All language subtitles for www.1TamilMV.vip - Squad (2021) Hindi TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,440 --> 00:03:03,120 Did you put the seal on the entire consignment? 2 00:03:03,720 --> 00:03:04,680 Yes, sir. 3 00:03:04,880 --> 00:03:06,560 Tomorrow, the consignment shall reach its destination 4 00:03:06,640 --> 00:03:08,880 and the payments will be transferred into the offshore accounts. 5 00:03:09,360 --> 00:03:10,320 Well done. 6 00:03:12,760 --> 00:03:14,920 We are close to our goal as well as victory. 7 00:03:18,680 --> 00:03:20,280 You too shall be remembered 8 00:03:20,440 --> 00:03:22,840 for destroying India's armies and freeing Kashmir. 9 00:03:24,040 --> 00:03:28,200 India will pay for one mujahid's life with a thousand soldiers. 10 00:03:32,320 --> 00:03:35,240 We'll show them real bloodshed! 11 00:03:37,640 --> 00:03:40,640 Now, India will know what a real war is! 12 00:04:07,800 --> 00:04:09,240 I want these men alive. 13 00:04:09,480 --> 00:04:12,720 I want to send them back to India in pieces! 14 00:04:49,400 --> 00:04:50,480 What's the status? 15 00:04:51,280 --> 00:04:52,760 IEDs are planted everywhere, ma'am. 16 00:04:52,880 --> 00:04:53,760 It's a death trap. 17 00:04:54,400 --> 00:04:55,280 Override it. 18 00:04:58,240 --> 00:04:59,280 Override complete. 19 00:05:14,720 --> 00:05:17,320 Sir, we need back-up now! ND-1 has been compromised! 20 00:05:27,280 --> 00:05:29,360 Come forth or be prepared to die! 21 00:05:32,920 --> 00:05:34,720 In three... 22 00:05:35,160 --> 00:05:37,680 Two! - Bhim, move now! 23 00:05:39,080 --> 00:05:39,920 One! 24 00:06:25,600 --> 00:06:27,600 "Bhim stands tall like a mountain!" 25 00:06:29,600 --> 00:06:31,760 "He is impossible to move." 26 00:06:33,680 --> 00:06:38,360 "His enemies are sure to let out an anguished cry!" 27 00:07:13,520 --> 00:07:15,520 "He will rip you apart!" 28 00:07:15,600 --> 00:07:17,600 "And cut off the head of the enemy." 29 00:07:17,680 --> 00:07:19,760 "Wound him with as many arrows and bullets," 30 00:07:19,840 --> 00:07:21,880 "but this soldier's valour shines through." 31 00:07:21,960 --> 00:07:23,960 "When this lion lets out a fierce roar" 32 00:07:24,040 --> 00:07:26,040 "and enters the battlefield," 33 00:07:26,160 --> 00:07:28,120 "he will leave a pile of bodies behind." 34 00:07:28,200 --> 00:07:30,280 "And the vultures shall circle the skies." 35 00:07:30,360 --> 00:07:32,400 "Proclaim victory! The battlefield is empty." 36 00:07:32,480 --> 00:07:34,480 "I am mighty. I can keep going on." 37 00:07:34,560 --> 00:07:36,360 "I give out a strong message. It leaves everyone in shock." 38 00:07:36,440 --> 00:07:38,680 "I take them out one by one like the devil." 39 00:07:38,760 --> 00:07:40,760 "I show no mercy. I snap necks." 40 00:07:40,840 --> 00:07:42,840 "I rip the heads off the bodies." 41 00:07:42,920 --> 00:07:47,360 "Dark clouds shroud the battlefield as I move forward!" 42 00:07:54,560 --> 00:07:56,440 "The ramifications of messing with me are dire." 43 00:07:56,520 --> 00:07:58,560 "Wait until I wield my weapon." 44 00:07:58,640 --> 00:08:02,960 "This Pandava alone killed many of the Kauravas!" 45 00:08:03,040 --> 00:08:04,800 "The ramifications of messing with me are dire." 46 00:08:04,880 --> 00:08:06,800 "Wait until I wield my weapon." 47 00:08:06,880 --> 00:08:11,640 "This Pandava alone killed many of the Kauravas!" 48 00:08:23,160 --> 00:08:27,280 "O Duryodhana, prepare for battle. Let's see you thwart my attack." 49 00:08:27,360 --> 00:08:31,480 "You can bring an entire army, but they are no match for me." 50 00:08:31,560 --> 00:08:35,720 "I can sense the fear in your eyes. I'll defeat you and be victorious." 51 00:08:35,800 --> 00:08:39,960 "Bhim alone is enough to take down all your troops!" 52 00:09:03,200 --> 00:09:05,720 Scoundrel! Do you think that you can kill us? 53 00:09:06,000 --> 00:09:07,440 We are neither a people 54 00:09:07,640 --> 00:09:08,800 nor a creed. 55 00:09:09,160 --> 00:09:11,680 We are a mindset that cannot be erased. 56 00:09:12,360 --> 00:09:14,240 We will erase this mindset for good. 57 00:09:14,560 --> 00:09:17,200 No one will ever dare to think of it again! 58 00:09:20,360 --> 00:09:23,040 We are India. We will not waste time talking. 59 00:09:23,600 --> 00:09:24,760 We will break you! 60 00:09:28,640 --> 00:09:29,520 Now. 61 00:10:10,120 --> 00:10:11,560 Charlie, come in. How long? 62 00:10:12,720 --> 00:10:14,880 Alpha, seven minutes out. 63 00:10:15,880 --> 00:10:16,840 Roger that. - Oh! 64 00:10:16,920 --> 00:10:21,240 And, Alpha, if you were late by even one minute, then Arjun... 65 00:10:23,000 --> 00:10:24,920 Arjun would have probably got the Ashoka Chakra 66 00:10:25,360 --> 00:10:26,760 which he might never get now. 67 00:10:27,560 --> 00:10:30,480 Sorry, Arjun. - Your arrogance is your biggest foe. 68 00:10:30,640 --> 00:10:32,800 And my confidence is my greatest friend. 69 00:10:33,760 --> 00:10:35,200 That's how I could set a record, ma'am. 70 00:10:35,840 --> 00:10:37,200 Watch out, Alpha. 71 00:10:37,960 --> 00:10:40,240 It doesn't take time for victory to turn into defeat. 72 00:10:41,640 --> 00:10:42,600 How many minutes? 73 00:10:45,680 --> 00:10:46,680 What was that sound? 74 00:10:49,440 --> 00:10:51,400 Bravo, what's happening? 75 00:10:56,560 --> 00:10:58,440 What are you doing, sir? The child's a suicide bomber! 76 00:10:59,480 --> 00:11:00,720 She's a child, and she's petrified. 77 00:11:01,040 --> 00:11:02,000 What's going on? 78 00:11:08,200 --> 00:11:09,480 Get me the bomb experts now! 79 00:11:09,880 --> 00:11:11,640 Call the bomb disposal expert now. 80 00:11:11,760 --> 00:11:13,680 Sir, only seven minutes until the bomb explodes! 81 00:11:14,200 --> 00:11:15,920 We have only six minutes to save her. 82 00:11:21,800 --> 00:11:23,080 Do you have parents? 83 00:11:24,400 --> 00:11:25,240 I don't either. 84 00:11:25,520 --> 00:11:27,600 Just wait another minute. Then we'll leave. 85 00:11:29,520 --> 00:11:30,560 I promise. 86 00:11:31,160 --> 00:11:32,160 Sir, how many minutes left? 87 00:11:32,240 --> 00:11:34,400 Three minutes! - Sir, there must be red, blue and green wires. 88 00:11:34,520 --> 00:11:35,800 There's just red, blue and yellow. 89 00:11:36,920 --> 00:11:37,920 What's the problem? 90 00:11:38,480 --> 00:11:40,760 Ma'am, normally, these bombs have red, blue and green wires. 91 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 They seem to have interchanged the wires. 92 00:11:43,640 --> 00:11:45,440 I can't do anything. I'm sorry. 93 00:11:48,160 --> 00:11:49,160 Tell me quickly! 94 00:11:51,000 --> 00:11:52,840 Tell me quickly! There's under a minute left. 95 00:11:56,640 --> 00:11:57,520 Tell me! 96 00:11:58,200 --> 00:11:59,160 Bhim! 97 00:12:00,120 --> 00:12:02,120 You and your team must leave right away! 98 00:12:02,280 --> 00:12:03,920 No way! I cannot leave her! 99 00:12:05,040 --> 00:12:08,000 Don't do something you will regret for the rest of your life. 100 00:12:10,960 --> 00:12:11,920 Ma'am, we lost connection. 101 00:12:14,640 --> 00:12:16,600 It's got to be either green or yellow. 102 00:12:21,000 --> 00:12:22,160 Guys, move it now! 103 00:12:39,960 --> 00:12:41,520 Ma'am, we've established connection. 104 00:13:09,400 --> 00:13:12,000 'Three Years Later' 105 00:13:18,800 --> 00:13:20,760 'Adjara, Georgia' 106 00:13:24,800 --> 00:13:26,240 'Shining on Earth...' 107 00:13:28,360 --> 00:13:31,160 '5500 spectators in the stadium.' 108 00:13:33,440 --> 00:13:35,240 'Kallis coming from the end...' 109 00:13:37,040 --> 00:13:38,680 'Kallis is doing his typical run up' 110 00:13:38,800 --> 00:13:41,480 'and seems to be pulling a good line of length.' 111 00:13:43,640 --> 00:13:46,280 'That's probably the shot from Sachin.' 112 00:13:47,360 --> 00:13:48,360 'Lovely shot.' 113 00:13:48,840 --> 00:13:50,000 'The ball sails through the air.' 114 00:13:50,080 --> 00:13:51,520 'It's headed straight for the boundary.' 115 00:13:52,880 --> 00:13:54,200 'John in hard pursuit.' 116 00:13:55,320 --> 00:13:57,560 'And it's fallen straight down the fielder's throat.' 117 00:13:58,920 --> 00:14:00,400 'Oh my God! Who would have seen that...' 118 00:14:00,520 --> 00:14:02,360 'Oh my God! Who would have seen that coming?' 119 00:14:04,120 --> 00:14:05,600 'The grade doesn't vary, I'm still...' 120 00:15:03,480 --> 00:15:04,480 Vinod! 121 00:15:14,320 --> 00:15:15,480 Quick! Get the first aid kit! 122 00:15:18,600 --> 00:15:21,600 You're okay, dear. Give me the bandage. Quick. 123 00:15:23,280 --> 00:15:25,600 You'll be fine, dear. Nothing will happen to you. 124 00:15:28,200 --> 00:15:29,880 God! - The bleeding won't stop. 125 00:15:29,960 --> 00:15:31,600 We have to take Mimi to the hospital. 126 00:15:32,000 --> 00:15:33,640 You know what will happen if we take her to the hospital! 127 00:15:33,720 --> 00:15:35,560 And she will die if we don't! 128 00:15:35,760 --> 00:15:37,360 We can't take the risk. Vinod! 129 00:15:37,600 --> 00:15:39,200 Her blood type is impossible to get! 130 00:15:39,800 --> 00:15:42,320 Message them. I am sure they will do something. 131 00:15:44,760 --> 00:15:45,680 Hurry! 132 00:15:46,280 --> 00:15:47,160 Okay. 133 00:16:12,240 --> 00:16:14,320 'Indian Observation Station' 134 00:16:21,480 --> 00:16:23,440 Find out where the alert is coming from, and don't lose it! 135 00:16:25,360 --> 00:16:28,120 You! Call Rajput and Bhatnagar here right now. Hurry up! 136 00:16:28,280 --> 00:16:29,200 Who? 137 00:16:29,880 --> 00:16:32,160 Chief Assistant, National Security Agency. 138 00:16:32,240 --> 00:16:33,520 Nandini Rajput. 139 00:16:33,880 --> 00:16:36,000 And secretary to the Principal Secretary of India, 140 00:16:36,080 --> 00:16:36,920 Abhay Bhatnagar. 141 00:16:37,040 --> 00:16:38,360 Call them right now! 142 00:16:46,960 --> 00:16:49,440 The alert has come from a bouncing server. 143 00:16:49,640 --> 00:16:52,400 Find the link for the second bounce. Hurry! 144 00:17:14,320 --> 00:17:15,280 Report. 145 00:17:15,360 --> 00:17:18,960 Sir, we spotted an alert for Rh null blood group 45 minutes ago. 146 00:17:19,120 --> 00:17:21,800 Hmm. - It originated from a secure server as a coded message. 147 00:17:21,920 --> 00:17:24,840 It first originated from Armenia and bounced off Brazil. 148 00:17:25,000 --> 00:17:26,120 And then Indonesia. 149 00:17:26,200 --> 00:17:27,840 After that... - From there to Israel, 150 00:17:27,920 --> 00:17:29,040 and Israel to India. 151 00:17:31,800 --> 00:17:33,000 Then Pakistan. 152 00:17:33,760 --> 00:17:35,080 And lastly, Alvernia. 153 00:17:37,360 --> 00:17:39,000 He could be anywhere in the world! 154 00:17:40,600 --> 00:17:42,560 Tell me the timing of the original alert. 155 00:17:42,800 --> 00:17:43,720 Yes, ma'am. 156 00:17:49,360 --> 00:17:50,280 Triangulate it. 157 00:17:57,800 --> 00:17:59,440 What are we even doing? 158 00:18:01,160 --> 00:18:03,880 We're trying to locate Banerjee, and we've found him. 159 00:18:08,040 --> 00:18:10,000 So, he's in... 160 00:18:11,160 --> 00:18:12,040 Adjara. 161 00:18:18,280 --> 00:18:19,240 Ma'am! 162 00:18:20,280 --> 00:18:21,240 Look. 163 00:18:22,360 --> 00:18:25,480 This town Ochkhamuri has a population of 5000 people. 164 00:18:25,600 --> 00:18:26,760 It has just one hospital. 