:36:30,360 Still, 740 00:36:30,919 --> 00:36:33,520 I prefer you. 741 00:36:50,600 --> 00:36:51,080 Your Highness, 742 00:36:52,120 --> 00:36:52,919 what’s on your mind? 743 00:36:53,679 --> 00:36:54,560 I’ve recalled that 744 00:36:55,639 --> 00:36:56,679 when I first 745 00:36:57,239 --> 00:36:58,360 arrived in the capital 746 00:36:59,280 --> 00:37:01,399 for the Machinist Contest, 747 00:37:02,360 --> 00:37:04,719 The Book of Supreme Weapons had already emerged. 748 00:37:05,639 --> 00:37:07,000 Later, when I checked with my father, 749 00:37:07,840 --> 00:37:08,760 he said 750 00:37:09,479 --> 00:37:11,760 Empress Dowager Cao had handed it in 751 00:37:12,120 --> 00:37:13,360 to the late emperor 752 00:37:13,760 --> 00:37:15,600 which ended up in the Treasure House at Longevity Hill. 753 00:37:16,239 --> 00:37:17,600 Few had knowledge of that. 754 00:37:18,439 --> 00:37:19,760 The Machinist Contest 755 00:37:20,159 --> 00:37:22,080 was also held by some high-up in the Palace. 756 00:37:22,760 --> 00:37:24,080 And I was asked to stay away from it. 757 00:37:25,919 --> 00:37:26,639 Does it mean 758 00:37:27,320 --> 00:37:29,280 that book is still in the Palace? 759 00:37:30,199 --> 00:37:31,080 I remember 760 00:37:32,000 --> 00:37:34,080 Baoning won that contest, 761 00:37:35,560 --> 00:37:36,639 so she might 762 00:37:37,760 --> 00:37:39,239 have it. 763 00:37:41,520 --> 00:37:42,760 Or it might’ve never 764 00:37:44,239 --> 00:37:45,560 left the Palace. 765 00:37:47,600 --> 00:37:49,000 Baoning! Baoning! 766 00:37:50,840 --> 00:37:54,479 She was in the Treasure House at Longevity Hill 767 00:37:55,239 --> 00:37:57,239 when that place was on fire. 768 00:37:57,479 --> 00:37:58,639 Come to think of it, 769 00:37:59,600 --> 00:38:01,159 she was most likely there 770 00:38:01,840 --> 00:38:03,239 for that book. 771 00:38:22,239 --> 00:38:24,360 Thank you for giving yourself to me. 772 00:38:25,280 --> 00:38:28,000 It’s the best gift I’ve ever had. 773 00:38:29,919 --> 00:38:31,879 I meant to give you a sword yesterday, 774 00:38:32,479 --> 00:38:34,719 but its scabbard was more fragile than I thought. 775 00:38:35,199 --> 00:38:36,560 It didn’t matter anyway. 776 00:38:36,840 --> 00:38:37,760 What matters 777 00:38:39,399 --> 00:38:40,600 is right here. 778 00:38:43,159 --> 00:38:43,919 My father gave this jade pendant 779 00:38:43,919 --> 00:38:46,080 to my mother as a love token. 780 00:38:46,280 --> 00:38:47,040 He said 781 00:38:47,719 --> 00:38:49,040 it witnessed 782 00:38:49,040 --> 00:38:50,840 everything happened to them. 783 00:38:51,520 --> 00:38:53,320 Ever since they left, 784 00:38:53,639 --> 00:38:55,320 I’ve been wearing it 785 00:38:56,120 --> 00:38:57,840 all the time. 786 00:38:58,679 --> 00:39:00,600 This piece of jade was a present to the imperial family 787 00:39:00,600 --> 00:39:01,600 and a rarity. 788 00:39:01,959 --> 00:39:03,800 However, a corner was chipped 789 00:39:03,800 --> 00:39:05,120 due to an accident. 790 00:39:05,520 --> 00:39:06,959 Even the best craftsman my uncle hired 791 00:39:06,959 --> 00:39:07,719 couldn’t fix it, 792 00:39:08,280 --> 00:39:09,919 so you can still see the crack. 