Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,395 --> 00:01:35,155
"With a blessed lily flower..."
2
00:01:35,410 --> 00:01:39,318
"let me take you in my arms"
3
00:01:39,511 --> 00:01:43,098
"My sweet breeze..."
4
00:01:43,368 --> 00:01:47,727
"Shall I hold you"
5
00:01:48,709 --> 00:01:52,465
"I am calling out to you"
6
00:01:52,728 --> 00:01:56,733
"I will always be with you"
7
00:01:56,801 --> 00:01:58,338
"Dear..."
8
00:03:05,753 --> 00:03:06,586
Dad!
9
00:03:06,993 --> 00:03:09,647
You'd keep playing the ghost drama
until you are here
10
00:03:09,700 --> 00:03:12,070
You'll learn only if you
stay in a boarding school
11
00:03:12,430 --> 00:03:12,910
Dear brother...
12
00:03:12,985 --> 00:03:14,531
No, I've made my decision!
You go inside!
13
00:03:14,575 --> 00:03:15,865
Let your child stay here with us
14
00:03:15,926 --> 00:03:17,492
Poor child, she already
lost her mother...
15
00:03:17,545 --> 00:03:19,241
Please don't send her
to hostel, Rajashekar
16
00:03:19,878 --> 00:03:21,820
If you play any drama over there too...
17
00:03:21,955 --> 00:03:23,343
then I won't let you
come for even vacations!
18
00:03:26,125 --> 00:03:26,770
Aunt!
19
00:03:52,827 --> 00:03:57,114
ARANMANAI - 3
(THE PALACE - 3)
20
00:04:04,547 --> 00:04:06,797
(18 years later)
21
00:04:10,829 --> 00:04:14,691
"The locked room in the Sivan temple
at Nachiarpuram to be opened..."
22
00:04:14,729 --> 00:04:17,055
"as the supreme court passes the order"
23
00:04:17,137 --> 00:04:18,284
"This was a case going on for long time"
24
00:04:18,352 --> 00:04:19,815
-Greetings, ma'am
-Inside
25
00:04:19,882 --> 00:04:23,557
"The order was in favour of the people
and against Zamindar Rajashekar"
26
00:04:23,632 --> 00:04:25,146
Sir, the court judgment...
27
00:04:26,106 --> 00:04:31,766
"The key to the chamber that was locked
22 years ago by Zamindar Rajashekar..."
28
00:04:31,818 --> 00:04:34,961
"has been asked to be handed
over to the district head..."
29
00:04:35,012 --> 00:04:37,166
"by court order"
30
00:04:45,919 --> 00:04:46,706
You go to the temple
31
00:04:54,506 --> 00:04:55,286
Greetings, sir
32
00:04:55,518 --> 00:04:57,018
-Welcome, IAS officer
-Greetings
33
00:04:57,168 --> 00:04:58,211
Greetings
34
00:04:59,635 --> 00:05:01,338
Finally you took the case
till supreme court...
35
00:05:01,363 --> 00:05:03,272
and got the permission to unlock
the temple secret chamber!
36
00:05:03,316 --> 00:05:06,616
What else we could've done. For 25 years
Zamindar didn't allow us to open it
37
00:05:06,728 --> 00:05:09,068
Since he didn't obey the decision
of panchayat and local court...
38
00:05:09,112 --> 00:05:10,484
we had to take it to supreme court
39
00:05:10,508 --> 00:05:11,506
Fine. Come, let's open it
40
00:05:11,573 --> 00:05:13,298
Wait, sir. Let the
Vallimala folks arrive
41
00:05:13,328 --> 00:05:15,330
-Vallimala folks?
-Yes, sir
42
00:05:15,399 --> 00:05:17,639
It is believed that they are
Lord Murugan's descendants
43
00:05:17,736 --> 00:05:19,672
It was their forefather
who built this temple
44
00:05:19,724 --> 00:05:21,254
Coming Friday the marks
the 'Deepam' shine...
45
00:05:21,321 --> 00:05:22,964
-hence they are coming down
-'Deepam' shine?
46
00:05:23,010 --> 00:05:24,988
You don't know all this
since you're new here
47
00:05:25,064 --> 00:05:27,554
Every year, from this
Lord Shivan temple...
48
00:05:27,592 --> 00:05:28,881
they take the ivory
to the mountains...
49
00:05:28,971 --> 00:05:31,298
to light up the lamp and
offer it to deity Amman
50
00:05:31,364 --> 00:05:32,399
That glowing light is
called the 'Deepam'
51
00:05:32,424 --> 00:05:34,897
and it is believed even Lord
Murugan prays at that hour
52
00:05:34,934 --> 00:05:38,833
There is a ritual to take that ivory and
Vallimala folks come here for that
53
00:05:39,193 --> 00:05:41,483
Their arrival today
coincides with...
54
00:05:41,550 --> 00:05:43,396
the court order of opening the chamber
55
00:05:43,448 --> 00:05:46,493
It's auspicious to open the chamber
in Vallimala folks' presence
56
00:05:46,538 --> 00:05:48,000
That's what the villagers want too
57
00:06:13,220 --> 00:06:14,263
Greetings, sir
58
00:06:15,328 --> 00:06:16,753
Greetings, sir
59
00:06:30,064 --> 00:06:30,732
Swami (priest)
60
00:06:30,949 --> 00:06:31,932
Do you know what's happening?
61
00:06:32,021 --> 00:06:32,607
I know
62
00:06:32,802 --> 00:06:33,649
Fools!
63
00:06:33,716 --> 00:06:36,207
Thinking there's gold and diamonds
worth million inside that chamber...
64
00:06:36,254 --> 00:06:37,783
they filed a case and got
the ruling in their favour!
65
00:06:37,999 --> 00:06:39,514
There is nothing inside it!
66
00:06:41,334 --> 00:06:42,257
Inside that chamber...
67
00:06:45,624 --> 00:06:47,446
Swami, it would be
destroyed by now, right?
68
00:06:47,574 --> 00:06:49,807
That's in the hands of the God
69
00:06:50,354 --> 00:06:51,118
What do you mean?
70
00:06:51,442 --> 00:06:53,985
There will be punishment
for the troubles caused
71
00:06:54,135 --> 00:06:56,527
I too will get punished
for being your ally
72
00:06:57,186 --> 00:06:58,329
It's been 22 years
73
00:06:58,891 --> 00:07:00,152
Do you think anyone would know?
74
00:07:00,669 --> 00:07:02,957
Vallimala priest is
more powerful than me
75
00:07:03,369 --> 00:07:05,867
The moment he sets his foot their, he
will know the sin that took place there
76
00:07:06,886 --> 00:07:08,094
I don't want to see your face!
Get lost!
77
00:08:00,363 --> 00:08:01,728
There's nothing in this room
78
00:08:01,780 --> 00:08:03,475
Why had Zamindar kept it
locked all these years?
79
00:08:03,641 --> 00:08:06,836
Did these people fight till supreme
court for this empty room?
80
00:08:06,889 --> 00:08:07,857
It's so confusing
81
00:08:11,563 --> 00:08:12,043
Tell me
82
00:08:12,349 --> 00:08:13,541
Good news, sir
83
00:08:13,962 --> 00:08:16,129
We worried unnecessarily.
There was nothing in the room
84
00:08:30,203 --> 00:08:32,587
Shalu, where are you dear?
85
00:08:32,880 --> 00:08:33,780
Shalu...
86
00:08:34,328 --> 00:08:35,250
Shalu...
87
00:08:36,968 --> 00:08:38,070
-Aunt...
-Yes?
88
00:08:38,333 --> 00:08:39,723
Did you see Shalu by any chance?
89
00:08:39,813 --> 00:08:42,813
I'm looking for my
husband, don't disturb me!
90
00:08:43,775 --> 00:08:44,719
Shalu...
91
00:11:14,280 --> 00:11:15,210
Dear Shalu...
92
00:11:18,817 --> 00:11:19,725
Shalu!
93
00:11:20,093 --> 00:11:21,195
What are you doing here?
94
00:11:21,240 --> 00:11:23,257
What kind of game is this?
Why are you hiding here?
95
00:11:23,287 --> 00:11:24,870
I've been searching around for a while
96
00:11:25,147 --> 00:11:26,257
Come, let's eat
97
00:11:29,613 --> 00:11:32,202
"The dance of the masses!
The songs of the masses!"
98
00:11:32,254 --> 00:11:34,938
"Here come!
The man of the masses!"
99
00:11:35,562 --> 00:11:36,566
Come on, mom!
100
00:11:36,762 --> 00:11:39,460
Didn't I ask you to look after Shalu?
101
00:11:39,679 --> 00:11:41,891
Does 'Tik tok' matter
to you more that her?
102
00:11:42,754 --> 00:11:45,664
Instead of liking my video,
how dare you throw my phone?
103
00:11:45,754 --> 00:11:47,389
It's because of this temper of yours...
104
00:11:47,434 --> 00:11:48,746
you divorced your husband...
105
00:11:48,801 --> 00:11:50,765
and now you're finding it hard
to lead a life as a single mom
106
00:11:50,824 --> 00:11:52,572
As if you are living with your husband!
107
00:11:52,647 --> 00:11:54,599
In my case, he left me
108
00:11:54,712 --> 00:11:57,277
I had no choice. Hence, I came
here along with you and your kid...
109
00:11:57,330 --> 00:11:58,410
and living at the
mercy of my brother
110
00:11:58,499 --> 00:12:00,232
But your husband is not like mine
111
00:12:00,291 --> 00:12:01,401
My son-in-law is a gem!
112
00:12:01,986 --> 00:12:03,621
-Sister-in-law! Sister-in-law!
-What happened?
113
00:12:03,666 --> 00:12:04,851
Your sister is hunting for me!
114
00:12:04,918 --> 00:12:06,741
Like a hunter or a butcher?
115
00:12:06,786 --> 00:12:08,489
Like a butcher on the hunt!
Please don't rat me out
116
00:12:08,548 --> 00:12:11,286
Sigamani! Where are you?
117
00:12:11,443 --> 00:12:12,479
Where did he go?
118
00:12:12,741 --> 00:12:14,429
If I catch hold of him...
119
00:12:14,534 --> 00:12:15,959
I'll break his head!
120
00:12:16,026 --> 00:12:17,369
Come on, Myna
121
00:12:17,706 --> 00:12:19,829
What else do you expect, sister?
He has borrowed money from all over...
122
00:12:19,904 --> 00:12:21,795
and in the name of paying interest
he finished all the wealth
123
00:12:21,930 --> 00:12:24,405
I begged our brother to take us in...
124
00:12:24,450 --> 00:12:26,003
and again my husband started
showing his true colours
125
00:12:26,175 --> 00:12:27,495
My chain is missing
126
00:12:27,570 --> 00:12:28,537
That doofus thief!
127
00:12:28,575 --> 00:12:31,259
Poor guy. He'll feel bad
if hears you talk ill of him
128
00:12:31,312 --> 00:12:32,100
I don't think so!
129
00:12:32,175 --> 00:12:33,794
Don't take his side, he's not worth it
130
00:12:33,982 --> 00:12:36,674
If he doesn't repay his
debts within a month...
131
00:12:36,727 --> 00:12:38,550
like your daughter, I'll also
divorce my husband
132
00:12:38,684 --> 00:12:42,380
Only then those who gave him money
won't come to our door steps
133
00:12:42,478 --> 00:12:44,968
Your husband comes from a family
with political background
134
00:12:45,111 --> 00:12:46,311
After his dad's demise...
135
00:12:46,362 --> 00:12:48,583
he was handed over the zone
where his father was the MLA
136
00:12:48,630 --> 00:12:51,502
He borrowed money believing he'll win
the election and become the MLA
137
00:12:51,547 --> 00:12:53,295
-Unfortunately he lost
-Like he was going to win!
138
00:12:53,347 --> 00:12:54,870
Listen to me. Calm down...
139
00:12:54,930 --> 00:12:55,821
Manickam...
140
00:12:56,047 --> 00:12:58,462
Ask Sait to have this for now
141
00:12:59,009 --> 00:13:00,735
Come on Sigamani sir. This one?
142
00:13:00,839 --> 00:13:03,794
Sait asked for a dress but
you're giving him just a brief
143
00:13:03,861 --> 00:13:05,038
This repays nothing
144
00:13:05,114 --> 00:13:07,941
If you don't settle the debt
you owe him, within a week...
145
00:13:07,986 --> 00:13:10,918
then Sait told that he'll press charges
against your brother-in-law, Zamindar
146
00:13:10,971 --> 00:13:12,186
-Against him?
-Yes
147
00:13:12,246 --> 00:13:14,473
Didn't he sign as the surety in
the document while borrowing?
148
00:13:14,578 --> 00:13:17,729
No, it wasn't him. I
forged his signature
149
00:13:17,976 --> 00:13:21,027
So Zamindar cannot even
bail you out from jail?
150
00:13:21,236 --> 00:13:23,989
Bail-jail...Is this
rhyming necessary now?
151
00:13:24,071 --> 00:13:25,857
Help me with some nice idea
152
00:13:25,962 --> 00:13:27,479
-There is only one idea
-What's that?
153
00:13:27,539 --> 00:13:31,829
Sait has been eying this palace and
it's surrounding for a long time
154
00:13:32,211 --> 00:13:34,117
If you can somehow convince Zamindar...
155
00:13:34,169 --> 00:13:35,668
and sell this palace...
156
00:13:35,721 --> 00:13:37,288
then the commission you'd earn for it...
157
00:13:37,326 --> 00:13:38,803
will settle all your debts!
158
00:13:39,402 --> 00:13:41,788
I'm living here because I've no
penny to even pay the interest
159
00:13:41,939 --> 00:13:43,641
How do you think I can convince him?
160
00:13:43,694 --> 00:13:44,954
Ask your wife to talk to him
161
00:13:45,029 --> 00:13:46,469
She doesn't even talk to me properly
162
00:13:46,521 --> 00:13:47,998
Do you think she'd talk to him for me?
163
00:13:48,194 --> 00:13:49,506
Well, I can be frank with you
164
00:13:49,626 --> 00:13:52,230
It's been 15 years since
we got married...
165
00:13:52,553 --> 00:13:54,075
and we haven't had our first night yet
166
00:13:54,337 --> 00:13:56,826
She has told me that I can touch
her only after I settle my debts
167
00:13:57,105 --> 00:13:57,915
So...
168
00:13:58,073 --> 00:13:59,758
sister is still pure and fresh?
169
00:14:00,117 --> 00:14:02,203
Shalu, you are getting naughtier by day!
170
00:14:02,556 --> 00:14:05,068
You keep making reasons
to avoid eating food
171
00:14:05,180 --> 00:14:08,360
Stop your drama and stories
about ghost in this palace
172
00:14:08,404 --> 00:14:10,302
Or else I'll put you
in a boarding school
173
00:14:10,497 --> 00:14:11,111
Idea!
174
00:14:11,517 --> 00:14:14,675
Let's spread a rumour that
there's a ghost in this palace
175
00:14:14,719 --> 00:14:15,199
Okay
176
00:14:15,267 --> 00:14:16,368
Everyone will vacate this palace
177
00:14:16,428 --> 00:14:18,026
Then we can sell it easily
178
00:14:18,056 --> 00:14:19,039
How will you prove there's a ghost?
179
00:14:19,204 --> 00:14:23,007
Manickam, haven't you seen
yourself while taking a selfie?
180
00:14:23,254 --> 00:14:26,199
Please, for my sake, dress up
like a ghost when I ask you to...
181
00:14:26,288 --> 00:14:28,223
and all my problems will be solved!
182
00:14:28,605 --> 00:14:30,067
God! A new problem is here
183
00:14:30,114 --> 00:14:31,572
You go that way and I'll go this way!
184
00:14:37,168 --> 00:14:37,992
Fine, you go home
185
00:14:38,156 --> 00:14:38,636
Okay, sir
186
00:14:38,690 --> 00:14:40,272
Durai, turn of all the lights
before you go to sleep
187
00:14:40,370 --> 00:14:41,087
Okay, sir
188
00:16:16,181 --> 00:16:17,026
Durai...
189
00:16:17,686 --> 00:16:18,691
Durai...
190
00:16:19,141 --> 00:16:19,621
Dura...
191
00:16:22,050 --> 00:16:23,573
Turn on that generator
192
00:16:24,279 --> 00:16:25,223
Hey Durai!
193
00:16:26,445 --> 00:16:27,758
Can't he hear me?
Where is he off to?
194
00:16:28,238 --> 00:16:29,671
Durai! Du...
195
00:16:30,413 --> 00:16:31,133
Durai...
196
00:16:33,234 --> 00:16:33,714
Stop!
197
00:16:34,133 --> 00:16:34,741
Durai!
198
00:16:35,805 --> 00:16:36,395
I said, stop!
199
00:16:44,376 --> 00:16:44,976
Durai...
200
00:16:53,768 --> 00:16:55,283
Durai! Durai!
201
00:17:16,019 --> 00:17:16,499
Durai
202
00:17:20,671 --> 00:17:22,081
He looked hale and
healthy until yesterday
203
00:17:22,121 --> 00:17:23,277
How did this happen
all of a sudden?
204
00:17:23,311 --> 00:17:25,403
He was a loyal servant at
the palace for 40 years
205
00:17:25,681 --> 00:17:27,586
Pity his fate! He got
electrocuted and passed away
206
00:17:48,159 --> 00:17:49,427
Who called her?
207
00:17:49,525 --> 00:17:51,085
Yes! Who called and informed her?
208
00:17:51,235 --> 00:17:51,948
Ouch!
209
00:17:54,325 --> 00:17:55,030
Hello, sir
210
00:17:55,338 --> 00:17:56,243
So you called her?
211
00:17:57,231 --> 00:17:57,711
Sir...
212
00:17:57,908 --> 00:17:59,963
I tripped and slipped forward.
Why did you slap me?
213
00:18:00,818 --> 00:18:02,483
He stopped at one slap
214
00:18:02,738 --> 00:18:04,973
If it was me, I'd have finished off
the guy who called her
215
00:18:05,649 --> 00:18:07,600
It was him. Try finishing him off
216
00:18:07,636 --> 00:18:08,237
Who is that?
217
00:18:14,775 --> 00:18:16,514
Damn! Can't differentiate
between his arms and legs!
218
00:18:16,552 --> 00:18:17,178
Sir...
219
00:18:17,354 --> 00:18:19,012
though she is your daughter...
220
00:18:19,147 --> 00:18:21,030
it was him, who took care
of her since childhood
221
00:18:21,487 --> 00:18:22,964
She must be present at his funeral
222
00:18:23,070 --> 00:18:23,985
That's why I called her
223
00:18:24,090 --> 00:18:25,958
Sir, no matter what...
224
00:18:29,100 --> 00:18:29,665
Buddy...
225
00:18:29,924 --> 00:18:31,799
she's grown even more fair
226
00:18:31,905 --> 00:18:33,652
So unfair! My cheeks are
swollen from his slap...
227
00:18:33,720 --> 00:18:34,575
did you notice that?
228
00:18:34,695 --> 00:18:35,534
Come on, dude!
229
00:18:41,265 --> 00:18:43,567
Even when she's crying,
she looks beautiful
230
00:18:45,113 --> 00:18:47,400
Well she'll have to cry life
long if she marries you
231
00:18:47,475 --> 00:18:48,217
Enjoy it life long
232
00:18:48,750 --> 00:18:49,433
Stop it, man!
233
00:18:49,588 --> 00:18:51,966
For every vacation, in the
past 15 years, when she visits home...
234
00:18:52,065 --> 00:18:54,127
you try to woo her but in vain
235
00:18:54,158 --> 00:18:56,450
At least open your
heart to her this time
236
00:18:57,748 --> 00:19:00,313
Buddy, when that driver got
electrocuted last night...
237
00:19:00,373 --> 00:19:01,985
the electric connections at the
palace got damaged
238
00:19:02,406 --> 00:19:06,471
I have taken up the job to fix them.
So, I'll be staying there for few days
239
00:19:06,576 --> 00:19:08,436
I'll propose her during
that stay, for sure
240
00:19:08,495 --> 00:19:10,220
Why don't you also
come and work with me?
241
00:19:10,986 --> 00:19:13,618
Even when the whole village called
me a thief, I didn't feel insulted
242
00:19:13,858 --> 00:19:16,290
But you asking me to work is the
worst insult ever I can get
243
00:19:41,518 --> 00:19:46,067
"My dear angel..."
244
00:19:47,026 --> 00:19:51,511
"I lost myself in your looks"
245
00:19:52,756 --> 00:19:57,579
"Your eyes are the witness..."
246
00:19:57,923 --> 00:20:02,888
"as it can see me fly in ecstasy,
the moment my eyes fall on you"
247
00:20:04,365 --> 00:20:09,814
"Ever since I saw you..."
248
00:20:09,911 --> 00:20:14,059
"I have lost myself,
as I'm floating in love"
249
00:20:15,356 --> 00:20:20,803
"Those were the days when I relished the
half candy, which you took a bite off"
250
00:20:20,901 --> 00:20:25,416
"I can still feel the nostalgia"
251
00:20:25,469 --> 00:20:28,278
"My dear angel..."
252
00:20:28,412 --> 00:20:30,903
"Your eyes are the witness..."
253
00:20:30,978 --> 00:20:33,926
"My dear angel..."
254
00:20:58,687 --> 00:21:04,469
"And now, when you
blush and feel shy..."
255
00:21:04,557 --> 00:21:08,992
"I shall savour those moments"
256
00:21:09,337 --> 00:21:15,540
"I wish to walk hand in
hand with you everyday"
257
00:21:15,663 --> 00:21:20,087
"As we walk I shall make our
shadows kiss each other"
258
00:21:20,290 --> 00:21:26,317
"I am so deeply lost in you"
259
00:21:26,609 --> 00:21:31,206
"All I need is a sign from you and
the purpose of my life will be served"
260
00:21:31,281 --> 00:21:36,594
"My dear angel..."