165 00:18:27,480 --> 00:18:30,200 This is what I found from the camera footage on overriding the servers. 166 00:18:30,760 --> 00:18:34,200 Only one person has been admitted to the hospital with a head injury, 167 00:18:34,320 --> 00:18:35,440 and that's this girl, Mimi. 168 00:18:47,560 --> 00:18:49,920 We need to see the Principal Secretary right away. 169 00:19:27,760 --> 00:19:28,800 Sir! Jai Hind, sir. 170 00:19:28,880 --> 00:19:29,800 Please sit. 171 00:19:33,200 --> 00:19:35,480 Sir, sorry to disturb you... - Sir... 172 00:19:35,560 --> 00:19:37,600 We've located a way to get to Dr Banerjee. 173 00:19:37,880 --> 00:19:38,880 What! - Yes, sir. 174 00:19:38,960 --> 00:19:41,760 We intercepted a coded message sent out by a small hospital in Adjara 175 00:19:42,320 --> 00:19:45,200 of an urgent requirement for Rh null blood group 176 00:19:45,280 --> 00:19:47,960 for a six-year-old girl. 177 00:19:48,080 --> 00:19:50,800 Only 25 people in the world have the golden blood group. 178 00:19:50,960 --> 00:19:52,880 We have their records 179 00:19:53,080 --> 00:19:54,160 barring this girl's. 180 00:19:54,840 --> 00:19:55,720 Yes, sir. 181 00:19:56,160 --> 00:19:59,320 Records show that Dr Banerjee had a daughter. 182 00:19:59,720 --> 00:20:03,680 A girl with blood group Rh null was born in Slovenia six years ago. 183 00:20:03,760 --> 00:20:05,600 By the time our agents arrived at the scene, 184 00:20:05,680 --> 00:20:08,000 the mother and daughter had fled from the hospital. 185 00:20:12,080 --> 00:20:16,240 This is our biggest breakthrough in this case to date. 186 00:20:17,840 --> 00:20:19,280 We want that girl. 187 00:20:22,000 --> 00:20:23,760 What? What's the problem? 188 00:20:24,400 --> 00:20:26,640 Actually, sir, this message 189 00:20:26,720 --> 00:20:29,400 bounced off five countries before we received it. 190 00:20:30,200 --> 00:20:32,560 What do you mean? - Sir, it means those five countries 191 00:20:32,640 --> 00:20:34,480 received the message before us. 192 00:20:34,800 --> 00:20:38,440 And I am sure they are planning to do the same as us. 193 00:20:55,480 --> 00:20:58,160 Nandini, how soon can you put together a team? 194 00:20:58,240 --> 00:20:59,480 Sir... - Excuse me, sir! 195 00:21:00,720 --> 00:21:03,280 This is a highly classified and dangerous mission. 196 00:21:03,800 --> 00:21:05,680 We can't just up and send a team there. 197 00:21:06,360 --> 00:21:07,920 I need to consult with the army chief. 198 00:21:08,040 --> 00:21:10,120 And it'd take at least ten days 199 00:21:10,200 --> 00:21:12,240 to put a team of highly-trained specialists 200 00:21:12,320 --> 00:21:13,360 just for this mission! 201 00:21:14,600 --> 00:21:18,120 Sir, I can put together a mission-ready team in 48 hours. 202 00:21:19,320 --> 00:21:20,200 Oh, really? 203 00:21:20,760 --> 00:21:22,760 And how will you do that? Would you mind explaining? 204 00:21:23,960 --> 00:21:24,920 Sir, NERO. 205 00:21:26,760 --> 00:21:29,040 National Emergency Response Operatives. 206 00:21:30,840 --> 00:21:34,920 It's RAW, Defence and NSA's highly-covert programme. 207 00:21:35,120 --> 00:21:37,200 The soldiers of the special forces 208 00:21:37,280 --> 00:21:39,720 are tested on their skills and nationalism, sir. 209 00:21:40,440 --> 00:21:41,320 Elaborate. 210 00:21:42,080 --> 00:21:44,160 Sir, they are tested using extreme pressure tactics. 211 00:21:44,960 --> 00:21:47,840 If one lacks love for his country, then within minutes, 212 00:21:47,920 --> 00:21:49,920 they turn from patriots to traitors. 213 00:21:50,040 --> 00:21:51,720 And how do you know these people? 214 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 It is because I had suspended them, sir. 215 00:21:54,080 --> 00:21:56,280 Some directly, and the others indirectly. 216 00:21:57,480 --> 00:21:58,840 What's the success rate? 217 00:21:58,920 --> 00:21:59,840 100 percent, sir. 218 00:22:00,040 --> 00:22:03,840 Sir, let me remind you that this is a high-risk mission. 219 00:22:03,920 --> 00:22:05,840 We don't have time to experiment! 220 00:22:06,880 --> 00:22:09,760 Correct, Bhatnagar. We don't have time either. 221 00:22:09,960 --> 00:22:11,520 Sir, I strongly object to this! 222 00:22:11,600 --> 00:22:13,080 This is sheer madness! 223 00:22:14,800 --> 00:22:16,000 I... I'm sorry... 224 00:22:17,040 --> 00:22:19,720 Nandini, put a squad together. - Yes, sir. 225 00:22:23,800 --> 00:22:24,880 Thank you, sir. 226 00:22:31,800 --> 00:22:32,720 Nandini! 227 00:22:34,360 --> 00:22:36,400 Why didn't you tell me about NERO? 228 00:22:37,680 --> 00:22:40,680 I didn't feel the need to. - What! 229 00:22:43,640 --> 00:22:45,280 But there's one thing I do find the need to tell you. 230 00:22:45,400 --> 00:22:49,160 If you hold my hand against my will ever again, 231 00:22:49,480 --> 00:22:52,760 you will lose your hand and your life too. Got it? 232 00:22:53,720 --> 00:22:54,760 Got it? - Ouch! 233 00:22:55,400 --> 00:22:56,280 Got it? - Yes. 234 00:23:17,760 --> 00:23:19,000 How is she now, doctor? 235 00:23:20,840 --> 00:23:22,080 The bleeding has stopped. 236 00:23:22,360 --> 00:23:23,320 There is no trauma, 237 00:23:23,760 --> 00:23:25,480 and she doesn't need blood. 238 00:23:25,720 --> 00:23:27,000 She's healing very fast. 239 00:23:29,320 --> 00:23:31,400 We've never seen anything like this. 240 00:23:32,200 --> 00:23:33,520 Can we take her home? 241 00:23:34,880 --> 00:23:35,720 Not yet. 242 00:23:36,320 --> 00:23:37,920 We have to do some more tests. 243 00:23:38,280 --> 00:23:40,520 Okay, doctor. Thank you so much. - Welcome. 244 00:23:45,400 --> 00:23:48,320 'Ukraine, Donetsk' 245 00:24:21,160 --> 00:24:22,720 Target in sight, sir. 246 00:24:23,000 --> 00:24:24,480 'Aria, you get only one chance.' 247 00:24:24,880 --> 00:24:25,920 Traitor! 248 00:24:26,000 --> 00:24:27,400 'If you fail this mission,' 249 00:24:27,480 --> 00:24:29,920 'you have no chance of returning here.' 250 00:24:30,440 --> 00:24:32,040 I have faith in you, sir. 251 00:24:32,600 --> 00:24:35,040 Don't let me down. - 'Aria, you have only a few seconds.' 252 00:24:35,120 --> 00:24:38,280 I don't need a few seconds. I need just one second. 253 00:24:38,440 --> 00:24:40,080 Entered via blood as a pretext! 254 00:24:46,560 --> 00:24:48,160 Bye-bye, Vladimir. 255 00:24:48,480 --> 00:24:50,920 'Whenever you're ready to come in, we'll be waiting.' 256 00:24:55,200 --> 00:24:59,800 "She'll burn you to the ground! You'll turn to ash." 257 00:24:59,880 --> 00:25:04,000 "You cannot win against her. You will lose!" 258 00:25:04,120 --> 00:25:06,560 "You will lose!" 259 00:25:07,840 --> 00:25:12,320 "She shoots with precision. She never misses the target." 260 00:25:12,400 --> 00:25:16,400 "She shoots with precision. She never misses the target." 261 00:25:16,480 --> 00:25:17,840 Mission accomplished, sir. 262 00:25:19,200 --> 00:25:20,120 'Well done, Aria.' 263 00:25:21,760 --> 00:25:24,480 'I'll try my best to get you back on active duty.' 264 00:25:26,280 --> 00:25:28,960 I did my job. You need to do yours. 265 00:25:29,280 --> 00:25:30,680 Whether he does it or not, 266 00:25:32,320 --> 00:25:33,480 I certainly will. 267 00:25:33,840 --> 00:25:34,760 Who are you? 268 00:25:37,040 --> 00:25:39,160 I am the reason for all your problems 269 00:25:39,560 --> 00:25:41,640 as well as their solution. 270 00:25:41,720 --> 00:25:43,720 I don't speak to strangers. 271 00:25:44,000 --> 00:25:46,480 Before I shut you up for good, 272 00:25:47,000 --> 00:25:48,120 you better start talking! 273 00:25:54,080 --> 00:25:55,720 Sorry, ma'am. - Skip the apologies. 274 00:25:56,080 --> 00:25:57,760 Will you come work for me? 275 00:26:18,480 --> 00:26:20,200 Hello? - 'Where's the girl?' 276 00:26:21,840 --> 00:26:22,720 Adjara, Georgia. 277 00:26:22,800 --> 00:26:25,320 But there's a problem. 278 00:26:27,320 --> 00:26:28,880 Five other countries know her location as well. 279 00:26:29,520 --> 00:26:32,160 'Worry about the Indian mission. We'll deal with the rest.' 280 00:26:32,600 --> 00:26:33,720 There's one more problem. 281 00:26:35,000 --> 00:26:37,400 Rajput and the National Security Advisor 282 00:26:37,480 --> 00:26:39,360 are working on a highly-covert programme 283 00:26:39,440 --> 00:26:40,840 which I have no idea of. 284 00:26:41,320 --> 00:26:43,680 I tried my best but... Hello? 285 00:26:44,120 --> 00:26:44,960 Hello? 286 00:27:05,200 --> 00:27:06,960 Hello, connect me to Mr Singh, please. 287 00:27:10,960 --> 00:27:12,400 'Chisinau' 288 00:27:19,520 --> 00:27:21,440 I don't know when I'll get the chance to fire you. 289 00:27:22,800 --> 00:27:24,000 Please don't be upset. 290 00:27:24,480 --> 00:27:25,920 Don't ever leave me. 291 00:27:26,000 --> 00:27:27,360 For the sake of my love! 292 00:27:29,920 --> 00:27:32,560 If you're done romancing, can we talk business? 293 00:27:32,800 --> 00:27:35,320 You didn't tell me your name, and you wish to talk business! 294 00:27:35,600 --> 00:27:38,440 Why? Don't you talk to strangers? 295 00:27:38,960 --> 00:27:39,920 I don't. 296 00:27:40,160 --> 00:27:42,920 Will you talk to me, Romeo? 297 00:27:43,000 --> 00:27:43,880 Ma'am, what a surprise! 298 00:27:44,000 --> 00:27:45,200 I have a job for you. 299 00:27:45,280 --> 00:27:46,960 I accept the job, ma'am. 300 00:27:47,320 --> 00:27:49,400 Good. Let's go. 301 00:27:52,200 --> 00:27:53,400 The chance to fire you is here! 302 00:27:59,240 --> 00:28:01,880 'You both go to Riga to recruit Addy.' 303 00:28:02,120 --> 00:28:03,520 'Wait for further instructions.' 304 00:28:10,280 --> 00:28:12,120 Hey! Are you scared? 305 00:28:12,880 --> 00:28:14,720 Don't worry. I'll keep you safe. 306 00:28:24,120 --> 00:28:26,640 Come on! Take her down! 307 00:28:28,040 --> 00:28:29,360 Come on! 308 00:28:32,280 --> 00:28:33,600 Go, man! 309 00:28:33,960 --> 00:28:35,720 Come on! Take her down! 310 00:29:00,200 --> 00:29:01,560 Wow! That's impressive. 311 00:29:01,680 --> 00:29:03,560 How many have you knocked out so far? 312 00:29:04,080 --> 00:29:06,880 All those who challenged me. I lost count after 100. 313 00:29:08,320 --> 00:29:09,400 Who wants to know? 314 00:29:10,040 --> 00:29:12,080 Who else do you see other than me? 315 00:29:13,320 --> 00:29:15,680 I don't see them, but I can hear them. 316 00:29:16,880 --> 00:29:19,040 Nandini Rajput wants to see you. 317 00:29:19,400 --> 00:29:20,560 Ask her to come here. 318 00:29:21,160 --> 00:29:24,920 I'm not her bitch that I'd go to her wagging my tail! 319 00:29:25,800 --> 00:29:27,720 If you don't come with me, 320 00:29:28,480 --> 00:29:30,400 I don't know about anyone else, 321 00:29:31,000 --> 00:29:33,200 but I'll make you my bitch! 322 00:29:36,840 --> 00:29:38,800 'Addy, there's a job for you.' 323 00:29:38,880 --> 00:29:40,760 'I don't have the time to brief you about it.' 324 00:29:41,080 --> 00:29:42,800 No way I'd refuse a chance to serve the country! 325 00:29:42,920 --> 00:29:44,720 'Good. I'm sending you co-ordinates.' 326 00:29:44,960 --> 00:29:45,920 'Where are you, ma'am?' 327 00:29:46,040 --> 00:29:48,960 Minsk. I'm handling a situation. 328 00:29:49,720 --> 00:29:50,720 See you soon. 329 00:30:12,360 --> 00:30:13,800 Oh! 330 00:30:16,840 --> 00:30:18,280 Miss Rajput! 