All language subtitles for www.1TamilMV.vip - Squad (2021) Hindi TRUE WEB-DL - ESub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,440 --> 00:03:03,120
Did you put the seal
on the entire consignment?
2
00:03:03,720 --> 00:03:04,680
Yes, sir.
3
00:03:04,880 --> 00:03:06,560
Tomorrow, the consignment
shall reach its destination
4
00:03:06,640 --> 00:03:08,880
and the payments will be transferred
into the offshore accounts.
5
00:03:09,360 --> 00:03:10,320
Well done.
6
00:03:12,760 --> 00:03:14,920
We are close to our goal
as well as victory.
7
00:03:18,680 --> 00:03:20,280
You too shall be remembered
8
00:03:20,440 --> 00:03:22,840
for destroying India's armies
and freeing Kashmir.
9
00:03:24,040 --> 00:03:28,200
India will pay for one mujahid's life
with a thousand soldiers.
10
00:03:32,320 --> 00:03:35,240
We'll show them real bloodshed!
11
00:03:37,640 --> 00:03:40,640
Now, India will know what a real war is!
12
00:04:07,800 --> 00:04:09,240
I want these men alive.
13
00:04:09,480 --> 00:04:12,720
I want to send them
back to India in pieces!
14
00:04:49,400 --> 00:04:50,480
What's the status?
15
00:04:51,280 --> 00:04:52,760
IEDs are planted everywhere, ma'am.
16
00:04:52,880 --> 00:04:53,760
It's a death trap.
17
00:04:54,400 --> 00:04:55,280
Override it.
18
00:04:58,240 --> 00:04:59,280
Override complete.
19
00:05:14,720 --> 00:05:17,320
Sir, we need back-up now!
ND-1 has been compromised!
20
00:05:27,280 --> 00:05:29,360
Come forth or be prepared to die!
21
00:05:32,920 --> 00:05:34,720
In three...
22
00:05:35,160 --> 00:05:37,680
Two!
- Bhim, move now!
23
00:05:39,080 --> 00:05:39,920
One!
24
00:06:25,600 --> 00:06:27,600
"Bhim stands tall like a mountain!"
25
00:06:29,600 --> 00:06:31,760
"He is impossible to move."
26
00:06:33,680 --> 00:06:38,360
"His enemies are sure
to let out an anguished cry!"
27
00:07:13,520 --> 00:07:15,520
"He will rip you apart!"
28
00:07:15,600 --> 00:07:17,600
"And cut off the head of the enemy."
29
00:07:17,680 --> 00:07:19,760
"Wound him with as many arrows
and bullets,"
30
00:07:19,840 --> 00:07:21,880
"but this soldier's valour
shines through."
31
00:07:21,960 --> 00:07:23,960
"When this lion lets out a fierce roar"
32
00:07:24,040 --> 00:07:26,040
"and enters the battlefield,"
33
00:07:26,160 --> 00:07:28,120
"he will leave a pile of bodies behind."
34
00:07:28,200 --> 00:07:30,280
"And the vultures shall circle
the skies."
35
00:07:30,360 --> 00:07:32,400
"Proclaim victory!
The battlefield is empty."
36
00:07:32,480 --> 00:07:34,480
"I am mighty. I can keep going on."
37
00:07:34,560 --> 00:07:36,360
"I give out a strong message.
It leaves everyone in shock."
38
00:07:36,440 --> 00:07:38,680
"I take them out one by one
like the devil."
39
00:07:38,760 --> 00:07:40,760
"I show no mercy. I snap necks."
40
00:07:40,840 --> 00:07:42,840
"I rip the heads off the bodies."
41
00:07:42,920 --> 00:07:47,360
"Dark clouds shroud the battlefield
as I move forward!"
42
00:07:54,560 --> 00:07:56,440
"The ramifications
of messing with me are dire."
43
00:07:56,520 --> 00:07:58,560
"Wait until I wield my weapon."
44
00:07:58,640 --> 00:08:02,960
"This Pandava alone killed
many of the Kauravas!"
45
00:08:03,040 --> 00:08:04,800
"The ramifications
of messing with me are dire."
46
00:08:04,880 --> 00:08:06,800
"Wait until I wield my weapon."
47
00:08:06,880 --> 00:08:11,640
"This Pandava alone killed
many of the Kauravas!"
48
00:08:23,160 --> 00:08:27,280
"O Duryodhana, prepare for battle.
Let's see you thwart my attack."
49
00:08:27,360 --> 00:08:31,480
"You can bring an entire army,
but they are no match for me."
50
00:08:31,560 --> 00:08:35,720
"I can sense the fear in your eyes.
I'll defeat you and be victorious."
51
00:08:35,800 --> 00:08:39,960
"Bhim alone is enough
to take down all your troops!"
52
00:09:03,200 --> 00:09:05,720
Scoundrel! Do you think
that you can kill us?
53
00:09:06,000 --> 00:09:07,440
We are neither a people
54
00:09:07,640 --> 00:09:08,800
nor a creed.
55
00:09:09,160 --> 00:09:11,680
We are a mindset that cannot be erased.
56
00:09:12,360 --> 00:09:14,240
We will erase this mindset for good.
57
00:09:14,560 --> 00:09:17,200
No one will ever dare
to think of it again!
58
00:09:20,360 --> 00:09:23,040
We are India.
We will not waste time talking.
59
00:09:23,600 --> 00:09:24,760
We will break you!
60
00:09:28,640 --> 00:09:29,520
Now.
61
00:10:10,120 --> 00:10:11,560
Charlie, come in. How long?
62
00:10:12,720 --> 00:10:14,880
Alpha, seven minutes out.
63
00:10:15,880 --> 00:10:16,840
Roger that.
- Oh!
64
00:10:16,920 --> 00:10:21,240
And, Alpha, if you were late
by even one minute, then Arjun...
65
00:10:23,000 --> 00:10:24,920
Arjun would have probably got
the Ashoka Chakra
66
00:10:25,360 --> 00:10:26,760
which he might never get now.
67
00:10:27,560 --> 00:10:30,480
Sorry, Arjun.
- Your arrogance is your biggest foe.
68
00:10:30,640 --> 00:10:32,800
And my confidence is my greatest friend.
69
00:10:33,760 --> 00:10:35,200
That's how I could set a record, ma'am.
70
00:10:35,840 --> 00:10:37,200
Watch out, Alpha.
71
00:10:37,960 --> 00:10:40,240
It doesn't take time
for victory to turn into defeat.
72
00:10:41,640 --> 00:10:42,600
How many minutes?
73
00:10:45,680 --> 00:10:46,680
What was that sound?
74
00:10:49,440 --> 00:10:51,400
Bravo, what's happening?
75
00:10:56,560 --> 00:10:58,440
What are you doing, sir?
The child's a suicide bomber!
76
00:10:59,480 --> 00:11:00,720
She's a child, and she's petrified.
77
00:11:01,040 --> 00:11:02,000
What's going on?
78
00:11:08,200 --> 00:11:09,480
Get me the bomb experts now!
79
00:11:09,880 --> 00:11:11,640
Call the bomb disposal expert now.
80
00:11:11,760 --> 00:11:13,680
Sir, only seven minutes
until the bomb explodes!
81
00:11:14,200 --> 00:11:15,920
We have only six minutes to save her.
82
00:11:21,800 --> 00:11:23,080
Do you have parents?
83
00:11:24,400 --> 00:11:25,240
I don't either.
84
00:11:25,520 --> 00:11:27,600
Just wait another minute.
Then we'll leave.
85
00:11:29,520 --> 00:11:30,560
I promise.
86
00:11:31,160 --> 00:11:32,160
Sir, how many minutes left?
87
00:11:32,240 --> 00:11:34,400
Three minutes! - Sir, there must
be red, blue and green wires.
88
00:11:34,520 --> 00:11:35,800
There's just red, blue and yellow.
89
00:11:36,920 --> 00:11:37,920
What's the problem?
90
00:11:38,480 --> 00:11:40,760
Ma'am, normally, these bombs
have red, blue and green wires.
91
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
They seem to have interchanged the wires.
92
00:11:43,640 --> 00:11:45,440
I can't do anything. I'm sorry.
93
00:11:48,160 --> 00:11:49,160
Tell me quickly!
94
00:11:51,000 --> 00:11:52,840
Tell me quickly!
There's under a minute left.
95
00:11:56,640 --> 00:11:57,520
Tell me!
96
00:11:58,200 --> 00:11:59,160
Bhim!
97
00:12:00,120 --> 00:12:02,120
You and your team must leave right away!
98
00:12:02,280 --> 00:12:03,920
No way! I cannot leave her!
99
00:12:05,040 --> 00:12:08,000
Don't do something you will regret
for the rest of your life.
100
00:12:10,960 --> 00:12:11,920
Ma'am, we lost connection.
101
00:12:14,640 --> 00:12:16,600
It's got to be either green or yellow.
102
00:12:21,000 --> 00:12:22,160
Guys, move it now!
103
00:12:39,960 --> 00:12:41,520
Ma'am, we've established connection.
104
00:13:09,400 --> 00:13:12,000
'Three Years Later'
105
00:13:18,800 --> 00:13:20,760
'Adjara, Georgia'
106
00:13:24,800 --> 00:13:26,240
'Shining on Earth...'
107
00:13:28,360 --> 00:13:31,160
'5500 spectators in the stadium.'
108
00:13:33,440 --> 00:13:35,240
'Kallis coming from the end...'
109
00:13:37,040 --> 00:13:38,680
'Kallis is doing his typical run up'
110
00:13:38,800 --> 00:13:41,480
'and seems to be pulling
a good line of length.'
111
00:13:43,640 --> 00:13:46,280
'That's probably the shot from Sachin.'
112
00:13:47,360 --> 00:13:48,360
'Lovely shot.'
113
00:13:48,840 --> 00:13:50,000
'The ball sails through the air.'
114
00:13:50,080 --> 00:13:51,520
'It's headed straight for the boundary.'
115
00:13:52,880 --> 00:13:54,200
'John in hard pursuit.'
116
00:13:55,320 --> 00:13:57,560
'And it's fallen straight down
the fielder's throat.'
117
00:13:58,920 --> 00:14:00,400
'Oh my God! Who would have seen that...'
118
00:14:00,520 --> 00:14:02,360
'Oh my God!
Who would have seen that coming?'
119
00:14:04,120 --> 00:14:05,600
'The grade doesn't vary, I'm still...'
120
00:15:03,480 --> 00:15:04,480
Vinod!
121
00:15:14,320 --> 00:15:15,480
Quick! Get the first aid kit!
122
00:15:18,600 --> 00:15:21,600
You're okay, dear.
Give me the bandage. Quick.
123
00:15:23,280 --> 00:15:25,600
You'll be fine, dear.
Nothing will happen to you.
124
00:15:28,200 --> 00:15:29,880
God!
- The bleeding won't stop.
125
00:15:29,960 --> 00:15:31,600
We have to take Mimi to the hospital.
126
00:15:32,000 --> 00:15:33,640
You know what will happen
if we take her to the hospital!
127
00:15:33,720 --> 00:15:35,560
And she will die if we don't!
128
00:15:35,760 --> 00:15:37,360
We can't take the risk. Vinod!
129
00:15:37,600 --> 00:15:39,200
Her blood type is impossible to get!
130
00:15:39,800 --> 00:15:42,320
Message them. I am sure
they will do something.
131
00:15:44,760 --> 00:15:45,680
Hurry!
132
00:15:46,280 --> 00:15:47,160
Okay.
133
00:16:12,240 --> 00:16:14,320
'Indian Observation Station'
134
00:16:21,480 --> 00:16:23,440
Find out where the alert
is coming from, and don't lose it!
135
00:16:25,360 --> 00:16:28,120
You! Call Rajput and Bhatnagar here
right now. Hurry up!
136
00:16:28,280 --> 00:16:29,200
Who?
137
00:16:29,880 --> 00:16:32,160
Chief Assistant,
National Security Agency.
138
00:16:32,240 --> 00:16:33,520
Nandini Rajput.
139
00:16:33,880 --> 00:16:36,000
And secretary to
the Principal Secretary of India,
140
00:16:36,080 --> 00:16:36,920
Abhay Bhatnagar.
141
00:16:37,040 --> 00:16:38,360
Call them right now!
142
00:16:46,960 --> 00:16:49,440
The alert has come
from a bouncing server.
143
00:16:49,640 --> 00:16:52,400
Find the link for the second bounce.
Hurry!
144
00:17:14,320 --> 00:17:15,280
Report.
145
00:17:15,360 --> 00:17:18,960
Sir, we spotted an alert for Rh null
blood group 45 minutes ago.
146
00:17:19,120 --> 00:17:21,800
Hmm. - It originated from
a secure server as a coded message.
147
00:17:21,920 --> 00:17:24,840
It first originated from Armenia
and bounced off Brazil.
148
00:17:25,000 --> 00:17:26,120
And then Indonesia.
149
00:17:26,200 --> 00:17:27,840
After that...
- From there to Israel,
150
00:17:27,920 --> 00:17:29,040
and Israel to India.
151
00:17:31,800 --> 00:17:33,000
Then Pakistan.
152
00:17:33,760 --> 00:17:35,080
And lastly, Alvernia.
153
00:17:37,360 --> 00:17:39,000
He could be anywhere in the world!
154
00:17:40,600 --> 00:17:42,560
Tell me the timing
of the original alert.
155
00:17:42,800 --> 00:17:43,720
Yes, ma'am.
156
00:17:49,360 --> 00:17:50,280
Triangulate it.
157
00:17:57,800 --> 00:17:59,440
What are we even doing?
158
00:18:01,160 --> 00:18:03,880
We're trying to locate Banerjee,
and we've found him.
159
00:18:08,040 --> 00:18:10,000
So, he's in...
160
00:18:11,160 --> 00:18:12,040
Adjara.
161
00:18:18,280 --> 00:18:19,240
Ma'am!
162
00:18:20,280 --> 00:18:21,240
Look.
163
00:18:22,360 --> 00:18:25,480
This town Ochkhamuri
has a population of 5000 people.