261
00:21:36,893 --> 00:21:42,068
"Your eyes are the witness..."
262
00:21:43,029 --> 00:21:48,392
"Ever since I saw you..."
263
00:21:48,504 --> 00:21:53,790
"I have lost myself,
as I'm floating in love"
264
00:21:53,992 --> 00:21:59,339
"Those were the days when I relished the
half candy, which you took a bite off"
265
00:21:59,610 --> 00:22:04,212
"I can still feel the nostalgia"
266
00:22:04,324 --> 00:22:05,915
"My dear angel..."
267
00:22:06,957 --> 00:22:08,945
"My dear angel..."
268
00:22:15,112 --> 00:22:19,913
"My dear angel..."
269
00:22:20,888 --> 00:22:25,545
"My dear angel..."
270
00:22:26,452 --> 00:22:29,603
"My dear angel..."
271
00:22:31,537 --> 00:22:35,198
"My dear angel..."
272
00:22:36,422 --> 00:22:40,687
"My dear angel..."
273
00:22:42,253 --> 00:22:46,026
"Your eyes are the witness..."
274
00:22:52,520 --> 00:22:53,596
Jothi is here
275
00:22:58,089 --> 00:23:00,004
-How are you, Jothi?
-I'm fine, aunt
276
00:23:01,333 --> 00:23:01,888
Sister!
277
00:23:02,878 --> 00:23:03,545
What's all this?
278
00:23:04,070 --> 00:23:06,260
She is here after six months...
279
00:23:06,298 --> 00:23:08,299
A welcome ritual for someone
who's coming from a funeral?
280
00:23:09,979 --> 00:23:11,075
When are you leaving back?
281
00:23:11,827 --> 00:23:12,885
In two to three days
282
00:23:13,628 --> 00:23:15,089
Isn't the purpose of your visit over?
283
00:23:15,577 --> 00:23:16,508
You can leave at once, right?
284
00:23:20,298 --> 00:23:22,133
Jothi, don't feel bad
285
00:23:22,406 --> 00:23:23,680
You know about him, right?
286
00:23:23,861 --> 00:23:25,166
Come, let's go in
287
00:23:25,968 --> 00:23:26,749
Come in dear
288
00:23:29,426 --> 00:23:30,528
Hi Shalu!
289
00:23:31,407 --> 00:23:32,981
How are you my darling?
290
00:23:33,498 --> 00:23:35,680
What are you doing alone here?
291
00:23:38,560 --> 00:23:40,293
Look what I got you
292
00:23:40,855 --> 00:23:42,325
But you'll have to
give me a kiss first
293
00:23:43,728 --> 00:23:45,123
Jothi akka (elder sister)...
294
00:24:00,110 --> 00:24:01,528
when did you arrive?
295
00:24:05,613 --> 00:24:06,371
Just now
296
00:24:09,634 --> 00:24:10,902
-Here, take it
-Thank you
297
00:24:10,939 --> 00:24:11,569
Come
298
00:24:19,877 --> 00:24:20,800
Welcome, inspector sir
299
00:24:20,935 --> 00:24:21,736
Looking for a chain or ring?
300
00:24:21,781 --> 00:24:24,016
I can't afford all that with the
salary government is paying me
301
00:24:24,280 --> 00:24:27,466
I bought some batter but the cover tore.
Give me a cloth bag
302
00:24:27,568 --> 00:24:29,031
Boy, give a cloth bag to this officer
303
00:24:30,651 --> 00:24:32,001
Boss, the target is ready
304
00:24:32,196 --> 00:24:33,013
Is it a good target?
305
00:24:33,156 --> 00:24:35,356
So old that they can't chase us
306
00:24:35,430 --> 00:24:37,170
A small bag. May be two to
three sovereigns of gold
307
00:24:37,231 --> 00:24:37,883
Small bag?
308
00:24:38,153 --> 00:24:39,503
Do I look like a petty thief to you?
309
00:24:39,563 --> 00:24:40,141
Let's wait!
310
00:24:40,898 --> 00:24:41,378
Boss...
311
00:24:41,626 --> 00:24:43,494
we have been waiting since morning.
The shop will close now
312
00:24:43,509 --> 00:24:46,193
I heard people have set out to buy loads
of gold since it's the marriage season
313
00:24:46,224 --> 00:24:47,544
Let's target a big load of jewels
314
00:24:48,106 --> 00:24:49,449
Let's not end up getting
a load of beating!
315
00:24:49,502 --> 00:24:50,124
Now, go!
316
00:24:50,656 --> 00:24:51,429
Mr. Gecko face!
317
00:24:55,299 --> 00:24:55,876
Boss!
318
00:24:56,109 --> 00:24:57,587
A big bag, exactly like you predicted!
319
00:24:57,662 --> 00:24:58,529
Let's steal big!
320
00:24:58,634 --> 00:24:59,302
Hop on!
321
00:25:00,135 --> 00:25:01,852
That bag looks heavier than you!
322
00:25:02,034 --> 00:25:03,521
-Can you lift it?
-I lifted it!
323
00:25:04,260 --> 00:25:05,819
-Awesome!
-Catch them!
324
00:25:05,865 --> 00:25:07,895
-He looks familiar, isn't it?
-Don't you remember?
325
00:25:08,008 --> 00:25:09,860
He is the local police station SI
326
00:25:10,768 --> 00:25:13,685
Last month he locked us up and...
327
00:25:13,738 --> 00:25:14,960
beat us to pulp!
328
00:25:15,005 --> 00:25:15,670
That's him!
329
00:25:17,282 --> 00:25:19,646
-You lifted his bag knowing he was a cop?
-Of course!
330
00:25:19,713 --> 00:25:20,576
Keep driving
331
00:25:21,220 --> 00:25:23,126
-What happened?
-Uh-oh!
332
00:25:23,208 --> 00:25:24,732
Oh God!
333
00:25:24,874 --> 00:25:26,875
-I gave you money to fill petrol!
-I did fill petrol
334
00:25:27,169 --> 00:25:28,009
Then why did it stop?
335
00:25:28,069 --> 00:25:29,201
I filled petrol in my bike
336
00:25:30,077 --> 00:25:31,856
Why'd you fill petrol
in your punctured bike...
337
00:25:31,894 --> 00:25:33,428
and not in this bike?
338
00:25:33,533 --> 00:25:34,839
What would people think of me?
339
00:25:34,883 --> 00:25:35,850
That you're a fool
340
00:25:35,896 --> 00:25:37,043
Listen you slim cracker!
341
00:25:37,111 --> 00:25:39,713
The only reason I bear your foolishness
is because you call me boss
342
00:25:39,773 --> 00:25:40,599
Let's run!
343
00:25:40,643 --> 00:25:41,778
Be careful with the bag!
344
00:25:43,698 --> 00:25:45,236
How much was there in the bag?
345
00:25:45,258 --> 00:25:46,271
10 kilos!
346
00:25:46,871 --> 00:25:48,310
10 kilos of gold?
347
00:25:48,371 --> 00:25:50,513
Stop jinxing it! Quiet!
348
00:25:50,686 --> 00:25:51,894
He stole from a cop!
349
00:25:51,947 --> 00:25:54,593
Ask all our constables to search the
nook and corner of every street
350
00:25:54,623 --> 00:25:55,456
Their identities?
351
00:25:55,560 --> 00:25:57,270
They have the jewel shop cover!
352
00:25:57,346 --> 00:25:59,141
They can be found carrying
that brown coloured bag
353
00:25:59,230 --> 00:26:00,626
Inform the patrolling police too
354
00:26:00,664 --> 00:26:02,666
This is the only way to escape. Come on!
355
00:26:04,270 --> 00:26:06,093
-This is the only way
-Boss, why did you stop?
356
00:26:06,797 --> 00:26:08,244
-Let's throw this gold inside
-Why?
357
00:26:08,273 --> 00:26:09,593
Even if we get caught
this bag will be safe
358
00:26:09,646 --> 00:26:10,981
It'll stay safe in here
359
00:26:11,071 --> 00:26:12,511
We'll come back in the morning for it
360
00:26:12,983 --> 00:26:15,174
Wait! How about we write
here for identifying the spot?
361
00:26:15,204 --> 00:26:15,766
Correct!
362
00:26:15,872 --> 00:26:17,920
Shall we write "Abhishek
stole the gold"
363
00:26:17,979 --> 00:26:19,434
-Awesome!
-I hurl stone at you!
364
00:26:19,517 --> 00:26:21,152
-Now come, you lizard face!
-Coming
365
00:26:50,047 --> 00:26:53,698
"With a blessed lily flower..."
366
00:26:54,253 --> 00:26:58,201
"let me take you in my arms"
367
00:26:58,284 --> 00:27:02,080
"My sweet breeze..."
368
00:27:02,147 --> 00:27:06,880
"Shall I hold you"
369
00:27:07,503 --> 00:27:11,606
"I am calling out to you"
370
00:27:11,680 --> 00:27:15,318
"I will always be with you"
371
00:27:15,656 --> 00:27:21,235
"Dear, I can't wait for
your tiny hands caress me"
372
00:27:23,501 --> 00:27:27,514
"I floated like air in the wind"
373
00:27:27,567 --> 00:27:31,310
"I walked like shadow in darkness"
374
00:27:31,582 --> 00:27:38,423
"Dear, I can't wait to meet you"
375
00:27:38,483 --> 00:27:46,158
"As I sing this lullaby to you"
376
00:27:55,394 --> 00:27:59,030
"Like a heap of small flowers..."
377
00:27:59,419 --> 00:28:02,776
"you blossomed inside me"
378
00:28:03,364 --> 00:28:11,005
"You moved inside me and
gave me goosebumps"
379
00:28:11,148 --> 00:28:19,047
"The pain of giving birth to you
is not pain but a blessing"
380
00:28:19,210 --> 00:28:27,181
"The day you sleep on
my arm is not far"
381
00:28:27,300 --> 00:28:35,056
"I am eagerly waiting
to feed you, my baby"
382
00:28:35,347 --> 00:28:41,562
"Even God would love
to watch that sight"
383
00:30:23,756 --> 00:30:24,956
Jothi, what happened?
384
00:30:24,986 --> 00:30:25,562
Jothi!
385
00:30:25,600 --> 00:30:27,386
Oh God! Jothi, why did
you come to this room?
386
00:30:27,596 --> 00:30:29,328
Slowly. Careful
387
00:30:29,493 --> 00:30:31,809
Even we don't come here.
Why did you come?
388
00:30:31,861 --> 00:30:33,186
Careful. Hope you didn't get hurt
389
00:30:33,224 --> 00:30:34,142
What happened Jothi?
390
00:30:34,216 --> 00:30:35,439
What are you doing here?
391
00:30:35,671 --> 00:30:37,036
I heard mom's voice
392
00:30:37,179 --> 00:30:37,884
Stop blabbing!
393
00:30:37,929 --> 00:30:39,641
I'm not blabbing. I heard
it in this tape recorder...
394
00:30:39,664 --> 00:30:40,721
Throw it out!
395
00:30:41,869 --> 00:30:44,569
This is why I don't like you being here!
396
00:30:44,644 --> 00:30:45,327
Out! Now!
397
00:30:45,373 --> 00:30:47,622
Poor girl. She is already scared
398
00:30:47,658 --> 00:30:50,007
If anyone wants to take her side,
they may also leave this house!
399
00:30:50,749 --> 00:30:51,469
Get out!
400
00:30:51,776 --> 00:30:52,519
Now!
401
00:30:53,831 --> 00:30:55,826
Kaali, put a lock on this door first!
402
00:31:09,255 --> 00:31:09,915
Dear Jothi...
403
00:31:13,274 --> 00:31:14,250
Don't cry
404
00:31:14,535 --> 00:31:16,091
Don't you know your father very well?
405
00:31:16,886 --> 00:31:17,665
Tell me why, aunt?
406
00:31:17,778 --> 00:31:19,721
Why does my father hate me so much?
407
00:31:20,306 --> 00:31:21,919
He doesn't hate you, dear
408
00:31:22,271 --> 00:31:24,345
It's his love for your mother
409
00:31:25,088 --> 00:31:26,752
24 years ago...
410
00:31:26,848 --> 00:31:30,103
Our village spiritual therapist, who is
also the Godman in the Shivan temple...
411
00:31:30,240 --> 00:31:31,718
For his son's wedding...
412
00:31:31,838 --> 00:31:34,110
he had invited your father as
a guest of honour for the function
413
00:31:36,592 --> 00:31:38,658
Please do the honour by handing
the nuptial thread to the groom
414
00:31:39,611 --> 00:31:41,148
Instead of handing it to the groom...
415
00:31:41,223 --> 00:31:44,110
he fell for her beauty and
tied the knot with her
416
00:31:44,163 --> 00:31:45,783
Sir! What are you doing?
417
00:31:46,211 --> 00:31:47,035
What did you just do?
418
00:31:47,283 --> 00:31:48,416
This is wrong!
419
00:31:48,513 --> 00:31:51,588
I was thinking to ask her hand in marriage
but you got your son engaged to her
420
00:31:51,828 --> 00:31:52,758
Don't worry!
421
00:31:53,065 --> 00:31:54,550
I shall treat her like a queen!
422
00:31:55,480 --> 00:31:56,265
I promise this!
423
00:31:58,483 --> 00:32:00,674
He lived up to his promise
and treated her like his queen
424
00:32:00,735 --> 00:32:03,029
He took really good care of her
425
00:32:03,211 --> 00:32:03,967
In fact...
426
00:32:04,199 --> 00:32:05,647
one day, without
anybody's knowledge...
427
00:32:05,680 --> 00:32:08,251
that Godman's son came
to kidnap your mother
428
00:32:09,302 --> 00:32:11,491
Your father got angry and
gave him a good bashing
429
00:32:11,591 --> 00:32:13,167
He hit him so hard that
he lost all his senses
430
00:32:14,074 --> 00:32:14,826
Hit him!
431
00:32:15,687 --> 00:32:16,698
Hit him harder!
432
00:32:17,591 --> 00:32:18,304
Give me that
433
00:32:19,009 --> 00:32:20,088
Hit him!
434
00:32:24,034 --> 00:32:25,894
He loved her so much...
435
00:32:26,277 --> 00:32:30,080
that he couldn't accept it when she
died after giving birth to you
436
00:32:33,934 --> 00:32:35,832
Bury me along with her
437
00:32:35,892 --> 00:32:39,124
Please. Remember you have
a princess to take care of
438
00:32:39,439 --> 00:32:40,789
Don't talk about her to me!
439
00:32:41,044 --> 00:32:43,729
Her birth has killed my Easwari!
440
00:32:46,017 --> 00:32:49,087
The love for her turned
into anger on you
441
00:32:51,217 --> 00:32:53,392
He will change soon, Jothi
442
00:32:53,797 --> 00:32:56,039
Don't worry and get some sleep.
Okay?
443
00:33:03,302 --> 00:33:05,234
Boss, guess what?
444
00:33:05,287 --> 00:33:05,767
Tell me
445
00:33:05,819 --> 00:33:07,536
When they built this palace...
446
00:33:07,994 --> 00:33:11,100
my grandpa's grandpa
worked as mason here
447
00:33:11,287 --> 00:33:13,672
Fool! Look how big a
compound wall he has built
448
00:33:14,630 --> 00:33:15,882
The bag's missing from the spot
449
00:33:15,957 --> 00:33:17,840
Boss! 10 kilos of gold!
450
00:33:17,922 --> 00:33:19,759
Even the guy who owned it
won't get so emotional
451
00:33:19,804 --> 00:33:20,435
Look for the bag
452
00:33:22,024 --> 00:33:23,000
What are you guys doing here?
453
00:33:23,067 --> 00:33:25,414
I lost my bag here
454
00:33:25,466 --> 00:33:27,019
'Tik Tok' Sarala found it and took it
455
00:33:27,072 --> 00:33:28,189
-Why do you ask?
-She took it?
456
00:33:28,263 --> 00:33:29,305
You thieves!
457
00:33:29,441 --> 00:33:31,218
Planning to steal when
no one's in palace?
458
00:33:31,264 --> 00:33:32,239
So no one's home?
459
00:33:32,344 --> 00:33:34,114
Come, I'll show you!
460
00:33:34,249 --> 00:33:36,364
I shall buy coconut oil for your head.
Please leave me
461
00:33:36,424 --> 00:33:38,127
-I shall apply that oil on your head
-Move!
462
00:33:40,002 --> 00:33:42,111
All the electric connections are too old
463
00:33:42,515 --> 00:33:45,103
I'm really scared that someone
might get electrocuted
464
00:33:45,178 --> 00:33:46,911
Why is she looking at him like that?
465
00:33:47,082 --> 00:33:48,005
Don't worry. I'll fix it
466
00:33:48,035 --> 00:33:50,404
Plumber, hope you'll finish the
work in five days as promised
467
00:33:50,458 --> 00:33:53,646
Their whole family has worked here
for generations. They know best
468
00:33:53,698 --> 00:33:55,198
Look at him. He's just
an electrician...
469
00:33:55,229 --> 00:33:57,104
and yet, look how he
has kept himself fit
470
00:33:57,328 --> 00:33:58,957
Look at you! You look like
fluffy like rice cake!
471
00:33:59,068 --> 00:33:59,668
Rice cake?
472
00:33:59,781 --> 00:34:02,584
Did anyone beat you? Why
is your body swollen?
473
00:34:02,697 --> 00:34:03,612
I workout, sir
474
00:34:03,739 --> 00:34:04,662
Are they for real?
475
00:34:04,910 --> 00:34:06,110
Touch and check it out
476
00:34:06,169 --> 00:34:07,902
Oh God! Feels like lightning!
477
00:34:07,969 --> 00:34:10,190
I was not hurt even when he
asked you to touch him...
478
00:34:10,370 --> 00:34:12,110
but the way you reacted...
479
00:34:12,432 --> 00:34:14,090
that hurt me a lot!
480
00:34:14,272 --> 00:34:14,922
Keep walking!
481
00:34:15,418 --> 00:34:16,760
-Keep it over there
-I better make use of him and escape
482
00:34:16,880 --> 00:34:17,413
Hands off me!
483
00:34:17,525 --> 00:34:19,294
Buddy, give me that box
484
00:34:19,384 --> 00:34:20,681
You guys are with him? Go!
485
00:34:21,957 --> 00:34:24,702
This bald fellow neither has hair or brain
in his head. He can be easily tricked
486
00:34:24,800 --> 00:34:25,392
Give that to me
487
00:34:25,526 --> 00:34:26,928
-Abhishek...
-What aunty?
488
00:34:26,974 --> 00:34:28,324
Don't you cut your hair at all?
489
00:34:28,369 --> 00:34:30,116
Watch out bees might mistake
it for honey comb
490
00:34:30,169 --> 00:34:30,844
Boss!
491
00:34:31,009 --> 00:34:34,312
I am so furious at her
for making fun of you!
492
00:34:34,416 --> 00:34:36,051
Then why is there a smile on your face?
493
00:34:36,381 --> 00:34:38,961
You took my bag and now
you're making fun of me?
494
00:34:40,078 --> 00:34:40,558
Mani...
495
00:34:40,896 --> 00:34:41,753
use this to tighten it
496
00:34:42,840 --> 00:34:43,320
What is it?
497
00:34:43,359 --> 00:34:44,859
Yesterday, you refused
to come and work with me
498
00:34:44,919 --> 00:34:47,206
-Err... I'm planning to give up stealing
-Really?
499
00:34:47,251 --> 00:34:48,879
Everyone's just blindly
trusting me today
500
00:34:48,939 --> 00:34:49,552
Saravana...
501
00:34:49,801 --> 00:34:51,666
I am here to learn this profession
from you
502
00:34:51,741 --> 00:34:54,156
Awesome! It's good that you came here
503
00:34:54,366 --> 00:34:56,766
In these five days of work,
I must somehow woo her
504
00:34:56,840 --> 00:34:57,628
Give me an idea
505
00:34:57,688 --> 00:35:00,276
-Can you give me four days time?
-Shut up! Give me an idea
506
00:35:00,530 --> 00:35:02,285
-Write her a poem
-A poem?
507
00:35:02,323 --> 00:35:03,845
I don't know to write a poem.
It's tough
508
00:35:03,889 --> 00:35:04,933
That's why I gave that idea
509
00:35:06,118 --> 00:35:08,666
If you learn something that you
don't know, just for her...
510
00:35:08,786 --> 00:35:10,144
then she'll understand your love for her
511
00:35:10,189 --> 00:35:11,194
Do you think so?
512
00:35:12,109 --> 00:35:13,346
Sounds like a good idea
513
00:35:13,390 --> 00:35:14,042
Boss!
514
00:35:14,141 --> 00:35:16,300
He's giving it a thought. I think
he'll come up with a poem
515
00:35:16,800 --> 00:35:19,252
He's not thinking about poem.
He's thinking if he can write one
516
00:35:19,372 --> 00:35:21,569
It'll take him five days to come to a
conclusion. By then let's flick that bag!
517
00:35:33,696 --> 00:35:35,233
Saravana! What are you doing here?
518
00:35:37,760 --> 00:35:39,890
Ain't I the 'go to' person for
every work in the palace?
519
00:35:39,943 --> 00:35:41,431
Now, I'm here for the electrical work
520
00:35:41,647 --> 00:35:42,456
That's good!
521
00:35:42,576 --> 00:35:44,534
Can you repair this
tape recorder for me?
522
00:35:44,570 --> 00:35:45,952
Looks quite damaged
523
00:35:46,214 --> 00:35:48,066
Repair it if you can or
I'll find someone else
524
00:35:48,202 --> 00:35:49,469
I'll repair it for you
525
00:35:49,889 --> 00:35:50,977
What's so special about it?