331 00:30:18,800 --> 00:30:21,960 Government of India at your service. Tell me. 332 00:30:22,280 --> 00:30:23,680 What's going on, Bhatnagar? 333 00:30:23,800 --> 00:30:26,280 You know, the usual. 334 00:30:26,600 --> 00:30:29,000 Drinks and music. 335 00:30:29,680 --> 00:30:33,400 I am not asking about drinks and nibbles! 336 00:30:34,080 --> 00:30:37,080 Tell me why Amit Dixit is sitting before me. 337 00:30:37,320 --> 00:30:38,440 Well, you see, 338 00:30:39,120 --> 00:30:41,600 our Mr A K Singh 339 00:30:42,440 --> 00:30:45,840 doesn't have any faith in your experiment. 340 00:30:46,720 --> 00:30:49,320 So, he has sent one of his trusted soldiers. 341 00:30:50,920 --> 00:30:52,640 I do not like surprises! 342 00:30:53,360 --> 00:30:55,400 And I don't like secrets! 343 00:30:56,640 --> 00:30:57,520 Get it? 344 00:30:58,800 --> 00:31:00,200 Keep that in mind. 345 00:31:02,360 --> 00:31:03,760 Please excuse me now. 346 00:31:04,920 --> 00:31:06,680 The ice is melting. 347 00:31:08,320 --> 00:31:09,720 Good night. 348 00:31:16,920 --> 00:31:18,480 Keep two things in mind. 349 00:31:19,040 --> 00:31:21,560 This is my mission, not Bhatnagar's. 350 00:31:21,960 --> 00:31:24,640 So, you will report to me. - Yes, ma'am. 351 00:31:24,960 --> 00:31:26,160 And only to me. 352 00:31:29,200 --> 00:31:30,640 I've received new coordinates. 353 00:31:30,760 --> 00:31:31,800 Vinod, let's go home. 354 00:31:32,960 --> 00:31:34,560 Are you mad? It's not safe! 355 00:31:34,640 --> 00:31:36,840 We cannot leave the documents there! 356 00:31:37,560 --> 00:31:38,400 But... 357 00:31:40,280 --> 00:31:42,360 Are we moving houses again? 358 00:31:46,600 --> 00:31:48,560 Dear, we're doing it for your safety. 359 00:31:49,800 --> 00:31:51,720 Had you listened to your mother 360 00:31:51,800 --> 00:31:53,440 and avoided getting into this accident, 361 00:31:54,160 --> 00:31:56,200 we wouldn't have had to do it. 362 00:31:56,320 --> 00:31:59,360 I know you are not my parents. 363 00:31:59,560 --> 00:32:02,360 Why don't you tell me who I am? 364 00:32:03,760 --> 00:32:07,480 You'll know when the time is right. 365 00:32:07,760 --> 00:32:10,320 'You'll know when the time is right.' 366 00:32:11,360 --> 00:32:13,360 This is what you say every time. 367 00:32:18,480 --> 00:32:21,880 I... I promise I will tell you everything when the time comes. 368 00:32:22,000 --> 00:32:23,120 Okay? 369 00:33:24,160 --> 00:33:26,200 I left my old life behind three years ago. 370 00:33:26,760 --> 00:33:27,720 I'm getting sloshed! 371 00:33:30,840 --> 00:33:32,120 Is this seat free? 372 00:33:36,440 --> 00:33:38,160 So, what are you celebrating? 373 00:33:38,760 --> 00:33:40,040 Do people only drink when they're happy? 374 00:33:40,920 --> 00:33:42,800 Okay. So, then... 375 00:33:43,680 --> 00:33:45,240 Why are you drowning your sorrows? 376 00:33:45,360 --> 00:33:46,560 It's a long story. 377 00:33:47,440 --> 00:33:48,440 So is the night. 378 00:33:55,680 --> 00:33:56,760 Tell me your story. 379 00:33:59,360 --> 00:34:00,720 Leave it. - Come on. 380 00:34:01,080 --> 00:34:03,200 This is the plus point of talking to strangers. 381 00:34:03,280 --> 00:34:04,760 You can open up to them. 382 00:34:04,880 --> 00:34:06,040 You know, without being judged. 383 00:34:06,120 --> 00:34:08,720 Besides, I can't take this music anymore! 384 00:34:09,120 --> 00:34:10,840 What kind of music do you like? 385 00:34:12,560 --> 00:34:15,560 One that sounds foreign and is stylish. 386 00:34:16,040 --> 00:34:18,120 But is hardcore Indian at the same time. 387 00:34:19,240 --> 00:34:22,240 But these morons will sing what they want 388 00:34:22,640 --> 00:34:24,000 and play the music of their choice. 389 00:34:25,240 --> 00:34:26,480 What if I grant your wish? 390 00:34:27,280 --> 00:34:28,800 Then you'll be in... 391 00:34:30,800 --> 00:34:33,320 for a shocking surprise yourself! 392 00:34:59,720 --> 00:35:06,560 "I want to be lost in your thoughts all the time." 393 00:35:06,640 --> 00:35:13,320 "I am intrigued by your questions." 394 00:35:13,440 --> 00:35:19,760 "My love is only for you." 395 00:35:19,840 --> 00:35:26,520 "I am intoxicated in your love." 396 00:35:26,600 --> 00:35:29,560 "I am intoxicated in your love." 397 00:35:29,640 --> 00:35:33,400 "Don't let me come to my senses." 398 00:35:33,480 --> 00:35:39,760 "I am intoxicated in your love." 399 00:35:40,280 --> 00:35:43,240 "I am intoxicated in your love." 400 00:35:43,320 --> 00:35:47,960 "Don't let me come to my senses." 401 00:36:14,160 --> 00:36:19,000 "I want time to come to a standstill." 402 00:36:21,000 --> 00:36:24,560 "I want time to come to a standstill." 403 00:36:24,640 --> 00:36:28,360 "I want to be a part of your dreams." 404 00:36:28,440 --> 00:36:31,720 "You are captivated by my beauty." 405 00:36:31,840 --> 00:36:35,200 "I will steal your heart." 406 00:36:35,320 --> 00:36:41,680 "My love is only for you." 407 00:36:41,760 --> 00:36:48,480 "I am intoxicated in your love." 408 00:36:48,560 --> 00:36:51,480 "I am intoxicated in your love." 409 00:36:51,560 --> 00:36:55,320 "Don't let me come to my senses." 410 00:36:55,400 --> 00:37:02,160 "I am intoxicated in your love." 411 00:37:02,240 --> 00:37:05,080 "I am intoxicated in your love." 412 00:37:05,160 --> 00:37:10,200 "Don't let me come to my senses." 413 00:37:19,200 --> 00:37:21,000 Looks like the surprise is going to be special. 414 00:37:21,360 --> 00:37:23,960 Yes, it's very special. 415 00:37:24,680 --> 00:37:28,840 Didn't I tell you that my surprise would shock you? 416 00:37:29,200 --> 00:37:31,160 You don't seem as stupid as you really are. 417 00:37:31,760 --> 00:37:34,720 And you're not as smart as you come across. 418 00:37:44,640 --> 00:37:45,920 How are you, buddy? 419 00:37:46,800 --> 00:37:48,080 You left without saying goodbye. 420 00:37:48,480 --> 00:37:50,800 Whatever the assignment is, I'm sorry. 421 00:37:51,840 --> 00:37:53,560 I cannot help you. 422 00:37:53,720 --> 00:37:57,120 I'm not here to ask for your help, but to help you. 423 00:37:59,760 --> 00:38:03,160 You need atonement, and I can give that to you. 424 00:38:03,880 --> 00:38:05,120 It has been three years since, ma'am. 425 00:38:05,560 --> 00:38:08,200 You don't know me now, nor do you need me. 426 00:38:09,560 --> 00:38:10,480 Goodbye. 427 00:38:14,960 --> 00:38:16,400 She wasn't done talking. 428 00:38:16,480 --> 00:38:17,880 But I am. 429 00:38:18,720 --> 00:38:21,280 You're a champion at ending discussions and children's lives! 430 00:38:21,760 --> 00:38:24,440 I can break your jaw effortlessly. 431 00:38:24,880 --> 00:38:27,760 I love things that have been ripped apart. 432 00:38:28,880 --> 00:38:30,120 Amit, that's enough. 433 00:38:30,640 --> 00:38:31,760 Everyone, out. 434 00:38:52,240 --> 00:38:53,320 Look, Bhim. 435 00:38:53,840 --> 00:38:55,800 She's an innocent six-year-old girl. 436 00:38:56,160 --> 00:38:58,440 She's coveted by governments around the world. 437 00:38:58,520 --> 00:39:00,880 She has no idea how important she is. 438 00:39:01,840 --> 00:39:04,600 If someone else gets to her before we do, 439 00:39:04,680 --> 00:39:06,800 you cannot imagine what will happen to her. 440 00:39:07,680 --> 00:39:08,640 Who is she? 441 00:39:09,880 --> 00:39:11,040 She's India's daughter. 442 00:39:11,680 --> 00:39:13,360 You don't need a better reason. 443 00:39:14,760 --> 00:39:17,120 I'm sorry, ma'am, but I can't help you. 444 00:39:20,640 --> 00:39:22,080 You know what? So am I. 445 00:39:23,120 --> 00:39:24,080 You were right. 446 00:39:25,080 --> 00:39:26,200 I don't know you. 447 00:39:26,720 --> 00:39:28,440 The Bhim I knew 448 00:39:28,800 --> 00:39:31,160 would never refuse to help his country 449 00:39:31,280 --> 00:39:32,360 and one of its daughters! 450 00:39:33,760 --> 00:39:35,840 That Bhim died three years ago in Kashmir. 451 00:39:38,280 --> 00:39:41,600 You're weighed down by guilt for the Kashmir mishap to this day! 452 00:39:42,000 --> 00:39:43,680 That's why you are so lonely. 453 00:39:44,160 --> 00:39:47,400 You'll never move on unless you atone for it! 454 00:39:49,160 --> 00:39:51,680 Life is giving you a chance. Don't let it slip. 455 00:40:20,560 --> 00:40:22,400 'Save... Save me.' 456 00:41:20,000 --> 00:41:21,680 Oops! I'm sorry, sir. - Idiot! 457 00:41:22,000 --> 00:41:23,560 Can't you see? - Sorry, sir. 458 00:41:24,360 --> 00:41:25,400 Who's in charge here? 459 00:41:26,000 --> 00:41:27,720 I am, Girish Malik. 460 00:41:28,280 --> 00:41:30,520 I am in charge of this offsite. - Of course! 461 00:41:30,720 --> 00:41:32,800 No wonder everything about this place is off! 462 00:41:33,760 --> 00:41:35,680 Actually, sir, we weren't expecting you this early. 463 00:41:36,400 --> 00:41:37,640 How was your flight, sir? 464 00:41:37,840 --> 00:41:39,320 Long and exhausting. 465 00:41:39,720 --> 00:41:41,200 Organise a massage for me. 466 00:41:41,680 --> 00:41:43,000 Excuse me? Massage? 467 00:41:45,080 --> 00:41:46,880 Is Rajput and her squad here? 468 00:42:08,200 --> 00:42:09,000 Sir. 469 00:42:12,880 --> 00:42:14,440 Sir, please have a seat. 470 00:42:18,760 --> 00:42:19,920 Mr Bhatnagar! 471 00:42:21,560 --> 00:42:23,560 I'm glad you could join us. 472 00:42:23,640 --> 00:42:26,160 Mr Singh wanted me to come here and be a part 473 00:42:26,480 --> 00:42:27,840 of your briefing. 474 00:42:28,200 --> 00:42:30,200 I hope you don't have a problem. - No problem. 475 00:42:30,520 --> 00:42:33,040 As long as you don't create problems for me, 476 00:42:33,520 --> 00:42:34,480 it's no problem. 477 00:42:44,320 --> 00:42:45,640 Good afternoon, everyone. 478 00:42:46,160 --> 00:42:47,600 Welcome to NERO. 479 00:42:48,040 --> 00:42:49,560 You all know me. 480 00:42:49,680 --> 00:42:52,080 Let me introduce him. 481 00:42:52,320 --> 00:42:56,480 He's Mr Abhay Bhatnagar, Secretary to the Principal Secretary. 482 00:42:58,080 --> 00:43:01,040 All of you must be curious as to why you're here. 483 00:43:04,960 --> 00:43:05,880 This is why. 484 00:43:07,040 --> 00:43:09,560 This girl is Mimi Banerjee. 485 00:43:09,800 --> 00:43:11,840 She's in Adjara, Georgia, as we speak, 486 00:43:12,040 --> 00:43:16,360 and your mission is to bring her to us safe and sound. 487 00:43:16,960 --> 00:43:19,840 You told us her name but not why she's important. 488 00:43:20,920 --> 00:43:24,480 Mimi Banerjee is the granddaughter of India's renowned scientist, 489 00:43:24,600 --> 00:43:25,720 Dr Banerjee. 490 00:43:25,800 --> 00:43:26,880 Dr Banerjee? 491 00:43:27,000 --> 00:43:29,920 Dr Banerjee was the founding member of DRDO. 492 00:43:30,760 --> 00:43:33,440 He dreamt of making India a superpower 493 00:43:33,520 --> 00:43:35,640 before Russia and America. 494 00:43:35,920 --> 00:43:38,360 He needed superhumans to achieve that 495 00:43:38,600 --> 00:43:39,840 which he created. 496 00:43:39,960 --> 00:43:40,880 What do you mean? 497 00:43:41,440 --> 00:43:43,320 Half-human, half-android. 498 00:43:44,320 --> 00:43:46,360 Genetically modified super soldiers 499 00:43:47,240 --> 00:43:49,520 who could go without food and water 500 00:43:49,640 --> 00:43:52,120 and continuously fight against the enemy. 501 00:43:52,440 --> 00:43:56,680 Suffice to say that one cyborg could replace 1000 human beings. 