164
00:18:25,600 --> 00:18:26,760
It has just one hospital.
165
00:18:27,480 --> 00:18:30,200
This is what I found from the camera
footage on overriding the servers.
166
00:18:30,760 --> 00:18:34,200
Only one person has been admitted
to the hospital with a head injury,
167
00:18:34,320 --> 00:18:35,440
and that's this girl, Mimi.
168
00:18:47,560 --> 00:18:49,920
We need to see
the Principal Secretary right away.
169
00:19:27,760 --> 00:19:28,800
Sir! Jai Hind, sir.
170
00:19:28,880 --> 00:19:29,800
Please sit.
171
00:19:33,200 --> 00:19:35,480
Sir, sorry to disturb you...
- Sir...
172
00:19:35,560 --> 00:19:37,600
We've located a way
to get to Dr Banerjee.
173
00:19:37,880 --> 00:19:38,880
What!
- Yes, sir.
174
00:19:38,960 --> 00:19:41,760
We intercepted a coded message sent
out by a small hospital in Adjara
175
00:19:42,320 --> 00:19:45,200
of an urgent requirement
for Rh null blood group
176
00:19:45,280 --> 00:19:47,960
for a six-year-old girl.
177
00:19:48,080 --> 00:19:50,800
Only 25 people in the world
have the golden blood group.
178
00:19:50,960 --> 00:19:52,880
We have their records
179
00:19:53,080 --> 00:19:54,160
barring this girl's.
180
00:19:54,840 --> 00:19:55,720
Yes, sir.
181
00:19:56,160 --> 00:19:59,320
Records show that Dr Banerjee
had a daughter.
182
00:19:59,720 --> 00:20:03,680
A girl with blood group Rh null
was born in Slovenia six years ago.
183
00:20:03,760 --> 00:20:05,600
By the time our agents
arrived at the scene,
184
00:20:05,680 --> 00:20:08,000
the mother and daughter had fled
from the hospital.
185
00:20:12,080 --> 00:20:16,240
This is our biggest breakthrough
in this case to date.
186
00:20:17,840 --> 00:20:19,280
We want that girl.
187
00:20:22,000 --> 00:20:23,760
What? What's the problem?
188
00:20:24,400 --> 00:20:26,640
Actually, sir, this message
189
00:20:26,720 --> 00:20:29,400
bounced off five countries
before we received it.
190
00:20:30,200 --> 00:20:32,560
What do you mean?
- Sir, it means those five countries
191
00:20:32,640 --> 00:20:34,480
received the message before us.
192
00:20:34,800 --> 00:20:38,440
And I am sure they are planning
to do the same as us.
193
00:20:55,480 --> 00:20:58,160
Nandini, how soon can you
put together a team?
194
00:20:58,240 --> 00:20:59,480
Sir...
- Excuse me, sir!
195
00:21:00,720 --> 00:21:03,280
This is a highly classified
and dangerous mission.
196
00:21:03,800 --> 00:21:05,680
We can't just up and send a team there.
197
00:21:06,360 --> 00:21:07,920
I need to consult with the army chief.
198
00:21:08,040 --> 00:21:10,120
And it'd take at least ten days
199
00:21:10,200 --> 00:21:12,240
to put a team
of highly-trained specialists
200
00:21:12,320 --> 00:21:13,360
just for this mission!
201
00:21:14,600 --> 00:21:18,120
Sir, I can put together
a mission-ready team in 48 hours.
202
00:21:19,320 --> 00:21:20,200
Oh, really?
203
00:21:20,760 --> 00:21:22,760
And how will you do that?
Would you mind explaining?
204
00:21:23,960 --> 00:21:24,920
Sir, NERO.
205
00:21:26,760 --> 00:21:29,040
National Emergency Response Operatives.
206
00:21:30,840 --> 00:21:34,920
It's RAW, Defence and NSA's
highly-covert programme.
207
00:21:35,120 --> 00:21:37,200
The soldiers of the special forces
208
00:21:37,280 --> 00:21:39,720
are tested on their skills
and nationalism, sir.
209
00:21:40,440 --> 00:21:41,320
Elaborate.
210
00:21:42,080 --> 00:21:44,160
Sir, they are tested
using extreme pressure tactics.
211
00:21:44,960 --> 00:21:47,840
If one lacks love for his country,
then within minutes,
212
00:21:47,920 --> 00:21:49,920
they turn from patriots to traitors.
213
00:21:50,040 --> 00:21:51,720
And how do you know these people?
214
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
It is because I had suspended them, sir.
215
00:21:54,080 --> 00:21:56,280
Some directly, and the others indirectly.
216
00:21:57,480 --> 00:21:58,840
What's the success rate?
217
00:21:58,920 --> 00:21:59,840
100 percent, sir.
218
00:22:00,040 --> 00:22:03,840
Sir, let me remind you
that this is a high-risk mission.
219
00:22:03,920 --> 00:22:05,840
We don't have time to experiment!
220
00:22:06,880 --> 00:22:09,760
Correct, Bhatnagar.
We don't have time either.
221
00:22:09,960 --> 00:22:11,520
Sir, I strongly object to this!
222
00:22:11,600 --> 00:22:13,080
This is sheer madness!
223
00:22:14,800 --> 00:22:16,000
I... I'm sorry...
224
00:22:17,040 --> 00:22:19,720
Nandini, put a squad together.
- Yes, sir.
225
00:22:23,800 --> 00:22:24,880
Thank you, sir.
226
00:22:31,800 --> 00:22:32,720
Nandini!
227
00:22:34,360 --> 00:22:36,400
Why didn't you tell me about NERO?
228
00:22:37,680 --> 00:22:40,680
I didn't feel the need to.
- What!
229
00:22:43,640 --> 00:22:45,280
But there's one thing
I do find the need to tell you.
230
00:22:45,400 --> 00:22:49,160
If you hold my hand against
my will ever again,
231
00:22:49,480 --> 00:22:52,760
you will lose your hand
and your life too. Got it?
232
00:22:53,720 --> 00:22:54,760
Got it?
- Ouch!
233
00:22:55,400 --> 00:22:56,280
Got it?
- Yes.
234
00:23:17,760 --> 00:23:19,000
How is she now, doctor?
235
00:23:20,840 --> 00:23:22,080
The bleeding has stopped.
236
00:23:22,360 --> 00:23:23,320
There is no trauma,
237
00:23:23,760 --> 00:23:25,480
and she doesn't need blood.
238
00:23:25,720 --> 00:23:27,000
She's healing very fast.
239
00:23:29,320 --> 00:23:31,400
We've never seen anything like this.
240
00:23:32,200 --> 00:23:33,520
Can we take her home?
241
00:23:34,880 --> 00:23:35,720
Not yet.
242
00:23:36,320 --> 00:23:37,920
We have to do some more tests.
243
00:23:38,280 --> 00:23:40,520
Okay, doctor. Thank you so much.
- Welcome.
244
00:23:45,400 --> 00:23:48,320
'Ukraine, Donetsk'
245
00:24:21,160 --> 00:24:22,720
Target in sight, sir.
246
00:24:23,000 --> 00:24:24,480
'Aria, you get only one chance.'
247
00:24:24,880 --> 00:24:25,920
Traitor!
248
00:24:26,000 --> 00:24:27,400
'If you fail this mission,'
249
00:24:27,480 --> 00:24:29,920
'you have no chance of returning here.'
250
00:24:30,440 --> 00:24:32,040
I have faith in you, sir.
251
00:24:32,600 --> 00:24:35,040
Don't let me down.
- 'Aria, you have only a few seconds.'
252
00:24:35,120 --> 00:24:38,280
I don't need a few seconds.
I need just one second.
253
00:24:38,440 --> 00:24:40,080
Entered via blood as a pretext!
254
00:24:46,560 --> 00:24:48,160
Bye-bye, Vladimir.
255
00:24:48,480 --> 00:24:50,920
'Whenever you're ready to come in,
we'll be waiting.'
256
00:24:55,200 --> 00:24:59,800
"She'll burn you to the ground!
You'll turn to ash."
257
00:24:59,880 --> 00:25:04,000
"You cannot win against her.
You will lose!"
258
00:25:04,120 --> 00:25:06,560
"You will lose!"
259
00:25:07,840 --> 00:25:12,320
"She shoots with precision.
She never misses the target."
260
00:25:12,400 --> 00:25:16,400
"She shoots with precision.
She never misses the target."
261
00:25:16,480 --> 00:25:17,840
Mission accomplished, sir.
262
00:25:19,200 --> 00:25:20,120
'Well done, Aria.'
263
00:25:21,760 --> 00:25:24,480
'I'll try my best to get you
back on active duty.'
264
00:25:26,280 --> 00:25:28,960
I did my job. You need to do yours.
265
00:25:29,280 --> 00:25:30,680
Whether he does it or not,
266
00:25:32,320 --> 00:25:33,480
I certainly will.
267
00:25:33,840 --> 00:25:34,760
Who are you?
268
00:25:37,040 --> 00:25:39,160
I am the reason for all your problems
269
00:25:39,560 --> 00:25:41,640
as well as their solution.
270
00:25:41,720 --> 00:25:43,720
I don't speak to strangers.
271
00:25:44,000 --> 00:25:46,480
Before I shut you up for good,
272
00:25:47,000 --> 00:25:48,120
you better start talking!
273
00:25:54,080 --> 00:25:55,720
Sorry, ma'am.
- Skip the apologies.
274
00:25:56,080 --> 00:25:57,760
Will you come work for me?
275
00:26:18,480 --> 00:26:20,200
Hello?
- 'Where's the girl?'
276
00:26:21,840 --> 00:26:22,720
Adjara, Georgia.
277
00:26:22,800 --> 00:26:25,320
But there's a problem.
278
00:26:27,320 --> 00:26:28,880
Five other countries
know her location as well.
279
00:26:29,520 --> 00:26:32,160
'Worry about the Indian mission.
We'll deal with the rest.'
280
00:26:32,600 --> 00:26:33,720
There's one more problem.
281
00:26:35,000 --> 00:26:37,400
Rajput and the National Security Advisor
282
00:26:37,480 --> 00:26:39,360
are working on a highly-covert programme
283
00:26:39,440 --> 00:26:40,840
which I have no idea of.
284
00:26:41,320 --> 00:26:43,680
I tried my best but... Hello?
285
00:26:44,120 --> 00:26:44,960
Hello?
286
00:27:05,200 --> 00:27:06,960
Hello, connect me to Mr Singh, please.
287
00:27:10,960 --> 00:27:12,400
'Chisinau'
288
00:27:19,520 --> 00:27:21,440
I don't know when I'll get
the chance to fire you.
289
00:27:22,800 --> 00:27:24,000
Please don't be upset.
290
00:27:24,480 --> 00:27:25,920
Don't ever leave me.
291
00:27:26,000 --> 00:27:27,360
For the sake of my love!
292
00:27:29,920 --> 00:27:32,560
If you're done romancing,
can we talk business?
293
00:27:32,800 --> 00:27:35,320
You didn't tell me your name,
and you wish to talk business!
294
00:27:35,600 --> 00:27:38,440
Why? Don't you talk to strangers?
295
00:27:38,960 --> 00:27:39,920
I don't.
296
00:27:40,160 --> 00:27:42,920
Will you talk to me, Romeo?
297
00:27:43,000 --> 00:27:43,880
Ma'am, what a surprise!
298
00:27:44,000 --> 00:27:45,200
I have a job for you.
299
00:27:45,280 --> 00:27:46,960
I accept the job, ma'am.
300
00:27:47,320 --> 00:27:49,400
Good. Let's go.
301
00:27:52,200 --> 00:27:53,400
The chance to fire you is here!
302
00:27:59,240 --> 00:28:01,880
'You both go to Riga to recruit Addy.'
303
00:28:02,120 --> 00:28:03,520
'Wait for further instructions.'
304
00:28:10,280 --> 00:28:12,120
Hey! Are you scared?
305
00:28:12,880 --> 00:28:14,720
Don't worry. I'll keep you safe.
306
00:28:24,120 --> 00:28:26,640
Come on! Take her down!
307
00:28:28,040 --> 00:28:29,360
Come on!
308
00:28:32,280 --> 00:28:33,600
Go, man!
309
00:28:33,960 --> 00:28:35,720
Come on! Take her down!
310
00:29:00,200 --> 00:29:01,560
Wow! That's impressive.
311
00:29:01,680 --> 00:29:03,560
How many have you knocked out so far?
312
00:29:04,080 --> 00:29:06,880
All those who challenged me.
I lost count after 100.
313
00:29:08,320 --> 00:29:09,400
Who wants to know?
314
00:29:10,040 --> 00:29:12,080
Who else do you see other than me?
315
00:29:13,320 --> 00:29:15,680
I don't see them, but I can hear them.
316
00:29:16,880 --> 00:29:19,040
Nandini Rajput wants to see you.
317
00:29:19,400 --> 00:29:20,560
Ask her to come here.
318
00:29:21,160 --> 00:29:24,920
I'm not her bitch
that I'd go to her wagging my tail!
319
00:29:25,800 --> 00:29:27,720
If you don't come with me,
320
00:29:28,480 --> 00:29:30,400
I don't know about anyone else,
321
00:29:31,000 --> 00:29:33,200
but I'll make you my bitch!
322
00:29:36,840 --> 00:29:38,800
'Addy, there's a job for you.'
323
00:29:38,880 --> 00:29:40,760
'I don't have the time
to brief you about it.'
324
00:29:41,080 --> 00:29:42,800
No way I'd refuse
a chance to serve the country!
325
00:29:42,920 --> 00:29:44,720
'Good. I'm sending you co-ordinates.'
326
00:29:44,960 --> 00:29:45,920
'Where are you, ma'am?'
327
00:29:46,040 --> 00:29:48,960
Minsk. I'm handling a situation.
328
00:29:49,720 --> 00:29:50,720
See you soon.
329
00:30:12,360 --> 00:30:13,800
Oh!
330
00:30:16,840 --> 00:30:18,280
Miss Rajput!
331
00:30:18,800 --> 00:30:21,960
Government of India at your service.
Tell me.