526
00:35:51,292 --> 00:35:52,124
My mother's voice
527
00:35:52,626 --> 00:35:54,727
I have never seen her since my birth
528
00:35:55,282 --> 00:35:56,987
I can listen to her through this
529
00:35:57,353 --> 00:35:59,326
Then I shall repair it for you, Jothi
530
00:35:59,867 --> 00:36:01,382
Thanks. Wait, I'll pack it
531
00:36:06,737 --> 00:36:08,937
Do you remember our school days?
532
00:36:09,377 --> 00:36:11,455
Manju, who sat next to
you in th eight grade...
533
00:36:11,567 --> 00:36:13,751
she and Mr. Spectacles Ramesh
fell in love and got married
534
00:36:13,819 --> 00:36:14,299
Is it?
535
00:36:15,005 --> 00:36:16,557
Then your 10th grade friend Uma?
536
00:36:16,609 --> 00:36:18,732
She and my friend Balu got married.
Again, it was love marriage
537
00:36:18,808 --> 00:36:19,437
I don't think so
538
00:36:19,520 --> 00:36:21,845
Uma married some guy named
Devaraj and settled in UK
539
00:36:22,018 --> 00:36:22,879
I saw it in FB
540
00:36:23,435 --> 00:36:25,010
Uma's was a love marriage...
541
00:36:25,057 --> 00:36:26,669
and my friend Balu's was
also a love marriage
542
00:36:26,707 --> 00:36:27,750
I meant both separately
543
00:36:29,902 --> 00:36:31,635
I feel like telling you something...
544
00:36:32,558 --> 00:36:34,403
but I don't know how to tell it
545
00:36:36,007 --> 00:36:36,660
Fine, here
546
00:36:37,012 --> 00:36:37,943
Repair it properly
547
00:36:38,408 --> 00:36:39,123
Please
548
00:36:40,238 --> 00:36:42,030
I believe I can woo you
549
00:36:42,278 --> 00:36:42,856
What?
550
00:36:43,478 --> 00:36:45,120
I meant I can do it
551
00:36:46,762 --> 00:36:47,482
Did you call me?
552
00:36:47,854 --> 00:36:48,434
No
553
00:36:48,862 --> 00:36:49,942
I felt so
554
00:36:50,512 --> 00:36:52,012
It's okay. I'll keep talking to myself
555
00:36:57,027 --> 00:36:58,055
What's that noise?
556
00:36:58,243 --> 00:37:00,591
Sounds like a buffalo cry
while delivering a calf
557
00:37:03,926 --> 00:37:05,921
He's tiny compared the hair
growing in the nose...
558
00:37:06,123 --> 00:37:07,659
and look at him snore like a giant!
559
00:37:08,448 --> 00:37:09,003
Wake up!
560
00:37:10,106 --> 00:37:10,661
Wake up!
561
00:37:11,117 --> 00:37:11,672
Wake up
562
00:37:12,206 --> 00:37:13,653
It's midnight 12. Let's go and steal
563
00:37:13,781 --> 00:37:14,359
Come on
564
00:37:14,643 --> 00:37:17,641
There is a proverb that goes "Wake up
someone from sleep and you'll die young"
565
00:37:17,686 --> 00:37:18,849
You'll die young
566
00:37:19,485 --> 00:37:21,354
Don't sound so negative! Now, come one!
567
00:38:36,894 --> 00:38:37,524
Who is it?
568
00:38:38,581 --> 00:38:39,151
Who is it?
569
00:38:44,851 --> 00:38:46,005
I asked, who is it?
570
00:38:58,499 --> 00:39:00,007
What are you doing, Jothi akka?
571
00:39:03,485 --> 00:39:04,213
Jothi!
572
00:39:04,858 --> 00:39:05,481
Go!
573
00:39:06,135 --> 00:39:06,748
Mom!
574
00:39:06,973 --> 00:39:07,618
Leave!
575
00:39:07,701 --> 00:39:08,840
Don't stand there!
576
00:39:09,403 --> 00:39:10,311
Go!
577
00:39:12,385 --> 00:39:13,118
Shalu, come!
578
00:39:29,822 --> 00:39:31,157
Saravana, what are you doing here?
579
00:39:31,389 --> 00:39:32,912
I repaired your tape recorder
580
00:39:33,174 --> 00:39:34,389
It's playing fine now
581
00:39:34,502 --> 00:39:35,769
Check it once
582
00:39:35,949 --> 00:39:37,022
I'll check it later
583
00:39:37,149 --> 00:39:37,892
Jothi!
584
00:39:38,177 --> 00:39:39,850
I wrote a poem for the first time
585
00:39:40,074 --> 00:39:41,439
Can you read and
tell me, how is it?
586
00:39:41,476 --> 00:39:42,885
This is not the right time!
Don't you know that?
587
00:39:43,217 --> 00:39:45,389
-Poem? My foot!
-What's wrong if you read it now? Jothi!
588
00:39:47,685 --> 00:39:48,572
This is the store room
589
00:39:48,895 --> 00:39:50,770
That 'Tik tok' lady had
kept everything in here
590
00:39:50,913 --> 00:39:52,810
In some time, your boss
will be a millionaire
591
00:39:52,893 --> 00:39:53,997
Whose boss?
592
00:39:54,545 --> 00:39:56,738
I shouldn't have woke you up. Hold this!
593
00:39:57,470 --> 00:39:59,000
Lord Karumari, help me open it
594
00:39:59,622 --> 00:40:00,102
Hello!
595
00:40:00,283 --> 00:40:00,763
Hello...
596
00:40:00,830 --> 00:40:02,196
-Someone's coming
-Yes, come on
597
00:40:02,345 --> 00:40:04,528
God! There's no signal in here
598
00:40:05,608 --> 00:40:06,972
Wonder when will Manickam show up
599
00:40:17,464 --> 00:40:18,604
There's something wrong
with this place
600
00:40:23,240 --> 00:40:25,190
If you snore again, I'll poke your nose!
601
00:40:25,265 --> 00:40:26,810
Shall I sleep quietly, boss?
602
00:40:27,163 --> 00:40:28,933
So you aren't going to
help me ever, right?
603
00:40:29,082 --> 00:40:29,990
Just get up and come!
604
00:40:31,063 --> 00:40:32,143
We won't have any disturbance now
605
00:40:32,210 --> 00:40:33,477
-Buddy!
-Uh-oh!
606
00:40:33,819 --> 00:40:34,832
What are you doing here?
607
00:40:34,929 --> 00:40:36,737
I'm etching your company's name
on the door
608
00:40:36,804 --> 00:40:38,881
You'll get some publicity.
Haven't you slept yet?
609
00:40:39,564 --> 00:40:40,741
Well, I'm upset
610
00:40:40,846 --> 00:40:41,423
Why?
611
00:40:41,484 --> 00:40:43,312
I took your idea, wrote a poem
and tried giving it to her
612
00:40:43,364 --> 00:40:44,452
She refused to take it
613
00:40:44,541 --> 00:40:45,810
Show me that poem
614
00:40:49,927 --> 00:40:51,269
"Come to me my lightning girl"
615
00:40:51,397 --> 00:40:53,137
"I am guy who's hardcore single"
616
00:40:54,525 --> 00:40:55,305
It's good, isn't it?
617
00:40:55,357 --> 00:40:56,421
Come, let's give it to her
618
00:40:56,708 --> 00:40:57,780
It's good, buddy
619
00:40:57,817 --> 00:41:00,772
Before you give it to her,
let's find out if she likes you or not
620
00:41:00,870 --> 00:41:02,040
How do we find out?
621
00:41:02,137 --> 00:41:03,728
Look, you're smart enough...
622
00:41:03,840 --> 00:41:06,597
and you will find a good idea yourself.
Now go and think an idea
623
00:41:06,905 --> 00:41:07,954
-Boss!
-What?
624
00:41:08,007 --> 00:41:10,257
The poem sounded good. You should
have let him given it to her
625
00:41:10,309 --> 00:41:11,186
You call that a poem?
626
00:41:11,225 --> 00:41:13,701
If she reads it,
she'll kick all of us out
627
00:41:13,768 --> 00:41:15,028
That's why I diverted him
628
00:41:15,103 --> 00:41:16,303
He won't come back for couple of days
629
00:41:16,363 --> 00:41:18,110
-Leave me. Let me open the door
-Buddy!
630
00:41:18,553 --> 00:41:20,121
I got an idea. Come, let's go
631
00:41:20,826 --> 00:41:22,832
Why is your brain working
so well today alone?
632
00:41:22,892 --> 00:41:25,000
-Come, let's go and test
-Come with us Mr. Cookie!
633
00:41:30,716 --> 00:41:32,441
Saravanan...
634
00:41:34,750 --> 00:41:36,131
Dude, saw that?
635
00:41:36,159 --> 00:41:37,570
She got disturbed hearing my name
636
00:41:37,601 --> 00:41:39,232
That means she likes me, right?
637
00:41:39,885 --> 00:41:41,429
Even a mosquito bite will disturb her
638
00:41:41,504 --> 00:41:44,220
Why is there only one needle on the
clock? Oh! Time's 12 'O clock
639
00:41:44,354 --> 00:41:45,562
Isn't he asleep yet?
640
00:41:46,702 --> 00:41:48,042
Sigamani...
641
00:41:50,291 --> 00:41:51,229
See that?
642
00:41:51,319 --> 00:41:53,351
Your girl was disturbed even
more on hearing Sigamani's name
643
00:41:53,442 --> 00:41:54,333
Who is that?
644
00:41:54,762 --> 00:41:55,864
Her aunt's husband
645
00:41:55,917 --> 00:41:57,980
-That fellow!
-Yes, break his jaws! I'll be back
646
00:41:58,391 --> 00:41:59,524
I'll deal him later
647
00:41:59,802 --> 00:42:00,469
Look at her
648
00:42:00,651 --> 00:42:02,308
Looking at her beauty
while she's asleep...
649
00:42:02,347 --> 00:42:04,881
makes me want to pour out
a poem using my creativity
650
00:42:05,001 --> 00:42:07,221
-Come on, recite it to us
-Aren't you feeling sleepy now?
651
00:42:07,251 --> 00:42:08,618
"Come to me my lightning girl"
652
00:42:08,700 --> 00:42:11,041
-"I am guy who's hardcore single"
-The poet closed his eyes, let's escape.
653
00:42:13,652 --> 00:42:15,714
"Oh my dear angel..."
654
00:42:15,743 --> 00:42:17,016
That's my wife's bedroom
655
00:42:18,093 --> 00:42:20,151
What's this 'Timber depot' doing here?
656
00:42:20,577 --> 00:42:22,858
"A wireless current..."
657
00:42:23,218 --> 00:42:26,848
something... something..
"because you're so different"
658
00:42:28,370 --> 00:42:29,697
-Mister...
-Mr. Sigamani sir!
659
00:42:30,297 --> 00:42:31,602
-I...
-I want to talk to you
660
00:42:31,976 --> 00:42:33,056
-She...
-She is my girl
661
00:42:33,425 --> 00:42:35,052
-Don't...
-Don't you disturb her hereafter
662
00:42:35,422 --> 00:42:36,637
Excuse me!
663
00:42:36,922 --> 00:42:38,820
Why are you saying what
I'm suppose to tell you?
664
00:42:38,902 --> 00:42:42,090
I can get your contract
cancelled right away!
665
00:42:42,142 --> 00:42:43,941
-Do you realize that or n...
-No!
666
00:42:45,672 --> 00:42:46,828
Let me tell you this!
667
00:42:46,888 --> 00:42:51,066
If I want I can thrash you and
chuck you out of this hous...
668
00:42:54,043 --> 00:42:55,503
-You'll thrash me?
-No...
669
00:42:55,563 --> 00:42:56,996
Don't you ever touch me!
670
00:42:57,926 --> 00:42:59,058
Ever?
671
00:43:00,491 --> 00:43:02,193
Even a cat can understand my feelings
672
00:43:02,486 --> 00:43:04,124
It's me, Manickam. I'm in ghost disguise
673
00:43:05,570 --> 00:43:06,703
Quick! Come on!
674
00:43:06,778 --> 00:43:08,308
There is no one around
675
00:43:08,541 --> 00:43:10,768
Deity Karumari, hope everything
will work out this time
676
00:43:11,436 --> 00:43:12,329
Stop it!
677
00:43:12,606 --> 00:43:13,251
Why?
678
00:43:13,326 --> 00:43:13,911
Boss...
679
00:43:14,099 --> 00:43:15,771
the small rod is not at all
lucky for you
680
00:43:15,973 --> 00:43:17,827
One or the other comes here
and disturbs you
681
00:43:17,842 --> 00:43:19,056
Here, a bigger rod
682
00:43:19,304 --> 00:43:20,295
Use this and break it
683
00:43:22,120 --> 00:43:23,197
Lord Muneeswara
684
00:43:24,562 --> 00:43:26,092
Boss, someone's coming
685
00:43:26,114 --> 00:43:27,975
-What are you saying?
-Just open it, boss!
686
00:43:28,157 --> 00:43:29,333
It's stuck!
687
00:43:29,438 --> 00:43:30,541
Quick! Open it!
688
00:43:30,878 --> 00:43:31,696
Did you just hit me?
689
00:43:31,741 --> 00:43:33,008
What else did you expect?
690
00:43:33,195 --> 00:43:34,831
It's stuck in the lion's mouth!
691
00:43:35,123 --> 00:43:36,720
Well, you're make up isn't up to the mark
692
00:43:36,803 --> 00:43:38,254
At least act like a ghost properly
693
00:43:38,292 --> 00:43:39,380
Whoever sees you
must scream out of fear!
694
00:43:39,417 --> 00:43:41,075
Who is that guy wearing a
rain coat inside the house?
695
00:43:41,105 --> 00:43:42,787
-They left. Now open it
-Correct!
696
00:43:43,430 --> 00:43:43,976
Hey you!
697
00:43:44,052 --> 00:43:45,559
-I'm your boss!
-Look there doofus!
698
00:43:46,174 --> 00:43:47,148
I shall hide here
699
00:43:47,246 --> 00:43:48,401
Go!
700
00:43:50,013 --> 00:43:52,038
"I am blossomed lilly"
701
00:43:52,744 --> 00:43:55,148
"I haven't slept for days"
702
00:43:55,222 --> 00:43:56,415
-Poor lady, boss
-Who?
703
00:43:56,475 --> 00:43:58,388
Like me, she also
hasn't slept
704
00:43:58,582 --> 00:44:00,488
How about I book you both
a room to just sleep?
705
00:44:00,915 --> 00:44:01,771
Shut up!
706
00:44:01,868 --> 00:44:02,513
Excuse me
707
00:44:03,195 --> 00:44:04,942
What are you both doing here?
708
00:44:05,348 --> 00:44:07,065
We came to see what you are up to
709
00:44:09,398 --> 00:44:11,550
How do you know I'd hide here?
710
00:44:11,715 --> 00:44:13,335
Don't raise your voice, sir
711
00:44:13,402 --> 00:44:15,082
All three of us will get caught
712
00:44:15,204 --> 00:44:16,274
Three of us?
713
00:44:16,365 --> 00:44:19,020
This video will be poured with likes!
714
00:44:19,327 --> 00:44:21,097
Looks like this lady sack won't move
715
00:44:21,292 --> 00:44:22,582
Do you have a mobile?
716
00:44:22,799 --> 00:44:23,535
I have, sir
717
00:44:24,495 --> 00:44:25,094
Here
718
00:44:25,319 --> 00:44:27,167
She doesn't have
your contact, right?
719
00:44:27,705 --> 00:44:29,153
She will recognize my voice
720
00:44:29,850 --> 00:44:30,493
So...
721
00:44:30,593 --> 00:44:32,055
abuse her as bad as you can
722
00:44:33,398 --> 00:44:34,695
Looks like a new number
723
00:44:35,768 --> 00:44:36,586
Hello...
724
00:44:36,669 --> 00:44:37,942
I'll pour acid in your mouth!
725
00:44:38,438 --> 00:44:39,998
At an age where you must
sing devotional songs...
726
00:44:40,118 --> 00:44:41,685
you want to sing that
you're a blossomed flower?
727
00:44:41,746 --> 00:44:42,421
Who are you?
728
00:44:42,901 --> 00:44:44,123
Why do you care?
729
00:44:44,305 --> 00:44:46,021
If you post a 'Tik tok' video again...
730
00:44:46,066 --> 00:44:47,565
I'll hurl a bomb right into your mouth!
731
00:44:47,656 --> 00:44:49,133
You! You have no idea about
what I'm capable of!
732
00:44:49,201 --> 00:44:50,888
If I catch hold of you, you'll be dead!
733
00:45:02,122 --> 00:45:03,832
Boss, the rod is missing
734
00:45:04,274 --> 00:45:05,061
It's inside
735
00:45:05,121 --> 00:45:06,433
You pushed it inside the lock?
736
00:45:06,547 --> 00:45:07,725
Not inside the lock
737
00:45:08,467 --> 00:45:09,487
It's inside me!
738
00:45:11,407 --> 00:45:12,562
How dare he mess with me?
739
00:45:13,707 --> 00:45:14,517
Manickam!
740
00:45:17,112 --> 00:45:17,945
Manickam!
741
00:45:18,431 --> 00:45:20,187
Oh yeah. How have you been?
742
00:45:20,284 --> 00:45:22,511
I'm fine. How did you
recognize it was me?
743
00:45:22,609 --> 00:45:25,159
A face that looks like an old owl
with a fake moustache
744
00:45:25,234 --> 00:45:26,587
Who else can it be?
745
00:45:26,878 --> 00:45:29,369
You look exactly like a
ghost in this modern outfit
746
00:45:29,849 --> 00:45:31,664
I haven't done a single
'Tik tok' with a ghost
747
00:45:31,701 --> 00:45:32,721
Will you do it with me?
748
00:45:32,766 --> 00:45:34,528
Even I wanted to feature
in your 'Tik tok' video
749
00:45:34,554 --> 00:45:36,164
You're the lady superstar
of the 'Tik tok' world!
750
00:45:36,201 --> 00:45:36,809
Whoa!
751
00:45:36,854 --> 00:45:38,054
Please, record us
752
00:45:39,531 --> 00:45:43,064
"Oh you love spirit...
Oh you love spirit..."
753
00:45:43,124 --> 00:45:46,251
"I am fine... hanging in there"
754
00:45:46,610 --> 00:45:48,324
"Oh you love spirit..."
755
00:45:48,386 --> 00:45:50,802
The pumpkin and the dry chilli
have teamed up now
756
00:45:51,057 --> 00:45:52,677
How will I settle my debts now?
757
00:45:56,164 --> 00:45:57,740
Why are you crying, sir?
758
00:45:57,822 --> 00:45:59,284
Did a rod pierce in to your body too?
759
00:45:59,420 --> 00:46:01,293
It's something so shameful
that I can't say it
760
00:46:01,385 --> 00:46:02,630
-I found it
-Tell me
761
00:46:02,667 --> 00:46:06,706
You're wooing some other girl
without your wife's knowledge, right?
762
00:46:07,493 --> 00:46:09,676
I haven't even wooed my wife yet
763
00:46:12,818 --> 00:46:14,040
May I help you?
764
00:46:15,322 --> 00:46:16,605
I will also help you
765
00:46:17,573 --> 00:46:18,533
Deal okay
766
00:46:36,169 --> 00:46:37,962
I won't play with you hereafter
767
00:46:39,049 --> 00:46:40,999
Don't disturb me! Go!
768
00:46:48,827 --> 00:46:50,687
Told you! Go away!
769
00:47:20,051 --> 00:47:21,318
Shalu!
770
00:47:22,721 --> 00:47:23,883
Daddy!
771
00:47:26,073 --> 00:47:27,063
What's all this?
772
00:47:27,175 --> 00:47:28,585
It wasn't me, dad
773
00:47:28,811 --> 00:47:30,363
It's Jothi
774
00:47:30,813 --> 00:47:32,335
-You mean Jothi akka?
-No
775
00:47:32,643 --> 00:47:34,126
This is a different Jothi
776
00:47:34,269 --> 00:47:37,418
She keeps doing like this quite often
777
00:47:37,988 --> 00:47:38,858
Jothi?
778
00:47:39,279 --> 00:47:40,612
Okay, daddy will take care of her
779
00:47:44,980 --> 00:47:45,842
Sorry, sir
780
00:47:46,322 --> 00:47:48,032
We had purchased thinner
for our work purpose
781
00:47:48,317 --> 00:47:51,046
I didn't expect she'd go to that room
and thinner would end up pouring on her
782
00:47:51,089 --> 00:47:52,978
No, it's not your fault
783
00:47:53,181 --> 00:47:54,141
It's her fault
784
00:47:54,276 --> 00:47:57,156
Her husband agreed to take care
of the baby when she divorced him
785
00:47:57,816 --> 00:48:00,994
She fought in the court that she will
take care of her and brought her here
786
00:48:01,234 --> 00:48:04,159
If you're so careless, you're leaving no
choice but for him to judge us
787
00:48:04,564 --> 00:48:06,417
Uncle, I always...
788
00:48:06,469 --> 00:48:07,477
Shut up!
789
00:48:08,605 --> 00:48:10,989
We can see how well you're taking care
of the baby!
790
00:48:11,522 --> 00:48:13,757
A small slip and Shalu's life
would have been in danger
791
00:48:14,500 --> 00:48:15,580
And she defends herself!
792
00:48:16,767 --> 00:48:17,555
Sorry, dear son-in-law
793
00:48:26,129 --> 00:48:28,295
How did you arrive at this
hour, dear son-in-law?
794
00:48:28,648 --> 00:48:31,566
Well dear mother-in-law, I've got an
opportunity to start an agency in UK
795
00:48:31,731 --> 00:48:34,727
So, I'm planning to wind up the
business here and settle there
796
00:48:34,983 --> 00:48:38,815
Before I leave I want to transfer the
property, FD documents in her name...