793 00:39:19,199 --> 00:39:20,600 Stay away from my business! 794 00:39:20,840 --> 00:39:21,959 Xiuhe, 795 00:39:22,760 --> 00:39:23,560 listen, 796 00:39:23,840 --> 00:39:25,679 good acts can lead to trouble. 797 00:39:26,080 --> 00:39:27,280 Don’t do it 798 00:39:27,520 --> 00:39:28,800 or it’ll bury you and your family. 799 00:39:28,959 --> 00:39:30,800 It’s the least I can do for Qing. 800 00:39:30,800 --> 00:39:31,879 Leave me alone! 801 00:39:37,040 --> 00:39:38,199 There will be consequences. 802 00:39:45,239 --> 00:39:45,840 Now, 803 00:39:47,600 --> 00:39:49,239 I’m giving it to you 804 00:39:49,639 --> 00:39:51,320 as a symbol of our love 805 00:39:51,679 --> 00:39:53,159 to be as solid 806 00:39:53,959 --> 00:39:55,280 as my parents’. 807 00:40:05,320 --> 00:40:06,879 You don’t like it? 808 00:40:08,719 --> 00:40:09,239 I do. 809 00:40:12,760 --> 00:40:14,719 It occurred to me that I still have work left. 810 00:40:15,760 --> 00:40:16,679 I need to go. 811 00:40:39,399 --> 00:40:42,159 Is that... Zhao Xiao? 812 00:40:42,520 --> 00:40:43,479 Yes, it is. 813 00:40:43,879 --> 00:40:45,840 He’s scheduled to come back to report on his work. 814 00:40:46,239 --> 00:40:48,560 It’s about time that he arrives. 815 00:40:49,439 --> 00:40:50,439 He’s changed tremendously 816 00:40:50,679 --> 00:40:52,560 over the years. 817 00:40:55,360 --> 00:40:56,599 Gate of Divine Might 818 00:41:16,959 --> 00:41:18,000 Zhao Xiao. 819 00:41:18,560 --> 00:41:19,360 Mr. Wang. 820 00:41:19,919 --> 00:41:20,719 Mr. Zuo. 821 00:41:21,679 --> 00:41:23,639 How have you been over the years? 822 00:41:23,679 --> 00:41:24,719 No sedan 823 00:41:24,840 --> 00:41:26,679 or horse riding beyond the Palace gate. 824 00:41:27,479 --> 00:41:29,280 Have you been away for too long 825 00:41:29,840 --> 00:41:31,280 to remember the rules, Marquis Jinghai? 826 00:41:31,639 --> 00:41:32,320 Mr. Wang, 827 00:41:33,399 --> 00:41:35,040 those rules aside, 828 00:41:35,600 --> 00:41:37,120 ask yourself 829 00:41:37,760 --> 00:41:39,679 who should take the credit 830 00:41:40,120 --> 00:41:41,840 for the prosperous capital you’re living in. 831 00:41:41,840 --> 00:41:43,439 Nevertheless, rules are rules. 832 00:41:44,439 --> 00:41:45,320 Rules? 833 00:41:46,959 --> 00:41:48,159 Rice and flour you eat every day 834 00:41:48,919 --> 00:41:50,320 all come from Nanmin. 835 00:41:50,399 --> 00:41:52,080 So do military supplies 836 00:41:52,080 --> 00:41:53,199 the court needs 837 00:41:53,520 --> 00:41:55,080 and provisions 838 00:41:55,080 --> 00:41:56,280 for the troops at the border. 839 00:41:57,399 --> 00:41:58,239 Besides, 840 00:41:58,479 --> 00:42:00,239 we pay the maximum taxes 841 00:42:00,520 --> 00:42:01,959 and get the minimum military fundings 842 00:42:02,600 --> 00:42:05,120 only to benefit the court. 843 00:42:05,959 --> 00:42:06,639 Mr. Wang, 844 00:42:07,280 --> 00:42:08,760 when your daily life depends on me, 845 00:42:08,959 --> 00:42:11,439 how dare you badger me about rules! 