502 00:43:58,280 --> 00:43:59,120 Cyborgs. 503 00:43:59,240 --> 00:44:01,880 Are you insinuating that he tried to make cyborgs? 504 00:44:03,520 --> 00:44:06,240 Not only did he try, he even succeeded. 505 00:44:07,200 --> 00:44:09,960 Once, we received information that Naxalites had planned a meeting 506 00:44:10,080 --> 00:44:11,360 in one of the villages. 507 00:44:13,000 --> 00:44:14,400 As an experiment, 508 00:44:14,600 --> 00:44:18,120 we sent a team of cyborgs to fight the Naxals. 509 00:44:19,280 --> 00:44:20,560 During that encounter, 510 00:44:21,320 --> 00:44:24,040 along with the Naxals, 511 00:44:24,600 --> 00:44:26,640 the cyborgs destroyed the entire village. 512 00:44:27,760 --> 00:44:32,440 You see, cyborgs couldn't differentiate between good and evil. 513 00:44:33,760 --> 00:44:34,760 Sadly, 514 00:44:35,280 --> 00:44:40,000 around 4000 villagers, including women and children, 515 00:44:40,880 --> 00:44:41,920 perished. 516 00:44:42,040 --> 00:44:43,240 What became of the cyborgs? 517 00:44:43,800 --> 00:44:45,200 When Banerjee realised 518 00:44:45,280 --> 00:44:48,120 that he had created supervillains instead of superhumans, 519 00:44:48,200 --> 00:44:50,680 he shut down all the cyborgs 520 00:44:50,800 --> 00:44:53,120 and fled India along with the blueprints. 521 00:44:53,320 --> 00:44:55,440 What happens if these prints fall into the wrong hands? 522 00:44:55,800 --> 00:44:59,680 10 cyborgs took down 4000 people in one hour. 523 00:45:00,160 --> 00:45:02,520 Imagine there were 1000 cyborgs. 524 00:45:02,760 --> 00:45:05,360 The world would witness an imbalance of power. 525 00:45:05,760 --> 00:45:07,360 Who else has this information? 526 00:45:07,560 --> 00:45:08,760 A lot of people do. 527 00:45:09,400 --> 00:45:10,880 It's going to be a battle. 528 00:45:13,320 --> 00:45:14,840 You must leave immediately. 529 00:45:15,560 --> 00:45:18,000 Girish, you will go with them. 530 00:45:19,120 --> 00:45:20,520 Ma'am, I'm not a field agent. 531 00:45:21,200 --> 00:45:23,640 You want to spend all your life cooped up here? 532 00:45:27,200 --> 00:45:28,800 Everyone, let's get ready. 533 00:45:41,480 --> 00:45:42,360 See you in Delhi. 534 00:45:43,560 --> 00:45:44,640 I'm coming with you. 535 00:47:33,960 --> 00:47:35,040 Not my arm, hold the jacket. 536 00:47:46,920 --> 00:47:48,280 All clear. - The house is empty. 537 00:47:48,400 --> 00:47:49,240 Copy. 538 00:47:49,680 --> 00:47:50,600 Let's go. 539 00:47:58,080 --> 00:48:00,400 Base, come in. - Base here. 540 00:48:00,600 --> 00:48:02,360 Bravo One, I have two stills. 541 00:48:02,440 --> 00:48:03,360 Did you get the package? 542 00:48:03,440 --> 00:48:04,680 No, we didn't. 543 00:48:05,800 --> 00:48:07,480 I have two stills. The package isn't here. 544 00:48:07,640 --> 00:48:10,840 Bhim, we need to find the package at all costs. 545 00:48:11,920 --> 00:48:12,840 Yes, ma'am. 546 00:48:40,680 --> 00:48:42,360 Whoever abducted Mimi were pros. 547 00:48:42,920 --> 00:48:43,960 They've fried the circuits. 548 00:48:44,560 --> 00:48:45,440 What do we do now? 549 00:48:48,640 --> 00:48:49,720 Not pro enough! 550 00:49:05,360 --> 00:49:07,000 Get to work. - Yes, boss. 551 00:49:13,600 --> 00:49:16,520 Amit, fetch the memory card from the CCTV camera outside. 552 00:49:16,800 --> 00:49:18,000 I don't take orders from you. 553 00:49:18,120 --> 00:49:19,800 This isn't the time. Come on. 554 00:49:47,480 --> 00:49:48,640 Girish, refine the image. 555 00:49:49,040 --> 00:49:50,000 Not possible. 556 00:49:50,120 --> 00:49:51,440 The camera produces low-resolution images. 557 00:49:51,560 --> 00:49:52,640 But we don't have a choice. 558 00:49:53,320 --> 00:49:55,360 You heard the quality is low. 559 00:49:55,720 --> 00:49:56,640 It's impossible. 560 00:49:56,760 --> 00:49:57,960 I've identified them. 561 00:49:58,200 --> 00:49:59,680 It's the Pakistani Special Forces. 562 00:50:00,160 --> 00:50:01,080 How do you know? 563 00:50:01,160 --> 00:50:03,560 The gun he is holding is SMG PK-1 564 00:50:03,640 --> 00:50:05,440 and it is manufactured only in Pakistan. 565 00:50:05,600 --> 00:50:07,880 And it is used only by the Pakistani army. 566 00:50:09,240 --> 00:50:10,120 Good job. 567 00:50:10,680 --> 00:50:11,840 When's the footage from? 568 00:50:12,560 --> 00:50:13,520 An hour ago. 569 00:50:14,160 --> 00:50:15,160 Base, come in. 570 00:50:16,000 --> 00:50:19,080 Did any planes or choppers take off from here in the last hour? 571 00:50:19,680 --> 00:50:21,480 Negative. The entire area is a no-fly zone. 572 00:50:21,840 --> 00:50:22,920 It means it's here. 573 00:50:23,040 --> 00:50:24,680 Who is here? - The package. 574 00:50:26,160 --> 00:50:27,160 Trace the car. 575 00:50:27,840 --> 00:50:28,800 Found it. 576 00:50:36,680 --> 00:50:38,640 We've traced the location. - Good. 577 00:50:40,440 --> 00:50:41,320 Let's move. 578 00:51:15,760 --> 00:51:18,480 Sir, can you hear me? 579 00:51:19,520 --> 00:51:20,360 Yes, sir. 580 00:51:20,800 --> 00:51:23,120 But we need to leave from here. 581 00:51:31,720 --> 00:51:33,800 Look, hand over the girl to us 582 00:51:34,240 --> 00:51:36,000 and live the rest of your life happily. 583 00:51:36,800 --> 00:51:39,160 You darned Indians never... 584 00:51:59,120 --> 00:52:01,200 We never repeat ourselves! 585 00:52:08,400 --> 00:52:12,120 "He never turns his back. Bhim faces danger head-on!" 586 00:52:12,200 --> 00:52:15,960 "We are resolute and confident that we'll rip our enemies apart!" 587 00:52:16,040 --> 00:52:19,840 "We never give up. We've tasted countless victories." 588 00:52:19,920 --> 00:52:21,560 "We will fight until our last breath!" 589 00:52:21,680 --> 00:52:23,800 "We are Indians! Yes, we're Indians!" 590 00:52:30,920 --> 00:52:33,080 "I am a bad influence and a harsh lesson!" 591 00:52:33,160 --> 00:52:34,960 "I can take you down in the blink of an eye." 592 00:52:35,040 --> 00:52:36,880 "If you intend on attacking my country," 593 00:52:37,000 --> 00:52:38,840 "I will beat the living tar out of you!" 594 00:52:38,920 --> 00:52:42,520 "I stand tall as a mountain! My country is my life." 595 00:52:42,600 --> 00:52:44,360 "If you do something unacceptable," 596 00:52:44,440 --> 00:52:46,320 "I'll send you packing, my friend!" 597 00:52:46,400 --> 00:52:48,200 Come at me! - "All my enemies and foes" 598 00:52:48,280 --> 00:52:50,280 "wait patiently for the day I'll die." 599 00:52:50,400 --> 00:52:54,560 "They wait patiently for the day I'll die." 600 00:52:56,400 --> 00:53:00,160 "He never turns his back. Bhim faces danger head-on!" 601 00:53:00,240 --> 00:53:03,880 "We are resolute and confident that we'll rip our enemies apart!" 602 00:53:04,080 --> 00:53:07,880 "We never give up. We've tasted countless victories." 603 00:53:08,000 --> 00:53:09,560 "We will fight until our last breath!" 604 00:53:09,680 --> 00:53:11,720 "We are Indians! Yes, we're Indians!" 605 00:53:14,880 --> 00:53:17,640 "We are Indians! Yes, we're Indians!" 606 00:53:18,960 --> 00:53:22,720 "We fear no mortal, for we stand united." 607 00:53:22,840 --> 00:53:26,520 "This might be your turf, but victory shall belong to us." 608 00:53:26,640 --> 00:53:28,720 "This is the Mahabharata of the new era." 609 00:53:28,800 --> 00:53:30,440 "I shall not show the slightest mercy." 610 00:53:30,560 --> 00:53:32,480 "I am deadly. You cannot gauge my courage." 611 00:53:32,560 --> 00:53:34,480 "I will kick up a storm!" 612 00:53:34,560 --> 00:53:38,120 "Your reign ends here, sinner. All that is left is just bodies." 613 00:53:38,200 --> 00:53:40,000 "We shall annihilate your lineage" 614 00:53:40,080 --> 00:53:41,960 "when the gods of war come together!" 615 00:53:42,280 --> 00:53:44,000 "Let's join hands, bring our powers together." 616 00:53:44,080 --> 00:53:45,800 "Let's burn them to the ground." 617 00:53:45,920 --> 00:53:49,720 "Let's break all the bones in their bodies one by one." 618 00:53:49,840 --> 00:53:51,800 "Proclaim victory! The battlefield is empty." 619 00:53:51,880 --> 00:53:53,720 "I am mighty. I can keep going." 620 00:53:53,840 --> 00:53:55,600 "I give out a strong message. It leaves everyone in shock." 621 00:53:55,680 --> 00:53:57,520 "I take them out one by one like the devil." 622 00:53:57,600 --> 00:53:59,520 "I show no mercy. I snap necks." 623 00:53:59,600 --> 00:54:01,440 "I rip the heads off the bodies." 624 00:54:01,520 --> 00:54:05,400 "Dark clouds shroud the battlefield as I move forward!" 625 00:54:05,520 --> 00:54:09,200 "He never turns his back. Bhim faces danger head-on!" 626 00:54:09,280 --> 00:54:12,960 "We are resolute and confident that we'll rip our enemies apart!" 627 00:54:13,200 --> 00:54:16,960 "We never give up. We've tasted countless victories." 628 00:54:17,040 --> 00:54:18,640 "We will fight until our last breath!" 629 00:54:18,720 --> 00:54:20,760 "We are Indians! Yes, we're Indians!" 630 00:54:20,840 --> 00:54:24,600 "We never give up. Launch as many attacks as you may." 631 00:54:24,680 --> 00:54:26,480 "We will fight until our last breath!" 632 00:54:26,560 --> 00:54:28,640 "We are Indians! Yes, we're Indians!" 633 00:54:34,000 --> 00:54:35,240 Rip his beard off! 634 00:54:37,280 --> 00:54:39,840 God, why do You grant wishes that I've not asked for? 635 00:54:43,000 --> 00:54:46,760 "Bhim will rip you apart and cut off the head of the enemy." 636 00:54:46,840 --> 00:54:48,640 "Wound him with as many arrows and bullets," 637 00:54:48,720 --> 00:54:50,560 "but this soldier's valour shines through." 638 00:54:50,640 --> 00:54:54,240 "The consequences will be dire. You stand to lose everything." 639 00:54:54,360 --> 00:54:57,960 "Whoever messes with us shall die!" 640 00:54:58,920 --> 00:54:59,960 Where is the girl? 641 00:55:00,040 --> 00:55:01,920 I will never tell you! 642 00:55:03,560 --> 00:55:05,320 That wasn't the answer to my question. 643 00:55:26,680 --> 00:55:29,040 Ma'am, we have a problem. 644 00:55:34,240 --> 00:55:35,280 Let's move. 645 00:55:42,040 --> 00:55:44,640 Who is it? - They seem like Israelis from the formation. 646 00:55:48,760 --> 00:55:50,240 Bhim, we have a problem. 647 00:55:50,360 --> 00:55:52,320 Israeli Special Forces are outside. 648 00:55:52,720 --> 00:55:53,720 What are our options? 649 00:55:54,080 --> 00:55:55,720 There's a green car parked outside. 650 00:55:55,800 --> 00:55:57,320 You, Mimi and Aria take it. 651 00:55:57,440 --> 00:55:58,760 The rest of you... - What are you doing? 652 00:55:59,040 --> 00:56:00,760 Stay there and give them cover. 653 00:56:00,840 --> 00:56:02,920 Amit is far more experienced than them! 654 00:56:03,040 --> 00:56:04,040 I am too, more than you. 655 00:56:05,160 --> 00:56:07,880 My mission, my decisions. 656 00:56:14,120 --> 00:56:15,680 Ma'am, I was... - That's an order. 657 00:57:34,480 --> 00:57:36,520 'Undisclosed Area' 658 00:57:53,200 --> 00:57:54,120 Connect to base. 659 00:57:55,000 --> 00:57:55,880 Okay, sir. 660 00:58:01,400 --> 00:58:03,200 'Base come in! Base come in!' 661 00:58:03,520 --> 00:58:04,400 'Base come in!' 662 00:58:05,280 --> 00:58:06,160 This is base. 663 00:58:07,200 --> 00:58:08,360 Connection is established. 