797
00:48:39,063 --> 00:48:41,396
and in the name of doing all these,
I came to visit Shalu
798
00:48:41,665 --> 00:48:42,739
-Oh God...
-I fly tomorrow
799
00:48:43,210 --> 00:48:45,154
Why don't you stay for couple of days?
800
00:48:45,191 --> 00:48:47,059
No, I've booked tomorrow's flight.
I must leave
801
00:48:48,491 --> 00:48:51,444
Dad, there are lot of strange
things happening here
802
00:48:51,511 --> 00:48:54,241
No one's believing me
803
00:48:54,444 --> 00:48:57,069
Mom is not letting me
come and stay with you
804
00:48:57,729 --> 00:48:59,364
I better...
805
00:48:59,911 --> 00:49:02,559
go to a boarding school, daddy
806
00:49:04,704 --> 00:49:08,571
Please stay with me for a week, daddy
807
00:49:08,781 --> 00:49:09,636
Please
808
00:49:16,535 --> 00:49:18,418
I'll come today evening.
Confirm the ticket
809
00:49:18,643 --> 00:49:22,010
Shalu is going through what
I went through as a kid
810
00:49:22,713 --> 00:49:23,419
What do you mean?
811
00:49:23,507 --> 00:49:24,610
Shalu is speaking the truth
812
00:49:25,023 --> 00:49:26,366
There is a spirit in this house
813
00:49:28,517 --> 00:49:30,025
When I said this during my childhood...
814
00:49:30,063 --> 00:49:31,111
no one believed me
815
00:49:31,546 --> 00:49:34,771
They thought I was making it up and
dad forced to in to a boarding school
816
00:49:36,360 --> 00:49:39,451
I grew up like an orphan
without any love or care
817
00:49:39,773 --> 00:49:41,528
Let Shalu not suffer the same
818
00:49:42,848 --> 00:49:45,759
As a kid, every time I
felt it's presence...
819
00:49:46,119 --> 00:49:46,966
That was harmless
820
00:49:47,454 --> 00:49:49,794
But now it has turned violent
821
00:49:50,191 --> 00:49:51,957
It's tried to kill me twice
822
00:49:54,639 --> 00:49:55,778
My mother saved me
823
00:49:56,364 --> 00:49:57,098
Your mother?
824
00:49:58,689 --> 00:49:59,446
Go!
825
00:49:59,926 --> 00:50:01,989
It's up to you if you want to believe it
826
00:50:02,565 --> 00:50:06,429
All these days I thought only
I was affected by that spirit
827
00:50:06,458 --> 00:50:06,938
But...
828
00:50:07,245 --> 00:50:09,600
only yesterday I knew that
even Shalu is suffering
829
00:50:10,620 --> 00:50:11,490
Before you leave...
830
00:50:11,680 --> 00:50:14,295
please do something good
for Shalu and leave
831
00:50:14,557 --> 00:50:15,209
Please
832
00:50:22,342 --> 00:50:23,053
Shalu...
833
00:50:23,690 --> 00:50:26,135
remember you told me about
one Jothi yesterday?
834
00:50:26,307 --> 00:50:27,109
Who is she?
835
00:50:27,462 --> 00:50:28,227
Your friend?
836
00:50:28,639 --> 00:50:32,831
She wants me to play
with her all the time
837
00:50:33,214 --> 00:50:35,805
She will do anything for that
838
00:50:36,285 --> 00:50:37,538
Anything?
839
00:50:38,349 --> 00:50:39,361
Yes, she'll do anything
840
00:50:44,781 --> 00:50:45,466
Shalu...
841
00:50:45,847 --> 00:50:47,242
can she move that chair?
842
00:50:48,202 --> 00:50:48,952
Hey...
843
00:50:49,334 --> 00:50:50,699
you heard my dad
844
00:50:50,864 --> 00:50:52,260
Move that chair
845
00:51:05,219 --> 00:51:06,735
See that? It didn't move
846
00:51:07,229 --> 00:51:09,134
Jothi is nothing but your imagination
847
00:51:09,329 --> 00:51:10,439
Don't imagine things like that
848
00:51:10,491 --> 00:51:11,969
-Dad, believe me...
-Dear Shalu...
849
00:51:12,607 --> 00:51:13,461
Go, mom's calling you
850
00:51:55,253 --> 00:51:55,733
Hello
851
00:51:56,115 --> 00:51:58,470
Sir, your flight ticket is confirmed.
Three hours prior to...
852
00:51:58,568 --> 00:51:59,430
Cancel it
853
00:51:59,475 --> 00:52:00,615
Cancel it? Sir, ticket has...
854
00:52:04,637 --> 00:52:06,533
"Love - It'll push you
down from the sky"
855
00:52:06,740 --> 00:52:08,066
"Come to me my lightning girl"
856
00:52:08,110 --> 00:52:08,823
Awesome!
857
00:52:08,860 --> 00:52:10,891
"It'll make you run for your life"
858
00:52:24,678 --> 00:52:28,504
"Come to me my lightning girl;
I am guy who's hardcore single"
859
00:52:32,945 --> 00:52:37,137
"Oh my dear angel;
It's time for me to make my move"
860
00:52:41,020 --> 00:52:45,213
"So, give me an answer
and let my heart start dancing"
861
00:52:45,265 --> 00:52:49,736
"Use the love GPS and
take me on an adventure"
862
00:52:49,804 --> 00:52:51,918
"You're like a wireless current"
863
00:52:51,956 --> 00:52:53,982
"You electrocute me but
you're so different"
864
00:52:54,034 --> 00:52:57,659
"All I want is to make you mine"
865
00:53:23,169 --> 00:53:27,459
"All I got is the love I have for you
and my heart"
866
00:53:27,497 --> 00:53:31,199
"So come take me"
867
00:53:31,987 --> 00:53:36,127
"I have avoided anything that
even is close to a temptation"
868
00:53:36,142 --> 00:53:39,525
"Because you're the only treat I want"
869
00:53:39,915 --> 00:53:44,026
"I promise you that
I am indeed Mr. Nice guy"
870
00:53:44,168 --> 00:53:48,172
"I promise you that
I'll take care of you like a queen"
871
00:53:48,215 --> 00:53:50,526
"All I wish is for
my debts to end"
872
00:53:50,565 --> 00:53:52,409
"All I wish for is to
get back my treasure"
873
00:53:52,433 --> 00:53:56,089
"I am searching for an answer
like a Google search engine"
874
00:53:56,763 --> 00:54:00,649
"Come to me my lightning girl;
I am guy who's hardcore single"
875
00:54:04,826 --> 00:54:09,064
"So, give me an answer
and let my heart start dancing"
876
00:54:09,100 --> 00:54:13,268
"Use the love GPS and
take me on an adventure"
877
00:54:13,545 --> 00:54:15,420
"You're like a wireless current"
878
00:54:15,442 --> 00:54:17,873
"You electrocute me but
you're so different"
879
00:54:18,082 --> 00:54:21,806
"All I want is to make you mine"
880
00:54:39,612 --> 00:54:41,479
"Love - It'll push you down
from the sky"
881
00:54:41,504 --> 00:54:43,724
"It'll make you run for your life"
882
00:54:43,759 --> 00:54:47,967
"At first it'll be sweet but later...."
883
00:54:48,004 --> 00:54:49,808
"Love - It'll push you down
from the sky"
884
00:54:49,833 --> 00:54:51,894
"It'll make you run for your life"
885
00:54:52,155 --> 00:54:54,097
"At first it'll be sweet but later...."
886
00:54:59,541 --> 00:55:00,523
"Make way!"
887
00:55:03,658 --> 00:55:04,603
"Dance!"
888
00:55:08,996 --> 00:55:10,698
"Love - It'll push you down
from the sky"
889
00:55:10,734 --> 00:55:12,798
"It'll make you run for your life"
890
00:55:13,105 --> 00:55:17,193
"At first it'll be sweet but later...."
891
00:55:17,230 --> 00:55:21,064
"Come to me my lightning girl"
892
00:55:21,197 --> 00:55:25,229
"I am guy who's hardcore single"
893
00:55:25,685 --> 00:55:29,839
"Come to me my lightning girl"
894
00:55:29,877 --> 00:55:34,365
"I am guy who's hardcore single"
895
00:55:43,427 --> 00:55:44,140
How was that?
896
00:56:03,052 --> 00:56:03,734
Myna?
897
00:56:05,415 --> 00:56:06,271
Did you call me?
898
00:56:07,433 --> 00:56:09,045
Mynavathi!
899
00:56:09,075 --> 00:56:10,111
Damn it! Move!
900
00:56:10,184 --> 00:56:11,377
-Are you nuts?
-What happened?
901
00:56:11,453 --> 00:56:12,728
I'm watching TV and doing yoga
902
00:56:12,825 --> 00:56:13,848
You're disturbing me
903
00:56:13,907 --> 00:56:14,995
You are doing yoga?
904
00:56:15,115 --> 00:56:15,595
Of course!
905
00:56:15,783 --> 00:56:18,738
I'm trying to get rid of this paunch
and you're disturbing me
906
00:56:18,813 --> 00:56:20,652
You have a paunch now?
907
00:56:21,693 --> 00:56:24,018
How would I know? I've never
ever come close to it
908
00:56:24,678 --> 00:56:26,315
I was planning to make her a mother...
909
00:56:26,613 --> 00:56:30,062
but looks like I'll get her only
after she grows old like her mother
910
00:56:31,067 --> 00:56:32,506
By the time I get this Mynavathi...
911
00:56:32,769 --> 00:56:34,315
hope I'm still alive!
912
00:56:36,025 --> 00:56:37,990
Who put a vest and
a shorts on broomstick?
913
00:56:40,319 --> 00:56:42,224
Even James Bond wears a trouser
914
00:56:42,434 --> 00:56:45,066
You look like a piece of grain,
can't you dress properly?
915
00:56:45,404 --> 00:56:47,737
-My dhoti is missing
-My foot!
916
00:56:48,066 --> 00:56:48,665
What now?
917
00:56:48,786 --> 00:56:51,719
As per our deal, I got the key to
the room where your bag is there
918
00:56:52,138 --> 00:56:53,594
I have also arranged the ghost
919
00:56:53,698 --> 00:56:55,460
This is an insect.
Let me show you the ghost
920
00:56:57,778 --> 00:56:58,835
-Whoa!
-How's the first look?
921
00:56:58,888 --> 00:57:01,288
Whoa! Looks like a real ghost
922
00:57:01,461 --> 00:57:03,396
I can even the heavy rotten smell
coming from it
923
00:57:03,509 --> 00:57:04,288
He's talking about your dhoti
924
00:57:04,378 --> 00:57:05,256
Whatever...
925
00:57:05,323 --> 00:57:07,911
my wife must scream when
she sees this doll...
926
00:57:07,949 --> 00:57:10,378
and the whole village must believe
there is ghost in this palace
927
00:57:10,431 --> 00:57:12,239
Then I can easily sell off this palace
928
00:57:12,306 --> 00:57:15,704
You doofus! You fool! If you have guts
come face to face!
929
00:57:15,733 --> 00:57:17,181
Let's test it on her first
930
00:57:17,360 --> 00:57:18,531
If I get angry...
931
00:57:21,101 --> 00:57:23,479
Gho.. Gho... Ghost!
932
00:57:23,944 --> 00:57:25,241
She made fun of my hairstyle...
933
00:57:25,316 --> 00:57:26,816
now watch me get back!
934
00:57:27,282 --> 00:57:28,744
Hold this. Sir, come with me
935
00:57:29,090 --> 00:57:30,664
Aunty why are you shivering?
936
00:57:30,725 --> 00:57:31,699
What happened?
937
00:57:31,767 --> 00:57:33,499
Ghost!
938
00:57:35,340 --> 00:57:36,841
Greetings, sister. How are you?
939
00:57:36,953 --> 00:57:38,385
Sorry, I couldn't make it
to your funeral
940
00:57:38,423 --> 00:57:40,103
How can you talk so
casually with a ghost?
941
00:57:40,163 --> 00:57:41,551
Aunty, don't you recognize her?
942
00:57:41,648 --> 00:57:42,900
That's police constable Shanthi
943
00:57:42,968 --> 00:57:44,095
She committed suicide last week
944
00:57:44,132 --> 00:57:44,792
Why?
945
00:57:44,837 --> 00:57:46,100
After watching your pathetic video!
946
00:57:47,229 --> 00:57:48,220
To hell with this itch!
947
00:57:49,840 --> 00:57:50,500
Uh-oh!
948
00:57:50,777 --> 00:57:52,964
She came across your video
while brushing her teeth
949
00:57:53,000 --> 00:57:54,936
She didn't even wait to finish
brushing and committed suicide
950
00:57:55,093 --> 00:57:56,871
Don't show us your soap performance here
951
00:57:56,901 --> 00:57:57,786
Apologize to Shanthi
952
00:57:57,824 --> 00:58:00,800
Forgive me Shanthi. I swear
I won't use 'Tik tok' anymore
953
00:58:03,192 --> 00:58:04,144
Where's Shanthi?
954
00:58:04,196 --> 00:58:05,667
She forgave me and went back to heaven
955
00:58:07,667 --> 00:58:09,364
We could have made her act as the ghost
956
00:58:09,659 --> 00:58:10,312
She's perfect!
957
00:58:10,364 --> 00:58:12,029
The doll's missing. Let's look for it
958
00:58:14,017 --> 00:58:15,360
Where did it go?
959
00:58:42,335 --> 00:58:43,580
Still doing yoga?
960
00:59:01,048 --> 00:59:02,278
Frog style yoga?
961
00:59:03,673 --> 00:59:04,846
Continue... continue...
962
00:59:10,207 --> 00:59:11,084
Where did it go?
963
00:59:13,117 --> 00:59:13,822
What are you doing?
964
00:59:13,928 --> 00:59:15,952
-Please, someone might watch us
-Let me hug you for sometime
965
00:59:18,022 --> 00:59:19,435
I found the ghost
966
00:59:19,470 --> 00:59:20,740
You found the ghost...
967
00:59:20,844 --> 00:59:22,030
and your wife found him
968
00:59:22,360 --> 00:59:24,790
-Kindly adjudt. Let me hug you
-Don't be scared
969
00:59:27,290 --> 00:59:28,352
Sir, where are you off to?
970
00:59:29,023 --> 00:59:31,092
I am walking away as if I saw nothing
971
00:59:31,309 --> 00:59:32,719
I'll watch it for sometime and come
972
01:01:58,611 --> 01:02:00,268
Just three pegs and you're already high?
973
01:02:00,793 --> 01:02:03,688
I work at the temple from morning
4 am. Get into my shoes and you'll know
974
01:02:04,978 --> 01:02:05,458
Hello
975
01:02:05,556 --> 01:02:06,620
Hello, Kaali. Where are you?
976
01:02:07,064 --> 01:02:09,193
I with the priest in
the hall by the temple
977
01:02:09,314 --> 01:02:10,725
Leave at once and... Hello?
978
01:02:10,880 --> 01:02:11,646
Kaali?
979
01:02:12,171 --> 01:02:12,763
Hello?
980
01:02:12,883 --> 01:02:14,278
Kaali? Crap!
981
01:02:15,988 --> 01:02:16,745
Hello?
982
01:02:17,473 --> 01:02:19,716
Your place has no network signal at all
983
01:02:19,942 --> 01:02:21,674
But aren't you getting booze?
984
01:02:22,049 --> 01:02:23,699
Someone's at the door. Go and open
985
01:02:24,328 --> 01:02:26,212
Who is that at this hour?
986
01:02:26,368 --> 01:02:27,155
You go and check
987
01:02:27,861 --> 01:02:28,866
This fellow I say!
988
01:02:35,449 --> 01:02:36,363
Wait, I'm coming
989
01:02:36,475 --> 01:02:37,952
Stop knocking repeatedly
990
01:02:42,038 --> 01:02:43,276
Nobody's here
991
01:02:44,976 --> 01:02:46,073
Who was that?
992
01:03:15,606 --> 01:03:16,220
Mani...
993
01:03:16,386 --> 01:03:17,481
wake up
994
01:03:18,291 --> 01:03:19,007
Mani...
995
01:03:19,371 --> 01:03:20,698
are you already asleep?
996
01:03:21,794 --> 01:03:22,709
Wake up, Mani
997
01:03:23,181 --> 01:03:23,984
Wake up
998
01:03:41,246 --> 01:03:41,885
Mani...
999
01:03:42,993 --> 01:03:43,548
Mani
1000
01:03:58,695 --> 01:03:59,895
Where is he go now?
1001
01:04:00,067 --> 01:04:00,930
Where did he go?
1002
01:04:01,282 --> 01:04:02,130
Mani...
1003
01:04:04,275 --> 01:04:04,882
Mani...
1004
01:04:08,391 --> 01:04:09,643
What are you doing here?
1005
01:04:10,949 --> 01:04:11,669
Who are you?
1006
01:04:11,713 --> 01:04:13,229
Are you high? It's me Kaali
1007
01:04:14,429 --> 01:04:15,440
Then who is that?
1008
01:04:25,065 --> 01:04:26,348
-Don't go!
-Leave me!
1009
01:04:32,201 --> 01:04:33,256
Kaali! Kaali!
1010
01:04:41,287 --> 01:04:42,457
Open the door, man!
1011
01:04:42,532 --> 01:04:43,417
Open the door!
1012
01:04:58,593 --> 01:05:00,386
Mani, stop kidding. Open the door!
1013
01:05:00,896 --> 01:05:06,389
"you blossomed inside me"
1014
01:05:06,630 --> 01:05:14,599
"You moved inside me and
gave me goosebumps"
1015
01:05:14,827 --> 01:05:22,575
"The pain of giving birth to you
is not pain but a blessing"
1016
01:05:22,610 --> 01:05:30,345
"The day you sleep on my arm is not far"
1017
01:05:30,707 --> 01:05:38,237
"I am eagerly waiting
to feed you, my baby"
1018
01:05:38,765 --> 01:05:45,568
"Even God would love
to watch that sight"
1019
01:05:45,621 --> 01:05:49,664
"With a blessed lily flower..."
1020
01:05:49,718 --> 01:05:52,468
"let me take you in my arms"
1021
01:06:03,016 --> 01:06:03,804
Who is it?
1022
01:06:06,099 --> 01:06:07,074
Who is that?
1023
01:06:10,824 --> 01:06:12,677
Can't you hear me? Who is it?
1024
01:06:32,758 --> 01:06:33,898
Wh... Who is it?
1025
01:06:40,301 --> 01:06:41,298
Kaali!
1026
01:06:42,565 --> 01:06:43,204
Kaali!
1027
01:06:44,328 --> 01:06:44,905
Kaali!
1028
01:07:11,480 --> 01:07:12,680
Priest, tell me what
happened there?
1029
01:07:12,778 --> 01:07:14,075
-Leave me!
-Answer me!
1030
01:07:14,503 --> 01:07:15,718
It's better to leave this place
1031
01:07:15,763 --> 01:07:18,298
-My fears are coming true
-What fears?
1032
01:07:18,411 --> 01:07:22,185
The bad incidents that took place before
the temple chamber was locked...
1033
01:07:22,273 --> 01:07:25,491
exactly similar things are
happening now after it is opened!
1034
01:07:25,875 --> 01:07:27,801
Bad incidents before
temple chamber was locked?
1035
01:07:28,063 --> 01:07:29,728
-Explain it clearly
-That's what I did!
1036
01:07:31,776 --> 01:07:33,590
Tell me in detail and properly!
1037
01:07:33,680 --> 01:07:35,036
Well... that...
1038
01:07:35,569 --> 01:07:38,366
I don't know the whole thing.
I'll tell you whatever I know
1039
01:07:38,405 --> 01:07:39,027
Say it now!
1040
01:07:39,408 --> 01:07:43,381
22 years ago, on a fine night
like this...
1041
01:07:44,648 --> 01:07:45,277
Mani...
1042
01:07:46,035 --> 01:07:47,670
Why are you here
at this odd hour?
1043
01:07:47,752 --> 01:07:49,312
Godman asked me to get the temple keys
1044
01:07:49,357 --> 01:07:51,000
I can't give it to a stranger like you
1045
01:07:51,090 --> 01:07:53,048
Come on, man. Fine, then you come along
1046
01:07:53,144 --> 01:07:54,240
I'll take you to the Godman
1047
01:07:55,320 --> 01:07:57,257
Kaali took me to the forest
1048
01:07:57,640 --> 01:08:00,467
He asked me to wait there
and he went into the forest
1049
01:08:00,647 --> 01:08:02,049
I waited there
1050
01:08:04,468 --> 01:08:05,863
Suddenly at that moment...
1051
01:08:15,096 --> 01:08:16,287
What are you doing here?
Go and sit in the car
1052
01:08:16,826 --> 01:08:17,493
Now!
1053
01:08:18,087 --> 01:08:18,914
Careful
1054
01:08:22,440 --> 01:08:23,232
You wait here
1055
01:08:30,160 --> 01:08:32,417
I don't know what happened inside
1056
01:08:32,838 --> 01:08:34,342
Next day morning, Zamindar...
1057
01:08:34,518 --> 01:08:37,098
locked that chamber and sealed it
1058
01:08:37,248 --> 01:08:38,718
The villagers foolishly...
1059
01:08:38,830 --> 01:08:41,106
filed a case and opened up that chamber
1060
01:08:41,136 --> 01:08:43,311
It is after that such
incidents started happening
1061
01:08:43,618 --> 01:08:46,498
Didn't you ask the Godman what
happened in the temple on that day?