846 00:42:11,760 --> 00:42:12,719 Zhao Xiao, 847 00:42:13,280 --> 00:42:15,280 who do you think you are? 848 00:42:16,040 --> 00:42:17,600 His Majesty is expecting me. 849 00:42:17,959 --> 00:42:18,879 Good day. 850 00:42:29,719 --> 00:42:32,080 We should’ve crushed him once and for all 851 00:42:32,080 --> 00:42:33,479 when he was most vulnerable. 852 00:42:35,760 --> 00:42:37,120 Too late. 853 00:42:40,280 --> 00:42:42,399 Greetings, Your Highness. 854 00:42:43,159 --> 00:42:44,159 I brought with me from Nanmin 855 00:42:44,399 --> 00:42:46,560 a rare treasure. 856 00:42:47,159 --> 00:42:48,479 I hope you like it. 857 00:42:52,000 --> 00:42:53,439 That’s very generous of you. 858 00:43:02,439 --> 00:43:03,600 I love 859 00:43:04,479 --> 00:43:06,040 your gift. 860 00:43:06,719 --> 00:43:07,399 Marquis, 861 00:43:07,959 --> 00:43:09,280 we’re family. 862 00:43:09,879 --> 00:43:10,959 You don’t need to do this. 863 00:43:13,479 --> 00:43:14,560 The past years 864 00:43:15,239 --> 00:43:17,679 have only refined your elegance, Your Highness. 865 00:43:20,199 --> 00:43:22,239 We have no enemies 866 00:43:22,600 --> 00:43:23,719 at home or abroad for so long 867 00:43:24,080 --> 00:43:26,280 while our state keeps thriving 868 00:43:26,639 --> 00:43:28,199 all because of you. 869 00:43:29,080 --> 00:43:30,000 You’re flattering me, Your Highness. 870 00:43:30,520 --> 00:43:32,159 I’m simply doing my job. 871 00:43:34,600 --> 00:43:35,560 Mother. 872 00:43:35,639 --> 00:43:36,639 An. 873 00:43:36,959 --> 00:43:38,800 I’ve memorized 874 00:43:38,840 --> 00:43:40,120 that poem you asked me to. 875 00:43:40,479 --> 00:43:40,919 Come. 876 00:43:46,360 --> 00:43:48,679 An, meet your uncle. 877 00:43:49,120 --> 00:43:51,320 Pay your respects to him. 878 00:43:52,760 --> 00:43:54,879 My respects to you, Uncle. 879 00:43:57,239 --> 00:43:59,919 Was he born after the late emperor passed away? 880 00:44:00,879 --> 00:44:01,679 Yes. 881 00:44:02,919 --> 00:44:05,159 He should’ve been the rightful heir to the throne. 882 00:44:05,560 --> 00:44:07,360 Unfortunately, 883 00:44:07,639 --> 00:44:09,959 he didn’t even get to see his father. 884 00:44:11,479 --> 00:44:14,560 There’s a remarkable resemblance between him and the late emperor. 885 00:44:16,199 --> 00:44:18,280 Now that you’re back, 886 00:44:19,120 --> 00:44:21,560 do you mind taking care of him? 887 00:44:22,239 --> 00:44:23,040 I’ll do my best. 888 00:44:24,600 --> 00:44:26,600 Your Highness, 889 00:44:26,840 --> 00:44:28,199 I need a favor, though. 890 00:44:34,479 --> 00:44:35,719 Come. Let’s go. 891 00:44:40,959 --> 00:44:42,000 I heard 892 00:44:42,000 --> 00:44:43,879 a new Treasure House 893 00:44:44,040 --> 00:44:45,199 was built in the Palace 894 00:44:45,560 --> 00:44:48,080 when the old one at Longevity Hill was destroyed in a fire. 895 00:44:48,199 --> 00:44:50,120 More valuable treasures 896 00:44:50,120 --> 00:44:51,159 are stored there. 897 00:44:51,719 --> 00:44:54,719 May I take a look inside? 898 00:44:56,560 --> 00:44:57,639 Of course. 899 00:44:58,399 --> 00:44:59,080 Baihe, 900 00:44:59,879 --> 00:45:01,040 lead the way for him. 901 00:45:01,639 --> 00:45:02,239 Yes. 902 00:45:05,360 --> 00:45:06,679 Thank you, Your Highness. 