664 00:58:09,080 --> 00:58:11,440 Ma'am, do you copy? - What's the update on Bhim and Aria? 665 00:58:12,120 --> 00:58:13,000 Negative, ma'am. 666 00:58:14,400 --> 00:58:15,520 Both their comms are down. 667 00:58:15,920 --> 00:58:17,080 What are our orders? 668 00:58:18,160 --> 00:58:19,520 Stay put for further instructions. 669 00:58:20,200 --> 00:58:21,040 Copy that. 670 00:58:22,760 --> 00:58:24,160 Keep trying. - Sure. 671 00:58:28,880 --> 00:58:31,200 'Keda District' 672 00:59:15,720 --> 00:59:17,280 Are you sure this place is safe? 673 00:59:17,560 --> 00:59:19,960 We came here five years ago on a recon mission. 674 00:59:20,720 --> 00:59:21,800 This was our safe house. 675 00:59:22,000 --> 00:59:23,960 Only my team and I know about this place. 676 00:59:24,840 --> 00:59:25,800 It's safe. 677 00:59:39,160 --> 00:59:40,920 Start sat-comm and CCTVs. 678 00:59:41,200 --> 00:59:42,320 We need eyes everywhere. 679 00:59:42,640 --> 00:59:43,520 Roger. 680 00:59:52,120 --> 00:59:52,960 Hey. 681 00:59:54,320 --> 00:59:55,280 Don't worry. 682 00:59:56,920 --> 00:59:58,200 We're from India. 683 00:59:59,000 --> 01:00:00,120 You are safe. 684 01:00:00,480 --> 01:00:02,160 Can you understand me? 685 01:00:05,120 --> 01:00:06,000 Great. 686 01:00:06,800 --> 01:00:08,120 Look what I found. 687 01:00:09,640 --> 01:00:10,920 What's his name? 688 01:00:19,600 --> 01:00:21,240 Mr Angel. 689 01:00:22,080 --> 01:00:23,000 Wow! 690 01:00:23,800 --> 01:00:26,600 Mr Angel will look after you. 691 01:00:27,520 --> 01:00:29,640 I'll be back in a while. Okay? 692 01:00:34,640 --> 01:00:37,400 Relax, Mimi. I'll be back in five minutes. 693 01:00:37,800 --> 01:00:41,160 Mr Angel is with you. I'll be right back. 694 01:00:44,760 --> 01:00:47,320 Please don't scare her. 695 01:00:48,480 --> 01:00:50,000 I'm scared of children. 696 01:01:31,400 --> 01:01:33,880 The cameras are up. We have eyes everywhere. 697 01:01:34,400 --> 01:01:37,360 Unbelievable! You have a way with gadgets. 698 01:01:39,280 --> 01:01:40,240 Except this I guess. 699 01:01:42,160 --> 01:01:43,040 Show me. 700 01:01:48,920 --> 01:01:49,960 Problem solved. 701 01:01:53,640 --> 01:01:54,560 Let's eat. 702 01:02:03,800 --> 01:02:05,000 It's soft and tender. 703 01:02:05,720 --> 01:02:06,920 Chicken is always tender. 704 01:02:07,720 --> 01:02:08,760 This is not chicken. 705 01:02:09,280 --> 01:02:10,360 It's wild rabbit. 706 01:02:13,480 --> 01:02:14,840 You're no different than animals. 707 01:02:15,160 --> 01:02:16,680 A jackass like you can't appreciate rabbit meat! 708 01:02:16,800 --> 01:02:17,800 We'll find out later 709 01:02:18,080 --> 01:02:20,120 who is the rabbit, and who is the jackass! 710 01:02:26,080 --> 01:02:27,000 Call. 711 01:02:36,240 --> 01:02:38,200 'Base, come in. Come in, base.' 712 01:02:38,320 --> 01:02:40,880 'Base, come in. Come in, base.' 713 01:02:41,240 --> 01:02:42,960 This is base. - Come in. 714 01:02:45,360 --> 01:02:47,120 Ma'am, we've got Aria's GPS location. 715 01:02:47,400 --> 01:02:48,440 Shift to secure line. 716 01:02:50,560 --> 01:02:51,840 Where is she? - Keda district. 717 01:02:52,360 --> 01:02:53,800 'It's at a distance of 400 km from here.' 718 01:02:54,320 --> 01:02:55,960 'We received a ping from an industrial sector there.' 719 01:02:56,080 --> 01:02:58,000 Leave immediately. - Yes, ma'am. 720 01:02:59,680 --> 01:03:00,600 Let's go. 721 01:03:03,960 --> 01:03:05,680 Locate Keda district for me. 722 01:03:08,720 --> 01:03:11,480 Don't give anyone this information. 723 01:03:11,560 --> 01:03:12,880 Yes, ma'am. 724 01:03:26,000 --> 01:03:26,960 Hmm. 725 01:03:29,360 --> 01:03:30,760 What coordinates did Amit send? 726 01:03:31,680 --> 01:03:34,720 Sir, I cannot share that information. 727 01:03:35,640 --> 01:03:39,880 Look. I am as worried about them as you are. Understand? 728 01:03:40,880 --> 01:03:42,080 I'm really sorry, sir. - Please! 729 01:03:42,760 --> 01:03:45,560 Don't use this Rajput lingo with me! 730 01:03:46,080 --> 01:03:48,120 Sorry, sir. - Leave this! 731 01:03:48,920 --> 01:03:50,240 Get me a cup of coffee. 732 01:03:50,640 --> 01:03:52,040 Not from the machine. 733 01:03:52,480 --> 01:03:54,480 Go to the cafeteria and tell Gopal. 734 01:03:54,560 --> 01:03:55,960 He knows how I like my coffee. - Sir. 735 01:03:56,360 --> 01:03:57,240 Go. 736 01:04:37,400 --> 01:04:39,600 Do you know where my parents are? 737 01:04:44,240 --> 01:04:46,440 Mimi, your parents... - They're dead. 738 01:04:48,600 --> 01:04:50,520 They were not my biological parents. 739 01:04:51,560 --> 01:04:52,800 They were my guardians. 740 01:04:54,200 --> 01:04:56,440 They always told me I was special. 741 01:04:57,400 --> 01:04:58,960 I would ask them why, 742 01:05:00,120 --> 01:05:03,160 and they would give me the same answer every time. 743 01:05:03,800 --> 01:05:05,520 That they'd tell me when the time was right. 744 01:05:06,200 --> 01:05:08,160 Do you know who I am? 745 01:05:10,080 --> 01:05:13,840 You'll have the answers to all your questions once we reach India. 746 01:05:19,760 --> 01:05:22,040 Could I get a pen and paper? 747 01:05:22,200 --> 01:05:23,240 What for? 748 01:05:24,920 --> 01:05:26,400 To write a thank you note. 749 01:05:27,000 --> 01:05:29,360 Who knows you here? Who will read your note? 750 01:05:30,400 --> 01:05:31,840 They'll come someday. 751 01:05:32,400 --> 01:05:34,040 Didn't anyone tell you 752 01:05:34,160 --> 01:05:37,200 that you say thank you when you receive something? 753 01:05:37,760 --> 01:05:39,520 Correct. I'll write it too. 754 01:05:47,160 --> 01:05:48,960 The feed from comm 2 has stopped. 755 01:05:49,680 --> 01:05:50,680 I'll be back. 756 01:07:05,800 --> 01:07:11,200 "Come closer and let me feel your sweet lips on mine." 757 01:07:11,920 --> 01:07:17,280 "Come into my embrace and give me respite." 758 01:07:29,840 --> 01:07:35,120 "Come closer and let me feel your sweet lips on mine." 759 01:07:35,720 --> 01:07:41,280 "Come into my embrace and give me respite." 760 01:07:41,800 --> 01:07:49,080 "Love me until I am coloured in your indelible ink..." 761 01:07:50,640 --> 01:07:56,560 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 762 01:07:56,760 --> 01:08:02,720 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 763 01:08:02,800 --> 01:08:08,520 "I long for you, beloved. Rain your love on me." 764 01:08:08,600 --> 01:08:15,120 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 765 01:08:41,840 --> 01:08:48,200 "Is it the season that makes me crave you or my heart's desire?" 766 01:08:54,520 --> 01:09:00,280 "Is it the season that makes me crave you or my heart's desire?" 767 01:09:00,360 --> 01:09:05,560 "Do the moments demand our union or my longing for you?" 768 01:09:05,680 --> 01:09:08,520 "I want to see you no matter where I go." 769 01:09:08,600 --> 01:09:13,800 "This is my only wish." 770 01:09:14,480 --> 01:09:20,360 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 771 01:09:20,480 --> 01:09:26,400 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 772 01:09:26,520 --> 01:09:32,400 "I long for you, beloved. Rain your love on me." 773 01:09:32,480 --> 01:09:38,360 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 774 01:09:38,480 --> 01:09:43,800 "Come closer and let me feel your sweet lips on mine." 775 01:09:44,400 --> 01:09:50,040 "Come into my embrace and give me respite." 776 01:09:50,400 --> 01:09:57,920 "Love me until I am coloured in your indelible ink..." 777 01:09:59,440 --> 01:10:05,160 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 778 01:10:05,240 --> 01:10:11,240 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 779 01:10:11,400 --> 01:10:17,280 "I long for you, beloved. Rain your love on me." 780 01:10:17,400 --> 01:10:24,000 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 781 01:11:00,960 --> 01:11:02,600 Who knows we're here? 782 01:11:06,160 --> 01:11:07,280 Someone sure does. 783 01:11:14,640 --> 01:11:17,880 "We'll take you down in a moment. This game is addictive." 784 01:11:18,000 --> 01:11:21,400 "While we take out foes, we chant our mantra for success." 785 01:11:21,680 --> 01:11:25,720 "Our mantra for success is Jai Hind!" 786 01:11:25,800 --> 01:11:27,480 "You chase after the girl." 787 01:11:27,600 --> 01:11:29,920 "But now, your death stands before you." 788 01:11:30,040 --> 01:11:32,200 "You tremble with fear!" 789 01:11:32,400 --> 01:11:34,760 "You tremble with fear!" 790 01:11:35,280 --> 01:11:38,600 "Patriotism runs in my veins. I love my country." 791 01:11:38,680 --> 01:11:42,040 "Your soul shudders, and you beg for mercy." 792 01:11:42,120 --> 01:11:45,280 "Why do you demonstrate such naiveté despite your stature?" 793 01:11:45,360 --> 01:11:48,680 "There will be bloodshed now. We long for your blood!" 794 01:11:48,920 --> 01:11:52,000 "We long for your blood!" 795 01:11:52,200 --> 01:11:55,480 "Pick up your gun and seal the enemy's fate." 796 01:11:55,560 --> 01:11:58,680 "I hope you remember this lesson. Don't try me!" 797 01:12:02,560 --> 01:12:05,640 "We chant our mantra for success." 798 01:12:07,560 --> 01:12:09,160 "You are surrounded by danger every moment." 799 01:12:09,240 --> 01:12:10,840 "You cannot escape your fate." 800 01:12:10,920 --> 01:12:12,600 "You are destined to die." 801 01:12:12,680 --> 01:12:14,240 "Your death awaits you." 802 01:12:14,360 --> 01:12:15,840 "You cannot win at this game." 803 01:12:15,960 --> 01:12:17,600 "My blows will knock you out." 804 01:12:17,720 --> 01:12:21,240 "You stand no chance against my wrath!" 805 01:12:23,080 --> 01:12:26,240 "Your reign ends here, sinner. All that is left is just bodies." 806 01:12:26,320 --> 01:12:27,960 "We shall annihilate your lineage" 807 01:12:28,040 --> 01:12:30,240 "when the gods of war come together!" 808 01:12:39,240 --> 01:12:46,560 "That's the power of Indians..." 809 01:12:52,560 --> 01:12:54,240 How many? - Too many. 810 01:12:54,640 --> 01:12:55,680 What's the plan? 811 01:12:56,720 --> 01:12:57,720 Annihilation. 812 01:12:58,680 --> 01:13:00,280 Have you ever hunted in the dark? 813 01:13:00,640 --> 01:13:01,600 No. 814 01:13:14,240 --> 01:13:17,480 "When we come together, we are as strong as the sun." 815 01:13:17,560 --> 01:13:20,880 "Bodies shall lay strewn across the floor when we will be done." 816 01:13:20,960 --> 01:13:25,640 "The only sound you will hear will be..." 817 01:13:25,720 --> 01:13:28,880 "Jai Hind! Jai Hind!" 818 01:13:29,200 --> 01:13:32,600 "Jai Hind!" 819 01:14:13,400 --> 01:14:14,800 You shouldn't have touched her. 820 01:14:29,640 --> 01:14:31,560 I told you not to touch her! 821 01:14:44,200 --> 01:14:45,680 Bhim! Bhim! 822 01:14:46,280 --> 01:14:48,040 We can't leave together. 823 01:14:48,240 --> 01:14:49,680 How many rounds do you have left? 824 01:14:50,120 --> 01:14:51,920 I'm out. You? 825 01:14:53,520 --> 01:14:55,520 Enough to give cover to you and Mimi. 826 01:14:56,200 --> 01:14:57,240 What are you saying? 827 01:14:57,360 --> 01:14:59,120 Leave from the rear exit. 828 01:14:59,800 --> 01:15:02,120 Impossible. I can't leave you here. 829 01:15:02,360 --> 01:15:05,400 Bhim, Mimi is our mission, and you're the mission leader. 830 01:15:05,520 --> 01:15:07,680 You have to leave. Okay? 831 01:15:08,000 --> 01:15:08,920 Let's move. 832 01:15:13,520 --> 01:15:14,680 Take care of yourself. 