1062
01:08:46,746 --> 01:08:49,582
On the same day, Godman's
son died in an accident
1063
01:08:49,661 --> 01:08:52,717
He was heart broken and left
to live in the forest for good
1064
01:08:52,830 --> 01:08:55,297
I swear I don't know
anything apart from this
1065
01:08:57,045 --> 01:08:58,372
It's very confusing
1066
01:08:58,648 --> 01:09:01,927
Let's meet the Vallimala
swami to help us with this
1067
01:09:02,040 --> 01:09:05,204
We are lucky, in order to light
up the 'Mahadeepam' lamp...
1068
01:09:05,332 --> 01:09:06,959
they have come down from the hills
1069
01:09:07,079 --> 01:09:09,712
I am sure they can help us with this
1070
01:09:23,439 --> 01:09:26,364
The other day when the temple
secret chamber was opened...
1071
01:09:26,432 --> 01:09:28,833
I could feel the evil spirit inside it
1072
01:09:29,065 --> 01:09:31,924
First let's confirm your doubts
1073
01:09:32,373 --> 01:09:33,116
Because...
1074
01:09:33,258 --> 01:09:35,905
today evening we have the 'deepam'
lamp lighting ritual in Vallimala
1075
01:09:36,033 --> 01:09:39,132
Before the 'deepam' shines the
evil spirits will be at their peak
1076
01:09:40,136 --> 01:09:40,927
You do one thing
1077
01:09:40,971 --> 01:09:41,549
Please tell me
1078
01:10:04,979 --> 01:10:06,472
It's a Prathingra Yanthiram
(Spirit detector)
1079
01:10:06,680 --> 01:10:08,841
If there are any evil forces
here, it'll draw them out
1080
01:10:09,449 --> 01:10:12,079
(Chanting mantras)
1081
01:10:32,897 --> 01:10:34,136
There is a spirit here!
1082
01:11:05,077 --> 01:11:06,608
The Yanthiram is dragging it out
1083
01:11:29,596 --> 01:11:31,411
This is the spirit that resides here!
1084
01:11:34,868 --> 01:11:35,686
What are you doing?
1085
01:11:35,723 --> 01:11:36,774
We are going to arrest that spirit
1086
01:11:36,901 --> 01:11:38,108
You continue the mantras
1087
01:11:38,236 --> 01:11:40,734
-But the spirit has come out
-Just do as I say, continue!
1088
01:12:04,012 --> 01:12:05,527
There is one more spirit here!
1089
01:12:23,830 --> 01:12:25,758
This one is a quite violent spirit!
1090
01:12:27,145 --> 01:12:29,283
I am unable to handle both the spirits
1091
01:12:29,763 --> 01:12:31,817
Forget the earlier spirit.
Just work on this one!
1092
01:15:01,086 --> 01:15:02,138
It has possessed Saravanan!
1093
01:15:02,166 --> 01:15:04,896
Not just that. Your mother's spirit
was not trying to save you
1094
01:15:05,218 --> 01:15:06,741
She was trying to finish you off!
1095
01:15:06,778 --> 01:15:07,326
What?
1096
01:15:07,377 --> 01:15:08,638
My mom was trying to kill me...
1097
01:15:25,548 --> 01:15:26,396
'Mother...' what?
1098
01:15:27,005 --> 01:15:27,485
Sait!
1099
01:15:27,613 --> 01:15:28,872
Don't use such abusive language
1100
01:15:29,022 --> 01:15:31,429
This is too bad. I will settle the debt
1101
01:15:31,482 --> 01:15:33,064
Don't use bad words I say
1102
01:15:34,835 --> 01:15:35,472
What is this?
1103
01:15:35,570 --> 01:15:36,792
-Keys
-I can see that
1104
01:15:37,264 --> 01:15:39,387
Till my work is done, you won't
get the keys
1105
01:15:39,695 --> 01:15:40,573
Look at my ears
1106
01:15:40,872 --> 01:15:42,481
Have you applied lipstick to your ears?
1107
01:15:42,556 --> 01:15:45,691
Hearing the Sait's abuse over the phone,
my ear have gone red
1108
01:15:45,781 --> 01:15:47,828
I am going to eat those
keys in anger now
1109
01:15:47,903 --> 01:15:51,264
What can we do? We made a plan with
the doll, but it flopped
1110
01:15:51,383 --> 01:15:52,936
Shall we make him act as a ghost?
1111
01:15:54,069 --> 01:15:55,442
He looks like a rolled up carpet
1112
01:15:55,651 --> 01:15:57,594
Not even a kid will
believe he is a ghost!
1113
01:15:57,632 --> 01:15:58,981
How do I look to you?
1114
01:15:59,107 --> 01:16:00,234
You want me to say that?
1115
01:16:00,549 --> 01:16:01,419
Leave it!
1116
01:16:01,509 --> 01:16:03,677
I have a person who would perfectly
fit for the ghost role
1117
01:16:03,859 --> 01:16:04,381
Is it?
1118
01:16:04,456 --> 01:16:06,833
Whatever role he plays, he becomes
that character itself
1119
01:16:07,284 --> 01:16:08,295
Will he come if you call him?
1120
01:16:08,348 --> 01:16:10,133
He will even sacrifice his life for me
1121
01:16:10,628 --> 01:16:13,351
(Chanting mantra)
1122
01:16:30,778 --> 01:16:33,312
I am starting to the mountain temple
with the torch. You also come there
1123
01:16:33,425 --> 01:16:34,078
Okay
1124
01:17:09,030 --> 01:17:10,522
Buddy, I need a favour
1125
01:17:10,694 --> 01:17:11,932
You should act as a ghost for sometime
1126
01:17:14,714 --> 01:17:15,825
Why are you thinking?
1127
01:17:15,892 --> 01:17:17,197
I have made a promise
1128
01:17:17,505 --> 01:17:18,847
-Brother, take your medicine
-One second
1129
01:17:19,492 --> 01:17:22,087
I, your Abishek commands you!
You will act as a ghost
1130
01:17:23,112 --> 01:17:24,918
No! You should become ghost. Come
1131
01:17:25,293 --> 01:17:28,698
In school plays, you would turn
into the character you play
1132
01:17:28,758 --> 01:17:32,209
I want to see that
visceral Saravanan again
1133
01:17:38,321 --> 01:17:39,897
What's with that expression?
1134
01:17:46,273 --> 01:17:49,273
You just made a milkshake
out of this Abhishek
1135
01:17:50,617 --> 01:17:51,553
Again...
1136
01:17:52,062 --> 01:17:53,624
Have you taken the character seriously?
1137
01:17:57,655 --> 01:17:59,216
Why are you twisting me?
1138
01:18:07,695 --> 01:18:09,352
Exactly where the rod
went inside earlier...
1139
01:18:10,284 --> 01:18:11,393
Now it's a horn!
1140
01:18:14,251 --> 01:18:15,353
All for 10 kilos of gold
1141
01:18:15,600 --> 01:18:17,108
I'm getting stabbed in the same area
1142
01:18:17,431 --> 01:18:18,984
I don't know how much more I can take?
1143
01:18:19,081 --> 01:18:21,185
I cannot take it anymore. Spare me
1144
01:18:21,229 --> 01:18:22,392
-Abishek!
-What?
1145
01:18:22,453 --> 01:18:23,975
Who are you getting blessings from?
1146
01:18:24,508 --> 01:18:26,458
He has bashed and grounded me
1147
01:18:26,704 --> 01:18:28,461
Does it look like I am
getting his blessing?
1148
01:18:28,877 --> 01:18:29,439
Buddy...
1149
01:18:29,904 --> 01:18:31,652
I asked you to act as a ghost for him
1150
01:18:31,697 --> 01:18:33,332
-Negotiate your salary with him
-Who? He?
1151
01:18:33,482 --> 01:18:34,944
He is a tricky guy
1152
01:18:35,027 --> 01:18:37,595
Can you act well? Come on, scare me
1153
01:18:43,498 --> 01:18:44,856
Yes! You do act well
1154
01:18:45,282 --> 01:18:46,558
It's looks natural
1155
01:18:48,680 --> 01:18:50,075
That's all?
1156
01:18:51,784 --> 01:18:53,344
And here we go
1157
01:18:57,644 --> 01:18:58,492
Young man!
1158
01:18:58,919 --> 01:19:00,629
I asked you to act, not beat
1159
01:19:00,900 --> 01:19:01,829
Enough now!
1160
01:19:01,884 --> 01:19:03,015
Who is this huge guy?
1161
01:19:03,142 --> 01:19:03,622
God!
1162
01:19:04,267 --> 01:19:04,747
Ouch!
1163
01:19:05,355 --> 01:19:05,992
Mommy!
1164
01:19:06,884 --> 01:19:08,467
Do I see him in everyone
who beats me...
1165
01:19:08,609 --> 01:19:10,267
Or is that one guy beating everyone?
1166
01:19:10,357 --> 01:19:11,391
Abishek, can you tell me?
1167
01:19:16,139 --> 01:19:20,100
It seems we should mix all the
energy drinks and have it
1168
01:19:20,407 --> 01:19:21,367
Why so?
1169
01:19:21,540 --> 01:19:23,497
Our immunity power is very low
1170
01:19:23,542 --> 01:19:26,242
After such a beating, I feel like I have
vomited inside my stomach
1171
01:19:26,444 --> 01:19:27,929
And you want energy drink?
1172
01:19:29,820 --> 01:19:31,731
He is taking us somewhere
1173
01:19:31,860 --> 01:19:33,209
Why did he apply the reverse gear?
1174
01:19:33,231 --> 01:19:34,950
Because you just won't shut up!
1175
01:19:42,759 --> 01:19:44,499
God! Why is he coming back again?
1176
01:19:44,536 --> 01:19:46,576
He has the habit of taking
multiple takes when acting
1177
01:19:46,644 --> 01:19:49,891
You said he would listen to you right?
Please tell him to stop
1178
01:19:49,944 --> 01:19:51,413
It's been half an hour since
I told him to stop
1179
01:19:51,438 --> 01:19:53,642
He has not come out
of that character yet
1180
01:19:58,365 --> 01:19:59,085
Saravana!
1181
01:19:59,775 --> 01:20:00,901
Did you see our boss?
1182
01:20:02,644 --> 01:20:05,250
Oh there you are!
Why are you looking tired?
1183
01:20:05,505 --> 01:20:07,548
Is he not acting good?
1184
01:20:07,599 --> 01:20:09,069
Yes! You train him
1185
01:20:09,879 --> 01:20:12,122
Acting as a ghost is not a big deal
1186
01:20:12,159 --> 01:20:13,900
First you should tighten your teeth...
1187
01:20:14,065 --> 01:20:15,980
then open your eyes wide...
1188
01:20:16,862 --> 01:20:19,967
Why are you lifting me?
Let go of me, please!
1189
01:20:19,993 --> 01:20:22,539
Let go of me! Please! I feel dizzy!
1190
01:20:22,575 --> 01:20:23,746
Let go of me!
1191
01:20:23,914 --> 01:20:25,834
He is hitting him as
if he's using a towel
1192
01:20:29,651 --> 01:20:31,443
Now he is drying the towel
1193
01:20:31,894 --> 01:20:32,704
Look there
1194
01:20:32,787 --> 01:20:34,526
That torn cloth is being ripped off
1195
01:20:34,662 --> 01:20:35,854
God!
1196
01:20:37,219 --> 01:20:38,029
What is this?
1197
01:20:38,149 --> 01:20:40,511
The stick has become a fan
1198
01:20:41,254 --> 01:20:44,652
He is caught like a dry chilli
in a mixer grinder
1199
01:20:47,833 --> 01:20:50,063
Leave him. Let's escape before he
turns us into paste
1200
01:20:50,069 --> 01:20:50,550
Come!
1201
01:20:50,565 --> 01:20:51,656
Isn't this over yet?
1202
01:20:51,723 --> 01:20:53,979
Guess he owned a merry-go-round
1203
01:20:54,414 --> 01:20:56,829
My disciple! Do something to him
and save us
1204
01:20:56,934 --> 01:20:58,826
Saravana! Stop your acting now
1205
01:21:01,196 --> 01:21:02,089
Saravana!
1206
01:21:02,786 --> 01:21:04,789
You won't get roles anymore
1207
01:21:08,273 --> 01:21:09,663
Look, a lizard just
did a somersault
1208
01:21:11,124 --> 01:21:12,752
Stop! It's hurting!
My head is spinning!
1209
01:21:13,486 --> 01:21:14,678
Buddy! Leave us
1210
01:21:15,541 --> 01:21:16,831
Oh my God!
1211
01:21:20,899 --> 01:21:23,643
How do you know that Saravanan
is possessed?
1212
01:21:23,988 --> 01:21:25,833
I went looking for the servant
Kaali yesterday
1213
01:21:26,293 --> 01:21:27,250
Over there...
1214
01:21:35,475 --> 01:21:36,315
Saravana!
1215
01:21:39,246 --> 01:21:41,060
But when I went there, I couldn't
find him
1216
01:21:42,420 --> 01:21:44,750
Saravanan looked abnormal
1217
01:21:45,253 --> 01:21:46,891
It seemed like something was
driving him
1218
01:21:47,289 --> 01:21:49,517
To confirm that, I called the priest
to the palace
1219
01:21:49,846 --> 01:21:51,166
As I expected...
1220
01:21:51,286 --> 01:21:52,520
there was a second spirit there
1221
01:21:52,914 --> 01:21:56,331
But you told that my mom's spirit
tried to kill me
1222
01:21:56,488 --> 01:21:58,078
I cannot believe it
1223
01:21:58,131 --> 01:22:00,313
You went to that room after hearing
your mom's song
1224
01:22:00,688 --> 01:22:02,878
To lure you in and kill you
using the chandelier...
1225
01:22:03,088 --> 01:22:03,793
was her plan
1226
01:22:05,375 --> 01:22:07,348
But it was my mom's photo that saved me
1227
01:22:07,625 --> 01:22:08,961
That ignited my suspicion
1228
01:22:09,217 --> 01:22:12,047
You mom's photo was hung in the
wall with an old thin rod
1229
01:22:12,764 --> 01:22:14,505
Why can't the fall be a coincidence?
1230
01:22:15,614 --> 01:22:18,635
She called out to me and said "Go!
Jothi leave!" What about that?
1231
01:22:18,912 --> 01:22:21,890
May be it was speaking to the Jothi
Shalu talks about?
1232
01:22:22,423 --> 01:22:24,683
What if Jothi's spirit was standing
behind shalu?
1233
01:22:25,276 --> 01:22:26,047
Akka!
1234
01:22:27,517 --> 01:22:29,107
Your mom could have warned it right?
1235
01:22:29,197 --> 01:22:30,689
- Leave! Don't be here!
-Mom!
1236
01:22:32,625 --> 01:22:33,516
All that you said...
1237
01:22:33,996 --> 01:22:35,000
is confusing me
1238
01:22:35,487 --> 01:22:36,770
I understood one thing
1239
01:22:37,138 --> 01:22:38,045
As you said...
1240
01:22:38,277 --> 01:22:40,348
the spirit was not active before
1241
01:22:40,919 --> 01:22:41,887
But now...
1242
01:22:42,120 --> 01:22:43,702
driver Durai and Kaali...
1243
01:22:44,087 --> 01:22:45,217
both are dead
1244
01:22:45,660 --> 01:22:46,800
All this happened...
1245
01:22:47,152 --> 01:22:49,741
only after the secret chamber inside the
temple was opened
1246
01:22:52,453 --> 01:22:54,851
What was actually inside the room?
1247
01:22:55,147 --> 01:22:56,116
I don't know
1248
01:22:56,791 --> 01:22:58,250
Only three people know the answer
1249
01:22:58,937 --> 01:23:01,512
Your mom, your dad and the Godman
1250
01:23:02,338 --> 01:23:03,882
Your deceased mom cannot answer us
1251
01:23:04,549 --> 01:23:07,247
I am not sure if your dad and the
Godman would answer us
1252
01:23:17,484 --> 01:23:18,541
It pains like hell
1253
01:23:18,863 --> 01:23:20,798
Shall we apply pain balm on each other?
1254
01:23:20,843 --> 01:23:22,650
Also, ask your wife to
draw us a hot water bath
1255
01:23:22,748 --> 01:23:23,845
We three shall bath together
1256
01:23:26,800 --> 01:23:27,918
Who is with Saravana?
1257
01:23:28,533 --> 01:23:30,153
Who else? It's the Zamindar
1258
01:23:30,685 --> 01:23:31,691
Why did you let him go?
1259
01:23:32,017 --> 01:23:33,382
You talk as if we sent him!
1260
01:23:33,435 --> 01:23:35,100
He's almost sent us to hell!
1261
01:23:40,593 --> 01:23:41,448
Wait here!
1262
01:23:49,100 --> 01:23:50,496
Swami! I am scared!
1263
01:23:50,773 --> 01:23:52,123
Kaali is missing for two days
1264
01:23:52,461 --> 01:23:53,549
Few days ago...
1265
01:23:53,773 --> 01:23:56,016
driver Durai was found
dead in the palace
1266
01:23:56,227 --> 01:23:58,966
At first, we thought he
got electrocuted and died
1267
01:23:59,449 --> 01:23:59,929
But...
1268
01:24:00,255 --> 01:24:03,008
after seeing all this,
it is definitely her
1269
01:24:04,613 --> 01:24:05,348
Yes!
1270
01:24:05,580 --> 01:24:07,268
Only after that door was opened...
1271
01:24:07,462 --> 01:24:08,903
these things stared happening
1272
01:24:09,773 --> 01:24:10,837
The only people left now...
1273
01:24:11,453 --> 01:24:12,608
are you and me
1274
01:24:19,290 --> 01:24:20,253
It is here!
1275
01:24:20,566 --> 01:24:21,256
How?
1276
01:24:22,096 --> 01:24:23,176
You came alone right?
1277
01:24:23,746 --> 01:24:24,788
Since Durai died...
1278
01:24:25,343 --> 01:24:27,272
I asked the electrician
to drive the car
1279
01:24:32,079 --> 01:24:33,099
You have made a mistake
1280
01:24:33,819 --> 01:24:35,169
You have led it to this place
1281
01:24:35,783 --> 01:24:36,871
What can it do to you?
1282
01:24:37,399 --> 01:24:38,183
Fool!
1283
01:24:38,311 --> 01:24:40,186
For 22 years, did you think I
was mediating in the forest
1284
01:24:40,240 --> 01:24:41,469
I was hiding in fear
1285
01:24:51,991 --> 01:24:52,681
Saravana!
1286
01:24:53,161 --> 01:24:54,084
Why are you here?
1287
01:25:20,828 --> 01:25:23,116
(Chanting mantras)
1288
01:25:37,324 --> 01:25:38,674
Swami! Let us leave
1289
01:25:38,726 --> 01:25:40,669
If we leave it now, it will come
back for us
1290
01:25:40,699 --> 01:25:42,169
You hold this holy water and wait here
1291
01:25:42,274 --> 01:25:44,451
I will wrap it in Goddess Amman's saree
1292
01:25:44,653 --> 01:25:46,237
Be cautious with the holy water
1293
01:26:01,969 --> 01:26:02,697
Swami!
1294
01:26:02,765 --> 01:26:03,560
What is that noise?
1295
01:26:22,295 --> 01:26:24,779
The holy water won't hold her for long
1296
01:26:27,192 --> 01:26:29,455
The only way to save us is to
go to the temple
1297
01:27:04,693 --> 01:27:06,051
Who are you? What is your problem?
1298
01:27:06,321 --> 01:27:07,198
Why did you beat him?
1299
01:27:44,140 --> 01:27:44,700
Come
1300
01:28:11,235 --> 01:28:12,952
We have fell into elephant's trap
1301
01:28:14,866 --> 01:28:16,044
Come!
1302
01:28:16,186 --> 01:28:16,666
Climb
1303
01:28:17,146 --> 01:28:18,135
Climb up
1304
01:28:18,226 --> 01:28:20,401
-What are you saying
-Go up and lift me
1305
01:28:20,963 --> 01:28:22,253
Come on climb
1306
01:28:25,797 --> 01:28:27,252
Give me your hand
1307
01:28:27,417 --> 01:28:27,897
Give
1308
01:28:28,071 --> 01:28:29,014
-Come on, swami
-Give me
1309
01:28:39,911 --> 01:28:41,138
Give me your hand
1310
01:28:43,319 --> 01:28:44,070
Why...
1311
01:29:00,982 --> 01:29:01,623
Start the car
1312
01:29:01,963 --> 01:29:03,864
-What happened? Where is Saravanan?
-Drive! Now!
1313
01:29:13,974 --> 01:29:14,918
Traitor!
1314
01:29:18,419 --> 01:29:20,115
I did everything for you!
1315
01:29:20,954 --> 01:29:22,425
How can you leave me like this?
1316
01:29:45,650 --> 01:29:47,269
This Amman is very powerful deity
1317
01:29:48,263 --> 01:29:50,114
Only if you tell us the truth...
1318
01:29:50,920 --> 01:29:52,267
we can save you
1319
01:30:11,906 --> 01:30:13,102
-Leave me!
-Do not fear
1320
01:30:13,833 --> 01:30:15,004
I won't hurt you
1321
01:30:15,493 --> 01:30:17,257
What you did to me was a good thing
1322
01:30:18,934 --> 01:30:20,764
Knowing that your son
and I were in love...
1323
01:30:21,129 --> 01:30:22,597
you arranged for our marriage
1324
01:30:23,323 --> 01:30:24,107
But...
1325
01:30:24,864 --> 01:30:26,967
All you did was one big mistake
1326
01:30:27,773 --> 01:30:31,200
That Godman comes from a lineage
of soothsayers
1327
01:30:31,416 --> 01:30:34,180
He is second to none in sorcery and
black magic
1328
01:30:35,358 --> 01:30:38,296
He called me as guest of honour to
his only son's wedding
1329
01:30:38,893 --> 01:30:39,606
So I went
1330
01:30:39,959 --> 01:30:41,852
Please do the honour by handing
the nuptial thread to the groom
1331
01:30:43,799 --> 01:30:45,254
Easwari!