903 00:45:18,600 --> 00:45:19,199 Your Highness. 904 00:45:19,600 --> 00:45:20,120 Follow him 905 00:45:20,959 --> 00:45:22,159 and see what he’s up to. 906 00:45:22,800 --> 00:45:23,239 Yes. 907 00:45:26,960 --> 00:45:33,400 Treasure House 908 00:45:39,600 --> 00:45:40,399 Miss Baihe, 909 00:45:41,479 --> 00:45:44,000 it’s best that we wait here 910 00:45:44,320 --> 00:45:45,600 when His Highness takes his time inside, 911 00:45:46,159 --> 00:45:46,800 don’t you agree? 912 00:46:36,840 --> 00:46:40,760 The Book of Supreme Weapons 913 00:46:41,840 --> 00:46:43,120 Luckily, I’m well-prepared. 914 00:46:56,040 --> 00:46:57,479 I got played! 915 00:47:18,479 --> 00:47:19,199 Baihe, 916 00:47:19,239 --> 00:47:19,879 why is Her Highness 917 00:47:19,879 --> 00:47:21,399 asking for me this late? 918 00:47:21,560 --> 00:47:23,560 She’s feeling unwell 919 00:47:23,760 --> 00:47:25,399 and expecting you to examine her. 920 00:47:25,959 --> 00:47:27,280 We’d better hurry. 921 00:47:38,000 --> 00:47:40,440 Saint Empress Dowager Cishou’s Tablet 922 00:47:42,159 --> 00:47:43,879 Weren’t you Empress Dowager Cao’s maid? 923 00:47:50,320 --> 00:47:52,239 Are you a nun at Fanhua Hall? 924 00:47:53,520 --> 00:47:55,600 It’s dark. 925 00:47:55,919 --> 00:47:57,199 Where were you rushing to? 926 00:47:57,600 --> 00:47:58,879 Your Highness, 927 00:47:59,120 --> 00:48:00,919 my monastic name is Jing’an. 928 00:48:01,800 --> 00:48:04,080 I was... I was going to... 929 00:48:04,399 --> 00:48:05,080 Say it! 930 00:48:05,719 --> 00:48:07,719 Tell me the truth, 931 00:48:08,159 --> 00:48:08,840 or, Baihe, 932 00:48:09,360 --> 00:48:10,959 have her grilled in prison. 933 00:48:11,560 --> 00:48:12,800 No, Your Highness! 934 00:48:13,159 --> 00:48:14,479 I’ll tell you everything. 935 00:48:14,679 --> 00:48:16,320 Please be lenient with me. 936 00:48:19,719 --> 00:48:22,120 I was Empress Dowager Cao’s maid 937 00:48:22,560 --> 00:48:25,280 before becoming a nun 938 00:48:25,679 --> 00:48:27,639 to practice Buddhism at Fanhua Hall. 939 00:48:28,120 --> 00:48:29,879 Marquis Jinghai is looking for me 940 00:48:30,439 --> 00:48:32,159 in the Palace, 941 00:48:32,320 --> 00:48:36,080 so I tried to escape at night. 942 00:48:36,520 --> 00:48:38,239 Marquis Jinghai is looking for you? 943 00:48:39,120 --> 00:48:41,000 But why? 944 00:48:43,320 --> 00:48:44,000 Uh... 945 00:48:44,560 --> 00:48:45,360 Speak! 946 00:48:48,679 --> 00:48:52,320 It has something to do with The Book of Supreme Weapons. 947 00:48:54,159 --> 00:48:56,599 The Book of Supreme Weapons 948 00:49:00,399 --> 00:49:01,840 What happened? 949 00:49:02,280 --> 00:49:03,040 Your Highness, 950 00:49:03,399 --> 00:49:04,840 it’s a long story. 951 00:49:14,439 --> 00:49:15,320 I promise 952 00:49:16,159 --> 00:49:18,479 your secret is safe with me. 953 00:49:19,520 --> 00:49:20,919 But how come 954 00:49:21,320 --> 00:49:22,760 the case is empty? 955 00:49:23,760 --> 00:49:25,159 Where’s that book inside? 