332
00:30:22,280 --> 00:30:23,680
What's going on, Bhatnagar?
333
00:30:23,800 --> 00:30:26,280
You know, the usual.
334
00:30:26,600 --> 00:30:29,000
Drinks and music.
335
00:30:29,680 --> 00:30:33,400
I am not asking about
drinks and nibbles!
336
00:30:34,080 --> 00:30:37,080
Tell me why Amit Dixit
is sitting before me.
337
00:30:37,320 --> 00:30:38,440
Well, you see,
338
00:30:39,120 --> 00:30:41,600
our Mr A K Singh
339
00:30:42,440 --> 00:30:45,840
doesn't have any faith
in your experiment.
340
00:30:46,720 --> 00:30:49,320
So, he has sent
one of his trusted soldiers.
341
00:30:50,920 --> 00:30:52,640
I do not like surprises!
342
00:30:53,360 --> 00:30:55,400
And I don't like secrets!
343
00:30:56,640 --> 00:30:57,520
Get it?
344
00:30:58,800 --> 00:31:00,200
Keep that in mind.
345
00:31:02,360 --> 00:31:03,760
Please excuse me now.
346
00:31:04,920 --> 00:31:06,680
The ice is melting.
347
00:31:08,320 --> 00:31:09,720
Good night.
348
00:31:16,920 --> 00:31:18,480
Keep two things in mind.
349
00:31:19,040 --> 00:31:21,560
This is my mission, not Bhatnagar's.
350
00:31:21,960 --> 00:31:24,640
So, you will report to me.
- Yes, ma'am.
351
00:31:24,960 --> 00:31:26,160
And only to me.
352
00:31:29,200 --> 00:31:30,640
I've received new coordinates.
353
00:31:30,760 --> 00:31:31,800
Vinod, let's go home.
354
00:31:32,960 --> 00:31:34,560
Are you mad? It's not safe!
355
00:31:34,640 --> 00:31:36,840
We cannot leave the documents there!
356
00:31:37,560 --> 00:31:38,400
But...
357
00:31:40,280 --> 00:31:42,360
Are we moving houses again?
358
00:31:46,600 --> 00:31:48,560
Dear, we're doing it for your safety.
359
00:31:49,800 --> 00:31:51,720
Had you listened to your mother
360
00:31:51,800 --> 00:31:53,440
and avoided getting into this accident,
361
00:31:54,160 --> 00:31:56,200
we wouldn't have had to do it.
362
00:31:56,320 --> 00:31:59,360
I know you are not my parents.
363
00:31:59,560 --> 00:32:02,360
Why don't you tell me who I am?
364
00:32:03,760 --> 00:32:07,480
You'll know when the time is right.
365
00:32:07,760 --> 00:32:10,320
'You'll know when the time is right.'
366
00:32:11,360 --> 00:32:13,360
This is what you say every time.
367
00:32:18,480 --> 00:32:21,880
I... I promise I will tell you
everything when the time comes.
368
00:32:22,000 --> 00:32:23,120
Okay?
369
00:33:24,160 --> 00:33:26,200
I left my old life behind
three years ago.
370
00:33:26,760 --> 00:33:27,720
I'm getting sloshed!
371
00:33:30,840 --> 00:33:32,120
Is this seat free?
372
00:33:36,440 --> 00:33:38,160
So, what are you celebrating?
373
00:33:38,760 --> 00:33:40,040
Do people only drink when they're happy?
374
00:33:40,920 --> 00:33:42,800
Okay. So, then...
375
00:33:43,680 --> 00:33:45,240
Why are you drowning your sorrows?
376
00:33:45,360 --> 00:33:46,560
It's a long story.
377
00:33:47,440 --> 00:33:48,440
So is the night.
378
00:33:55,680 --> 00:33:56,760
Tell me your story.
379
00:33:59,360 --> 00:34:00,720
Leave it.
- Come on.
380
00:34:01,080 --> 00:34:03,200
This is the plus point
of talking to strangers.
381
00:34:03,280 --> 00:34:04,760
You can open up to them.
382
00:34:04,880 --> 00:34:06,040
You know, without being judged.
383
00:34:06,120 --> 00:34:08,720
Besides, I can't take this music anymore!
384
00:34:09,120 --> 00:34:10,840
What kind of music do you like?
385
00:34:12,560 --> 00:34:15,560
One that sounds foreign and is stylish.
386
00:34:16,040 --> 00:34:18,120
But is hardcore Indian at the same time.
387
00:34:19,240 --> 00:34:22,240
But these morons will sing
what they want
388
00:34:22,640 --> 00:34:24,000
and play the music of their choice.
389
00:34:25,240 --> 00:34:26,480
What if I grant your wish?
390
00:34:27,280 --> 00:34:28,800
Then you'll be in...
391
00:34:30,800 --> 00:34:33,320
for a shocking surprise yourself!
392
00:34:59,720 --> 00:35:06,560
"I want to be lost in your thoughts
all the time."
393
00:35:06,640 --> 00:35:13,320
"I am intrigued by your questions."
394
00:35:13,440 --> 00:35:19,760
"My love is only for you."
395
00:35:19,840 --> 00:35:26,520
"I am intoxicated in your love."
396
00:35:26,600 --> 00:35:29,560
"I am intoxicated in your love."
397
00:35:29,640 --> 00:35:33,400
"Don't let me come to my senses."
398
00:35:33,480 --> 00:35:39,760
"I am intoxicated in your love."
399
00:35:40,280 --> 00:35:43,240
"I am intoxicated in your love."
400
00:35:43,320 --> 00:35:47,960
"Don't let me come to my senses."
401
00:36:14,160 --> 00:36:19,000
"I want time to come to a standstill."
402
00:36:21,000 --> 00:36:24,560
"I want time to come to a standstill."
403
00:36:24,640 --> 00:36:28,360
"I want to be a part of your dreams."
404
00:36:28,440 --> 00:36:31,720
"You are captivated by my beauty."
405
00:36:31,840 --> 00:36:35,200
"I will steal your heart."
406
00:36:35,320 --> 00:36:41,680
"My love is only for you."
407
00:36:41,760 --> 00:36:48,480
"I am intoxicated in your love."
408
00:36:48,560 --> 00:36:51,480
"I am intoxicated in your love."
409
00:36:51,560 --> 00:36:55,320
"Don't let me come to my senses."
410
00:36:55,400 --> 00:37:02,160
"I am intoxicated in your love."
411
00:37:02,240 --> 00:37:05,080
"I am intoxicated in your love."
412
00:37:05,160 --> 00:37:10,200
"Don't let me come to my senses."
413
00:37:19,200 --> 00:37:21,000
Looks like the surprise is
going to be special.
414
00:37:21,360 --> 00:37:23,960
Yes, it's very special.
415
00:37:24,680 --> 00:37:28,840
Didn't I tell you that my surprise
would shock you?
416
00:37:29,200 --> 00:37:31,160
You don't seem as stupid
as you really are.
417
00:37:31,760 --> 00:37:34,720
And you're not as smart
as you come across.
418
00:37:44,640 --> 00:37:45,920
How are you, buddy?
419
00:37:46,800 --> 00:37:48,080
You left without saying goodbye.
420
00:37:48,480 --> 00:37:50,800
Whatever the assignment is, I'm sorry.
421
00:37:51,840 --> 00:37:53,560
I cannot help you.
422
00:37:53,720 --> 00:37:57,120
I'm not here to ask for your help,
but to help you.
423
00:37:59,760 --> 00:38:03,160
You need atonement,
and I can give that to you.
424
00:38:03,880 --> 00:38:05,120
It has been three years since, ma'am.
425
00:38:05,560 --> 00:38:08,200
You don't know me now,
nor do you need me.
426
00:38:09,560 --> 00:38:10,480
Goodbye.
427
00:38:14,960 --> 00:38:16,400
She wasn't done talking.
428
00:38:16,480 --> 00:38:17,880
But I am.
429
00:38:18,720 --> 00:38:21,280
You're a champion at ending
discussions and children's lives!
430
00:38:21,760 --> 00:38:24,440
I can break your jaw effortlessly.
431
00:38:24,880 --> 00:38:27,760
I love things that have been
ripped apart.
432
00:38:28,880 --> 00:38:30,120
Amit, that's enough.
433
00:38:30,640 --> 00:38:31,760
Everyone, out.
434
00:38:52,240 --> 00:38:53,320
Look, Bhim.
435
00:38:53,840 --> 00:38:55,800
She's an innocent six-year-old girl.
436
00:38:56,160 --> 00:38:58,440
She's coveted by governments
around the world.
437
00:38:58,520 --> 00:39:00,880
She has no idea how important she is.
438
00:39:01,840 --> 00:39:04,600
If someone else gets to her
before we do,
439
00:39:04,680 --> 00:39:06,800
you cannot imagine
what will happen to her.
440
00:39:07,680 --> 00:39:08,640
Who is she?
441
00:39:09,880 --> 00:39:11,040
She's India's daughter.
442
00:39:11,680 --> 00:39:13,360
You don't need a better reason.
443
00:39:14,760 --> 00:39:17,120
I'm sorry, ma'am, but I can't help you.
444
00:39:20,640 --> 00:39:22,080
You know what? So am I.
445
00:39:23,120 --> 00:39:24,080
You were right.
446
00:39:25,080 --> 00:39:26,200
I don't know you.
447
00:39:26,720 --> 00:39:28,440
The Bhim I knew
448
00:39:28,800 --> 00:39:31,160
would never refuse to help his country
449
00:39:31,280 --> 00:39:32,360
and one of its daughters!
450
00:39:33,760 --> 00:39:35,840
That Bhim died three years ago
in Kashmir.
451
00:39:38,280 --> 00:39:41,600
You're weighed down by guilt
for the Kashmir mishap to this day!
452
00:39:42,000 --> 00:39:43,680
That's why you are so lonely.
453
00:39:44,160 --> 00:39:47,400
You'll never move on
unless you atone for it!
454
00:39:49,160 --> 00:39:51,680
Life is giving you a chance.
Don't let it slip.
455
00:40:20,560 --> 00:40:22,400
'Save... Save me.'
456
00:41:20,000 --> 00:41:21,680
Oops! I'm sorry, sir.
- Idiot!
457
00:41:22,000 --> 00:41:23,560
Can't you see?
- Sorry, sir.
458
00:41:24,360 --> 00:41:25,400
Who's in charge here?
459
00:41:26,000 --> 00:41:27,720
I am, Girish Malik.
460
00:41:28,280 --> 00:41:30,520
I am in charge of this offsite.
- Of course!
461
00:41:30,720 --> 00:41:32,800
No wonder everything
about this place is off!
462
00:41:33,760 --> 00:41:35,680
Actually, sir, we weren't
expecting you this early.
463
00:41:36,400 --> 00:41:37,640
How was your flight, sir?
464
00:41:37,840 --> 00:41:39,320
Long and exhausting.
465
00:41:39,720 --> 00:41:41,200
Organise a massage for me.
466
00:41:41,680 --> 00:41:43,000
Excuse me? Massage?
467
00:41:45,080 --> 00:41:46,880
Is Rajput and her squad here?
468
00:42:08,200 --> 00:42:09,000
Sir.
469
00:42:12,880 --> 00:42:14,440
Sir, please have a seat.
470
00:42:18,760 --> 00:42:19,920
Mr Bhatnagar!
471
00:42:21,560 --> 00:42:23,560
I'm glad you could join us.
472
00:42:23,640 --> 00:42:26,160
Mr Singh wanted me to come here
and be a part
473
00:42:26,480 --> 00:42:27,840
of your briefing.
474
00:42:28,200 --> 00:42:30,200
I hope you don't have a problem.
- No problem.
475
00:42:30,520 --> 00:42:33,040
As long as you don't create
problems for me,
476
00:42:33,520 --> 00:42:34,480
it's no problem.
477
00:42:44,320 --> 00:42:45,640
Good afternoon, everyone.
478
00:42:46,160 --> 00:42:47,600
Welcome to NERO.
479
00:42:48,040 --> 00:42:49,560
You all know me.
480
00:42:49,680 --> 00:42:52,080
Let me introduce him.
481
00:42:52,320 --> 00:42:56,480
He's Mr Abhay Bhatnagar, Secretary
to the Principal Secretary.
482
00:42:58,080 --> 00:43:01,040
All of you must be curious
as to why you're here.
483
00:43:04,960 --> 00:43:05,880
This is why.
484
00:43:07,040 --> 00:43:09,560
This girl is Mimi Banerjee.
485
00:43:09,800 --> 00:43:11,840
She's in Adjara, Georgia, as we speak,
486
00:43:12,040 --> 00:43:16,360
and your mission is to bring her
to us safe and sound.
487
00:43:16,960 --> 00:43:19,840
You told us her name
but not why she's important.
488
00:43:20,920 --> 00:43:24,480
Mimi Banerjee is the granddaughter
of India's renowned scientist,
489
00:43:24,600 --> 00:43:25,720
Dr Banerjee.
490
00:43:25,800 --> 00:43:26,880
Dr Banerjee?
491
00:43:27,000 --> 00:43:29,920
Dr Banerjee was the founding member
of DRDO.
492
00:43:30,760 --> 00:43:33,440
He dreamt of making India a superpower
493
00:43:33,520 --> 00:43:35,640
before Russia and America.
494
00:43:35,920 --> 00:43:38,360
He needed superhumans to achieve that
495
00:43:38,600 --> 00:43:39,840
which he created.
496
00:43:39,960 --> 00:43:40,880
What do you mean?
497
00:43:41,440 --> 00:43:43,320
Half-human, half-android.
498
00:43:44,320 --> 00:43:46,360
Genetically modified super soldiers
499
00:43:47,240 --> 00:43:49,520
who could go without food and water
500
00:43:49,640 --> 00:43:52,120
and continuously fight
against the enemy.
501
00:43:52,440 --> 00:43:56,680
Suffice to say that one cyborg
could replace 1000 human beings.
502
00:43:58,280 --> 00:43:59,120
Cyborgs.
503
00:43:59,240 --> 00:44:01,880
Are you insinuating that he tried
to make cyborgs?