1332
01:30:46,416 --> 01:30:48,605
A beauty like you should not be
in this place
1333
01:30:49,693 --> 01:30:51,630
Don't worry!
1334
01:30:51,655 --> 01:30:53,428
I shall treat her like a queen!
1335
01:30:53,453 --> 01:30:55,085
I give my word!
1336
01:30:55,136 --> 01:30:56,031
Durai! Let me go
1337
01:30:56,073 --> 01:30:57,051
Easwari!
1338
01:31:01,311 --> 01:31:04,422
How can I live with him just because
he tied the nuptial thread?
1339
01:31:06,658 --> 01:31:08,566
So I thought of eloping with your son
1340
01:31:09,949 --> 01:31:11,554
He also came for me
1341
01:31:12,732 --> 01:31:13,323
Hurry
1342
01:31:14,515 --> 01:31:15,506
What are you doing here?
1343
01:31:16,136 --> 01:31:17,092
Let go of my hands
1344
01:31:17,245 --> 01:31:19,901
Dear! He is trying to abduct me when
you are not at home
1345
01:31:21,233 --> 01:31:21,924
Hit him!
1346
01:31:22,226 --> 01:31:24,112
-I will kill him with my own hands
-Hit him harder!
1347
01:31:24,704 --> 01:31:25,891
Kaali! Give me that!
1348
01:31:29,735 --> 01:31:32,219
I was unable to see
him getting beaten up
1349
01:31:32,930 --> 01:31:34,738
But if I had told the truth
1350
01:31:35,018 --> 01:31:36,307
They would have killed me too
1351
01:31:37,142 --> 01:31:39,123
My life did not matter to me
1352
01:31:40,582 --> 01:31:41,319
But...
1353
01:31:43,378 --> 01:31:46,370
I was happy to hear that Easwari
was pregnant
1354
01:31:47,770 --> 01:31:49,866
Awaiting the arrival of the next heir
to the palace...
1355
01:31:50,145 --> 01:31:52,904
everyone treated her like a true queen
1356
01:31:53,397 --> 01:31:56,870
Everyone was eagerly waiting
to see my newborn baby
1357
01:31:59,753 --> 01:32:03,392
"With a blessed lily flower..."
1358
01:32:03,773 --> 01:32:07,611
"let me take you in my arms"
1359
01:32:07,810 --> 01:32:11,438
"My sweet breeze..."
1360
01:32:11,463 --> 01:32:15,941
"Shall I hold you"
1361
01:32:17,090 --> 01:32:20,624
"I am calling out to you"
1362
01:32:21,091 --> 01:32:24,626
"I will always be with you"
1363
01:32:25,150 --> 01:32:31,831
"Dear, I can't wait for
your tiny hands caress me"
1364
01:32:33,102 --> 01:32:36,984
"I floated like air in the wind"
1365
01:32:37,048 --> 01:32:40,886
"I walked like shadow in darkness"
1366
01:32:41,446 --> 01:32:47,344
"Dear, I can't wait to meet you"
1367
01:32:47,961 --> 01:32:55,629
"As I sing this lullaby to you"
1368
01:33:20,966 --> 01:33:24,622
"Like a heap of small flowers..."
1369
01:33:24,831 --> 01:33:28,237
"you blossomed inside me"
1370
01:33:28,669 --> 01:33:35,748
"You moved inside me and
gave me goosebumps"
1371
01:33:37,068 --> 01:33:44,382
"The pain of giving birth to you
is not pain but a blessing"
1372
01:33:45,004 --> 01:33:52,511
"The day you sleep on my arm is not far"
1373
01:33:53,408 --> 01:34:00,565
"I am eagerly waiting
to feed you, my baby"
1374
01:34:01,059 --> 01:34:07,701
"Even God would love
to watch that sight"
1375
01:34:08,196 --> 01:34:11,170
"With a blessed lily flower..."
1376
01:34:11,882 --> 01:34:15,728
"let me take you in my arms"
1377
01:34:15,806 --> 01:34:19,456
"My sweet breeze..."
1378
01:34:19,492 --> 01:34:23,993
"Shall I hold you"
1379
01:34:29,421 --> 01:34:29,882
God!
1380
01:34:30,221 --> 01:34:31,179
Valliamma!
1381
01:34:32,705 --> 01:34:34,656
-Ma'am is having labour pain it seems
-Is it?
1382
01:34:34,922 --> 01:34:35,441
I'm leaving
1383
01:34:35,465 --> 01:34:36,960
It's time for the 'Deepam'
to shine in the mountain
1384
01:34:37,003 --> 01:34:37,817
You can see it and leave
1385
01:34:37,918 --> 01:34:40,235
A baby born on the day 'Deepam'
is shining. It's a sign of luck
1386
01:34:42,015 --> 01:34:43,182
There it is!
1387
01:34:43,217 --> 01:34:45,125
Hara Hara Mahadeva!
1388
01:34:54,107 --> 01:34:55,589
A princess is born
1389
01:34:58,516 --> 01:34:59,877
Sure, will pass the message
1390
01:34:59,984 --> 01:35:00,554
Sir!
1391
01:35:01,526 --> 01:35:01,987
Hello!
1392
01:35:23,643 --> 01:35:24,470
Yes, sir!
1393
01:35:31,653 --> 01:35:35,124
"When this mother's heart was burning"
1394
01:35:35,489 --> 01:35:38,964
"You came like a soothing rain"
1395
01:35:39,504 --> 01:35:43,126
"I was stuck in the
dark without direction"
1396
01:35:43,541 --> 01:35:46,823
"You brought me the light"
1397
01:35:47,525 --> 01:35:51,197
"One lifetime is not enough..."
1398
01:35:51,742 --> 01:35:55,404
"I will carry you till eternity"
1399
01:35:55,642 --> 01:35:59,450
"You are the only joy in my life"
1400
01:35:59,736 --> 01:36:03,327
"I will take care of you
like the apple of my eyes"
1401
01:36:03,542 --> 01:36:07,223
"Not a speck of dust would stain you"
1402
01:36:07,689 --> 01:36:10,646
"I would safeguard you, my love"
1403
01:36:11,542 --> 01:36:15,098
"Till the day I die..."
1404
01:36:15,593 --> 01:36:18,366
"I would live for you, my love"
1405
01:36:19,174 --> 01:36:22,593
"With a blessed lily flower..."
1406
01:36:22,931 --> 01:36:26,791
"As I sing this lullaby to you"
1407
01:36:26,899 --> 01:36:30,506
"My sweet breeze..."
1408
01:36:59,589 --> 01:37:01,799
Valliamma! There's some kind
of frothing in baby's mouth
1409
01:37:02,087 --> 01:37:04,204
That's what happens
when poison is consumed
1410
01:37:06,866 --> 01:37:07,391
Poison?
1411
01:37:07,608 --> 01:37:08,285
Yes!
1412
01:37:08,686 --> 01:37:12,091
You tricked me to work heaven and earth
for somebody's child
1413
01:37:12,666 --> 01:37:15,281
That's why I made you poison it
with your own hands
1414
01:37:19,154 --> 01:37:21,277
Mole on the forehead,
six fingers in the hand
1415
01:37:22,325 --> 01:37:24,125
How dare you betray me?
1416
01:37:24,622 --> 01:37:25,537
-Valliamma
-Sir?
1417
01:37:25,822 --> 01:37:27,241
Nobody should hear about this disgrace
1418
01:37:27,465 --> 01:37:28,779
-Kill it!
-Please no!
1419
01:37:29,375 --> 01:37:31,370
-Give the baby to her
-No! Please!
1420
01:37:31,421 --> 01:37:32,407
Give it!
1421
01:37:32,501 --> 01:37:34,697
-Give me the baby
-Please don't
1422
01:37:35,330 --> 01:37:36,918
-Valliamma! Snatch it from her
-Please leave us
1423
01:37:36,998 --> 01:37:37,458
Let it go
1424
01:37:37,502 --> 01:37:39,374
After everything you did,
want me to leave you?
1425
01:37:41,824 --> 01:37:43,207
My baby!
1426
01:37:53,723 --> 01:37:55,665
Do whatever you want to me
1427
01:37:56,004 --> 01:37:57,316
But spare my baby
1428
01:37:57,361 --> 01:37:58,476
The baby?
1429
01:37:58,510 --> 01:38:01,884
You want that nobody's child to be
the heir of this palace?
1430
01:38:02,826 --> 01:38:05,993
I thought of telling you the truth
after the baby was born...
1431
01:38:06,044 --> 01:38:08,499
and leave the palace with my child
1432
01:38:08,598 --> 01:38:10,892
Please let me have my baby
1433
01:38:11,464 --> 01:38:12,456
-Sir!
-What is it?
1434
01:38:12,568 --> 01:38:13,530
It's not dead yet
1435
01:38:13,624 --> 01:38:14,970
Feed more poison and kill it
1436
01:38:15,070 --> 01:38:16,273
God! No!
1437
01:38:16,352 --> 01:38:17,144
Kill it!
1438
01:38:17,488 --> 01:38:18,654
Don't!
1439
01:38:22,614 --> 01:38:23,428
Durai!
1440
01:38:40,360 --> 01:38:41,540
Valliamma! Don't do it
1441
01:38:42,355 --> 01:38:45,594
You are a woman too! Don't you
understand my pain?
1442
01:38:46,724 --> 01:38:48,019
Don't feed the poison
1443
01:38:49,610 --> 01:38:50,360
Brother!
1444
01:38:50,890 --> 01:38:53,160
Your wife had a baby yesterday
1445
01:38:53,963 --> 01:38:56,441
You would very well know
the value of a child
1446
01:38:57,115 --> 01:38:59,158
Please save my child
1447
01:38:59,871 --> 01:39:00,634
I beg you
1448
01:39:00,669 --> 01:39:02,765
I married a destitute like you...
1449
01:39:02,837 --> 01:39:05,738
only for your beauty and for
you to stay at my feet forever
1450
01:39:06,441 --> 01:39:09,825
But you want me for the riches and
some one else for pleasure?
1451
01:39:10,789 --> 01:39:13,058
You must pay for your mistake!
You must die here!
1452
01:39:14,694 --> 01:39:15,955
What mistake did I commit?
1453
01:39:17,565 --> 01:39:20,135
I was engaged to the person I loved
1454
01:39:20,726 --> 01:39:22,258
We had a relationship...
1455
01:39:22,697 --> 01:39:24,519
and I got pregnant before the marriage
1456
01:39:25,079 --> 01:39:28,169
But you stopped that marriage and
made me your wife
1457
01:39:29,218 --> 01:39:30,398
Is that my mistake?
1458
01:39:31,557 --> 01:39:34,300
Are women like the cattle in a market?
1459
01:39:35,173 --> 01:39:37,730
For you to pick one and make it yours?
1460
01:39:39,210 --> 01:39:41,219
Don't we have our own hopes and dreams?
1461
01:39:43,199 --> 01:39:43,962
Still...
1462
01:39:44,879 --> 01:39:47,521
I was reluctantly
living here with you...
1463
01:39:48,450 --> 01:39:50,409
only to save my baby
1464
01:39:52,754 --> 01:39:54,504
All my sufferings are for her alone
1465
01:39:56,474 --> 01:39:58,361
Please ask them to give back my baby
1466
01:39:58,642 --> 01:39:59,368
Sir!
1467
01:39:59,491 --> 01:40:01,051
It is still breathing
1468
01:40:01,102 --> 01:40:02,355
The bury it alive
1469
01:40:02,520 --> 01:40:05,942
It should not cross this room as my heir
even as a corpse
1470
01:40:06,436 --> 01:40:08,212
No! Don't!
1471
01:40:08,867 --> 01:40:11,200
-Kaali! Take this
-Brother! Don't do it
1472
01:40:11,943 --> 01:40:13,410
To prove your loyalty to him...
1473
01:40:14,029 --> 01:40:16,509
don't kill a child
1474
01:40:17,400 --> 01:40:18,603
Please don't
1475
01:40:22,901 --> 01:40:23,586
God!
1476
01:40:25,595 --> 01:40:26,819
My darling!
1477
01:40:28,003 --> 01:40:29,479
Forgive your mom!
1478
01:40:39,654 --> 01:40:40,482
Darling!
1479
01:40:53,214 --> 01:40:55,524
Taking birth in this wretch's womb...
1480
01:40:57,466 --> 01:40:59,765
was the only mistake you made
1481
01:41:00,944 --> 01:41:02,888
Why did this happen to you?
1482
01:41:05,402 --> 01:41:07,268
I could not save you
1483
01:41:11,159 --> 01:41:13,888
Forgive this mom, darling
1484
01:41:31,277 --> 01:41:32,242
My baby...
1485
01:41:32,968 --> 01:41:35,030
should have been the heir of your family
1486
01:41:35,680 --> 01:41:38,244
But they replaced it with a
henchman's child
1487
01:41:42,563 --> 01:41:45,384
Replace the baby with Durai's baby
and announce it as my heir
1488
01:41:46,211 --> 01:41:47,880
Announce that Easwari
died while giving birth
1489
01:41:48,204 --> 01:41:49,975
Spread the news and
put an end to this story
1490
01:41:56,675 --> 01:41:59,152
I can't bear even the
slightest of pain on her
1491
01:41:59,971 --> 01:42:02,621
She was like a queen. But now...
1492
01:42:07,038 --> 01:42:08,852
Bury me along with her
1493
01:42:09,349 --> 01:42:13,295
Please. Remember you have
a princess to take care of
1494
01:42:13,671 --> 01:42:15,240
Don't talk about her to me!
1495
01:42:15,411 --> 01:42:17,995
Her birth has killed my Easwari!
1496
01:42:21,361 --> 01:42:22,614
Easwari!
1497
01:42:39,631 --> 01:42:42,849
The person who truly loved her
was unable to bear her loss
1498
01:42:43,374 --> 01:42:46,427
His wish to be with her turned ferocious
1499
01:42:47,511 --> 01:42:49,462
The night after burying her...
1500
01:42:49,974 --> 01:42:51,870
He performed the 'Prana Predha Suthram'
1501
01:42:52,794 --> 01:42:53,606
What is that?
1502
01:42:54,742 --> 01:42:56,232
It is a powerful ritual
1503
01:42:56,803 --> 01:42:59,848
The dead body can be brought to life
with that enchantment technique
1504
01:43:00,882 --> 01:43:03,928
But that technique has not been
in use for hundreds of years
1505
01:43:04,761 --> 01:43:06,562
How could someone from our time know it?
1506
01:43:07,086 --> 01:43:08,361
It is not any usual ritual
1507
01:43:08,420 --> 01:43:10,939
He hastily performed it from the
limited knowledge he got from me
1508
01:43:12,289 --> 01:43:13,471
That is the problem now
1509
01:43:21,652 --> 01:43:25,051
For four days and four nights,
he performed the ritual
1510
01:43:26,750 --> 01:43:28,493
'Come back! Come back!'
1511
01:43:29,532 --> 01:43:31,399
'Come back to life!'
1512
01:43:32,201 --> 01:43:36,391
'Cross all the hurdles
and come back!'
1513
01:43:37,537 --> 01:43:38,920
'Come back! Come back!'
1514
01:43:42,747 --> 01:43:45,152
When he came back on the fifth day...
1515
01:43:49,675 --> 01:43:50,294
Easwari!
1516
01:43:51,303 --> 01:43:51,922
Easwari!
1517
01:43:57,645 --> 01:43:58,352
Easwari!
1518
01:44:14,899 --> 01:44:15,646
Easwari!
1519
01:44:39,507 --> 01:44:42,087
After that, her spirit roamed
that forest she was buried in
1520
01:44:42,359 --> 01:44:44,644
That is what the people of the
village believed
1521
01:44:46,209 --> 01:44:47,030
One day!
1522
01:44:53,221 --> 01:44:55,150
Valliamma, did you listen to me
when I told you to start early?
1523
01:44:55,217 --> 01:44:57,838
The noise you create is scarier than
the forest itself
1524
01:44:58,012 --> 01:45:00,820
This noise keeps the wild animals
away from us
1525
01:45:01,591 --> 01:45:04,859
People say that queen's spirit
is haunting the forest
1526
01:45:05,026 --> 01:45:06,926
Don't listen to rumours and blabber.
Shut up now
1527
01:45:07,363 --> 01:45:08,841
What I said was the truth!
1528
01:45:08,913 --> 01:45:09,762
A tragic death
1529
01:45:09,763 --> 01:45:11,239
She was hit on the head and died
1530
01:45:11,331 --> 01:45:12,995
They say that the Zamindar killed her
1531
01:45:13,364 --> 01:45:14,511
That is not true
1532
01:45:14,666 --> 01:45:16,964
He married her with all his heart,
now why would he kill her?
1533
01:45:17,028 --> 01:45:19,674
She is a unlucky women. She did
not have the fortune to live
1534
01:45:19,815 --> 01:45:21,119
So she died young
1535
01:45:21,436 --> 01:45:23,697
Don't talk bad about the noble person
who feeds you
1536
01:45:29,977 --> 01:45:33,514
Don't talk ill about the palace
to anyone as you told me
1537
01:45:33,935 --> 01:45:34,988
Vadivu! Understand?
1538
01:45:37,568 --> 01:45:38,216
Vadivu!
1539
01:45:39,521 --> 01:45:40,448
Vadivu!
1540
01:45:42,198 --> 01:45:43,038
Where did she go?
1541
01:45:43,370 --> 01:45:45,047
Vadivu! Vadivu!
1542
01:45:47,009 --> 01:45:47,900
Vadivu!
1543
01:45:49,061 --> 01:45:49,966
Vadivu!
1544
01:46:02,594 --> 01:46:03,240
Vadivu!
1545
01:46:04,777 --> 01:46:05,598
Who is that?
1546
01:46:37,043 --> 01:46:40,793
"I was stuck in the
dark without direction"
1547
01:46:40,818 --> 01:46:43,816
"You brought me the light"
1548
01:47:05,937 --> 01:47:13,257
"The pain of giving birth to you
is not pain but a blessing"
1549
01:47:13,741 --> 01:47:20,740
"The day you sleep on
my arm is not far"
1550
01:47:25,561 --> 01:47:27,129
Valliamma! What is it?
1551
01:47:27,300 --> 01:47:28,086
There?
1552
01:47:33,793 --> 01:47:34,822
Leave that!
1553
01:47:35,562 --> 01:47:36,722
Come! Take a look at my child
1554
01:47:39,232 --> 01:47:40,571
She is so cute
1555
01:47:41,596 --> 01:47:42,518
Come
1556
01:47:42,803 --> 01:47:44,330
Look at her
1557
01:47:47,088 --> 01:47:48,305
Look at my child
1558
01:47:48,899 --> 01:47:50,281
Doesn't she look like me?
1559
01:47:51,776 --> 01:47:52,832
Just take a look
1560
01:48:00,345 --> 01:48:01,850
There is no child
1561
01:48:01,966 --> 01:48:03,062
How would it be there?
1562
01:48:03,103 --> 01:48:04,327
You killed her
1563
01:48:04,428 --> 01:48:05,939
No! It was not me
1564
01:48:05,983 --> 01:48:07,279
They told me to do so
1565
01:48:07,466 --> 01:48:10,024
They told, but you are the
one who killed
1566
01:48:18,549 --> 01:48:21,310
Everyone said that Easwari's
spirit killed her
1567
01:48:23,113 --> 01:48:24,344
Still I refused to believe
1568
01:48:25,490 --> 01:48:25,951
But...
1569
01:48:26,757 --> 01:48:27,837
one morning
1570
01:48:40,418 --> 01:48:41,990
I saw her with my own eyes
1571
01:48:43,622 --> 01:48:45,300
She came till palace entrance
1572
01:48:45,825 --> 01:48:48,313
I was afraid that she
can kill me anytime
1573
01:48:48,847 --> 01:48:50,187
I told about this to the Godman
1574
01:48:50,298 --> 01:48:51,594
What have you done?
1575
01:48:52,484 --> 01:48:53,853
You have risen the dead in haste
1576
01:48:54,136 --> 01:48:57,087
The village would blame me saying
"The Godman's family is responsible"
1577
01:48:57,428 --> 01:49:00,081
-I will beat you to death
-Swami! Stop it!
1578
01:49:00,106 --> 01:49:00,898
Stop it
1579
01:49:01,781 --> 01:49:03,587
Calm down! He is not the issue now
1580
01:49:03,962 --> 01:49:05,110
What shall we do about her?
1581
01:49:05,406 --> 01:49:07,537
Every second we waste,
make me more afraid
1582
01:49:12,840 --> 01:49:13,971
To control her...
1583
01:49:14,367 --> 01:49:15,188
we must summon her
1584
01:49:15,906 --> 01:49:17,058
There is only one way to do it
1585
01:49:19,652 --> 01:49:22,157
I could not find any other way
to be with her
1586
01:49:22,189 --> 01:49:23,675
I beat you out of anger
1587
01:49:23,788 --> 01:49:26,681
I can see how much you love her
1588
01:49:27,174 --> 01:49:28,808
To the Zamindar, she is dead
1589
01:49:29,129 --> 01:49:31,576
Even if she comes back as your lover,
no one is going to stop it
1590
01:49:31,805 --> 01:49:33,793
You can start a new life
with her anywhere else
1591
01:49:33,916 --> 01:49:36,815
But now she is neither alive nor dead.
She roams as a violent spirit
1592
01:49:36,909 --> 01:49:39,011
Only if the ritual is done properly and
she is brought back to life...
1593
01:49:39,090 --> 01:49:41,013
You can live happily with her
1594
01:49:41,684 --> 01:49:42,542
Dad! Really?
1595
01:49:42,880 --> 01:49:45,749
Since you got scared and left her,
she is roaming in the forest for you
1596
01:49:45,785 --> 01:49:46,988
She will come back only if you call her
1597
01:49:56,768 --> 01:49:57,920
Easwari!