833 01:16:57,680 --> 01:16:58,600 Are you okay? 834 01:16:59,400 --> 01:17:00,240 Yes. 835 01:17:00,480 --> 01:17:02,560 Good. We need to leave. 836 01:17:02,840 --> 01:17:04,360 Aria is dead, isn't she? 837 01:17:06,280 --> 01:17:07,240 I don't know. 838 01:17:08,200 --> 01:17:09,600 We don't have time to think about all this. 839 01:17:11,200 --> 01:17:13,000 We need to look for a safe location 840 01:17:13,080 --> 01:17:15,040 and establish connection with base. 841 01:17:15,560 --> 01:17:18,280 Everyone who gets close to me dies. 842 01:17:19,480 --> 01:17:21,000 Even you will die. 843 01:17:22,480 --> 01:17:23,520 Nothing will happen to me. 844 01:17:24,160 --> 01:17:25,240 Promise? 845 01:17:28,800 --> 01:17:29,640 Let's move. 846 01:17:59,240 --> 01:18:01,560 Hello. Mission accomplished? 847 01:18:01,680 --> 01:18:02,560 'No.' 848 01:18:03,640 --> 01:18:04,560 What! 849 01:18:05,360 --> 01:18:07,120 What happened? - 'The package wasn't there.' 850 01:18:07,960 --> 01:18:09,480 What! - 'Yes.' 851 01:18:09,920 --> 01:18:12,240 It was a set-up. The place was empty. 852 01:18:12,960 --> 01:18:14,320 'Eight of my men died.' 853 01:18:14,520 --> 01:18:16,000 'You gave us wrong information!' 854 01:18:16,120 --> 01:18:17,880 Um... Listen. 855 01:18:18,600 --> 01:18:20,520 I don't have complete access to the systems. 856 01:18:20,800 --> 01:18:23,520 'If you don't, then find a way to gain access at all costs!' 857 01:18:23,800 --> 01:18:25,880 'Or we will have to try other tactics.' 858 01:18:26,000 --> 01:18:27,200 Listen to me... Hello? 859 01:18:28,160 --> 01:18:29,600 Darn it! 860 01:18:32,480 --> 01:18:33,600 What the... 861 01:18:34,280 --> 01:18:35,480 How did this happen? 862 01:18:35,880 --> 01:18:37,160 Darn! 863 01:18:37,920 --> 01:18:39,000 Think! 864 01:18:39,480 --> 01:18:41,520 Okay... Calm down. 865 01:18:51,840 --> 01:18:52,960 There's a job for you. 866 01:18:59,080 --> 01:19:02,000 I have no one in the world. Do you? 867 01:19:02,600 --> 01:19:03,480 No. 868 01:19:04,440 --> 01:19:07,080 Can I stay with you in India? 869 01:19:07,720 --> 01:19:10,120 The Indian government will decide what to do with you. 870 01:19:17,160 --> 01:19:18,440 What are you doing? Let's go. 871 01:19:19,080 --> 01:19:21,200 If I am not allowed to stay with you, 872 01:19:21,280 --> 01:19:22,640 then I won't come. 873 01:19:23,440 --> 01:19:26,280 If you refuse, I'll have to carry you. 874 01:19:26,680 --> 01:19:30,200 I will scream if you carry me. 875 01:19:30,320 --> 01:19:33,720 And everyone knows you don't like the noise. 876 01:19:35,760 --> 01:19:37,200 Okay, I'll try. 877 01:19:38,160 --> 01:19:40,080 No trying. Promise me. 878 01:19:40,960 --> 01:19:41,960 'I promise.' 879 01:19:42,600 --> 01:19:43,760 I can't do that. 880 01:19:48,640 --> 01:19:49,560 But I'll try. 881 01:20:01,520 --> 01:20:03,240 Looks like someone got here before us 882 01:20:04,240 --> 01:20:05,520 and destroyed everything. 883 01:20:15,760 --> 01:20:16,600 Found anyone? 884 01:20:18,480 --> 01:20:19,480 Just debris. 885 01:20:21,360 --> 01:20:23,680 Had they been inside, they couldn't have survived the blast. 886 01:20:25,560 --> 01:20:26,760 Call it in. - Yes. 887 01:20:26,840 --> 01:20:27,880 Let's move. 888 01:20:33,680 --> 01:20:34,920 Addy, where are you going? 889 01:20:35,000 --> 01:20:36,320 Addy, it's not safe inside. 890 01:20:36,560 --> 01:20:38,680 Addy, stand down! That's an order! 891 01:20:38,960 --> 01:20:39,840 Addy! 892 01:21:08,720 --> 01:21:10,240 Are you okay? - Yes. 893 01:21:16,440 --> 01:21:18,400 Next time, look carefully. 894 01:21:19,920 --> 01:21:21,320 You might save a life. 895 01:21:35,760 --> 01:21:37,160 Whenever you're ready for the brief. 896 01:21:39,200 --> 01:21:41,040 Bhim knew this safe house. 897 01:21:43,680 --> 01:21:44,680 Out of nowhere, 898 01:21:45,880 --> 01:21:47,280 we were attacked. 899 01:21:53,080 --> 01:21:54,400 It was a sophisticated attack. 900 01:21:55,680 --> 01:21:57,000 Special Forces. 901 01:21:57,800 --> 01:21:59,160 Unidentified. 902 01:22:03,520 --> 01:22:05,440 The three of us couldn't leave together. 903 01:22:05,600 --> 01:22:06,600 So, I took a call. 904 01:22:06,880 --> 01:22:08,840 Bhim took Mimi out of there, 905 01:22:09,800 --> 01:22:11,320 and I gave them cover. 906 01:22:16,640 --> 01:22:18,320 How did you manage to find me? 907 01:22:19,080 --> 01:22:20,320 Our comms were down. 908 01:22:20,960 --> 01:22:22,640 Your comm came online for a few seconds. 909 01:22:23,200 --> 01:22:24,880 Then we got a ping for your location. 910 01:22:25,880 --> 01:22:28,440 Did you inform anyone else about the ping? 911 01:22:29,000 --> 01:22:30,120 Just base. Why? 912 01:22:34,920 --> 01:22:36,400 I want to talk to Rajput. 913 01:22:37,040 --> 01:22:37,960 Now. 914 01:22:43,480 --> 01:22:45,280 Aria, are you alright? 915 01:22:46,000 --> 01:22:47,000 Ma'am, I am fine. 916 01:22:47,320 --> 01:22:48,600 Where are Bhim and Mimi? 917 01:22:49,920 --> 01:22:53,240 Ma'am, I wish to speak to you in confidence. 918 01:22:58,440 --> 01:22:59,440 We have a mole. 919 01:23:12,040 --> 01:23:13,200 What did she say? 920 01:23:14,080 --> 01:23:15,880 Our systems have gone corrupt. 921 01:23:16,800 --> 01:23:18,120 We need to find the root soon. 922 01:23:18,960 --> 01:23:20,200 Yes, sure. 923 01:23:39,360 --> 01:23:40,520 I've found the root! 924 01:23:50,640 --> 01:23:52,240 Yes, Bhatnagar. Tell me. - Yes, sir. 925 01:23:55,280 --> 01:23:56,680 What was so urgent? 926 01:23:57,160 --> 01:23:59,680 Sir, ever since Officer Nandini Rajput 927 01:23:59,760 --> 01:24:01,640 became the commanding officer of this mission, 928 01:24:02,080 --> 01:24:03,280 everything is going wrong. 929 01:24:04,080 --> 01:24:05,960 Sensitive information has been leaking. 930 01:24:06,600 --> 01:24:07,760 For instance, yesterday. 931 01:24:08,040 --> 01:24:10,240 When we got Bhim and Mimi's ping, 932 01:24:10,600 --> 01:24:15,080 that information got to the Russian Special Forces immediately after! 933 01:24:16,320 --> 01:24:17,200 How? 934 01:24:21,640 --> 01:24:22,960 For your eyes only, sir. 935 01:24:25,400 --> 01:24:26,560 But, Bhatnagar... 936 01:24:27,360 --> 01:24:30,200 There is no authenticity to these photographs. 937 01:24:31,160 --> 01:24:32,160 I agree, sir. 938 01:24:32,680 --> 01:24:34,160 Benefit of doubt and all that. 939 01:24:34,600 --> 01:24:38,040 But, sir, it'll take some time to solve this mystery. 940 01:24:39,000 --> 01:24:42,360 So, I request you. In the meanwhile, 941 01:24:43,000 --> 01:24:45,360 take Rajput off the mission's command 942 01:24:45,480 --> 01:24:47,080 and put her on probation. 943 01:24:48,040 --> 01:24:52,640 Sir, we cannot take any risks in this matter. 944 01:25:11,120 --> 01:25:12,320 Mimi, stay close. 945 01:25:16,080 --> 01:25:17,880 What are you doing? - What are you doing? 946 01:25:18,400 --> 01:25:19,280 Stop it. 947 01:25:19,880 --> 01:25:20,800 Stop it. 948 01:25:20,960 --> 01:25:23,240 I said stop it. - I said stop it. 949 01:25:27,160 --> 01:25:28,720 'A snake sneaks to seek a snack.' 950 01:25:31,960 --> 01:25:32,800 Let's go. 951 01:25:32,920 --> 01:25:36,360 I am hungry. My legs hurt. 952 01:25:36,880 --> 01:25:38,160 Carry me. 953 01:25:38,880 --> 01:25:41,000 No way. - Please! 954 01:25:45,960 --> 01:25:52,360 "Life has given me a second chance." 955 01:25:57,160 --> 01:26:02,320 "Life has given me a second chance." 956 01:26:02,400 --> 01:26:08,320 "A reason to smile again." 957 01:26:08,400 --> 01:26:13,960 "I might not be related to you," 958 01:26:14,080 --> 01:26:21,080 "but it has brought me respite in your form." 959 01:26:21,640 --> 01:26:27,320 "I have found a companion in you." 960 01:26:27,400 --> 01:26:32,800 "I have found a companion in you." 961 01:26:32,880 --> 01:26:38,440 "I have found a companion in you." 962 01:26:38,520 --> 01:26:45,240 "I have found a companion in you." 963 01:27:05,120 --> 01:27:09,320 "May your happiness never succumb to the evil eye." 964 01:27:09,440 --> 01:27:11,600 Base, come in. Base, do you copy? 965 01:27:11,680 --> 01:27:16,400 "I want to give you every happiness in the world." 966 01:27:21,960 --> 01:27:27,520 "Though our journey might be a short one," 967 01:27:27,640 --> 01:27:32,560 "I want to give you every happiness in the world." 968 01:27:32,760 --> 01:27:38,320 "I might not be related to you," 969 01:27:38,400 --> 01:27:45,320 "but life has brought me respite in your form." 970 01:27:45,960 --> 01:27:51,280 "I have found a companion in you." 971 01:27:51,400 --> 01:27:56,720 "I have found a companion in you." 972 01:27:56,960 --> 01:28:02,520 "I have found a companion in you." 973 01:28:02,600 --> 01:28:09,640 "I have found a companion in you." - I love you. 974 01:28:51,920 --> 01:28:53,160 Bhim. 975 01:28:57,240 --> 01:28:58,560 Thank God you're fine. 976 01:29:01,680 --> 01:29:02,640 I am fine. 977 01:29:09,880 --> 01:29:11,200 I missed you so much. 978 01:29:17,560 --> 01:29:19,240 Good job. - Thank you. 979 01:29:20,320 --> 01:29:21,920 Connect to base. - Okay. 980 01:29:24,800 --> 01:29:25,720 Come in. 981 01:29:26,240 --> 01:29:29,120 'Base! Ma'am! Come in.' 982 01:29:29,960 --> 01:29:31,000 'Ma'am!' 983 01:29:31,880 --> 01:29:35,840 Not Rajput, from now on, you'll talk to me. 984 01:29:36,560 --> 01:29:38,760 Miss Rajput has been transferred. 985 01:29:40,240 --> 01:29:42,160 What! She has been transferred! 986 01:29:43,600 --> 01:29:44,680 What the hell's going on? 987 01:29:45,320 --> 01:29:48,040 Exactly what you're hearing, soldier. 988 01:29:48,520 --> 01:29:51,040 From now on, you report to me. 989 01:29:52,360 --> 01:29:53,360 Where's Rajput? 990 01:29:54,880 --> 01:29:56,280 She's no longer with us. 991 01:29:59,040 --> 01:30:00,320 Do you have the package? 992 01:30:02,280 --> 01:30:03,240 Yes. 993 01:30:03,680 --> 01:30:04,560 Good. 994 01:30:05,680 --> 01:30:07,080 Listen to me carefully. 995 01:30:08,080 --> 01:30:12,000 We'll be dispatching two helicopters from here shortly. 996 01:30:12,360 --> 01:30:15,640 Amit will leave with Mimi in one helicopter. 997 01:30:16,080 --> 01:30:17,960 And after exactly five minutes, 998 01:30:18,160 --> 01:30:21,400 you and your team will leave in the other helicopter. 999 01:30:21,480 --> 01:30:22,520 Is that clear? 1000 01:30:22,600 --> 01:30:23,560 Why separately? 1001 01:30:24,120 --> 01:30:25,040 Because I said so. 1002 01:30:25,840 --> 01:30:26,960 Don't ask questions. 1003 01:30:27,040 --> 01:30:28,800 Just follow the damn order, will you? 1004 01:30:29,880 --> 01:30:30,840 Over! 1005 01:30:31,160 --> 01:30:32,360 And bloody out! 1006 01:30:36,200 --> 01:30:37,320 Who's in command? 1007 01:30:38,120 --> 01:30:38,960 Bhatnagar. 1008 01:30:39,440 --> 01:30:41,440 He wants you and Mimi to leave first in the chopper. 1009 01:30:41,560 --> 01:30:42,440 And we will follow. 1010 01:30:42,800 --> 01:30:44,160 Why not together? 1011 01:30:54,440 --> 01:30:55,960 Hey. Don't worry. 1012 01:30:56,280 --> 01:30:58,800 Uncle Amit is a good guy, and he will look after you. 1013 01:30:59,440 --> 01:31:02,720 But you said I get to be with you. 1014 01:31:02,920 --> 01:31:04,320 I'll be behind you. 1015 01:31:04,800 --> 01:31:05,760 You'll be safe. 1016 01:31:06,200 --> 01:31:07,160 Promise? 