504
00:44:03,520 --> 00:44:06,240
Not only did he try, he even succeeded.
505
00:44:07,200 --> 00:44:09,960
Once, we received information
that Naxalites had planned a meeting
506
00:44:10,080 --> 00:44:11,360
in one of the villages.
507
00:44:13,000 --> 00:44:14,400
As an experiment,
508
00:44:14,600 --> 00:44:18,120
we sent a team of cyborgs
to fight the Naxals.
509
00:44:19,280 --> 00:44:20,560
During that encounter,
510
00:44:21,320 --> 00:44:24,040
along with the Naxals,
511
00:44:24,600 --> 00:44:26,640
the cyborgs destroyed
the entire village.
512
00:44:27,760 --> 00:44:32,440
You see, cyborgs couldn't differentiate
between good and evil.
513
00:44:33,760 --> 00:44:34,760
Sadly,
514
00:44:35,280 --> 00:44:40,000
around 4000 villagers,
including women and children,
515
00:44:40,880 --> 00:44:41,920
perished.
516
00:44:42,040 --> 00:44:43,240
What became of the cyborgs?
517
00:44:43,800 --> 00:44:45,200
When Banerjee realised
518
00:44:45,280 --> 00:44:48,120
that he had created supervillains
instead of superhumans,
519
00:44:48,200 --> 00:44:50,680
he shut down all the cyborgs
520
00:44:50,800 --> 00:44:53,120
and fled India along with the blueprints.
521
00:44:53,320 --> 00:44:55,440
What happens if these prints
fall into the wrong hands?
522
00:44:55,800 --> 00:44:59,680
10 cyborgs took down 4000 people
in one hour.
523
00:45:00,160 --> 00:45:02,520
Imagine there were 1000 cyborgs.
524
00:45:02,760 --> 00:45:05,360
The world would witness
an imbalance of power.
525
00:45:05,760 --> 00:45:07,360
Who else has this information?
526
00:45:07,560 --> 00:45:08,760
A lot of people do.
527
00:45:09,400 --> 00:45:10,880
It's going to be a battle.
528
00:45:13,320 --> 00:45:14,840
You must leave immediately.
529
00:45:15,560 --> 00:45:18,000
Girish, you will go with them.
530
00:45:19,120 --> 00:45:20,520
Ma'am, I'm not a field agent.
531
00:45:21,200 --> 00:45:23,640
You want to spend all your life
cooped up here?
532
00:45:27,200 --> 00:45:28,800
Everyone, let's get ready.
533
00:45:41,480 --> 00:45:42,360
See you in Delhi.
534
00:45:43,560 --> 00:45:44,640
I'm coming with you.
535
00:47:33,960 --> 00:47:35,040
Not my arm, hold the jacket.
536
00:47:46,920 --> 00:47:48,280
All clear.
- The house is empty.
537
00:47:48,400 --> 00:47:49,240
Copy.
538
00:47:49,680 --> 00:47:50,600
Let's go.
539
00:47:58,080 --> 00:48:00,400
Base, come in.
- Base here.
540
00:48:00,600 --> 00:48:02,360
Bravo One, I have two stills.
541
00:48:02,440 --> 00:48:03,360
Did you get the package?
542
00:48:03,440 --> 00:48:04,680
No, we didn't.
543
00:48:05,800 --> 00:48:07,480
I have two stills.
The package isn't here.
544
00:48:07,640 --> 00:48:10,840
Bhim, we need to find the package
at all costs.
545
00:48:11,920 --> 00:48:12,840
Yes, ma'am.
546
00:48:40,680 --> 00:48:42,360
Whoever abducted Mimi were pros.
547
00:48:42,920 --> 00:48:43,960
They've fried the circuits.
548
00:48:44,560 --> 00:48:45,440
What do we do now?
549
00:48:48,640 --> 00:48:49,720
Not pro enough!
550
00:49:05,360 --> 00:49:07,000
Get to work.
- Yes, boss.
551
00:49:13,600 --> 00:49:16,520
Amit, fetch the memory card
from the CCTV camera outside.
552
00:49:16,800 --> 00:49:18,000
I don't take orders from you.
553
00:49:18,120 --> 00:49:19,800
This isn't the time. Come on.
554
00:49:47,480 --> 00:49:48,640
Girish, refine the image.
555
00:49:49,040 --> 00:49:50,000
Not possible.
556
00:49:50,120 --> 00:49:51,440
The camera produces
low-resolution images.
557
00:49:51,560 --> 00:49:52,640
But we don't have a choice.
558
00:49:53,320 --> 00:49:55,360
You heard the quality is low.
559
00:49:55,720 --> 00:49:56,640
It's impossible.
560
00:49:56,760 --> 00:49:57,960
I've identified them.
561
00:49:58,200 --> 00:49:59,680
It's the Pakistani Special Forces.
562
00:50:00,160 --> 00:50:01,080
How do you know?
563
00:50:01,160 --> 00:50:03,560
The gun he is holding is SMG PK-1
564
00:50:03,640 --> 00:50:05,440
and it is manufactured only in Pakistan.
565
00:50:05,600 --> 00:50:07,880
And it is used
only by the Pakistani army.
566
00:50:09,240 --> 00:50:10,120
Good job.
567
00:50:10,680 --> 00:50:11,840
When's the footage from?
568
00:50:12,560 --> 00:50:13,520
An hour ago.
569
00:50:14,160 --> 00:50:15,160
Base, come in.
570
00:50:16,000 --> 00:50:19,080
Did any planes or choppers
take off from here in the last hour?
571
00:50:19,680 --> 00:50:21,480
Negative. The entire area
is a no-fly zone.
572
00:50:21,840 --> 00:50:22,920
It means it's here.
573
00:50:23,040 --> 00:50:24,680
Who is here?
- The package.
574
00:50:26,160 --> 00:50:27,160
Trace the car.
575
00:50:27,840 --> 00:50:28,800
Found it.
576
00:50:36,680 --> 00:50:38,640
We've traced the location.
- Good.
577
00:50:40,440 --> 00:50:41,320
Let's move.
578
00:51:15,760 --> 00:51:18,480
Sir, can you hear me?
579
00:51:19,520 --> 00:51:20,360
Yes, sir.
580
00:51:20,800 --> 00:51:23,120
But we need to leave from here.
581
00:51:31,720 --> 00:51:33,800
Look, hand over the girl to us
582
00:51:34,240 --> 00:51:36,000
and live the rest of your life happily.
583
00:51:36,800 --> 00:51:39,160
You darned Indians never...
584
00:51:59,120 --> 00:52:01,200
We never repeat ourselves!
585
00:52:08,400 --> 00:52:12,120
"He never turns his back.
Bhim faces danger head-on!"
586
00:52:12,200 --> 00:52:15,960
"We are resolute and confident
that we'll rip our enemies apart!"
587
00:52:16,040 --> 00:52:19,840
"We never give up.
We've tasted countless victories."
588
00:52:19,920 --> 00:52:21,560
"We will fight until our last breath!"
589
00:52:21,680 --> 00:52:23,800
"We are Indians! Yes, we're Indians!"
590
00:52:30,920 --> 00:52:33,080
"I am a bad influence
and a harsh lesson!"
591
00:52:33,160 --> 00:52:34,960
"I can take you down
in the blink of an eye."
592
00:52:35,040 --> 00:52:36,880
"If you intend on attacking my country,"
593
00:52:37,000 --> 00:52:38,840
"I will beat the living tar out of you!"
594
00:52:38,920 --> 00:52:42,520
"I stand tall as a mountain!
My country is my life."
595
00:52:42,600 --> 00:52:44,360
"If you do something unacceptable,"
596
00:52:44,440 --> 00:52:46,320
"I'll send you packing, my friend!"
597
00:52:46,400 --> 00:52:48,200
Come at me!
- "All my enemies and foes"
598
00:52:48,280 --> 00:52:50,280
"wait patiently for the day I'll die."
599
00:52:50,400 --> 00:52:54,560
"They wait patiently
for the day I'll die."
600
00:52:56,400 --> 00:53:00,160
"He never turns his back.
Bhim faces danger head-on!"
601
00:53:00,240 --> 00:53:03,880
"We are resolute and confident
that we'll rip our enemies apart!"
602
00:53:04,080 --> 00:53:07,880
"We never give up.
We've tasted countless victories."
603
00:53:08,000 --> 00:53:09,560
"We will fight until our last breath!"
604
00:53:09,680 --> 00:53:11,720
"We are Indians! Yes, we're Indians!"
605
00:53:14,880 --> 00:53:17,640
"We are Indians! Yes, we're Indians!"
606
00:53:18,960 --> 00:53:22,720
"We fear no mortal,
for we stand united."
607
00:53:22,840 --> 00:53:26,520
"This might be your turf,
but victory shall belong to us."
608
00:53:26,640 --> 00:53:28,720
"This is the Mahabharata
of the new era."
609
00:53:28,800 --> 00:53:30,440
"I shall not show the slightest mercy."
610
00:53:30,560 --> 00:53:32,480
"I am deadly.
You cannot gauge my courage."
611
00:53:32,560 --> 00:53:34,480
"I will kick up a storm!"
612
00:53:34,560 --> 00:53:38,120
"Your reign ends here, sinner.
All that is left is just bodies."
613
00:53:38,200 --> 00:53:40,000
"We shall annihilate your lineage"
614
00:53:40,080 --> 00:53:41,960
"when the gods of war come together!"
615
00:53:42,280 --> 00:53:44,000
"Let's join hands,
bring our powers together."
616
00:53:44,080 --> 00:53:45,800
"Let's burn them to the ground."
617
00:53:45,920 --> 00:53:49,720
"Let's break all the bones
in their bodies one by one."
618
00:53:49,840 --> 00:53:51,800
"Proclaim victory!
The battlefield is empty."
619
00:53:51,880 --> 00:53:53,720
"I am mighty. I can keep going."
620
00:53:53,840 --> 00:53:55,600
"I give out a strong message.
It leaves everyone in shock."
621
00:53:55,680 --> 00:53:57,520
"I take them out one by one
like the devil."
622
00:53:57,600 --> 00:53:59,520
"I show no mercy. I snap necks."
623
00:53:59,600 --> 00:54:01,440
"I rip the heads off the bodies."
624
00:54:01,520 --> 00:54:05,400
"Dark clouds shroud the battlefield
as I move forward!"
625
00:54:05,520 --> 00:54:09,200
"He never turns his back.
Bhim faces danger head-on!"
626
00:54:09,280 --> 00:54:12,960
"We are resolute and confident
that we'll rip our enemies apart!"
627
00:54:13,200 --> 00:54:16,960
"We never give up.
We've tasted countless victories."
628
00:54:17,040 --> 00:54:18,640
"We will fight until our last breath!"
629
00:54:18,720 --> 00:54:20,760
"We are Indians! Yes, we're Indians!"
630
00:54:20,840 --> 00:54:24,600
"We never give up.
Launch as many attacks as you may."
631
00:54:24,680 --> 00:54:26,480
"We will fight until our last breath!"
632
00:54:26,560 --> 00:54:28,640
"We are Indians! Yes, we're Indians!"
633
00:54:34,000 --> 00:54:35,240
Rip his beard off!
634
00:54:37,280 --> 00:54:39,840
God, why do You grant wishes
that I've not asked for?
635
00:54:43,000 --> 00:54:46,760
"Bhim will rip you apart
and cut off the head of the enemy."
636
00:54:46,840 --> 00:54:48,640
"Wound him with as many arrows
and bullets,"
637
00:54:48,720 --> 00:54:50,560
"but this soldier's valour
shines through."
638
00:54:50,640 --> 00:54:54,240
"The consequences will be dire.
You stand to lose everything."
639
00:54:54,360 --> 00:54:57,960
"Whoever messes with us shall die!"
640
00:54:58,920 --> 00:54:59,960
Where is the girl?
641
00:55:00,040 --> 00:55:01,920
I will never tell you!
642
00:55:03,560 --> 00:55:05,320
That wasn't the answer to my question.
643
00:55:26,680 --> 00:55:29,040
Ma'am, we have a problem.
644
00:55:34,240 --> 00:55:35,280
Let's move.
645
00:55:42,040 --> 00:55:44,640
Who is it? - They seem
like Israelis from the formation.
646
00:55:48,760 --> 00:55:50,240
Bhim, we have a problem.
647
00:55:50,360 --> 00:55:52,320
Israeli Special Forces are outside.
648
00:55:52,720 --> 00:55:53,720
What are our options?
649
00:55:54,080 --> 00:55:55,720
There's a green car parked outside.
650
00:55:55,800 --> 00:55:57,320
You, Mimi and Aria take it.
651
00:55:57,440 --> 00:55:58,760
The rest of you...
- What are you doing?
652
00:55:59,040 --> 00:56:00,760
Stay there and give them cover.
653
00:56:00,840 --> 00:56:02,920
Amit is far more experienced than them!
654
00:56:03,040 --> 00:56:04,040
I am too, more than you.
655
00:56:05,160 --> 00:56:07,880
My mission, my decisions.
656
00:56:14,120 --> 00:56:15,680
Ma'am, I was...
- That's an order.
657
00:57:34,480 --> 00:57:36,520
'Undisclosed Area'
658
00:57:53,200 --> 00:57:54,120
Connect to base.
659
00:57:55,000 --> 00:57:55,880
Okay, sir.
660
00:58:01,400 --> 00:58:03,200
'Base come in! Base come in!'
661
00:58:03,520 --> 00:58:04,400
'Base come in!'
662
00:58:05,280 --> 00:58:06,160
This is base.
663
00:58:07,200 --> 00:58:08,360
Connection is established.
664
00:58:09,080 --> 00:58:11,440
Ma'am, do you copy?
- What's the update on Bhim and Aria?
665
00:58:12,120 --> 00:58:13,000
Negative, ma'am.
666
00:58:14,400 --> 00:58:15,520
Both their comms are down.
667
00:58:15,920 --> 00:58:17,080
What are our orders?
668
00:58:18,160 --> 00:58:19,520
Stay put for further instructions.
669
00:58:20,200 --> 00:58:21,040
Copy that.