956 00:49:25,639 --> 00:49:27,399 It must’ve been burned 957 00:49:27,800 --> 00:49:28,919 when the Treasure House 958 00:49:29,399 --> 00:49:31,639 at Longevity Hill caught fire. 959 00:49:32,320 --> 00:49:33,399 This empty case 960 00:49:33,760 --> 00:49:35,719 is nothing but a bait. 961 00:49:40,280 --> 00:49:42,280 That book 962 00:49:42,719 --> 00:49:43,639 is useless to me, 963 00:49:44,360 --> 00:49:45,439 but we can use this 964 00:49:45,840 --> 00:49:47,719 to our advantage. 965 00:49:49,320 --> 00:49:51,840 I need you to find someone for me. 966 00:49:53,159 --> 00:49:53,760 Your Highness, 967 00:49:55,159 --> 00:49:58,040 I heard about that book back in Li’s Mansion 968 00:49:58,639 --> 00:50:01,040 which could be used to make mighty weapons. 969 00:50:01,280 --> 00:50:02,080 Back then, 970 00:50:02,520 --> 00:50:04,800 the Li Clan and Li Qian’s birth mother 971 00:50:05,080 --> 00:50:06,560 were all killed because of that book. 972 00:50:07,159 --> 00:50:10,159 The Li Family has been looking for it since then 973 00:50:10,600 --> 00:50:12,080 but to no avail. 974 00:50:14,719 --> 00:50:18,639 Is Marquis Jinghai also trying to find it? 975 00:50:19,840 --> 00:50:20,879 But 976 00:50:21,560 --> 00:50:23,439 what’s that got to do with you? 977 00:50:24,760 --> 00:50:26,399 I’ve been in the Palace for decades 978 00:50:26,879 --> 00:50:29,760 and I used to be Empress Dowager Cao’s closest maid. 979 00:50:30,360 --> 00:50:31,520 I guess 980 00:50:31,800 --> 00:50:33,320 I’m the only one left 981 00:50:33,479 --> 00:50:36,199 who knows where that book came from. 982 00:50:37,199 --> 00:50:40,320 Maybe Marquis Jinghai found out about that 983 00:50:40,679 --> 00:50:42,439 and wanted me in his custody. 984 00:50:43,360 --> 00:50:44,439 Are you saying 985 00:50:44,879 --> 00:50:46,399 you know the origin of that book? 986 00:50:48,520 --> 00:50:49,320 Yes. 987 00:50:49,919 --> 00:50:51,360 The Book of Supreme Weapons 988 00:50:51,679 --> 00:50:55,159 was the Master of Weaponry, Zhang Zeshi’s last work. 989 00:50:55,479 --> 00:50:57,760 It was a masterpiece. 990 00:50:58,199 --> 00:50:59,080 Rumor has it 991 00:50:59,080 --> 00:51:00,239 that he gave that book 992 00:51:00,239 --> 00:51:03,159 to one of his female disciples 993 00:51:03,479 --> 00:51:05,120 before retiring to the countryside. 994 00:51:05,520 --> 00:51:07,239 The late emperor’s father 995 00:51:07,639 --> 00:51:10,959 also craved that book. 996 00:51:11,239 --> 00:51:13,159 Empress Dowager Cao, his then concubine, 997 00:51:13,520 --> 00:51:15,679 asked Princess Jia’nan’s father, 998 00:51:15,719 --> 00:51:19,159 Jiang Zhenying, who was Zhang Zeshi’s student, 999 00:51:19,439 --> 00:51:22,439 to find it to win His Majesty’s favor. 1000 00:51:22,879 --> 00:51:23,840 She presented 1001 00:51:24,080 --> 00:51:26,199 the book to him 1002 00:51:26,199 --> 00:51:27,840 before long, 1003 00:51:28,000 --> 00:51:28,919 thus 1004 00:51:29,080 --> 00:51:31,199 gaining a foothold in the harem. 1005 00:51:37,000 --> 00:51:38,239 Do you mean 1006 00:51:38,679 --> 00:51:40,679 Jiang Zhenying grabbed that book? 1007 00:51:41,399 --> 00:51:42,919 That book is of major significance. 