1017 01:31:11,360 --> 01:31:12,320 Let's go. 1018 01:32:47,640 --> 01:32:48,640 It's time for you to go. 1019 01:32:49,600 --> 01:32:51,800 I don't want to go without you. 1020 01:32:52,200 --> 01:32:53,560 I'll be right behind you. 1021 01:32:53,760 --> 01:32:57,040 And Mr Angel here will look after you. 1022 01:33:00,640 --> 01:33:02,080 You are my angel. 1023 01:33:02,360 --> 01:33:05,400 You will look after me. Promise? 1024 01:33:13,080 --> 01:33:16,320 I promise. I will always look after you. 1025 01:33:44,960 --> 01:33:48,080 'Amit will leave with Mimi in one helicopter.' 1026 01:33:48,520 --> 01:33:50,240 'Just follow the damn order, will you?' 1027 01:33:52,200 --> 01:33:53,080 Hide. 1028 01:34:07,400 --> 01:34:08,400 Base, come in! 1029 01:34:08,920 --> 01:34:11,440 Base, come in! Come in! We are under attack! 1030 01:34:12,360 --> 01:34:14,280 Base, come in! Come in, base! Now! 1031 01:34:15,200 --> 01:34:16,080 What happened? 1032 01:34:16,480 --> 01:34:17,360 There's no response. 1033 01:34:18,920 --> 01:34:19,920 Where are you going? 1034 01:34:20,000 --> 01:34:21,440 Bhim asked us to hide. 1035 01:34:21,560 --> 01:34:23,720 Since when do you follow orders? - Base, come in! 1036 01:34:25,640 --> 01:34:26,520 Hey... 1037 01:34:28,240 --> 01:34:29,160 Goodbye, NERO. 1038 01:34:45,040 --> 01:34:45,960 Sir! 1039 01:34:46,800 --> 01:34:47,680 What happened? 1040 01:34:48,640 --> 01:34:50,440 Did you get the girl? - No, sir. 1041 01:34:51,360 --> 01:34:52,600 I have sad news, sir. 1042 01:34:53,080 --> 01:34:55,800 Rebels blew up the chopper in which the girl was flying. 1043 01:34:55,880 --> 01:34:56,760 What! 1044 01:34:57,840 --> 01:34:58,720 Damn it! 1045 01:34:59,360 --> 01:35:01,400 I've never heard such bad news! 1046 01:35:01,520 --> 01:35:02,920 Brace yourself for more, sir. 1047 01:35:04,320 --> 01:35:06,720 The entire NERO team has been captured, sir. 1048 01:35:11,320 --> 01:35:12,320 But don't worry, sir. 1049 01:35:13,000 --> 01:35:14,600 There's a solution to the problem. 1050 01:35:31,760 --> 01:35:34,040 No, there must be another way. 1051 01:35:34,120 --> 01:35:35,440 This is the only way, sir. 1052 01:35:35,600 --> 01:35:37,600 The risk is very high and time is too little. 1053 01:35:37,960 --> 01:35:39,360 The decision is in your hands, sir. 1054 01:36:28,520 --> 01:36:29,680 Attention, everybody. 1055 01:36:30,360 --> 01:36:31,600 Switch off your terminals. 1056 01:36:31,720 --> 01:36:33,520 Pack your things and leave! 1057 01:36:35,880 --> 01:36:36,840 Please get up. 1058 01:36:37,440 --> 01:36:40,360 Exit the building in an orderly fashion. - What are you doing, sir? 1059 01:36:41,400 --> 01:36:43,240 Project NERO is officially terminated. 1060 01:36:43,360 --> 01:36:44,440 Your work here is done. 1061 01:36:45,160 --> 01:36:46,480 Vacate the premises immediately. 1062 01:36:46,720 --> 01:36:48,280 Leave now. 1063 01:36:50,240 --> 01:36:52,120 When will our drone be over Adjara jail? 1064 01:36:52,200 --> 01:36:53,240 In 30 minutes. 1065 01:37:05,040 --> 01:37:06,680 I don't know how those fools operate this. 1066 01:37:16,960 --> 01:37:18,920 Hello? This is Girish. - Girish, what's going on? 1067 01:37:19,160 --> 01:37:20,720 The Adjara army has captured Bhim. 1068 01:37:20,840 --> 01:37:21,960 NERO has been terminated. 1069 01:37:22,440 --> 01:37:24,680 Bhatnagar has ordered Operation Clean Slate. 1070 01:37:25,680 --> 01:37:27,840 The drone will be over the prison in 30 minutes. 1071 01:37:34,440 --> 01:37:37,200 Mr Khan, what's the blast radius of the bomb? 1072 01:37:38,000 --> 01:37:41,080 Everything within 1 km of the radius will be blown to smithereens. 1073 01:37:45,000 --> 01:37:45,840 Good. 1074 01:37:49,200 --> 01:37:50,800 Water! Need water! 1075 01:37:56,520 --> 01:37:58,880 You get twice the beating you give me. 1076 01:38:06,280 --> 01:38:08,440 You mustn't interrupt when I'm talking on the phone! 1077 01:38:08,560 --> 01:38:09,640 Girish! - Don't interrupt! 1078 01:38:10,480 --> 01:38:12,400 I had no idea you were so brutal! 1079 01:38:13,560 --> 01:38:14,560 Jokes aside. 1080 01:38:14,840 --> 01:38:16,800 Bhatnagar has ordered a drone strike. - What? 1081 01:38:17,040 --> 01:38:18,280 There's no time for questions. 1082 01:38:18,760 --> 01:38:20,120 We have to save Bhim first. 1083 01:38:20,200 --> 01:38:21,920 How? There's an army out there! 1084 01:38:27,640 --> 01:38:28,600 We'll pose as soldiers. 1085 01:38:39,360 --> 01:38:40,280 Bhim! 1086 01:38:40,840 --> 01:38:41,680 I am here. 1087 01:38:45,280 --> 01:38:46,960 Bhim! - What took you so long? 1088 01:38:47,040 --> 01:38:48,120 I got stuck in traffic. 1089 01:38:48,560 --> 01:38:50,000 Now, I will break all the signals! 1090 01:38:50,440 --> 01:38:51,800 Bhatnagar has ordered a drone strike. 1091 01:38:51,880 --> 01:38:52,760 What! - Yes. 1092 01:38:56,040 --> 01:38:56,960 Wait a minute. 1093 01:39:01,960 --> 01:39:04,120 "This is payback!" 1094 01:39:04,800 --> 01:39:06,880 "This is payback!" 1095 01:39:07,200 --> 01:39:13,000 "We all share the same goal. We will make it across the border." 1096 01:39:13,080 --> 01:39:15,760 "The same blood courses through our veins." 1097 01:39:15,840 --> 01:39:18,800 "We are ready to hoist the flag." 1098 01:39:18,880 --> 01:39:19,880 I warned you. 1099 01:39:20,040 --> 01:39:22,000 You'd get twice the beating you gave me. 1100 01:39:24,360 --> 01:39:29,920 "We're a country with diverse culture and heritage." 1101 01:39:30,040 --> 01:39:35,760 "My motherland, India, is incomparable." 1102 01:39:38,560 --> 01:39:41,240 "This is payback! - We won't stop." 1103 01:39:41,360 --> 01:39:44,080 "This is payback! - We will keep moving." 1104 01:39:44,200 --> 01:39:46,920 "This is payback! - We will take you out." 1105 01:39:47,000 --> 01:39:49,760 "This is payback! - We'll send you to the grave." 1106 01:39:52,520 --> 01:39:54,920 "His roar is ferocious enough to terrorise you." 1107 01:39:55,000 --> 01:39:57,640 "You cannot win against this lion." 1108 01:39:57,760 --> 01:40:00,560 "Those who mess with him will die." 1109 01:40:00,640 --> 01:40:06,960 "He will destroy everything in his path." 1110 01:40:29,840 --> 01:40:30,680 Hello. 1111 01:40:31,760 --> 01:40:33,360 Yes, Miss Rita! 1112 01:40:35,720 --> 01:40:38,520 The party for your promotion is still pending. 1113 01:40:39,960 --> 01:40:41,080 Remember one thing. 1114 01:40:41,400 --> 01:40:45,680 Abhay Bhatnagar never forgets and never forgoes! Get it! 1115 01:40:47,240 --> 01:40:48,080 One second. 1116 01:40:49,200 --> 01:40:51,520 Yes? Hello! - 'I never forget either.' 1117 01:40:52,360 --> 01:40:54,000 Trace this call. Hurry! Go! 1118 01:40:56,200 --> 01:40:58,560 'You messed with the wrong guy, Bhatnagar.' 1119 01:40:58,760 --> 01:41:01,240 Oh! You survived! 1120 01:41:02,000 --> 01:41:03,080 'But you won't.' 1121 01:41:03,160 --> 01:41:04,840 Enough with the empty threats! 1122 01:41:05,800 --> 01:41:06,840 I am in a place 1123 01:41:07,520 --> 01:41:10,440 where even a fly can't enter without clearance! Understand? 1124 01:41:10,800 --> 01:41:12,640 Besides, your file is shut now. 1125 01:41:13,360 --> 01:41:16,160 You're just a ghost here! 1126 01:41:16,640 --> 01:41:17,720 'You are right.' 1127 01:41:18,800 --> 01:41:19,720 'I'm a ghost.' 1128 01:41:21,160 --> 01:41:23,720 'That's why I don't require clearance!' 1129 01:41:24,160 --> 01:41:25,720 The call has originated from this building. 1130 01:41:26,400 --> 01:41:27,600 Goddamn it! 1131 01:41:28,440 --> 01:41:30,480 What are you waiting for? Get me out of here! 1132 01:41:39,400 --> 01:41:42,320 I don't need to ask you the question because you already know it. 1133 01:41:43,800 --> 01:41:44,840 Give me the answer. 1134 01:41:50,320 --> 01:41:52,240 I don't know where Mimi is. 1135 01:41:58,280 --> 01:41:59,520 Mimi is in Herzegovina. 1136 01:42:00,000 --> 01:42:01,560 Herzegovina! Where is that? 1137 01:42:02,880 --> 01:42:05,160 Herzegovina is the smallest country in Eastern Europe. 1138 01:42:06,040 --> 01:42:07,440 General Raza governs the place. 1139 01:42:08,800 --> 01:42:10,160 If you pay Raza money, 1140 01:42:11,040 --> 01:42:12,560 he'll hand over the reins to you. 1141 01:42:13,320 --> 01:42:14,520 Then that man 1142 01:42:15,400 --> 01:42:16,440 has total control. 1143 01:42:18,320 --> 01:42:19,600 Who do you work for? 1144 01:42:22,320 --> 01:42:23,760 A man called me 1145 01:42:25,080 --> 01:42:26,560 about six months ago. 1146 01:42:29,160 --> 01:42:30,720 'Log into your internet banking account.' 1147 01:42:31,280 --> 01:42:33,480 'Not the salary account, your Swiss Bank account.' 1148 01:42:34,240 --> 01:42:35,120 They... 1149 01:42:35,360 --> 01:42:36,240 'Who is this?' 1150 01:42:37,320 --> 01:42:40,120 They wanted all the information on Banerjee. 1151 01:42:40,520 --> 01:42:42,120 That's why you killed Amit. 1152 01:42:45,360 --> 01:42:48,000 Amit is their man. 1153 01:42:59,680 --> 01:43:01,080 I have a surprise for you. 1154 01:43:02,240 --> 01:43:04,600 A special room awaits you. 1155 01:43:20,080 --> 01:43:21,240 Thank you, Bhatnagar. 1156 01:43:22,200 --> 01:43:23,840 Hey! Over here! 1157 01:43:24,480 --> 01:43:27,120 Kill them! Finish them! Shoot them, I say! 1158 01:43:36,840 --> 01:43:38,840 Get up! Move it! - No! No! 1159 01:43:52,560 --> 01:43:54,040 Goodbye, Mr Bhatnagar. 1160 01:44:01,320 --> 01:44:02,360 Yes, Bhatnagar? 1161 01:44:02,960 --> 01:44:04,720 I've shut Bhatnagar up. 1162 01:44:05,400 --> 01:44:06,560 I'm coming for you. 1163 01:44:07,440 --> 01:44:08,720 Oh! You're not dead! 1164 01:44:09,160 --> 01:44:10,400 I'll die after I kill you. 1165 01:44:10,720 --> 01:44:12,560 I'll send you my address. Come over. 1166 01:44:13,480 --> 01:44:14,960 Mimi was asking about you. 1167 01:44:15,680 --> 01:44:17,600 She has complete faith you'll rescue her. 1168 01:44:17,920 --> 01:44:19,200 Don't break her heart. 1169 01:44:19,760 --> 01:44:22,240 Because I've broken so much already! 1170 01:44:37,120 --> 01:44:39,360 I once made a promise that I could not honour. 1171 01:44:41,040 --> 01:44:42,120 I won't do it again. 1172 01:44:43,040 --> 01:44:44,440 We won't let you do it. 1173 01:44:44,680 --> 01:44:45,600 Bhim. 1174 01:44:46,400 --> 01:44:48,560 Ma'am. - This time around, everyone ought to know 1175 01:44:48,640 --> 01:44:51,920 the consequences of inflicting harm on our nation's daughter! 1176 01:44:52,640 --> 01:44:54,960 Make a statement and make it big. - "Listen, world." 1177 01:44:55,120 --> 01:44:58,440 This fight is not about the country but one of its daughters. 1178 01:44:58,520 --> 01:45:00,840 "We're one step ahead." 1179 01:45:03,720 --> 01:45:13,280 "No one has the power to derail and stop us." 1180 01:45:15,160 --> 01:45:18,560 "We're a raging ball of fire. We're fast as the waves." 1181 01:45:18,680 --> 01:45:22,360 "We leave for unknown territories." 1182 01:45:53,640 --> 01:45:57,120 "We have learnt to live our lives" 1183 01:45:57,240 --> 01:46:02,880 "without fear and trepidation." 1184 01:46:04,640 --> 01:46:08,360 "We have broken all the shackles" 1185 01:46:08,440 --> 01:46:15,400 "and learnt how to walk..." 1186 01:46:15,680 --> 01:46:17,480 "My motherland is my God." 1187 01:46:17,600 --> 01:46:19,400 "It is my identity." 