670
00:58:22,760 --> 00:58:24,160
Keep trying.
- Sure.
671
00:58:28,880 --> 00:58:31,200
'Keda District'
672
00:59:15,720 --> 00:59:17,280
Are you sure this place is safe?
673
00:59:17,560 --> 00:59:19,960
We came here five years ago
on a recon mission.
674
00:59:20,720 --> 00:59:21,800
This was our safe house.
675
00:59:22,000 --> 00:59:23,960
Only my team and I know
about this place.
676
00:59:24,840 --> 00:59:25,800
It's safe.
677
00:59:39,160 --> 00:59:40,920
Start sat-comm and CCTVs.
678
00:59:41,200 --> 00:59:42,320
We need eyes everywhere.
679
00:59:42,640 --> 00:59:43,520
Roger.
680
00:59:52,120 --> 00:59:52,960
Hey.
681
00:59:54,320 --> 00:59:55,280
Don't worry.
682
00:59:56,920 --> 00:59:58,200
We're from India.
683
00:59:59,000 --> 01:00:00,120
You are safe.
684
01:00:00,480 --> 01:00:02,160
Can you understand me?
685
01:00:05,120 --> 01:00:06,000
Great.
686
01:00:06,800 --> 01:00:08,120
Look what I found.
687
01:00:09,640 --> 01:00:10,920
What's his name?
688
01:00:19,600 --> 01:00:21,240
Mr Angel.
689
01:00:22,080 --> 01:00:23,000
Wow!
690
01:00:23,800 --> 01:00:26,600
Mr Angel will look after you.
691
01:00:27,520 --> 01:00:29,640
I'll be back in a while. Okay?
692
01:00:34,640 --> 01:00:37,400
Relax, Mimi.
I'll be back in five minutes.
693
01:00:37,800 --> 01:00:41,160
Mr Angel is with you.
I'll be right back.
694
01:00:44,760 --> 01:00:47,320
Please don't scare her.
695
01:00:48,480 --> 01:00:50,000
I'm scared of children.
696
01:01:31,400 --> 01:01:33,880
The cameras are up.
We have eyes everywhere.
697
01:01:34,400 --> 01:01:37,360
Unbelievable!
You have a way with gadgets.
698
01:01:39,280 --> 01:01:40,240
Except this I guess.
699
01:01:42,160 --> 01:01:43,040
Show me.
700
01:01:48,920 --> 01:01:49,960
Problem solved.
701
01:01:53,640 --> 01:01:54,560
Let's eat.
702
01:02:03,800 --> 01:02:05,000
It's soft and tender.
703
01:02:05,720 --> 01:02:06,920
Chicken is always tender.
704
01:02:07,720 --> 01:02:08,760
This is not chicken.
705
01:02:09,280 --> 01:02:10,360
It's wild rabbit.
706
01:02:13,480 --> 01:02:14,840
You're no different than animals.
707
01:02:15,160 --> 01:02:16,680
A jackass like you
can't appreciate rabbit meat!
708
01:02:16,800 --> 01:02:17,800
We'll find out later
709
01:02:18,080 --> 01:02:20,120
who is the rabbit,
and who is the jackass!
710
01:02:26,080 --> 01:02:27,000
Call.
711
01:02:36,240 --> 01:02:38,200
'Base, come in. Come in, base.'
712
01:02:38,320 --> 01:02:40,880
'Base, come in. Come in, base.'
713
01:02:41,240 --> 01:02:42,960
This is base.
- Come in.
714
01:02:45,360 --> 01:02:47,120
Ma'am, we've got Aria's GPS location.
715
01:02:47,400 --> 01:02:48,440
Shift to secure line.
716
01:02:50,560 --> 01:02:51,840
Where is she?
- Keda district.
717
01:02:52,360 --> 01:02:53,800
'It's at a distance
of 400 km from here.'
718
01:02:54,320 --> 01:02:55,960
'We received a ping
from an industrial sector there.'
719
01:02:56,080 --> 01:02:58,000
Leave immediately.
- Yes, ma'am.
720
01:02:59,680 --> 01:03:00,600
Let's go.
721
01:03:03,960 --> 01:03:05,680
Locate Keda district for me.
722
01:03:08,720 --> 01:03:11,480
Don't give anyone this information.
723
01:03:11,560 --> 01:03:12,880
Yes, ma'am.
724
01:03:26,000 --> 01:03:26,960
Hmm.
725
01:03:29,360 --> 01:03:30,760
What coordinates did Amit send?
726
01:03:31,680 --> 01:03:34,720
Sir, I cannot share that information.
727
01:03:35,640 --> 01:03:39,880
Look. I am as worried about them
as you are. Understand?
728
01:03:40,880 --> 01:03:42,080
I'm really sorry, sir.
- Please!
729
01:03:42,760 --> 01:03:45,560
Don't use this Rajput lingo with me!
730
01:03:46,080 --> 01:03:48,120
Sorry, sir.
- Leave this!
731
01:03:48,920 --> 01:03:50,240
Get me a cup of coffee.
732
01:03:50,640 --> 01:03:52,040
Not from the machine.
733
01:03:52,480 --> 01:03:54,480
Go to the cafeteria and tell Gopal.
734
01:03:54,560 --> 01:03:55,960
He knows how I like my coffee.
- Sir.
735
01:03:56,360 --> 01:03:57,240
Go.
736
01:04:37,400 --> 01:04:39,600
Do you know where my parents are?
737
01:04:44,240 --> 01:04:46,440
Mimi, your parents...
- They're dead.
738
01:04:48,600 --> 01:04:50,520
They were not my biological parents.
739
01:04:51,560 --> 01:04:52,800
They were my guardians.
740
01:04:54,200 --> 01:04:56,440
They always told me I was special.
741
01:04:57,400 --> 01:04:58,960
I would ask them why,
742
01:05:00,120 --> 01:05:03,160
and they would give me
the same answer every time.
743
01:05:03,800 --> 01:05:05,520
That they'd tell me
when the time was right.
744
01:05:06,200 --> 01:05:08,160
Do you know who I am?
745
01:05:10,080 --> 01:05:13,840
You'll have the answers to all
your questions once we reach India.
746
01:05:19,760 --> 01:05:22,040
Could I get a pen and paper?
747
01:05:22,200 --> 01:05:23,240
What for?
748
01:05:24,920 --> 01:05:26,400
To write a thank you note.
749
01:05:27,000 --> 01:05:29,360
Who knows you here?
Who will read your note?
750
01:05:30,400 --> 01:05:31,840
They'll come someday.
751
01:05:32,400 --> 01:05:34,040
Didn't anyone tell you
752
01:05:34,160 --> 01:05:37,200
that you say thank you
when you receive something?
753
01:05:37,760 --> 01:05:39,520
Correct. I'll write it too.
754
01:05:47,160 --> 01:05:48,960
The feed from comm 2 has stopped.
755
01:05:49,680 --> 01:05:50,680
I'll be back.
756
01:07:05,800 --> 01:07:11,200
"Come closer and let me
feel your sweet lips on mine."
757
01:07:11,920 --> 01:07:17,280
"Come into my embrace
and give me respite."
758
01:07:29,840 --> 01:07:35,120
"Come closer and let me
feel your sweet lips on mine."
759
01:07:35,720 --> 01:07:41,280
"Come into my embrace
and give me respite."
760
01:07:41,800 --> 01:07:49,080
"Love me until I am coloured
in your indelible ink..."
761
01:07:50,640 --> 01:07:56,560
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
762
01:07:56,760 --> 01:08:02,720
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
763
01:08:02,800 --> 01:08:08,520
"I long for you, beloved.
Rain your love on me."
764
01:08:08,600 --> 01:08:15,120
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
765
01:08:41,840 --> 01:08:48,200
"Is it the season that makes me
crave you or my heart's desire?"
766
01:08:54,520 --> 01:09:00,280
"Is it the season that makes me
crave you or my heart's desire?"
767
01:09:00,360 --> 01:09:05,560
"Do the moments demand our union
or my longing for you?"
768
01:09:05,680 --> 01:09:08,520
"I want to see you
no matter where I go."
769
01:09:08,600 --> 01:09:13,800
"This is my only wish."
770
01:09:14,480 --> 01:09:20,360
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
771
01:09:20,480 --> 01:09:26,400
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
772
01:09:26,520 --> 01:09:32,400
"I long for you, beloved.
Rain your love on me."
773
01:09:32,480 --> 01:09:38,360
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
774
01:09:38,480 --> 01:09:43,800
"Come closer and let me
feel your sweet lips on mine."
775
01:09:44,400 --> 01:09:50,040
"Come into my embrace
and give me respite."
776
01:09:50,400 --> 01:09:57,920
"Love me until I am coloured
in your indelible ink..."
777
01:09:59,440 --> 01:10:05,160
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
778
01:10:05,240 --> 01:10:11,240
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
779
01:10:11,400 --> 01:10:17,280
"I long for you, beloved.
Rain your love on me."
780
01:10:17,400 --> 01:10:24,000
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
781
01:11:00,960 --> 01:11:02,600
Who knows we're here?
782
01:11:06,160 --> 01:11:07,280
Someone sure does.
783
01:11:14,640 --> 01:11:17,880
"We'll take you down in a moment.
This game is addictive."
784
01:11:18,000 --> 01:11:21,400
"While we take out foes,
we chant our mantra for success."
785
01:11:21,680 --> 01:11:25,720
"Our mantra for success is Jai Hind!"
786
01:11:25,800 --> 01:11:27,480
"You chase after the girl."
787
01:11:27,600 --> 01:11:29,920
"But now, your death stands before you."
788
01:11:30,040 --> 01:11:32,200
"You tremble with fear!"
789
01:11:32,400 --> 01:11:34,760
"You tremble with fear!"
790
01:11:35,280 --> 01:11:38,600
"Patriotism runs in my veins.
I love my country."
791
01:11:38,680 --> 01:11:42,040
"Your soul shudders,
and you beg for mercy."
792
01:11:42,120 --> 01:11:45,280
"Why do you demonstrate such naiveté
despite your stature?"
793
01:11:45,360 --> 01:11:48,680
"There will be bloodshed now.
We long for your blood!"
794
01:11:48,920 --> 01:11:52,000
"We long for your blood!"
795
01:11:52,200 --> 01:11:55,480
"Pick up your gun
and seal the enemy's fate."
796
01:11:55,560 --> 01:11:58,680
"I hope you remember this lesson.
Don't try me!"
797
01:12:02,560 --> 01:12:05,640
"We chant our mantra for success."
798
01:12:07,560 --> 01:12:09,160
"You are surrounded by danger
every moment."
799
01:12:09,240 --> 01:12:10,840
"You cannot escape your fate."
800
01:12:10,920 --> 01:12:12,600
"You are destined to die."
801
01:12:12,680 --> 01:12:14,240
"Your death awaits you."
802
01:12:14,360 --> 01:12:15,840
"You cannot win at this game."
803
01:12:15,960 --> 01:12:17,600
"My blows will knock you out."
804
01:12:17,720 --> 01:12:21,240
"You stand no chance against my wrath!"
805
01:12:23,080 --> 01:12:26,240
"Your reign ends here, sinner.
All that is left is just bodies."
806
01:12:26,320 --> 01:12:27,960
"We shall annihilate your lineage"
807
01:12:28,040 --> 01:12:30,240
"when the gods of war come together!"
808
01:12:39,240 --> 01:12:46,560
"That's the power of Indians..."
809
01:12:52,560 --> 01:12:54,240
How many?
- Too many.
810
01:12:54,640 --> 01:12:55,680
What's the plan?
811
01:12:56,720 --> 01:12:57,720
Annihilation.
812
01:12:58,680 --> 01:13:00,280
Have you ever hunted in the dark?
813
01:13:00,640 --> 01:13:01,600
No.
814
01:13:14,240 --> 01:13:17,480
"When we come together,
we are as strong as the sun."
815
01:13:17,560 --> 01:13:20,880
"Bodies shall lay strewn across
the floor when we will be done."
816
01:13:20,960 --> 01:13:25,640
"The only sound you will hear will be..."
817
01:13:25,720 --> 01:13:28,880
"Jai Hind! Jai Hind!"
818
01:13:29,200 --> 01:13:32,600
"Jai Hind!"
819
01:14:13,400 --> 01:14:14,800
You shouldn't have touched her.
820
01:14:29,640 --> 01:14:31,560
I told you not to touch her!
821
01:14:44,200 --> 01:14:45,680
Bhim! Bhim!
822
01:14:46,280 --> 01:14:48,040
We can't leave together.
823
01:14:48,240 --> 01:14:49,680
How many rounds do you have left?
824
01:14:50,120 --> 01:14:51,920
I'm out. You?
825
01:14:53,520 --> 01:14:55,520
Enough to give cover to you and Mimi.
826
01:14:56,200 --> 01:14:57,240
What are you saying?
827
01:14:57,360 --> 01:14:59,120
Leave from the rear exit.
828
01:14:59,800 --> 01:15:02,120
Impossible. I can't leave you here.
829
01:15:02,360 --> 01:15:05,400
Bhim, Mimi is our mission,
and you're the mission leader.
830
01:15:05,520 --> 01:15:07,680
You have to leave. Okay?
831
01:15:08,000 --> 01:15:08,920
Let's move.
832
01:15:13,520 --> 01:15:14,680
Take care of yourself.
833
01:16:57,680 --> 01:16:58,600
Are you okay?
834
01:16:59,400 --> 01:17:00,240
Yes.
835
01:17:00,480 --> 01:17:02,560
Good. We need to leave.
836
01:17:02,840 --> 01:17:04,360
Aria is dead, isn't she?
837
01:17:06,280 --> 01:17:07,240
I don't know.
838
01:17:08,200 --> 01:17:09,600
We don't have time
to think about all this.
839
01:17:11,200 --> 01:17:13,000
We need to look for a safe location
840
01:17:13,080 --> 01:17:15,040
and establish connection with base.
841
01:17:15,560 --> 01:17:18,280
Everyone who gets close to me dies.
842
01:17:19,480 --> 01:17:21,000
Even you will die.