1008 00:51:43,120 --> 00:51:44,919 I wouldn’t dare to lie. 1009 00:51:49,919 --> 00:51:50,800 I see. 1010 00:51:51,360 --> 00:51:52,280 You may leave. 1011 00:51:53,040 --> 00:51:53,879 Remember, 1012 00:51:54,719 --> 00:51:56,919 do not breathe a word of this to anyone. 1013 00:51:58,159 --> 00:51:58,760 I won’t. 1014 00:52:14,000 --> 00:52:14,959 Miaorong, 1015 00:52:15,919 --> 00:52:17,120 you said 1016 00:52:17,840 --> 00:52:18,879 The Book of Supreme Weapons 1017 00:52:18,879 --> 00:52:21,040 caused Li Qian’s birth mother’s death. 1018 00:52:22,120 --> 00:52:24,719 If what that old nun said is true, 1019 00:52:25,520 --> 00:52:28,080 Jiang Zhenying would be to blame. 1020 00:52:28,679 --> 00:52:30,679 As Empress Dowager, 1021 00:52:30,879 --> 00:52:32,679 I can’t reverse a conviction 1022 00:52:33,080 --> 00:52:34,879 solely based on a nun’s testimony, 1023 00:52:35,959 --> 00:52:38,320 or it’d shake the court. 1024 00:52:50,479 --> 00:52:51,639 Right now, 1025 00:52:51,919 --> 00:52:55,280 Marquis Jinghai is also after that book. 1026 00:52:56,840 --> 00:52:57,719 I’m sure 1027 00:52:58,360 --> 00:53:01,000 the truth 1028 00:53:01,320 --> 00:53:02,840 will come out eventually. 1029 00:53:05,679 --> 00:53:06,479 Miaorong, 1030 00:53:08,000 --> 00:53:10,280 wherever that book is, 1031 00:53:11,719 --> 00:53:13,399 this could be 1032 00:53:13,560 --> 00:53:15,159 your chance. 1033 00:53:15,840 --> 00:53:16,719 Think about it. 1034 00:53:17,199 --> 00:53:19,120 After what happened between you and the Li Family, 1035 00:53:19,840 --> 00:53:21,439 it’s time to 1036 00:53:21,919 --> 00:53:23,000 get your revenge 1037 00:53:23,919 --> 00:53:25,800 or return their favor. 1038 00:53:31,719 --> 00:53:33,919 The conferring edict has arrived in Bingzhou. 1039 00:53:34,159 --> 00:53:35,280 Your son’s promotion 1040 00:53:35,280 --> 00:53:36,760 has graced your whole family. 1041 00:53:36,800 --> 00:53:38,760 You’re a lucky man, Mr. Li. 1042 00:53:40,000 --> 00:53:41,399 A young man like him 1043 00:53:41,520 --> 00:53:43,479 doesn’t deserve your compliment, Mr. Zuo. 1044 00:53:43,840 --> 00:53:45,959 He still has a long way to go. 1045 00:53:46,879 --> 00:53:48,959 I must pay you a visit some other day 1046 00:53:48,959 --> 00:53:51,760 for parenting advice. 1047 00:53:52,479 --> 00:53:53,639 That’d be my honor. 1048 00:53:53,639 --> 00:53:55,719 I’m looking forward 1049 00:53:55,800 --> 00:53:57,679 to seeing you. 1050 00:54:14,199 --> 00:54:15,000 Uncle Li. 1051 00:54:18,520 --> 00:54:19,399 You are...? 1052 00:54:20,560 --> 00:54:22,719 Long time no see, Uncle Li. 1053 00:54:23,080 --> 00:54:24,080 How’s everything going? 1054 00:54:27,399 --> 00:54:28,159 Miaorong. 1055 00:54:31,080 --> 00:54:32,000 Long time no see. 1056 00:54:32,919 --> 00:54:33,760 Uncle Li, 1057 00:54:35,840 --> 00:54:37,520 let’s talk somewhere else. 1058 00:54:40,040 --> 00:54:40,639 Sure. 1059 00:54:40,639 --> 00:54:43,119 Fanhua Hall 1060 00:55:03,879 --> 00:55:05,879 What are you doing in the Palace? 