1598
01:49:59,359 --> 01:50:00,492
Easwari!
1599
01:50:05,495 --> 01:50:06,297
Easwari!
1600
01:50:28,828 --> 01:50:29,901
Durai! Catch it
1601
01:50:38,432 --> 01:50:39,099
Tie her!
1602
01:50:42,498 --> 01:50:44,650
Durai, wrap and tie it tightly
1603
01:50:44,958 --> 01:50:45,850
Zamindar! Hold this
1604
01:50:46,308 --> 01:50:47,073
Kaali! Careful
1605
01:50:47,538 --> 01:50:48,431
Take her
1606
01:50:49,076 --> 01:50:50,215
Dad! Wait!
1607
01:50:50,290 --> 01:50:51,806
-Slow
-Where are you taking her?
1608
01:50:52,060 --> 01:50:54,476
Stop! Give her back to me
1609
01:50:54,678 --> 01:50:55,908
I trusted you
1610
01:50:57,393 --> 01:50:58,046
Dad! Stop!
1611
01:50:58,106 --> 01:50:59,479
What are you doing here?
Go and sit in the car!
1612
01:50:59,816 --> 01:51:00,536
Sir!
1613
01:51:00,723 --> 01:51:03,146
Dad! Leave me! You told you would
get her back to me
1614
01:51:03,192 --> 01:51:04,413
You are already an half lunatic
1615
01:51:04,443 --> 01:51:06,052
Thinking of her, you have become
a full lunatic
1616
01:51:06,081 --> 01:51:06,798
I want her
1617
01:51:06,836 --> 01:51:08,812
Listen! It is a sin to
desire for the dead
1618
01:51:08,902 --> 01:51:10,065
-Dad! Let me go
-Get lost!
1619
01:51:13,216 --> 01:51:14,205
You wait here
1620
01:51:15,794 --> 01:51:18,172
The dead which is half risen cannot
be destroyed
1621
01:51:18,630 --> 01:51:19,988
It can be destroyed only by itself
1622
01:51:20,040 --> 01:51:21,840
But it would happen only after
two great decades
1623
01:51:21,883 --> 01:51:25,205
Until then, it can be controlled
only through the might of Goddess Amman
1624
01:51:25,425 --> 01:51:28,165
For now, we have wrapped her
in the Amman's saree
1625
01:51:28,367 --> 01:51:30,272
But this would not last long
1626
01:51:30,804 --> 01:51:34,344
There is a secret chamber behind
the temple, I will lock her inside it
1627
01:51:51,656 --> 01:51:52,848
My dear!
1628
01:51:56,986 --> 01:51:58,434
Let me go
1629
01:52:10,343 --> 01:52:11,984
Mani! Where is the Godman?
1630
01:52:12,066 --> 01:52:13,739
-He is inside
-Sir!
1631
01:52:13,785 --> 01:52:14,482
Sir! Sir!
1632
01:52:14,594 --> 01:52:16,979
When you pushed your son,
he fell on a protruding log and died
1633
01:52:17,030 --> 01:52:18,470
What are you saying?
1634
01:52:20,829 --> 01:52:22,876
-Oh God!
-It is tragic
1635
01:52:23,058 --> 01:52:23,688
Come along
1636
01:52:28,566 --> 01:52:31,401
I killed you with the same
hands that fed you
1637
01:52:33,681 --> 01:52:36,927
Why did you leave me to suffer?
1638
01:52:40,189 --> 01:52:43,024
For the sin I committed
inside the temple
1639
01:52:44,066 --> 01:52:47,200
God took my son's life with my own hands
1640
01:52:47,777 --> 01:52:49,885
You are not the one responsible
for his death!
1641
01:52:52,277 --> 01:52:54,139
He was killed by the Zamindar
1642
01:52:57,131 --> 01:52:58,308
-Dad! Let me go
-Get lost!
1643
01:53:04,725 --> 01:53:05,309
Dad!
1644
01:53:17,396 --> 01:53:20,288
My son! What have I done?
1645
01:53:23,520 --> 01:53:25,275
He betrayed my trust!
1646
01:53:25,866 --> 01:53:27,111
I won't spare them!
1647
01:53:27,576 --> 01:53:28,559
Stop!
1648
01:53:29,976 --> 01:53:32,511
We can kill them and avenge
your son's death
1649
01:53:34,108 --> 01:53:37,756
But, my daughter who is haunting
the palace as a spirit
1650
01:53:38,582 --> 01:53:40,164
What are we going to do for her?
1651
01:53:41,874 --> 01:53:45,114
That henchman's daughter is living
the life of my daughter
1652
01:53:45,572 --> 01:53:46,925
She should get her life back
1653
01:53:48,125 --> 01:53:51,786
To do so, my daughter must possess her
1654
01:53:53,159 --> 01:53:56,380
He promised me a life of a queen
but he did not fulfill that
1655
01:53:57,137 --> 01:53:59,928
But I will give that queen's life
to my daughter
1656
01:54:01,405 --> 01:54:03,077
I need your help for that
1657
01:54:04,746 --> 01:54:05,646
What should I do?
1658
01:54:06,894 --> 01:54:09,868
You should raise the spirit of your son
1659
01:54:14,296 --> 01:54:15,766
Sir! Come inside
1660
01:54:17,362 --> 01:54:19,005
What was the name of that girl?
1661
01:54:19,291 --> 01:54:20,071
Jothi!
1662
01:54:24,922 --> 01:54:26,040
Jothi's life is in danger
1663
01:54:26,437 --> 01:54:27,382
What are you saying?
1664
01:54:27,779 --> 01:54:29,434
By sunset today...
1665
01:54:29,794 --> 01:54:32,914
if we don't destroy Easwari's spirit,
she would kill Jothi
1666
01:54:33,282 --> 01:54:34,017
Today?
1667
01:54:34,106 --> 01:54:35,345
Today is 'Mahadeepam!'
1668
01:54:35,907 --> 01:54:39,714
Exactly 22 years ago today,
she was killed
1669
01:54:40,074 --> 01:54:43,111
Today, two great decades are getting
completed
1670
01:54:43,643 --> 01:54:46,526
Before that happens we should
destroy that spirit
1671
01:54:46,705 --> 01:54:47,770
What should we do for that?
1672
01:54:48,941 --> 01:54:51,108
Exactly when the sun is about be set
1673
01:54:51,243 --> 01:54:52,556
We would light this lamp
1674
01:54:52,616 --> 01:54:57,558
Fire, the major of the five elements
of nature, will destroy that evil
1675
01:54:58,008 --> 01:55:00,865
Exactly at that time, we must
summon Easwari's spirit here
1676
01:55:01,068 --> 01:55:02,126
Is that possible?
1677
01:55:02,291 --> 01:55:03,531
There is a way to do it
1678
01:55:15,564 --> 01:55:17,664
I cannot believe what you are saying
1679
01:55:17,858 --> 01:55:20,146
Definitely there is a ghost
in this palace
1680
01:55:20,206 --> 01:55:22,351
Was Shalu telling the truth all along?
1681
01:55:22,578 --> 01:55:23,058
Yes!
1682
01:55:23,904 --> 01:55:26,250
I guess he too took loan from the Sait
1683
01:55:26,615 --> 01:55:28,369
That is why is he is also
telling a ghost story...
1684
01:55:28,432 --> 01:55:29,467
to sell the palace
1685
01:55:30,765 --> 01:55:32,812
Tell your stories to people who
are afraid of ghosts
1686
01:55:32,934 --> 01:55:34,621
I have created many ghosts myself
1687
01:55:34,719 --> 01:55:36,368
If you don't believe me,
test it yourself
1688
01:55:36,526 --> 01:55:38,626
I will do the test with this
test tube of mine
1689
01:55:38,700 --> 01:55:39,180
Come!
1690
01:55:40,051 --> 01:55:41,146
I told you to come
1691
01:55:42,456 --> 01:55:44,204
Hey Kid! Playing alone?
1692
01:55:44,481 --> 01:55:45,636
She is here with me
1693
01:55:46,716 --> 01:55:48,591
She is scaring us more than her father!
1694
01:55:48,862 --> 01:55:50,630
Will you ask her to shake
this uncle's hands?
1695
01:55:51,642 --> 01:55:52,463
Shake hands with her
1696
01:55:53,135 --> 01:55:54,165
Shake hands, nothing will happen
1697
01:55:54,372 --> 01:55:54,852
Do it!
1698
01:55:57,027 --> 01:55:58,527
I am here, do not fear
1699
01:56:12,037 --> 01:56:14,356
Don't you have manners? Say 'hello' and
shake your hands
1700
01:56:15,999 --> 01:56:17,207
Hello!
1701
01:56:21,212 --> 01:56:23,491
Boss! Why is it showing only it's hand?
1702
01:56:23,528 --> 01:56:25,359
I think it has started liking you
1703
01:56:25,471 --> 01:56:26,590
A skeleton and a ghost
1704
01:56:26,724 --> 01:56:27,676
Good combination!
1705
01:56:27,737 --> 01:56:28,508
Settle down with her
1706
01:56:29,663 --> 01:56:30,743
Madam...
1707
01:56:31,343 --> 01:56:33,780
I look like an elder person...
1708
01:56:33,832 --> 01:56:35,988
but I'm a kid inside
1709
01:56:36,611 --> 01:56:38,523
Please let me go
1710
01:56:38,785 --> 01:56:39,528
Please!
1711
01:56:40,878 --> 01:56:41,433
Oh my!
1712
01:56:41,999 --> 01:56:44,294
God! He asked shake hand and
a hand came out of the air
1713
01:56:44,406 --> 01:56:46,596
Don't know where it has kept its head,
legs and body
1714
01:56:46,896 --> 01:56:49,183
If we move the spirit from this house
to the mountain temple
1715
01:56:49,780 --> 01:56:51,993
Easwari has possessed Saravanan...
1716
01:56:52,068 --> 01:56:52,885
will come looking for it
1717
01:56:52,960 --> 01:56:54,491
Then take her to the temple
1718
01:56:54,543 --> 01:56:55,616
It's not that easy
1719
01:56:56,291 --> 01:56:58,167
It has been here for 22 years
1720
01:56:58,430 --> 01:57:00,342
So it will be difficult to control
it inside this palace
1721
01:57:00,844 --> 01:57:02,644
Somehow if we bring it out
of this palace
1722
01:57:02,787 --> 01:57:04,684
Vallimalai priests are
ready to control her
1723
01:57:05,569 --> 01:57:06,794
We need your help for this
1724
01:57:07,296 --> 01:57:08,880
What can we do for that?
1725
01:57:09,681 --> 01:57:11,939
We have to use Shalu to do that
1726
01:57:12,322 --> 01:57:13,664
Jothi! Wait in the car.
I will come
1727
01:57:13,725 --> 01:57:14,549
-Okay
-Son-in-law
1728
01:57:14,624 --> 01:57:15,985
Son-in-law! Where are you going?
1729
01:57:16,255 --> 01:57:19,157
Ritual requires a virgin man's blood.
I must find out someone
1730
01:57:19,201 --> 01:57:19,923
Here, have it
1731
01:57:20,305 --> 01:57:21,641
Did you listen to him properly?
1732
01:57:21,738 --> 01:57:24,161
-He asked for a Virgins....
-Just take the blood
1733
01:57:24,509 --> 01:57:27,134
In these 15 years, haven’t you once....
1734
01:57:28,049 --> 01:57:29,722
Come on! Do it fast
1735
01:57:29,954 --> 01:57:32,339
See! How we not being together
is helping us now
1736
01:57:33,179 --> 01:57:33,869
Madam!
1737
01:57:34,161 --> 01:57:35,818
If you remain like this
your entire life...
1738
01:57:36,036 --> 01:57:37,666
then in any house haunted by ghosts...
1739
01:57:37,806 --> 01:57:39,524
we can use his blood, right?
1740
01:57:40,147 --> 01:57:41,655
Do I look like a blood bank to you?
1741
01:57:41,932 --> 01:57:42,412
Okay
1742
01:57:42,727 --> 01:57:44,617
Try to lure her outside
1743
01:57:44,678 --> 01:57:45,623
Every minute counts
1744
01:57:47,123 --> 01:57:48,783
-Go! Go
-Everybody! Give me company
1745
01:57:48,840 --> 01:57:49,320
Go
1746
01:57:49,456 --> 01:57:49,936
Boss!
1747
01:57:50,326 --> 01:57:51,773
Now we know that there is a ghost
1748
01:57:51,870 --> 01:57:53,498
Then why are we taking this risk?
1749
01:57:53,550 --> 01:57:54,940
Why do we have to
care about them?
1750
01:57:54,993 --> 01:57:56,156
Let's get out of here
1751
01:57:56,223 --> 01:57:59,111
Are you planning to send me out and
loot that 10 kilos of gold?
1752
01:57:59,193 --> 01:58:00,663
I will erase you off! Now come!
1753
01:58:01,758 --> 01:58:03,903
Everything is going as planned inside.
Are you ready?
1754
01:58:03,940 --> 01:58:04,849
We are getting ready
1755
01:58:19,052 --> 01:58:20,725
Where are you running to? Stop!
1756
01:58:21,085 --> 01:58:22,675
It seems the ghost knows to play piano
1757
01:58:22,817 --> 01:58:24,009
It's going to sing us to death
1758
01:58:24,174 --> 01:58:24,962
Shalu!
1759
01:58:25,434 --> 01:58:28,105
We are all bored. Shall
we play together?
1760
01:58:28,165 --> 01:58:29,943
Can you check with your friend?
1761
01:58:33,573 --> 01:58:35,210
She said 'Okay'
1762
01:58:36,221 --> 01:58:36,701
Ma'am!
1763
01:58:37,004 --> 01:58:38,448
Ask the child to speak normally
1764
01:58:38,824 --> 01:58:39,762
She sounds terrifying
1765
01:58:40,488 --> 01:58:42,019
What shall we play?
1766
01:58:42,072 --> 01:58:43,480
Shall we play cards?
1767
01:58:43,616 --> 01:58:46,055
If you don't deal the cards properly
then it will deal you properly!
1768
01:58:46,302 --> 01:58:48,852
Shall we play ringa ringa roses?
1769
01:58:48,952 --> 01:58:49,432
Correct
1770
01:58:49,826 --> 01:58:51,807
We shall hold her hand, sway and
pull her out
1771
01:58:51,897 --> 01:58:52,377
Super!
1772
01:58:52,551 --> 01:58:53,913
Everybody come, let's play
1773
01:58:54,070 --> 01:58:54,550
Come on
1774
01:58:54,582 --> 01:58:55,438
Your husband is here!
1775
01:58:55,504 --> 01:58:57,267
God! Come with me
1776
01:59:05,437 --> 01:59:07,612
(Chanting Mantra)
1777
01:59:21,583 --> 01:59:22,258
What is it?
1778
01:59:22,700 --> 01:59:24,942
Why is your hand holding me
but your body is still there?
1779
01:59:25,063 --> 01:59:27,328
In between us there is a dead body.
Look properly
1780
01:59:32,040 --> 01:59:32,872
First time...
1781
01:59:33,172 --> 01:59:35,183
a ghost has touched me
1782
01:59:35,384 --> 01:59:37,815
Everyone except your wife
is touching you, right?
1783
01:59:39,817 --> 01:59:43,410
"Ringa ringa roses.
Pocket full of Moses"
1784
01:59:43,567 --> 01:59:45,285
That is not Moses. It's poses
1785
01:59:45,360 --> 01:59:47,753
You nut case! Is the ghost going
to leave us if I say it right?
1786
01:59:47,786 --> 01:59:48,634
Keep your mouth shut
1787
01:59:48,888 --> 01:59:50,704
"Husha! Busha!"
1788
01:59:50,786 --> 01:59:54,124
Instead of playing with kids,
she plays like a kid
1789
01:59:55,877 --> 01:59:58,300
"Husha! Busha!"
1790
01:59:58,421 --> 02:00:00,881
Smoothly move her out. "Down"
1791
02:00:02,921 --> 02:00:03,694
Don't let go of me!
1792
02:00:04,631 --> 02:00:05,237
Pull it
1793
02:00:05,261 --> 02:00:07,679
Boss! Throw it out quickly
1794
02:00:08,118 --> 02:00:09,888
Am I doing laundry here
to throw it out quick?
1795
02:00:09,911 --> 02:00:11,727
Dear! Just pull out half a feet
1796
02:00:11,786 --> 02:00:12,932
It will come out
1797
02:00:13,014 --> 02:00:14,679
It seems like things are coming
out from my back
1798
02:00:14,799 --> 02:00:16,412
What trouble you are creating
with just your hands?
1799
02:00:16,510 --> 02:00:19,134
I'm sparing you because you're a lady
else I would break your hands
1800
02:00:24,181 --> 02:00:25,449
When did you become this heavy?
1801
02:00:25,607 --> 02:00:26,087
Boss!
1802
02:00:26,281 --> 02:00:28,584
It seems the ghost is lying down on me
1803
02:00:28,658 --> 02:00:30,369
It's not the ghost, it's me
1804
02:00:30,897 --> 02:00:34,907
If you keep squeezing me like this,
his face become a tattoo on my back
1805
02:00:35,147 --> 02:00:36,264
You! Get the hell up
1806
02:00:40,997 --> 02:00:43,660
The ghost knows we cheated it.
Now it has got angry
1807
02:00:46,375 --> 02:00:49,179
Let's run away before it does
something to us
1808
02:00:49,196 --> 02:00:50,117
-Yes! Yes!
-Shalu! Come
1809
02:00:57,595 --> 02:00:59,732
Sounds like she's uprooting a tree
1810
02:00:59,800 --> 02:01:02,064
Not just any tree but a banyan tree
1811
02:01:02,138 --> 02:01:03,010
My sister-in-law
1812
02:01:06,377 --> 02:01:07,750
Why am I hearing double sound?
1813
02:01:07,932 --> 02:01:09,414
Till now it was using one hand to beat
1814
02:01:09,572 --> 02:01:11,004
Now it is using both hands it seems
1815
02:01:12,399 --> 02:01:13,554
Everyone has arrived
1816
02:01:13,808 --> 02:01:15,129
Where is your man?
1817
02:01:15,312 --> 02:01:16,711
I don't hear any beating sound
1818
02:01:16,824 --> 02:01:17,978
The ghost won't hit him
1819
02:01:18,099 --> 02:01:18,942
It will blow him away
1820
02:01:19,307 --> 02:01:20,409
That's why you didn't hear any sound
1821
02:01:21,182 --> 02:01:21,662
There!
1822
02:01:21,887 --> 02:01:23,499
Here comes the roasted sparrow
1823
02:01:25,390 --> 02:01:26,222
How are you?
1824
02:01:26,409 --> 02:01:28,584
I may look the same outside...
1825
02:01:28,892 --> 02:01:31,547
but on the inside all my parts
have interchanged
1826
02:01:31,607 --> 02:01:33,369
Why has it made everyone sit here?
1827
02:01:35,034 --> 02:01:36,471
Who is pushing the sofa?
1828
02:01:36,793 --> 02:01:37,971
It's the ghost
1829
02:01:38,001 --> 02:01:40,551
We tricked it into playing with us,
now it's playing tricks on us
1830
02:01:40,956 --> 02:01:42,611
Why is it going zig-zag?
1831
02:01:42,679 --> 02:01:45,131
It is taking us for a tour of
our own palace
1832
02:01:45,161 --> 02:01:46,414
I think the ghost must be a maid
1833
02:01:46,488 --> 02:01:48,597
Guess it would move the sofa and
sweep the floor
1834
02:01:50,044 --> 02:01:51,062
God! It's going up
1835
02:01:51,098 --> 02:01:53,710
Keep your mouth shut and
stop mocking the ghost
1836
02:01:53,808 --> 02:01:55,922
Now it has got angry
and is doing this to us
1837
02:01:56,064 --> 02:01:57,383
Sir! A real man should not cry
1838
02:01:58,502 --> 02:02:01,196
Dying as a virgin is
the only regret I have
1839
02:02:01,256 --> 02:02:02,202
You do one thing
1840
02:02:02,306 --> 02:02:03,980
Ask a ten minute
permission from the ghost
1841
02:02:04,122 --> 02:02:05,554
And have a happy time with your wife
1842
02:02:05,684 --> 02:02:06,724
Will it give permission?
1843
02:02:08,582 --> 02:02:10,217
Boss! I have an idea
1844
02:02:10,457 --> 02:02:13,907
Cut a deal with the ghost for
20 percent of our loot
1845
02:02:14,095 --> 02:02:15,475
It will leave us two alone
1846
02:02:16,675 --> 02:02:17,597
Dear ghost!
1847
02:02:17,636 --> 02:02:20,005
I will give 20 percent of the
10 kilo gold I get. Leave me
1848
02:02:21,115 --> 02:02:22,810
The ghost wants more share it seems
1849
02:02:22,877 --> 02:02:24,273
Alright! I will give you 30 percent
1850
02:02:26,263 --> 02:02:29,030
Let's make it equal.
We will share it 50-50
1851
02:02:31,437 --> 02:02:32,509
What are going to share?
1852
02:02:32,577 --> 02:02:34,175
I will tell a secret to you people
1853
02:02:34,354 --> 02:02:35,727
A stuff of mine is trapped
inside this palace
1854
02:02:35,794 --> 02:02:36,815
What stuff?
1855
02:02:36,919 --> 02:02:37,909
10 kilos of gold
1856
02:02:37,954 --> 02:02:39,411
How did it get here?
1857
02:02:39,479 --> 02:02:42,843
Four days before, I dropped
a jewellery shop bag here
1858
02:02:42,867 --> 02:02:45,837
You fool! That bag did not have any
gold. It had had only dosa batter
1859
02:02:45,896 --> 02:02:47,127
I made dosa from it and ate it
1860
02:02:48,679 --> 02:02:49,736
Dosa batter?