843
01:17:22,480 --> 01:17:23,520
Nothing will happen to me.
844
01:17:24,160 --> 01:17:25,240
Promise?
845
01:17:28,800 --> 01:17:29,640
Let's move.
846
01:17:59,240 --> 01:18:01,560
Hello. Mission accomplished?
847
01:18:01,680 --> 01:18:02,560
'No.'
848
01:18:03,640 --> 01:18:04,560
What!
849
01:18:05,360 --> 01:18:07,120
What happened?
- 'The package wasn't there.'
850
01:18:07,960 --> 01:18:09,480
What!
- 'Yes.'
851
01:18:09,920 --> 01:18:12,240
It was a set-up. The place was empty.
852
01:18:12,960 --> 01:18:14,320
'Eight of my men died.'
853
01:18:14,520 --> 01:18:16,000
'You gave us wrong information!'
854
01:18:16,120 --> 01:18:17,880
Um... Listen.
855
01:18:18,600 --> 01:18:20,520
I don't have complete access
to the systems.
856
01:18:20,800 --> 01:18:23,520
'If you don't, then find a way
to gain access at all costs!'
857
01:18:23,800 --> 01:18:25,880
'Or we will have to try other tactics.'
858
01:18:26,000 --> 01:18:27,200
Listen to me... Hello?
859
01:18:28,160 --> 01:18:29,600
Darn it!
860
01:18:32,480 --> 01:18:33,600
What the...
861
01:18:34,280 --> 01:18:35,480
How did this happen?
862
01:18:35,880 --> 01:18:37,160
Darn!
863
01:18:37,920 --> 01:18:39,000
Think!
864
01:18:39,480 --> 01:18:41,520
Okay... Calm down.
865
01:18:51,840 --> 01:18:52,960
There's a job for you.
866
01:18:59,080 --> 01:19:02,000
I have no one in the world. Do you?
867
01:19:02,600 --> 01:19:03,480
No.
868
01:19:04,440 --> 01:19:07,080
Can I stay with you in India?
869
01:19:07,720 --> 01:19:10,120
The Indian government will decide
what to do with you.
870
01:19:17,160 --> 01:19:18,440
What are you doing? Let's go.
871
01:19:19,080 --> 01:19:21,200
If I am not allowed to stay with you,
872
01:19:21,280 --> 01:19:22,640
then I won't come.
873
01:19:23,440 --> 01:19:26,280
If you refuse, I'll have to carry you.
874
01:19:26,680 --> 01:19:30,200
I will scream if you carry me.
875
01:19:30,320 --> 01:19:33,720
And everyone knows
you don't like the noise.
876
01:19:35,760 --> 01:19:37,200
Okay, I'll try.
877
01:19:38,160 --> 01:19:40,080
No trying. Promise me.
878
01:19:40,960 --> 01:19:41,960
'I promise.'
879
01:19:42,600 --> 01:19:43,760
I can't do that.
880
01:19:48,640 --> 01:19:49,560
But I'll try.
881
01:20:01,520 --> 01:20:03,240
Looks like someone got here before us
882
01:20:04,240 --> 01:20:05,520
and destroyed everything.
883
01:20:15,760 --> 01:20:16,600
Found anyone?
884
01:20:18,480 --> 01:20:19,480
Just debris.
885
01:20:21,360 --> 01:20:23,680
Had they been inside, they
couldn't have survived the blast.
886
01:20:25,560 --> 01:20:26,760
Call it in.
- Yes.
887
01:20:26,840 --> 01:20:27,880
Let's move.
888
01:20:33,680 --> 01:20:34,920
Addy, where are you going?
889
01:20:35,000 --> 01:20:36,320
Addy, it's not safe inside.
890
01:20:36,560 --> 01:20:38,680
Addy, stand down! That's an order!
891
01:20:38,960 --> 01:20:39,840
Addy!
892
01:21:08,720 --> 01:21:10,240
Are you okay?
- Yes.
893
01:21:16,440 --> 01:21:18,400
Next time, look carefully.
894
01:21:19,920 --> 01:21:21,320
You might save a life.
895
01:21:35,760 --> 01:21:37,160
Whenever you're ready for the brief.
896
01:21:39,200 --> 01:21:41,040
Bhim knew this safe house.
897
01:21:43,680 --> 01:21:44,680
Out of nowhere,
898
01:21:45,880 --> 01:21:47,280
we were attacked.
899
01:21:53,080 --> 01:21:54,400
It was a sophisticated attack.
900
01:21:55,680 --> 01:21:57,000
Special Forces.
901
01:21:57,800 --> 01:21:59,160
Unidentified.
902
01:22:03,520 --> 01:22:05,440
The three of us couldn't leave together.
903
01:22:05,600 --> 01:22:06,600
So, I took a call.
904
01:22:06,880 --> 01:22:08,840
Bhim took Mimi out of there,
905
01:22:09,800 --> 01:22:11,320
and I gave them cover.
906
01:22:16,640 --> 01:22:18,320
How did you manage to find me?
907
01:22:19,080 --> 01:22:20,320
Our comms were down.
908
01:22:20,960 --> 01:22:22,640
Your comm came online for a few seconds.
909
01:22:23,200 --> 01:22:24,880
Then we got a ping for your location.
910
01:22:25,880 --> 01:22:28,440
Did you inform anyone else
about the ping?
911
01:22:29,000 --> 01:22:30,120
Just base. Why?
912
01:22:34,920 --> 01:22:36,400
I want to talk to Rajput.
913
01:22:37,040 --> 01:22:37,960
Now.
914
01:22:43,480 --> 01:22:45,280
Aria, are you alright?
915
01:22:46,000 --> 01:22:47,000
Ma'am, I am fine.
916
01:22:47,320 --> 01:22:48,600
Where are Bhim and Mimi?
917
01:22:49,920 --> 01:22:53,240
Ma'am, I wish to speak to you
in confidence.
918
01:22:58,440 --> 01:22:59,440
We have a mole.
919
01:23:12,040 --> 01:23:13,200
What did she say?
920
01:23:14,080 --> 01:23:15,880
Our systems have gone corrupt.
921
01:23:16,800 --> 01:23:18,120
We need to find the root soon.
922
01:23:18,960 --> 01:23:20,200
Yes, sure.
923
01:23:39,360 --> 01:23:40,520
I've found the root!
924
01:23:50,640 --> 01:23:52,240
Yes, Bhatnagar. Tell me.
- Yes, sir.
925
01:23:55,280 --> 01:23:56,680
What was so urgent?
926
01:23:57,160 --> 01:23:59,680
Sir, ever since Officer Nandini Rajput
927
01:23:59,760 --> 01:24:01,640
became the commanding officer
of this mission,
928
01:24:02,080 --> 01:24:03,280
everything is going wrong.
929
01:24:04,080 --> 01:24:05,960
Sensitive information has been leaking.
930
01:24:06,600 --> 01:24:07,760
For instance, yesterday.
931
01:24:08,040 --> 01:24:10,240
When we got Bhim and Mimi's ping,
932
01:24:10,600 --> 01:24:15,080
that information got to the Russian
Special Forces immediately after!
933
01:24:16,320 --> 01:24:17,200
How?
934
01:24:21,640 --> 01:24:22,960
For your eyes only, sir.
935
01:24:25,400 --> 01:24:26,560
But, Bhatnagar...
936
01:24:27,360 --> 01:24:30,200
There is no authenticity
to these photographs.
937
01:24:31,160 --> 01:24:32,160
I agree, sir.
938
01:24:32,680 --> 01:24:34,160
Benefit of doubt and all that.
939
01:24:34,600 --> 01:24:38,040
But, sir, it'll take some time
to solve this mystery.
940
01:24:39,000 --> 01:24:42,360
So, I request you. In the meanwhile,
941
01:24:43,000 --> 01:24:45,360
take Rajput off the mission's command
942
01:24:45,480 --> 01:24:47,080
and put her on probation.
943
01:24:48,040 --> 01:24:52,640
Sir, we cannot take any risks
in this matter.
944
01:25:11,120 --> 01:25:12,320
Mimi, stay close.
945
01:25:16,080 --> 01:25:17,880
What are you doing?
- What are you doing?
946
01:25:18,400 --> 01:25:19,280
Stop it.
947
01:25:19,880 --> 01:25:20,800
Stop it.
948
01:25:20,960 --> 01:25:23,240
I said stop it.
- I said stop it.
949
01:25:27,160 --> 01:25:28,720
'A snake sneaks to seek a snack.'
950
01:25:31,960 --> 01:25:32,800
Let's go.
951
01:25:32,920 --> 01:25:36,360
I am hungry. My legs hurt.
952
01:25:36,880 --> 01:25:38,160
Carry me.
953
01:25:38,880 --> 01:25:41,000
No way.
- Please!
954
01:25:45,960 --> 01:25:52,360
"Life has given me a second chance."
955
01:25:57,160 --> 01:26:02,320
"Life has given me a second chance."
956
01:26:02,400 --> 01:26:08,320
"A reason to smile again."
957
01:26:08,400 --> 01:26:13,960
"I might not be related to you,"
958
01:26:14,080 --> 01:26:21,080
"but it has brought me respite
in your form."
959
01:26:21,640 --> 01:26:27,320
"I have found a companion in you."
960
01:26:27,400 --> 01:26:32,800
"I have found a companion in you."
961
01:26:32,880 --> 01:26:38,440
"I have found a companion in you."
962
01:26:38,520 --> 01:26:45,240
"I have found a companion in you."
963
01:27:05,120 --> 01:27:09,320
"May your happiness
never succumb to the evil eye."
964
01:27:09,440 --> 01:27:11,600
Base, come in. Base, do you copy?
965
01:27:11,680 --> 01:27:16,400
"I want to give you
every happiness in the world."
966
01:27:21,960 --> 01:27:27,520
"Though our journey
might be a short one,"
967
01:27:27,640 --> 01:27:32,560
"I want to give you
every happiness in the world."
968
01:27:32,760 --> 01:27:38,320
"I might not be related to you,"
969
01:27:38,400 --> 01:27:45,320
"but life has brought me respite
in your form."
970
01:27:45,960 --> 01:27:51,280
"I have found a companion in you."
971
01:27:51,400 --> 01:27:56,720
"I have found a companion in you."
972
01:27:56,960 --> 01:28:02,520
"I have found a companion in you."
973
01:28:02,600 --> 01:28:09,640
"I have found a companion in you."
- I love you.
974
01:28:51,920 --> 01:28:53,160
Bhim.
975
01:28:57,240 --> 01:28:58,560
Thank God you're fine.
976
01:29:01,680 --> 01:29:02,640
I am fine.
977
01:29:09,880 --> 01:29:11,200
I missed you so much.
978
01:29:17,560 --> 01:29:19,240
Good job.
- Thank you.
979
01:29:20,320 --> 01:29:21,920
Connect to base.
- Okay.
980
01:29:24,800 --> 01:29:25,720
Come in.
981
01:29:26,240 --> 01:29:29,120
'Base! Ma'am! Come in.'
982
01:29:29,960 --> 01:29:31,000
'Ma'am!'
983
01:29:31,880 --> 01:29:35,840
Not Rajput, from now on,
you'll talk to me.
984
01:29:36,560 --> 01:29:38,760
Miss Rajput has been transferred.
985
01:29:40,240 --> 01:29:42,160
What! She has been transferred!
986
01:29:43,600 --> 01:29:44,680
What the hell's going on?
987
01:29:45,320 --> 01:29:48,040
Exactly what you're hearing, soldier.
988
01:29:48,520 --> 01:29:51,040
From now on, you report to me.
989
01:29:52,360 --> 01:29:53,360
Where's Rajput?
990
01:29:54,880 --> 01:29:56,280
She's no longer with us.
991
01:29:59,040 --> 01:30:00,320
Do you have the package?
992
01:30:02,280 --> 01:30:03,240
Yes.
993
01:30:03,680 --> 01:30:04,560
Good.
994
01:30:05,680 --> 01:30:07,080
Listen to me carefully.
995
01:30:08,080 --> 01:30:12,000
We'll be dispatching two helicopters
from here shortly.
996
01:30:12,360 --> 01:30:15,640
Amit will leave with Mimi
in one helicopter.
997
01:30:16,080 --> 01:30:17,960
And after exactly five minutes,
998
01:30:18,160 --> 01:30:21,400
you and your team will leave
in the other helicopter.
999
01:30:21,480 --> 01:30:22,520
Is that clear?
1000
01:30:22,600 --> 01:30:23,560
Why separately?
1001
01:30:24,120 --> 01:30:25,040
Because I said so.
1002
01:30:25,840 --> 01:30:26,960
Don't ask questions.
1003
01:30:27,040 --> 01:30:28,800
Just follow the damn order, will you?
1004
01:30:29,880 --> 01:30:30,840
Over!
1005
01:30:31,160 --> 01:30:32,360
And bloody out!
1006
01:30:36,200 --> 01:30:37,320
Who's in command?
1007
01:30:38,120 --> 01:30:38,960
Bhatnagar.
1008
01:30:39,440 --> 01:30:41,440
He wants you and Mimi to leave
first in the chopper.
1009
01:30:41,560 --> 01:30:42,440
And we will follow.
1010
01:30:42,800 --> 01:30:44,160
Why not together?
1011
01:30:54,440 --> 01:30:55,960
Hey. Don't worry.
1012
01:30:56,280 --> 01:30:58,800
Uncle Amit is a good guy,
and he will look after you.
1013
01:30:59,440 --> 01:31:02,720
But you said I get to be with you.
1014
01:31:02,920 --> 01:31:04,320
I'll be behind you.
1015
01:31:04,800 --> 01:31:05,760
You'll be safe.
1016
01:31:06,200 --> 01:31:07,160
Promise?
1017
01:31:11,360 --> 01:31:12,320
Let's go.
1018
01:32:47,640 --> 01:32:48,640
It's time for you to go.
1019
01:32:49,600 --> 01:32:51,800
I don't want to go without you.
1020
01:32:52,200 --> 01:32:53,560
I'll be right behind you.
1021
01:32:53,760 --> 01:32:57,040
And Mr Angel here will look after you.