1061 00:55:08,120 --> 00:55:10,399 I drifted around due to the war 1062 00:55:10,840 --> 00:55:13,280 and somehow landed here. 1063 00:55:14,000 --> 00:55:16,239 Right now, 1064 00:55:16,360 --> 00:55:17,879 I’m studying medicine under master’s guidance 1065 00:55:18,360 --> 00:55:19,399 and cultivating my mind in the Palace. 1066 00:55:24,439 --> 00:55:25,360 Gao Miaorong, 1067 00:55:26,399 --> 00:55:28,040 our family has cut all ties with you. 1068 00:55:28,320 --> 00:55:30,399 What do you want? 1069 00:55:34,040 --> 00:55:35,000 Uncle Li, 1070 00:55:36,080 --> 00:55:37,679 you treated me well 1071 00:55:38,239 --> 00:55:40,199 and I’m grateful to you for that 1072 00:55:40,560 --> 00:55:43,520 despite all those incidents. 1073 00:55:43,840 --> 00:55:45,399 I’m here 1074 00:55:45,840 --> 00:55:47,239 to tell you something. 1075 00:55:49,600 --> 00:55:50,320 What is it? 1076 00:55:53,080 --> 00:55:55,479 You took me and my uncle in 1077 00:55:56,320 --> 00:55:58,000 when I was little. 1078 00:55:59,159 --> 00:56:02,639 I heard a lot about the massacre of your village 1079 00:56:03,639 --> 00:56:06,120 and Li Qian’s birth mother from you. 1080 00:56:06,840 --> 00:56:09,159 So far, their killer still hasn’t been brought to justice. 1081 00:56:13,040 --> 00:56:14,360 What’s your point? 1082 00:56:18,639 --> 00:56:19,479 Uncle Li, 1083 00:56:21,679 --> 00:56:22,760 I’ve tracked down 1084 00:56:23,239 --> 00:56:26,399 that perpetrator. 1085 00:56:28,439 --> 00:56:29,199 Who is it? 1086 00:56:34,360 --> 00:56:35,639 It’s none other 1087 00:56:36,399 --> 00:56:39,360 but Princess Jia’nan’s father, Jiang Zhenying. 1088 00:56:40,384 --> 00:57:00,384 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1089 00:57:01,559 --> 00:57:06,480 â™ȘLike the bright remote placeâ™Ș 1090 00:57:06,559 --> 00:57:10,039 â™ȘLike the white frostâ™Ș 1091 00:57:11,360 --> 00:57:15,960 â™ȘSway in the morning mistâ™Ș 1092 00:57:16,079 --> 00:57:19,639 â™ȘYearn for the warm place in my dreamâ™Ș 1093 00:57:21,240 --> 00:57:25,760 â™ȘThe joyful timeâ™Ș 1094 00:57:25,880 --> 00:57:29,960 â™ȘBecomes yellow nowâ™Ș 1095 00:57:30,840 --> 00:57:35,480 â™ȘLost on the roadâ™Ș 1096 00:57:35,559 --> 00:57:39,119 â™ȘForgot my directionâ™Ș 1097 00:57:42,760 --> 00:57:47,639 â™ȘForgive me for being young and frivolousâ™Ș 1098 00:57:47,680 --> 00:57:51,519 â™ȘI didn’t know what lovesickness isâ™Ș 1099 00:57:52,480 --> 00:57:57,480 â™ȘIt took me years to appreciate itâ™Ș 1100 00:57:57,559 --> 00:58:01,240 â™ȘThe time we spent togetherâ™Ș 1101 00:58:01,320 --> 00:58:07,079 â™ȘEven the fate closes every windowâ™Ș 1102 00:58:07,159 --> 00:58:10,880 â™ȘYou are still a beam of lightâ™Ș 1103 00:58:10,960 --> 00:58:16,840 â™ȘI’m facing the light and hope is aheadâ™Ș 1104 00:58:16,920 --> 00:58:20,639 â™ȘLike it never bloomedâ™Ș 1105 00:58:40,000 --> 00:58:45,880 â™ȘEven the fate tries to stop usâ™Ș 1106 00:58:45,960 --> 00:58:49,720 â™ȘI’ll still be hereâ™Ș 1107 00:58:49,800 --> 00:58:55,519 â™ȘMissing you until my hair turns whiteâ™Ș 1108 00:58:55,599 --> 00:59:01,240 â™ȘI’ll still comb your hairâ™Ș 70214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.