1861
02:02:50,981 --> 02:02:54,259
Did I take all this beatings from
the ghost for 10 kilos of dosa batter?
1862
02:02:55,293 --> 02:02:57,898
God! The Ghost has not stopped
it's game yet
1863
02:02:57,950 --> 02:03:00,582
There is no gold here, why should
I be here anymore?
1864
02:03:00,804 --> 02:03:02,053
I will confront the ghost myself
1865
02:03:02,067 --> 02:03:02,728
Fold your compass like legs!
1866
02:03:02,780 --> 02:03:03,919
No! Don't go
1867
02:03:03,943 --> 02:03:05,105
-You are going alone
-You are right
1868
02:03:05,218 --> 02:03:06,905
I should loot some stuff and go.
Here it is
1869
02:03:32,422 --> 02:03:33,606
This is Jothi!
1870
02:03:41,027 --> 02:03:41,972
Give it
1871
02:03:42,893 --> 02:03:43,794
This radio?
1872
02:03:45,197 --> 02:03:46,270
Give it to me
1873
02:03:46,555 --> 02:03:47,477
Don't you dare give it
1874
02:03:47,889 --> 02:03:49,372
You are scaring me more than the ghost
1875
02:03:49,440 --> 02:03:51,240
Are you going to give it or not?
1876
02:03:51,277 --> 02:03:52,709
You have done something
good unknowingly
1877
02:03:53,280 --> 02:03:54,779
This is the only way to get her out
1878
02:03:54,816 --> 02:03:56,886
That tape recorder has the recording
of her mom. Give it to me
1879
02:03:56,955 --> 02:03:59,131
This does not seem to be in
working condition
1880
02:03:59,206 --> 02:04:00,803
How would you lure the ghost with this?
1881
02:04:01,043 --> 02:04:03,030
Why are making us run with that
broken recorder?
1882
02:04:03,242 --> 02:04:05,185
Better give it to the ghost
1883
02:04:06,346 --> 02:04:08,404
Everybody's life is dependent on that.
Give it to me
1884
02:04:08,596 --> 02:04:10,733
Why is everyone confusing me?
1885
02:04:11,011 --> 02:04:13,968
I will play rock-paper-scissors,
whoever wins will gets this
1886
02:04:14,213 --> 02:04:14,963
Okay?
1887
02:04:16,478 --> 02:04:17,955
"Rock"
1888
02:04:20,011 --> 02:04:21,585
"Papers"
1889
02:04:22,868 --> 02:04:24,675
"Scissors"
1890
02:04:25,043 --> 02:04:25,643
"Go!"
1891
02:04:45,021 --> 02:04:47,849
It will attract negative
forces on the way. Be careful
1892
02:04:56,346 --> 02:04:56,961
What happened?
1893
02:05:00,013 --> 02:05:00,568
Nothing!
1894
02:05:27,524 --> 02:05:31,085
"You appear as fire and
become the light, Lord Vela"
1895
02:05:31,430 --> 02:05:34,776
"Bless us with
rain like a cloud"
1896
02:05:35,662 --> 02:05:39,263
"You are a ever present gift, Lord Vela"
1897
02:05:39,532 --> 02:05:42,870
"Lend your hand and enlighten us"
1898
02:05:43,682 --> 02:05:47,320
"You appear before us even
when we are not seeking"
1899
02:05:47,597 --> 02:05:51,273
"You wipe our tears even
when we are not sad"
1900
02:05:51,340 --> 02:05:55,210
"My endless search is to reach you"
1901
02:05:55,300 --> 02:05:59,496
"Will your evasive presence reach
my humble hands "
1902
02:05:59,638 --> 02:06:03,178
"Lord Vela! Lord Kathirvela!"
1903
02:06:03,365 --> 02:06:06,920
"Lord Vadivela!"
1904
02:06:09,468 --> 02:06:13,271
"Punish the evil doers, Lord Velayya"
1905
02:06:13,397 --> 02:06:17,299
"Exalt the needy people, Lord Balayya"
1906
02:06:17,442 --> 02:06:21,456
"Reform the one's who don't
seek you, dear Lord Velayya"
1907
02:06:21,590 --> 02:06:25,699
"You guard the people who serve
you, my Lord Velayya"
1908
02:06:25,796 --> 02:06:29,501
"Wherever we see, you
exist Lord Velayya"
1909
02:06:29,658 --> 02:06:33,480
"Whatever happens, it is your
will Lord Murugayya"
1910
02:06:33,609 --> 02:06:37,627
"You are the child who saved our Gods"
1911
02:06:37,716 --> 02:06:41,904
"No one can ever compare to you"
1912
02:07:02,418 --> 02:07:06,468
"I offer you milk and flower"
1913
02:07:06,528 --> 02:07:09,781
"To see your glorious form"
1914
02:07:10,823 --> 02:07:14,911
"Your sandal clad face
looks so graceful"
1915
02:07:14,956 --> 02:07:18,768
"Grant me a wish to pray at your feet"
1916
02:07:18,910 --> 02:07:22,937
"As the ritual begins,
the clouds will pour"
1917
02:07:23,004 --> 02:07:26,708
"Lend me a hand to
light the lamp"
1918
02:07:26,744 --> 02:07:30,757
"Rise up to defeat the
obstacle, Lord Muruga"
1919
02:07:30,810 --> 02:07:34,379
"Rise up like a thunder,
Lord Thirumuruga"
1920
02:07:34,776 --> 02:07:38,774
"Lord Saravanan. Lord Velmuruga"
1921
02:07:38,856 --> 02:07:42,869
"Lord Shanmugan,
bless us oh merciful God"
1922
02:07:42,908 --> 02:07:46,920
"As the hands light the lamp, as the
eyes guard us"
1923
02:07:46,979 --> 02:07:50,838
"And the feet reaches your path.
Bless us along the way "
1924
02:07:50,913 --> 02:07:54,558
"Lord Vela! Lord Kathirvela!"
1925
02:07:54,602 --> 02:07:58,769
"Lord Vadivela"
1926
02:08:00,584 --> 02:08:04,440
"Punish the evil doers, Lord Velayya"
1927
02:08:04,598 --> 02:08:08,751
"Exalt the needy people, Lord Balayya"
1928
02:08:08,818 --> 02:08:12,561
"Reform the one's who don't
seek you, dear Lord Velayya"
1929
02:08:12,673 --> 02:08:16,666
"You guard the people who serve
you, my Lord Velayya"
1930
02:08:16,755 --> 02:08:20,551
"Wherever we see,
you exist Lord Velayya"
1931
02:08:20,678 --> 02:08:24,705
"Whatever happens, it is your
will Lord Murugayya"
1932
02:08:24,794 --> 02:08:28,673
"You are the child who saved our Gods"
1933
02:08:28,950 --> 02:08:32,905
"No one can ever compare to you"
1934
02:08:48,922 --> 02:08:49,619
What happened?
1935
02:08:49,709 --> 02:08:50,842
The car is not starting
1936
02:09:11,987 --> 02:09:15,887
"Punish the evil doers, Lord Velayya"
1937
02:09:15,984 --> 02:09:19,629
"Exalt the needy people, Lord Balayya"
1938
02:09:20,087 --> 02:09:23,987
"Reform the one's who don't
seek you, dear Lord Velayya"
1939
02:09:24,264 --> 02:09:28,247
"You guard the people who serve
you, my Lord Velayya"
1940
02:10:11,841 --> 02:10:13,642
(Chanting mantras)
1941
02:11:37,926 --> 02:11:38,501
Saravana!
1942
02:11:38,697 --> 02:11:39,190
Jothi!
1943
02:11:48,634 --> 02:11:49,234
Saravana!
1944
02:13:00,013 --> 02:13:02,000
I beg you. Please do me just one favour.
1945
02:13:06,194 --> 02:13:08,654
My soul will be destroyed
in couple of minutes
1946
02:13:09,275 --> 02:13:11,968
Before that I just need an answer
from Zamindar
1947
02:13:12,786 --> 02:13:14,054
Please, bring him here
1948
02:13:15,081 --> 02:13:16,711
None of my wishes came true
1949
02:13:17,573 --> 02:13:19,479
I couldn't live with the love of my life
1950
02:13:20,401 --> 02:13:22,915
I couldn't save my child
1951
02:13:23,461 --> 02:13:24,855
Even after my death...
1952
02:13:25,267 --> 02:13:26,955
none of my wishes are coming true
1953
02:13:28,897 --> 02:13:29,723
One last time...
1954
02:13:30,210 --> 02:13:31,485
I just have one final wish
1955
02:13:33,181 --> 02:13:34,426
Please ask him to come
1956
02:13:35,112 --> 02:13:36,255
I have just one question
1957
02:13:36,795 --> 02:13:39,167
-Swami has asked not to let you out
-Leave me!
1958
02:13:39,255 --> 02:13:41,177
-Please, listen to us
-I said, leave me!
1959
02:13:41,223 --> 02:13:43,381
After all that has happened,
what do you want to ask?
1960
02:13:43,516 --> 02:13:44,573
Get done with it! Ask me!
1961
02:13:44,738 --> 02:13:46,845
Didn't I tell you not to come out
until this is over?
1962
02:13:46,898 --> 02:13:48,106
-Why did you come out?
-It's okay, swami
1963
02:13:48,203 --> 02:13:49,912
You have tied her up
with the enchanted rope
1964
02:13:49,965 --> 02:13:50,835
She is helpless
1965
02:13:50,918 --> 02:13:52,088
Go ahead! Ask me!
1966
02:13:52,244 --> 02:13:53,519
Let's hear what you want to know
1967
02:13:59,501 --> 02:14:02,152
I did all this to lure you out
1968
02:14:02,413 --> 02:14:04,864
You committed a sin but
why am I getting punished?
1969
02:14:05,480 --> 02:14:06,837
I'll destroy you...
1970
02:14:06,995 --> 02:14:09,619
then make my daughter's soul
possess Jothi...
1971
02:14:09,836 --> 02:14:11,847
and make her the queen of your palace!
1972
02:14:12,125 --> 02:14:13,197
Would you like to see it?
1973
02:14:18,705 --> 02:14:20,589
I am not here all alone
1974
02:14:45,178 --> 02:14:46,053
Save him!
1975
02:14:46,107 --> 02:14:48,222
Use those ritual logs to free him!
1976
02:14:59,015 --> 02:14:59,713
Swami, save him!
1977
02:15:46,225 --> 02:15:47,845
Saravana! Sarvana!
1978
02:15:48,585 --> 02:15:49,423
Let go of him!
1979
02:15:50,277 --> 02:15:51,650
Saravana, listen to me!
1980
02:15:56,326 --> 02:15:57,227
Saravana, don't do it!
1981
02:15:57,369 --> 02:15:58,907
Come on Saravana, what are you doing?
1982
02:16:42,108 --> 02:16:43,465
Swami, my father...
1983
02:16:46,412 --> 02:16:47,072
-Dad!
-Jothi!
1984
02:16:47,441 --> 02:16:48,437
Dad!
1985
02:16:53,336 --> 02:16:55,339
(Chanting mantras)
1986
02:17:28,050 --> 02:17:29,324
Saravana, let go of me!
1987
02:17:46,301 --> 02:17:47,876
It's almost sunset
1988
02:17:48,029 --> 02:17:49,386
The lamp must be lit before sunset
1989
02:17:54,978 --> 02:17:56,750
Until then we must somehow save her
1990
02:17:56,974 --> 02:17:59,156
That enchanted log alone
won't control this spirit
1991
02:17:59,487 --> 02:18:02,538
Guys, make a fence with
the Trishool around her
1992
02:18:02,703 --> 02:18:03,363
Quick!
1993
02:18:04,421 --> 02:18:05,276
Make it fast!
1994
02:19:03,711 --> 02:19:04,326
Ravi!
1995
02:19:39,068 --> 02:19:39,623
Ravi!
1996
02:19:40,449 --> 02:19:41,393
The sun is setting down
1997
02:19:44,998 --> 02:19:46,523
Take that ivory and light the lamp!
1998
02:19:46,643 --> 02:19:47,108
Do it!
1999
02:19:48,450 --> 02:19:48,953
Quick!
2000
02:19:52,763 --> 02:19:53,866
Saravana...
2001
02:22:01,021 --> 02:22:03,639
Oh Lord Aadhi Parasakthi!
2002
02:22:49,076 --> 02:22:50,816
Om Sakthi!
2003
02:23:10,523 --> 02:23:12,699
I have replaced all the switch boards
in princess' room
2004
02:23:12,881 --> 02:23:13,831
Here is your tool kit
2005
02:23:14,079 --> 02:23:15,399
Why are you doing all this?
2006
02:23:15,571 --> 02:23:17,222
Well, I couldn't do what I was here for
2007
02:23:17,342 --> 02:23:19,464
At least let me do some work
for sake of being here
2008
02:23:19,525 --> 02:23:20,822
-See you
-Why are you leaving?
2009
02:23:20,957 --> 02:23:22,772
You also helped us a lot
during hard times
2010
02:23:22,824 --> 02:23:23,881
So stay back here, with us
2011
02:23:23,949 --> 02:23:26,086
Yes buddy. I, your junior Zamindar,
would also like that
2012
02:23:26,138 --> 02:23:28,553
I shall give you a job and
pay you Rs.50,000 per month
2013
02:23:28,652 --> 02:23:29,544
You must stay here
2014
02:23:31,784 --> 02:23:32,421
No, thanks
2015
02:23:33,104 --> 02:23:34,558
Since we are back together...
2016
02:23:34,761 --> 02:23:36,283
he is also going to settle down here
2017
02:23:36,696 --> 02:23:39,868
However a trustworthy incharge
is required at his office abroad
2018
02:23:40,274 --> 02:23:42,006
A salary package of Rs 1 lakh is assured
2019
02:23:42,087 --> 02:23:43,347
Let me know if you're interested
2020
02:23:46,048 --> 02:23:46,528
No!
2021
02:23:46,551 --> 02:23:47,443
Guess what, Abhishek?
2022
02:23:47,549 --> 02:23:48,029
What?
2023
02:23:48,208 --> 02:23:51,484
Jothi is too generous. She split
the palace wealth into three
2024
02:23:51,536 --> 02:23:53,260
Thanks to her, I'm
also a millionaire now
2025
02:23:53,292 --> 02:23:55,459
I need an assistant. Monthly salary
Rs. 1.5 lakhs
2026
02:23:55,527 --> 02:23:56,412
Interested?
2027
02:24:01,643 --> 02:24:03,945
I don't need all those
monthly salary packages!
2028
02:24:04,072 --> 02:24:05,888
I am multi millionaire
2029
02:24:05,948 --> 02:24:08,280
I will build a palace right opposite
to this one...
2030
02:24:08,438 --> 02:24:10,786
and wave hands to you all everyday,
from the balcony!
2031
02:24:10,912 --> 02:24:11,879
See you. Bye
2032
02:24:13,994 --> 02:24:14,474
Boss...
2033
02:24:14,699 --> 02:24:16,926
why did ask me to exit with the bag
from the back door?
2034
02:24:17,129 --> 02:24:18,607
In the name of replacing
the switchboards...
2035
02:24:18,674 --> 02:24:21,496
I stole all the old jewels from
Rani's room and packed it
2036
02:24:21,886 --> 02:24:23,357
I initiated a conversation
and diverted them...
2037
02:24:23,424 --> 02:24:25,726
and made you escape with the bag!
How was that, now?
2038
02:24:26,124 --> 02:24:27,091
That's how talented I am!
2039
02:24:27,864 --> 02:24:29,773
Why didn't you tell me this before?
2040
02:24:29,863 --> 02:24:30,980
Because you'd mess it up
2041
02:24:31,009 --> 02:24:31,992
Now show me the money!
2042
02:24:32,076 --> 02:24:33,215
Let me have a good look at it
2043
02:24:33,521 --> 02:24:34,850
It'll rain money in our lives now!
2044
02:24:37,055 --> 02:24:37,764
What's this?
2045
02:24:37,876 --> 02:24:40,111
Boss, you just said get the bag
2046
02:24:40,374 --> 02:24:42,564
The bag you asked me to get
was too heavy
2047
02:24:42,676 --> 02:24:44,408
This was right next to
it and was quite light
2048
02:24:44,439 --> 02:24:45,662
Hence, I took this
2049
02:24:47,207 --> 02:24:48,085
Wheat flour
2050
02:24:48,271 --> 02:24:49,607
What can I make out of this?
2051
02:24:49,674 --> 02:24:51,415
Boss, don't ask such a silly question
2052
02:24:51,496 --> 02:24:53,267
You can make Parotta,
Poori, Chappathi...
2053
02:24:53,402 --> 02:24:54,325
-Halwa...
-Your forgot Phulka
2054
02:24:54,369 --> 02:24:55,667
Yes, Phulka too!
2055
02:24:55,696 --> 02:24:57,151
Even wheat flour has lot of benefits
2056
02:24:57,325 --> 02:24:59,424
But you? Nothing!
2057
02:24:59,784 --> 02:25:01,891
Looks like I'll be stealing
raw food materials life long!
2058
02:25:02,704 --> 02:25:04,572
Wait and watch, I'm going to
beat you to pulp!
2059
02:25:13,964 --> 02:25:15,069
"Lights off man!"
2060
02:25:18,463 --> 02:25:19,305
"Lights on baby"
2061
02:25:28,244 --> 02:25:30,105
"Who's that inside the palace?"
2062
02:25:30,158 --> 02:25:32,415
"Only the timid sees ghost everywhere"
2063
02:25:32,646 --> 02:25:34,364
"Who just shut the door?"
2064
02:25:34,417 --> 02:25:36,536
"It will scare you, come check it out"
2065
02:25:36,594 --> 02:25:41,153
"With scary teeth and scary sound;
It'll scare you with it's scary eyes!"
2066
02:25:41,284 --> 02:25:45,635
"It's attack you, try to kill you;
It will possess you to make it's wish true"
2067
02:26:13,027 --> 02:26:14,198
"It'll scare you"
2068
02:26:15,458 --> 02:26:16,343
"It'll possess you"
2069
02:26:17,685 --> 02:26:18,765
"It'll poke your eyes out"
2070
02:26:20,780 --> 02:26:22,903
"Gonna make it like a mess on the table!"
2071
02:26:22,942 --> 02:26:24,877
"Saw that freaking face
like I stuck on the sound!"
2072
02:26:25,116 --> 02:26:27,375
"Aranmanai is a hit on the list!"
2073
02:26:27,399 --> 02:26:29,635
"Everybody make a way for the hunt!"
2074
02:26:29,663 --> 02:26:31,739
"Every moment is a gripping one"
2075
02:26:31,770 --> 02:26:34,057
"In fear, every birdie in the
palace will be lost for words"
2076
02:26:34,101 --> 02:26:35,932
"Wait for the lightning to strike"
2077
02:26:36,007 --> 02:26:38,204
"You can hear it now and then"
2078
02:26:38,357 --> 02:26:40,460
"Fear that finds you as a kid..."
2079
02:26:40,520 --> 02:26:42,673
"will follow you all
the way to the grave"
2080
02:26:42,740 --> 02:26:44,773
"What you think is true
in the world of thoughts"
2081
02:26:44,885 --> 02:26:46,783
"But if you fear the reality,
you don't have a place here"
2082
02:26:46,925 --> 02:26:49,149
"The face is smiling but
the body is trembling in fear"
2083
02:26:49,232 --> 02:26:51,256
"It's dragging me into the palace"
2084
02:26:51,376 --> 02:26:53,513
"On one hand, it laughs at us
and stares on the other"
2085
02:26:53,574 --> 02:26:55,976
"The doors are opening;
welcome to Aranmanai!"
2086
02:27:13,578 --> 02:27:15,491
"Welcome to Aranmanai"
2087
02:27:15,833 --> 02:27:17,393
"Welcome to Aranmanai"
2088
02:27:22,426 --> 02:27:24,189
"Who's that inside the palace?"
2089
02:27:24,250 --> 02:27:26,485
"Only the timid sees ghost everywhere"
2090
02:27:26,807 --> 02:27:28,576
"Who just shut the door?"
2091
02:27:28,645 --> 02:27:30,834
"It will scare you, come check it out"
2092
02:27:31,059 --> 02:27:33,197
"Mr. Mischievous, shake it! Shake it!"
2093
02:27:33,229 --> 02:27:35,343
"It's laughing at you!
Break it! Break it!"
2094
02:27:35,439 --> 02:27:37,307
"It'll take you for a ride!
Rock it! Rock it!"
2095
02:27:37,332 --> 02:27:39,771
"In this palace... beware all of you!"
2096
02:27:39,875 --> 02:27:41,997
"It'll play hide and seek;
but it'll attack you for real"
2097
02:27:42,057 --> 02:27:44,202
"A gory face that will
race your heart beat"
2098
02:27:44,240 --> 02:27:46,227
"No beginning and an end
but the story is over"
2099
02:27:46,287 --> 02:27:48,620
"It'll end you game,
here it comes"
2100
02:27:48,650 --> 02:27:50,750
"Look in the mirror,
there it is"
2101
02:27:50,839 --> 02:27:52,715
"It's ghost everywhere"
2102
02:27:52,970 --> 02:27:55,070
"It's playing games without any warning"
2103
02:27:55,183 --> 02:27:57,347
"It's all our imagination"
2104
02:27:57,429 --> 02:27:59,552
"It's there in your mind,
it's teasing you"
2105
02:27:59,597 --> 02:28:01,570
"It's eager to scare you,
as it smiles at you"
2106
02:28:01,637 --> 02:28:03,805
"It's scares the bejesus out of you,
it races your heart beat"
2107
02:28:03,856 --> 02:28:06,025
"Welcome to Aranmanai - the palace"
151092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.