1022
01:33:00,640 --> 01:33:02,080
You are my angel.
1023
01:33:02,360 --> 01:33:05,400
You will look after me. Promise?
1024
01:33:13,080 --> 01:33:16,320
I promise. I will always look after you.
1025
01:33:44,960 --> 01:33:48,080
'Amit will leave with Mimi
in one helicopter.'
1026
01:33:48,520 --> 01:33:50,240
'Just follow the damn order, will you?'
1027
01:33:52,200 --> 01:33:53,080
Hide.
1028
01:34:07,400 --> 01:34:08,400
Base, come in!
1029
01:34:08,920 --> 01:34:11,440
Base, come in! Come in!
We are under attack!
1030
01:34:12,360 --> 01:34:14,280
Base, come in! Come in, base! Now!
1031
01:34:15,200 --> 01:34:16,080
What happened?
1032
01:34:16,480 --> 01:34:17,360
There's no response.
1033
01:34:18,920 --> 01:34:19,920
Where are you going?
1034
01:34:20,000 --> 01:34:21,440
Bhim asked us to hide.
1035
01:34:21,560 --> 01:34:23,720
Since when do you follow orders?
- Base, come in!
1036
01:34:25,640 --> 01:34:26,520
Hey...
1037
01:34:28,240 --> 01:34:29,160
Goodbye, NERO.
1038
01:34:45,040 --> 01:34:45,960
Sir!
1039
01:34:46,800 --> 01:34:47,680
What happened?
1040
01:34:48,640 --> 01:34:50,440
Did you get the girl?
- No, sir.
1041
01:34:51,360 --> 01:34:52,600
I have sad news, sir.
1042
01:34:53,080 --> 01:34:55,800
Rebels blew up the chopper
in which the girl was flying.
1043
01:34:55,880 --> 01:34:56,760
What!
1044
01:34:57,840 --> 01:34:58,720
Damn it!
1045
01:34:59,360 --> 01:35:01,400
I've never heard such bad news!
1046
01:35:01,520 --> 01:35:02,920
Brace yourself for more, sir.
1047
01:35:04,320 --> 01:35:06,720
The entire NERO team
has been captured, sir.
1048
01:35:11,320 --> 01:35:12,320
But don't worry, sir.
1049
01:35:13,000 --> 01:35:14,600
There's a solution to the problem.
1050
01:35:31,760 --> 01:35:34,040
No, there must be another way.
1051
01:35:34,120 --> 01:35:35,440
This is the only way, sir.
1052
01:35:35,600 --> 01:35:37,600
The risk is very high
and time is too little.
1053
01:35:37,960 --> 01:35:39,360
The decision is in your hands, sir.
1054
01:36:28,520 --> 01:36:29,680
Attention, everybody.
1055
01:36:30,360 --> 01:36:31,600
Switch off your terminals.
1056
01:36:31,720 --> 01:36:33,520
Pack your things and leave!
1057
01:36:35,880 --> 01:36:36,840
Please get up.
1058
01:36:37,440 --> 01:36:40,360
Exit the building in an orderly fashion.
- What are you doing, sir?
1059
01:36:41,400 --> 01:36:43,240
Project NERO is officially terminated.
1060
01:36:43,360 --> 01:36:44,440
Your work here is done.
1061
01:36:45,160 --> 01:36:46,480
Vacate the premises immediately.
1062
01:36:46,720 --> 01:36:48,280
Leave now.
1063
01:36:50,240 --> 01:36:52,120
When will our drone be over Adjara jail?
1064
01:36:52,200 --> 01:36:53,240
In 30 minutes.
1065
01:37:05,040 --> 01:37:06,680
I don't know how those fools operate this.
1066
01:37:16,960 --> 01:37:18,920
Hello? This is Girish.
- Girish, what's going on?
1067
01:37:19,160 --> 01:37:20,720
The Adjara army has captured Bhim.
1068
01:37:20,840 --> 01:37:21,960
NERO has been terminated.
1069
01:37:22,440 --> 01:37:24,680
Bhatnagar has ordered
Operation Clean Slate.
1070
01:37:25,680 --> 01:37:27,840
The drone will be over the prison
in 30 minutes.
1071
01:37:34,440 --> 01:37:37,200
Mr Khan, what's the blast radius
of the bomb?
1072
01:37:38,000 --> 01:37:41,080
Everything within 1 km of the radius
will be blown to smithereens.
1073
01:37:45,000 --> 01:37:45,840
Good.
1074
01:37:49,200 --> 01:37:50,800
Water! Need water!
1075
01:37:56,520 --> 01:37:58,880
You get twice the beating you give me.
1076
01:38:06,280 --> 01:38:08,440
You mustn't interrupt
when I'm talking on the phone!
1077
01:38:08,560 --> 01:38:09,640
Girish!
- Don't interrupt!
1078
01:38:10,480 --> 01:38:12,400
I had no idea you were so brutal!
1079
01:38:13,560 --> 01:38:14,560
Jokes aside.
1080
01:38:14,840 --> 01:38:16,800
Bhatnagar has ordered a drone strike.
- What?
1081
01:38:17,040 --> 01:38:18,280
There's no time for questions.
1082
01:38:18,760 --> 01:38:20,120
We have to save Bhim first.
1083
01:38:20,200 --> 01:38:21,920
How? There's an army out there!
1084
01:38:27,640 --> 01:38:28,600
We'll pose as soldiers.
1085
01:38:39,360 --> 01:38:40,280
Bhim!
1086
01:38:40,840 --> 01:38:41,680
I am here.
1087
01:38:45,280 --> 01:38:46,960
Bhim!
- What took you so long?
1088
01:38:47,040 --> 01:38:48,120
I got stuck in traffic.
1089
01:38:48,560 --> 01:38:50,000
Now, I will break all the signals!
1090
01:38:50,440 --> 01:38:51,800
Bhatnagar has ordered a drone strike.
1091
01:38:51,880 --> 01:38:52,760
What!
- Yes.
1092
01:38:56,040 --> 01:38:56,960
Wait a minute.
1093
01:39:01,960 --> 01:39:04,120
"This is payback!"
1094
01:39:04,800 --> 01:39:06,880
"This is payback!"
1095
01:39:07,200 --> 01:39:13,000
"We all share the same goal.
We will make it across the border."
1096
01:39:13,080 --> 01:39:15,760
"The same blood
courses through our veins."
1097
01:39:15,840 --> 01:39:18,800
"We are ready to hoist the flag."
1098
01:39:18,880 --> 01:39:19,880
I warned you.
1099
01:39:20,040 --> 01:39:22,000
You'd get twice the beating you gave me.
1100
01:39:24,360 --> 01:39:29,920
"We're a country with
diverse culture and heritage."
1101
01:39:30,040 --> 01:39:35,760
"My motherland, India, is incomparable."
1102
01:39:38,560 --> 01:39:41,240
"This is payback!
- We won't stop."
1103
01:39:41,360 --> 01:39:44,080
"This is payback!
- We will keep moving."
1104
01:39:44,200 --> 01:39:46,920
"This is payback!
- We will take you out."
1105
01:39:47,000 --> 01:39:49,760
"This is payback!
- We'll send you to the grave."
1106
01:39:52,520 --> 01:39:54,920
"His roar is ferocious enough
to terrorise you."
1107
01:39:55,000 --> 01:39:57,640
"You cannot win against this lion."
1108
01:39:57,760 --> 01:40:00,560
"Those who mess with him will die."
1109
01:40:00,640 --> 01:40:06,960
"He will destroy everything in his path."
1110
01:40:29,840 --> 01:40:30,680
Hello.
1111
01:40:31,760 --> 01:40:33,360
Yes, Miss Rita!
1112
01:40:35,720 --> 01:40:38,520
The party for your promotion
is still pending.
1113
01:40:39,960 --> 01:40:41,080
Remember one thing.
1114
01:40:41,400 --> 01:40:45,680
Abhay Bhatnagar never forgets
and never forgoes! Get it!
1115
01:40:47,240 --> 01:40:48,080
One second.
1116
01:40:49,200 --> 01:40:51,520
Yes? Hello!
- 'I never forget either.'
1117
01:40:52,360 --> 01:40:54,000
Trace this call. Hurry! Go!
1118
01:40:56,200 --> 01:40:58,560
'You messed with the wrong guy,
Bhatnagar.'
1119
01:40:58,760 --> 01:41:01,240
Oh! You survived!
1120
01:41:02,000 --> 01:41:03,080
'But you won't.'
1121
01:41:03,160 --> 01:41:04,840
Enough with the empty threats!
1122
01:41:05,800 --> 01:41:06,840
I am in a place
1123
01:41:07,520 --> 01:41:10,440
where even a fly can't enter
without clearance! Understand?
1124
01:41:10,800 --> 01:41:12,640
Besides, your file is shut now.
1125
01:41:13,360 --> 01:41:16,160
You're just a ghost here!
1126
01:41:16,640 --> 01:41:17,720
'You are right.'
1127
01:41:18,800 --> 01:41:19,720
'I'm a ghost.'
1128
01:41:21,160 --> 01:41:23,720
'That's why I don't require clearance!'
1129
01:41:24,160 --> 01:41:25,720
The call has originated
from this building.
1130
01:41:26,400 --> 01:41:27,600
Goddamn it!
1131
01:41:28,440 --> 01:41:30,480
What are you waiting for?
Get me out of here!
1132
01:41:39,400 --> 01:41:42,320
I don't need to ask you the question
because you already know it.
1133
01:41:43,800 --> 01:41:44,840
Give me the answer.
1134
01:41:50,320 --> 01:41:52,240
I don't know where Mimi is.
1135
01:41:58,280 --> 01:41:59,520
Mimi is in Herzegovina.
1136
01:42:00,000 --> 01:42:01,560
Herzegovina! Where is that?
1137
01:42:02,880 --> 01:42:05,160
Herzegovina is the smallest country
in Eastern Europe.
1138
01:42:06,040 --> 01:42:07,440
General Raza governs the place.
1139
01:42:08,800 --> 01:42:10,160
If you pay Raza money,
1140
01:42:11,040 --> 01:42:12,560
he'll hand over the reins to you.
1141
01:42:13,320 --> 01:42:14,520
Then that man
1142
01:42:15,400 --> 01:42:16,440
has total control.
1143
01:42:18,320 --> 01:42:19,600
Who do you work for?
1144
01:42:22,320 --> 01:42:23,760
A man called me
1145
01:42:25,080 --> 01:42:26,560
about six months ago.
1146
01:42:29,160 --> 01:42:30,720
'Log into your internet banking account.'
1147
01:42:31,280 --> 01:42:33,480
'Not the salary account,
your Swiss Bank account.'
1148
01:42:34,240 --> 01:42:35,120
They...
1149
01:42:35,360 --> 01:42:36,240
'Who is this?'
1150
01:42:37,320 --> 01:42:40,120
They wanted all the information
on Banerjee.
1151
01:42:40,520 --> 01:42:42,120
That's why you killed Amit.
1152
01:42:45,360 --> 01:42:48,000
Amit is their man.
1153
01:42:59,680 --> 01:43:01,080
I have a surprise for you.
1154
01:43:02,240 --> 01:43:04,600
A special room awaits you.
1155
01:43:20,080 --> 01:43:21,240
Thank you, Bhatnagar.
1156
01:43:22,200 --> 01:43:23,840
Hey! Over here!
1157
01:43:24,480 --> 01:43:27,120
Kill them! Finish them!
Shoot them, I say!
1158
01:43:36,840 --> 01:43:38,840
Get up! Move it!
- No! No!
1159
01:43:52,560 --> 01:43:54,040
Goodbye, Mr Bhatnagar.
1160
01:44:01,320 --> 01:44:02,360
Yes, Bhatnagar?
1161
01:44:02,960 --> 01:44:04,720
I've shut Bhatnagar up.
1162
01:44:05,400 --> 01:44:06,560
I'm coming for you.
1163
01:44:07,440 --> 01:44:08,720
Oh! You're not dead!
1164
01:44:09,160 --> 01:44:10,400
I'll die after I kill you.
1165
01:44:10,720 --> 01:44:12,560
I'll send you my address. Come over.
1166
01:44:13,480 --> 01:44:14,960
Mimi was asking about you.
1167
01:44:15,680 --> 01:44:17,600
She has complete faith
you'll rescue her.
1168
01:44:17,920 --> 01:44:19,200
Don't break her heart.
1169
01:44:19,760 --> 01:44:22,240
Because I've broken so much already!
1170
01:44:37,120 --> 01:44:39,360
I once made a promise
that I could not honour.
1171
01:44:41,040 --> 01:44:42,120
I won't do it again.
1172
01:44:43,040 --> 01:44:44,440
We won't let you do it.
1173
01:44:44,680 --> 01:44:45,600
Bhim.
1174
01:44:46,400 --> 01:44:48,560
Ma'am. - This time around,
everyone ought to know
1175
01:44:48,640 --> 01:44:51,920
the consequences of inflicting harm
on our nation's daughter!
1176
01:44:52,640 --> 01:44:54,960
Make a statement and make it big.
- "Listen, world."
1177
01:44:55,120 --> 01:44:58,440
This fight is not about the country
but one of its daughters.
1178
01:44:58,520 --> 01:45:00,840
"We're one step ahead."
1179
01:45:03,720 --> 01:45:13,280
"No one has the power
to derail and stop us."
1180
01:45:15,160 --> 01:45:18,560
"We're a raging ball of fire.
We're fast as the waves."
1181
01:45:18,680 --> 01:45:22,360
"We leave for unknown territories."
1182
01:45:53,640 --> 01:45:57,120
"We have learnt to live our lives"
1183
01:45:57,240 --> 01:46:02,880
"without fear and trepidation."
1184
01:46:04,640 --> 01:46:08,360
"We have broken all the shackles"
1185
01:46:08,440 --> 01:46:15,400
"and learnt how to walk..."
1186
01:46:15,680 --> 01:46:17,480
"My motherland is my God."
1187
01:46:17,600 --> 01:46:19,400
"It is my identity."