1188 01:46:19,480 --> 01:46:23,480 "Even if I die, my dreams will live on." 1189 01:47:05,480 --> 01:47:06,840 This has details of the mission. 1190 01:47:08,000 --> 01:47:10,000 Our deep cover will give you full assistance. 1191 01:47:10,840 --> 01:47:11,920 We have information 1192 01:47:12,000 --> 01:47:13,920 that 30 Herzegovinian soldiers are guarding Mimi. 1193 01:47:15,240 --> 01:47:16,520 Ma'am's instructions are in here. 1194 01:47:17,240 --> 01:47:18,120 For you. 1195 01:47:18,240 --> 01:47:19,520 Read and destroy. 1196 01:47:20,400 --> 01:47:21,480 All the best. 1197 01:47:45,440 --> 01:47:46,520 What's written in it? 1198 01:47:47,880 --> 01:47:48,720 Mission. 1199 01:48:09,040 --> 01:48:10,440 Mission Raksha is a go. 1200 01:48:14,520 --> 01:48:15,560 They've left. 1201 01:48:16,520 --> 01:48:18,600 He has your instructions. 1202 01:48:19,000 --> 01:48:20,400 Bhim knows what needs to be done. 1203 01:49:00,640 --> 01:49:01,560 Scream. 1204 01:49:02,120 --> 01:49:03,920 Scream to your heart's content. 1205 01:49:05,160 --> 01:49:08,680 The pain will suppress your voice forever. 1206 01:49:18,240 --> 01:49:19,680 We all have to die one day. 1207 01:49:21,400 --> 01:49:22,640 Today is not that day. 1208 01:49:53,280 --> 01:49:54,240 He's here. 1209 01:49:57,800 --> 01:50:01,520 "Things are about to get ugly and terrifying." 1210 01:50:01,600 --> 01:50:04,880 "The battlefield will soon turn into a graveyard." 1211 01:50:05,040 --> 01:50:08,440 "The enemy is oblivious to our prowess." 1212 01:50:08,520 --> 01:50:11,640 "They know not how dangerous we can be." 1213 01:50:11,880 --> 01:50:13,240 "They're unaware of the consequences." 1214 01:50:13,320 --> 01:50:14,840 "Their sacrifice shall be in vain." 1215 01:50:15,040 --> 01:50:18,280 "Whoever messes with us shall die!" 1216 01:50:18,480 --> 01:50:21,800 "Don't be too proud until you have attained victory." 1217 01:50:21,920 --> 01:50:25,200 "We will emerge winners, and we are confident of it." 1218 01:50:32,120 --> 01:50:33,920 "You cannot escape your fate. You are destined to die." 1219 01:50:34,040 --> 01:50:36,440 "You are surrounded by danger every moment." 1220 01:50:36,520 --> 01:50:38,920 "You stand no chance against my wrath!" 1221 01:50:39,000 --> 01:50:40,760 "Retreat! Don't make another blunder." 1222 01:50:40,840 --> 01:50:43,720 "Now, your death stands before you." 1223 01:50:43,840 --> 01:50:47,040 "Jai Hind! Jai Hind!" 1224 01:50:47,120 --> 01:50:50,440 "Jai Hind!" 1225 01:50:50,640 --> 01:50:54,000 "Jai Hind! Jai Hind!" 1226 01:50:54,080 --> 01:50:56,120 "Jai Hind!" 1227 01:50:56,240 --> 01:50:57,680 Is that the best you've got? 1228 01:51:38,000 --> 01:51:38,920 I am coming. 1229 01:51:39,960 --> 01:51:43,240 "Your reign ends here, sinner. All that is left is just bodies." 1230 01:51:43,320 --> 01:51:45,040 "We shall annihilate your lineage" 1231 01:51:45,120 --> 01:51:46,600 "when the gods of war come together!" 1232 01:51:46,680 --> 01:51:48,600 "I am a bad influence and a harsh lesson!" 1233 01:51:48,680 --> 01:51:50,360 "I can take you down in the blink of an eye." 1234 01:51:50,440 --> 01:51:53,360 "I show no mercy. I snap necks." 1235 01:51:53,440 --> 01:51:56,600 "Jai Hind! Jai Hind!" 1236 01:51:56,720 --> 01:51:59,760 "Jai Hind!" 1237 01:52:00,160 --> 01:52:03,560 "I shall not show the slightest mercy." 1238 01:52:03,640 --> 01:52:07,120 "I am deadly. You cannot gauge my courage." 1239 01:52:07,200 --> 01:52:08,960 "You are surrounded by danger every moment." 1240 01:52:09,040 --> 01:52:10,800 "You stand no chance against my wrath!" 1241 01:52:10,880 --> 01:52:12,360 "Retreat! Don't make another blunder." 1242 01:52:12,440 --> 01:52:14,120 "Now, your death stands before you." 1243 01:52:14,200 --> 01:52:17,360 "I possess untold wrath, and I shall consume you." 1244 01:52:17,440 --> 01:52:20,800 "This raging fire will devour you, and what will remain is only ash." 1245 01:52:20,880 --> 01:52:24,240 "We can achieve the impossible. We can crush bones." 1246 01:52:24,320 --> 01:52:28,120 "My troops can conquer you within a matter of minutes!" 1247 01:52:40,560 --> 01:52:42,680 Where's the girl? - Why are you asking him? 1248 01:52:43,240 --> 01:52:44,640 He doesn't speak Hindi. 1249 01:52:44,960 --> 01:52:46,880 I'm on the fifth level. Come here. 1250 01:52:49,360 --> 01:52:50,480 I'm coming. 1251 01:53:01,280 --> 01:53:06,480 "Even the wind fears me. Every punch I throw is fatal." 1252 01:53:06,800 --> 01:53:12,360 "I am stubborn and strong. You cannot overpower me!" 1253 01:53:12,480 --> 01:53:17,880 "My resolve is steadfast. I will not stop until I defeat you." 1254 01:53:18,000 --> 01:53:23,920 "I am stubborn and strong. You cannot overpower me!" 1255 01:53:25,880 --> 01:53:27,240 "Destruction." 1256 01:53:28,640 --> 01:53:30,200 "Brace yourself." 1257 01:53:31,400 --> 01:53:32,840 "Death is coming" 1258 01:53:34,120 --> 01:53:35,480 "for you." 1259 01:53:35,560 --> 01:53:38,040 "This is payback! - We won't stop." 1260 01:53:38,120 --> 01:53:40,840 "This is payback! - We will keep moving." 1261 01:53:40,960 --> 01:53:43,640 "This is payback! - We will take you out." 1262 01:53:43,760 --> 01:53:46,520 "This is payback! - We'll send you to the grave." 1263 01:53:46,600 --> 01:53:49,280 "This is payback! - We won't stop." 1264 01:53:49,360 --> 01:53:52,080 "This is payback! - We will keep moving." 1265 01:53:52,200 --> 01:53:54,880 "This is payback! - We will take you out." 1266 01:53:55,000 --> 01:53:58,000 "This is payback! - We'll send you to the grave." 1267 01:54:10,840 --> 01:54:12,240 "Destruction." 1268 01:54:13,480 --> 01:54:15,000 "Brace yourself." 1269 01:54:16,400 --> 01:54:17,560 "Death is coming" 1270 01:54:19,240 --> 01:54:20,200 "for you." 1271 01:54:20,320 --> 01:54:23,000 "This is payback! - We won't stop." 1272 01:54:23,080 --> 01:54:25,800 "This is payback! - We will keep moving." 1273 01:54:25,880 --> 01:54:28,640 "This is payback! - We will take you out." 1274 01:54:28,760 --> 01:54:31,720 "This is payback! - We'll send you to the grave." 1275 01:54:41,200 --> 01:54:43,800 I've been waiting for this moment for a very long time. 1276 01:54:46,640 --> 01:54:50,040 I'll break your angel into pieces while you look on! 1277 01:55:53,320 --> 01:55:54,280 Did you think 1278 01:55:55,240 --> 01:55:57,760 you'd come here and take here away in a snap? 1279 01:55:59,320 --> 01:56:01,320 This is my game! My field! 1280 01:56:01,400 --> 01:56:02,680 And these are my players! 1281 01:56:03,480 --> 01:56:04,600 Bhim! 1282 01:56:05,480 --> 01:56:06,400 Get up! 1283 01:56:06,680 --> 01:56:08,960 You promised me! 1284 01:56:10,960 --> 01:56:14,400 You cannot break your promise! 1285 01:56:16,640 --> 01:56:18,920 Bhim! Get up! 1286 01:56:23,760 --> 01:56:24,760 He can't do anything. 1287 01:56:26,520 --> 01:56:28,440 I will do what needs to be done! 1288 01:56:47,480 --> 01:56:49,240 You made a grave mistake, Amit. 1289 01:57:30,920 --> 01:57:32,800 This is your game and your field! 1290 01:57:32,880 --> 01:57:34,120 The players are yours! 1291 01:57:34,200 --> 01:57:36,640 But victory is always mine! 1292 01:57:52,200 --> 01:57:53,120 Get to the roof. 1293 01:58:17,680 --> 01:58:19,200 No harm can come to you as long as I am here. 1294 01:58:28,000 --> 01:58:29,600 We've got guests! 1295 01:58:42,160 --> 01:58:43,200 What's the plan? 1296 01:58:46,520 --> 01:58:47,440 Lose them. 1297 01:58:50,120 --> 01:58:51,120 I can't hold them off. 1298 01:59:16,640 --> 01:59:17,760 Do we have any weapons? - Yes. 1299 01:59:45,400 --> 01:59:46,680 Congratulations, sir. 1300 01:59:47,160 --> 01:59:48,440 The mission was successful. 1301 01:59:48,720 --> 01:59:51,200 Mimi is completely safe, and so is the world. 1302 01:59:51,480 --> 01:59:52,400 Good job, Nandini. 1303 01:59:54,680 --> 01:59:58,280 No one must possess such a deadly power. 1304 01:59:59,080 --> 02:00:00,280 People change. 1305 02:00:00,720 --> 02:00:02,360 And so does their approach. 1306 02:00:02,960 --> 02:00:04,400 Send a message to Dr Banerjee 1307 02:00:04,880 --> 02:00:07,000 that his girl and all the other girls 1308 02:00:07,400 --> 02:00:08,600 are the daughters of the nation. 1309 02:00:08,680 --> 02:00:12,040 And India will always keep its daughters safe. 1310 02:00:12,520 --> 02:00:13,440 Yes, sir. 1311 02:00:15,360 --> 02:00:17,200 Jai Hind, sir. - Jai Hind. 1312 02:00:19,280 --> 02:00:23,280 'Bhim, the real mission is not to find Mimi,' 1313 02:00:23,880 --> 02:00:25,480 'but to keep her safe.' 1314 02:00:30,040 --> 02:00:32,440 'From now onwards, you shall protect her.' 1315 02:00:36,440 --> 02:00:38,760 'You got your atonement,' 1316 02:00:41,200 --> 02:00:42,920 'and she, her family.' 1317 02:00:53,640 --> 02:00:56,640 'And if anyone tries to hurt her...' 1318 02:00:57,720 --> 02:00:58,840 'Then I will...' 1319 02:01:13,920 --> 02:01:15,800 We've located Dr Banerjee. 1320 02:01:46,200 --> 02:01:49,320 "We'll take you down in a moment. This game is addictive." 1321 02:01:49,440 --> 02:01:52,920 "While we take out foes, we chant our mantra for success." 1322 02:01:53,200 --> 02:01:56,720 "Our mantra for success is Jai Hind!" 1323 02:01:56,840 --> 02:01:59,880 "You chase after the girl." 1324 02:01:59,960 --> 02:02:01,560 "But now, your death stands before you." 1325 02:02:01,640 --> 02:02:03,800 "You tremble with fear!" 1326 02:02:03,960 --> 02:02:06,480 "You tremble with fear!" 1327 02:02:06,840 --> 02:02:10,160 "Patriotism runs in my veins. I love my country." 1328 02:02:10,280 --> 02:02:13,560 "Your soul shudders, and you beg for mercy." 1329 02:02:13,720 --> 02:02:16,880 "Why do you demonstrate such naiveté despite your stature?" 1330 02:02:16,960 --> 02:02:20,280 "There will be bloodshed now. We long for your blood!" 1331 02:02:20,520 --> 02:02:23,680 "We long for your blood!" 1332 02:02:23,800 --> 02:02:27,200 "Pick up your gun and seal the enemy's fate." 1333 02:02:27,320 --> 02:02:29,920 "I hope you remember this lesson. Don't try me!" 1334 02:02:34,160 --> 02:02:35,360 "We chant our mantra for success." 1335 02:02:35,840 --> 02:02:37,320 "We chant our mantra for success." 1336 02:02:39,120 --> 02:02:42,320 "You are surrounded by danger every moment." 1337 02:02:42,440 --> 02:02:44,160 "You cannot escape your fate. You are destined to die." 1338 02:02:44,240 --> 02:02:45,840 "Your death awaits you." 1339 02:02:45,920 --> 02:02:49,200 "You cannot win at this game. My blows will knock you out." 1340 02:02:49,280 --> 02:02:52,480 "You stand no chance against my wrath!" 1341 02:02:54,680 --> 02:02:57,800 "Your reign ends here, sinner. All that is left is just bodies." 1342 02:02:57,880 --> 02:02:59,320 "We shall annihilate your lineage" 1343 02:02:59,400 --> 02:03:01,680 "when the gods of war come together!" 1344 02:03:10,880 --> 02:03:18,080 "That's the power of Indians..." 1345 02:03:45,760 --> 02:03:49,040 "When we come together, we are as strong as the sun." 1346 02:03:49,120 --> 02:03:52,440 "Bodies shall lay strewn across the floor when we will be done." 1347 02:03:52,520 --> 02:03:57,120 "The only sound you will hear will be..." 1348 02:03:57,320 --> 02:04:00,640 "Jai Hind! Jai Hind!" 1349 02:04:00,720 --> 02:04:04,200 "Jai Hind!" 96936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.