1188
01:46:19,480 --> 01:46:23,480
"Even if I die, my dreams will live on."
1189
01:47:05,480 --> 01:47:06,840
This has details of the mission.
1190
01:47:08,000 --> 01:47:10,000
Our deep cover will
give you full assistance.
1191
01:47:10,840 --> 01:47:11,920
We have information
1192
01:47:12,000 --> 01:47:13,920
that 30 Herzegovinian soldiers
are guarding Mimi.
1193
01:47:15,240 --> 01:47:16,520
Ma'am's instructions are in here.
1194
01:47:17,240 --> 01:47:18,120
For you.
1195
01:47:18,240 --> 01:47:19,520
Read and destroy.
1196
01:47:20,400 --> 01:47:21,480
All the best.
1197
01:47:45,440 --> 01:47:46,520
What's written in it?
1198
01:47:47,880 --> 01:47:48,720
Mission.
1199
01:48:09,040 --> 01:48:10,440
Mission Raksha is a go.
1200
01:48:14,520 --> 01:48:15,560
They've left.
1201
01:48:16,520 --> 01:48:18,600
He has your instructions.
1202
01:48:19,000 --> 01:48:20,400
Bhim knows what needs to be done.
1203
01:49:00,640 --> 01:49:01,560
Scream.
1204
01:49:02,120 --> 01:49:03,920
Scream to your heart's content.
1205
01:49:05,160 --> 01:49:08,680
The pain will suppress
your voice forever.
1206
01:49:18,240 --> 01:49:19,680
We all have to die one day.
1207
01:49:21,400 --> 01:49:22,640
Today is not that day.
1208
01:49:53,280 --> 01:49:54,240
He's here.
1209
01:49:57,800 --> 01:50:01,520
"Things are about to get ugly
and terrifying."
1210
01:50:01,600 --> 01:50:04,880
"The battlefield will soon turn
into a graveyard."
1211
01:50:05,040 --> 01:50:08,440
"The enemy is oblivious to our prowess."
1212
01:50:08,520 --> 01:50:11,640
"They know not how dangerous we can be."
1213
01:50:11,880 --> 01:50:13,240
"They're unaware of the consequences."
1214
01:50:13,320 --> 01:50:14,840
"Their sacrifice shall be in vain."
1215
01:50:15,040 --> 01:50:18,280
"Whoever messes with us shall die!"
1216
01:50:18,480 --> 01:50:21,800
"Don't be too proud
until you have attained victory."
1217
01:50:21,920 --> 01:50:25,200
"We will emerge winners,
and we are confident of it."
1218
01:50:32,120 --> 01:50:33,920
"You cannot escape your fate.
You are destined to die."
1219
01:50:34,040 --> 01:50:36,440
"You are surrounded by danger
every moment."
1220
01:50:36,520 --> 01:50:38,920
"You stand no chance against my wrath!"
1221
01:50:39,000 --> 01:50:40,760
"Retreat! Don't make another blunder."
1222
01:50:40,840 --> 01:50:43,720
"Now, your death stands before you."
1223
01:50:43,840 --> 01:50:47,040
"Jai Hind! Jai Hind!"
1224
01:50:47,120 --> 01:50:50,440
"Jai Hind!"
1225
01:50:50,640 --> 01:50:54,000
"Jai Hind! Jai Hind!"
1226
01:50:54,080 --> 01:50:56,120
"Jai Hind!"
1227
01:50:56,240 --> 01:50:57,680
Is that the best you've got?
1228
01:51:38,000 --> 01:51:38,920
I am coming.
1229
01:51:39,960 --> 01:51:43,240
"Your reign ends here, sinner.
All that is left is just bodies."
1230
01:51:43,320 --> 01:51:45,040
"We shall annihilate your lineage"
1231
01:51:45,120 --> 01:51:46,600
"when the gods of war come together!"
1232
01:51:46,680 --> 01:51:48,600
"I am a bad influence
and a harsh lesson!"
1233
01:51:48,680 --> 01:51:50,360
"I can take you down
in the blink of an eye."
1234
01:51:50,440 --> 01:51:53,360
"I show no mercy. I snap necks."
1235
01:51:53,440 --> 01:51:56,600
"Jai Hind! Jai Hind!"
1236
01:51:56,720 --> 01:51:59,760
"Jai Hind!"
1237
01:52:00,160 --> 01:52:03,560
"I shall not show the slightest mercy."
1238
01:52:03,640 --> 01:52:07,120
"I am deadly.
You cannot gauge my courage."
1239
01:52:07,200 --> 01:52:08,960
"You are surrounded by danger
every moment."
1240
01:52:09,040 --> 01:52:10,800
"You stand no chance against my wrath!"
1241
01:52:10,880 --> 01:52:12,360
"Retreat! Don't make another blunder."
1242
01:52:12,440 --> 01:52:14,120
"Now, your death stands before you."
1243
01:52:14,200 --> 01:52:17,360
"I possess untold wrath,
and I shall consume you."
1244
01:52:17,440 --> 01:52:20,800
"This raging fire will devour you,
and what will remain is only ash."
1245
01:52:20,880 --> 01:52:24,240
"We can achieve the impossible.
We can crush bones."
1246
01:52:24,320 --> 01:52:28,120
"My troops can conquer you
within a matter of minutes!"
1247
01:52:40,560 --> 01:52:42,680
Where's the girl?
- Why are you asking him?
1248
01:52:43,240 --> 01:52:44,640
He doesn't speak Hindi.
1249
01:52:44,960 --> 01:52:46,880
I'm on the fifth level. Come here.
1250
01:52:49,360 --> 01:52:50,480
I'm coming.
1251
01:53:01,280 --> 01:53:06,480
"Even the wind fears me.
Every punch I throw is fatal."
1252
01:53:06,800 --> 01:53:12,360
"I am stubborn and strong.
You cannot overpower me!"
1253
01:53:12,480 --> 01:53:17,880
"My resolve is steadfast.
I will not stop until I defeat you."
1254
01:53:18,000 --> 01:53:23,920
"I am stubborn and strong.
You cannot overpower me!"
1255
01:53:25,880 --> 01:53:27,240
"Destruction."
1256
01:53:28,640 --> 01:53:30,200
"Brace yourself."
1257
01:53:31,400 --> 01:53:32,840
"Death is coming"
1258
01:53:34,120 --> 01:53:35,480
"for you."
1259
01:53:35,560 --> 01:53:38,040
"This is payback!
- We won't stop."
1260
01:53:38,120 --> 01:53:40,840
"This is payback!
- We will keep moving."
1261
01:53:40,960 --> 01:53:43,640
"This is payback!
- We will take you out."
1262
01:53:43,760 --> 01:53:46,520
"This is payback!
- We'll send you to the grave."
1263
01:53:46,600 --> 01:53:49,280
"This is payback!
- We won't stop."
1264
01:53:49,360 --> 01:53:52,080
"This is payback!
- We will keep moving."
1265
01:53:52,200 --> 01:53:54,880
"This is payback!
- We will take you out."
1266
01:53:55,000 --> 01:53:58,000
"This is payback!
- We'll send you to the grave."
1267
01:54:10,840 --> 01:54:12,240
"Destruction."
1268
01:54:13,480 --> 01:54:15,000
"Brace yourself."
1269
01:54:16,400 --> 01:54:17,560
"Death is coming"
1270
01:54:19,240 --> 01:54:20,200
"for you."
1271
01:54:20,320 --> 01:54:23,000
"This is payback!
- We won't stop."
1272
01:54:23,080 --> 01:54:25,800
"This is payback!
- We will keep moving."
1273
01:54:25,880 --> 01:54:28,640
"This is payback!
- We will take you out."
1274
01:54:28,760 --> 01:54:31,720
"This is payback!
- We'll send you to the grave."
1275
01:54:41,200 --> 01:54:43,800
I've been waiting for this moment
for a very long time.
1276
01:54:46,640 --> 01:54:50,040
I'll break your angel into pieces
while you look on!
1277
01:55:53,320 --> 01:55:54,280
Did you think
1278
01:55:55,240 --> 01:55:57,760
you'd come here
and take here away in a snap?
1279
01:55:59,320 --> 01:56:01,320
This is my game! My field!
1280
01:56:01,400 --> 01:56:02,680
And these are my players!
1281
01:56:03,480 --> 01:56:04,600
Bhim!
1282
01:56:05,480 --> 01:56:06,400
Get up!
1283
01:56:06,680 --> 01:56:08,960
You promised me!
1284
01:56:10,960 --> 01:56:14,400
You cannot break your promise!
1285
01:56:16,640 --> 01:56:18,920
Bhim! Get up!
1286
01:56:23,760 --> 01:56:24,760
He can't do anything.
1287
01:56:26,520 --> 01:56:28,440
I will do what needs to be done!
1288
01:56:47,480 --> 01:56:49,240
You made a grave mistake, Amit.
1289
01:57:30,920 --> 01:57:32,800
This is your game and your field!
1290
01:57:32,880 --> 01:57:34,120
The players are yours!
1291
01:57:34,200 --> 01:57:36,640
But victory is always mine!
1292
01:57:52,200 --> 01:57:53,120
Get to the roof.
1293
01:58:17,680 --> 01:58:19,200
No harm can come to you
as long as I am here.
1294
01:58:28,000 --> 01:58:29,600
We've got guests!
1295
01:58:42,160 --> 01:58:43,200
What's the plan?
1296
01:58:46,520 --> 01:58:47,440
Lose them.
1297
01:58:50,120 --> 01:58:51,120
I can't hold them off.
1298
01:59:16,640 --> 01:59:17,760
Do we have any weapons?
- Yes.
1299
01:59:45,400 --> 01:59:46,680
Congratulations, sir.
1300
01:59:47,160 --> 01:59:48,440
The mission was successful.
1301
01:59:48,720 --> 01:59:51,200
Mimi is completely safe,
and so is the world.
1302
01:59:51,480 --> 01:59:52,400
Good job, Nandini.
1303
01:59:54,680 --> 01:59:58,280
No one must possess such a deadly power.
1304
01:59:59,080 --> 02:00:00,280
People change.
1305
02:00:00,720 --> 02:00:02,360
And so does their approach.
1306
02:00:02,960 --> 02:00:04,400
Send a message to Dr Banerjee
1307
02:00:04,880 --> 02:00:07,000
that his girl and all the other girls
1308
02:00:07,400 --> 02:00:08,600
are the daughters of the nation.
1309
02:00:08,680 --> 02:00:12,040
And India will always keep
its daughters safe.
1310
02:00:12,520 --> 02:00:13,440
Yes, sir.
1311
02:00:15,360 --> 02:00:17,200
Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
1312
02:00:19,280 --> 02:00:23,280
'Bhim, the real mission
is not to find Mimi,'
1313
02:00:23,880 --> 02:00:25,480
'but to keep her safe.'
1314
02:00:30,040 --> 02:00:32,440
'From now onwards,
you shall protect her.'
1315
02:00:36,440 --> 02:00:38,760
'You got your atonement,'
1316
02:00:41,200 --> 02:00:42,920
'and she, her family.'
1317
02:00:53,640 --> 02:00:56,640
'And if anyone tries to hurt her...'
1318
02:00:57,720 --> 02:00:58,840
'Then I will...'
1319
02:01:13,920 --> 02:01:15,800
We've located Dr Banerjee.
1320
02:01:46,200 --> 02:01:49,320
"We'll take you down in a moment.
This game is addictive."
1321
02:01:49,440 --> 02:01:52,920
"While we take out foes,
we chant our mantra for success."
1322
02:01:53,200 --> 02:01:56,720
"Our mantra for success is Jai Hind!"
1323
02:01:56,840 --> 02:01:59,880
"You chase after the girl."
1324
02:01:59,960 --> 02:02:01,560
"But now, your death stands before you."
1325
02:02:01,640 --> 02:02:03,800
"You tremble with fear!"
1326
02:02:03,960 --> 02:02:06,480
"You tremble with fear!"
1327
02:02:06,840 --> 02:02:10,160
"Patriotism runs in my veins.
I love my country."
1328
02:02:10,280 --> 02:02:13,560
"Your soul shudders,
and you beg for mercy."
1329
02:02:13,720 --> 02:02:16,880
"Why do you demonstrate such naiveté
despite your stature?"
1330
02:02:16,960 --> 02:02:20,280
"There will be bloodshed now.
We long for your blood!"
1331
02:02:20,520 --> 02:02:23,680
"We long for your blood!"
1332
02:02:23,800 --> 02:02:27,200
"Pick up your gun
and seal the enemy's fate."
1333
02:02:27,320 --> 02:02:29,920
"I hope you remember this lesson.
Don't try me!"
1334
02:02:34,160 --> 02:02:35,360
"We chant our mantra for success."
1335
02:02:35,840 --> 02:02:37,320
"We chant our mantra for success."
1336
02:02:39,120 --> 02:02:42,320
"You are surrounded by danger
every moment."
1337
02:02:42,440 --> 02:02:44,160
"You cannot escape your fate.
You are destined to die."
1338
02:02:44,240 --> 02:02:45,840
"Your death awaits you."
1339
02:02:45,920 --> 02:02:49,200
"You cannot win at this game.
My blows will knock you out."
1340
02:02:49,280 --> 02:02:52,480
"You stand no chance against my wrath!"
1341
02:02:54,680 --> 02:02:57,800
"Your reign ends here, sinner.
All that is left is just bodies."
1342
02:02:57,880 --> 02:02:59,320
"We shall annihilate your lineage"
1343
02:02:59,400 --> 02:03:01,680
"when the gods of war come together!"
1344
02:03:10,880 --> 02:03:18,080
"That's the power of Indians..."
1345
02:03:45,760 --> 02:03:49,040
"When we come together,
we are as strong as the sun."
1346
02:03:49,120 --> 02:03:52,440
"Bodies shall lay strewn across
the floor when we will be done."
1347
02:03:52,520 --> 02:03:57,120
"The only sound you will hear will be..."
1348
02:03:57,320 --> 02:04:00,640
"Jai Hind! Jai Hind!"
1349
02:04:00,720 --> 02:04:04,200
"Jai Hind!"
96936