All language subtitles for paco-116

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,080 --> 00:00:26,340 [church bells ringing] 2 00:03:16,240 --> 00:03:17,620 Come on, Little John 3 00:03:17,780 --> 00:03:19,720 Stick your snoot out there and hold it, will you? 4 00:03:20,020 --> 00:03:21,260 That's better 5 00:03:21,420 --> 00:03:22,460 Hey, Doc 6 00:03:22,580 --> 00:03:23,740 Where'd you learn to read French? 7 00:03:23,840 --> 00:03:25,060 I can't. I'm just looking for pictures. 8 00:03:25,180 --> 00:03:27,420 [Hanley] ...strength the Germans have brought in. We don't know exactly... 9 00:03:27,500 --> 00:03:28,800 Bonjour 10 00:03:29,460 --> 00:03:32,360 [speaking French] 11 00:03:33,160 --> 00:03:35,180 I'm sorry, son, I don't speak French 12 00:03:35,500 --> 00:03:36,580 ne parlez vous 13 00:03:40,480 --> 00:03:41,640 Caje, what did he say? 14 00:03:41,900 --> 00:03:43,580 He says his name is Gilbert Barole 15 00:03:43,920 --> 00:03:44,740 So? 16 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 So he wants to join the American army 17 00:03:52,560 --> 00:03:55,460 Let's see what Sgt. York looks like 18 00:04:03,680 --> 00:04:06,740 Somehow he just don't look life size 19 00:04:16,340 --> 00:04:20,480 He said that he is sure he would be a great service to the American army, sir 20 00:04:20,580 --> 00:04:22,080 since he has a thorough knowledge of the area 21 00:04:22,180 --> 00:04:24,660 and also that he knows a lot about soldiering 22 00:04:24,740 --> 00:04:28,280 He says he eats very little and he requires very little sleep each night 23 00:04:28,400 --> 00:04:30,540 Grab him, Lieutenant, he's a bargain! 24 00:04:30,620 --> 00:04:33,220 Hey, I could walk around on my knees and still be the tallest guy in his outfit! 25 00:04:33,300 --> 00:04:34,300 and the dumbest! 26 00:04:34,400 --> 00:04:36,960 All right, knock it off. Is he serious? This isn't a joke? 27 00:04:37,060 --> 00:04:38,340 He's dead serious, sir 28 00:04:38,520 --> 00:04:41,540 This boy wants to join the American army with all his might 29 00:04:41,660 --> 00:04:42,920 How old is he? 30 00:04:45,720 --> 00:04:47,760 He is thirteen and a half, sir 31 00:04:48,880 --> 00:04:50,360 Well, tell, what's his name? 32 00:04:50,480 --> 00:04:51,600 Gilbert 33 00:04:52,480 --> 00:04:54,780 Well, thank Gilbert but tell him he's too young... 34 00:04:55,620 --> 00:04:56,880 No 35 00:04:57,180 --> 00:05:02,040 Tell him that young men like himself, young soldiers who are able to carry arms 36 00:05:02,160 --> 00:05:04,620 are needed here in the village to protect the women and children 37 00:05:04,660 --> 00:05:06,620 His mother and sisters and brothers 38 00:05:06,720 --> 00:05:08,460 Gilbert...[continues in French] 39 00:05:22,660 --> 00:05:24,900 He says that they are all dead, sir 40 00:05:26,380 --> 00:05:27,100 Oh 41 00:05:30,700 --> 00:05:33,020 Well, Caje, tell him 42 00:05:33,360 --> 00:05:35,020 In very polite language 43 00:05:35,920 --> 00:05:39,640 that the Lieutenant extends his sympathies for his family loss 44 00:05:39,800 --> 00:05:41,600 but that 45 00:05:41,740 --> 00:05:45,420 Army regulations forbid the induction of men in the field 46 00:05:45,620 --> 00:05:47,120 regardless of age 47 00:05:48,000 --> 00:05:49,080 Gilbert... 48 00:06:14,600 --> 00:06:16,980 All right, come on. We're moving out of here in fifteen minutes. 49 00:09:39,000 --> 00:09:41,320 Fall out! Take ten! 50 00:10:23,360 --> 00:10:24,800 Doc, what do you got? 51 00:10:26,460 --> 00:10:27,400 Cheese 52 00:10:27,640 --> 00:10:30,080 I got deviled ham, you wanna swap? 53 00:10:30,200 --> 00:10:31,320 Yeah 54 00:10:52,400 --> 00:10:54,860 Sounds like we're getting close to something 55 00:10:54,960 --> 00:10:56,600 Yeah, a German outpost 56 00:10:56,680 --> 00:10:58,600 they'll be a lot closer than those guns 57 00:10:59,880 --> 00:11:01,720 It's good we got those tanks in front of us 58 00:11:01,860 --> 00:11:05,000 We had those tanks in front of us. They turn off here and head south. 59 00:11:06,380 --> 00:11:07,500 Well, that's nice. 60 00:11:08,000 --> 00:11:09,480 What do we do from here on in? 61 00:11:09,960 --> 00:11:12,080 Keep moving forward, look for them. 62 00:11:12,420 --> 00:11:13,600 Outposts? 63 00:11:13,820 --> 00:11:14,840 Outposts. 64 00:11:15,180 --> 00:11:18,440 We got the left flank. Try and keep the good man out there, will you? 65 00:11:18,800 --> 00:11:19,820 Check 66 00:11:24,440 --> 00:11:25,600 Kirby! 67 00:11:25,860 --> 00:11:26,760 Yo! 68 00:11:26,940 --> 00:11:28,680 You just been promoted! 69 00:11:29,140 --> 00:11:31,860 Left flank when we move out of here. You're in then. 70 00:11:32,820 --> 00:11:34,360 Gee, thanks Sarge. 71 00:14:41,980 --> 00:14:43,900 Mounsieurs Américain! 72 00:14:44,960 --> 00:14:46,440 Mounsieurs Américain 73 00:15:10,840 --> 00:15:13,660 [explosions] 74 00:16:08,220 --> 00:16:09,940 Mounsieur Américain! 75 00:16:11,080 --> 00:16:13,000 Mounsieur Américain! 76 00:16:48,740 --> 00:16:50,660 Yeah, yeah, yeah. Shut up and keep your head down! 77 00:17:11,920 --> 00:17:13,360 What's he doing here? 78 00:17:13,460 --> 00:17:16,420 I don't know. Maybe he thinks it's a recruiting station or something! 79 00:17:28,400 --> 00:17:30,100 You think that's it? You think they've stopped? 80 00:17:30,220 --> 00:17:32,000 They're not going to stop until we're all dead! 81 00:17:32,120 --> 00:17:34,980 Does that kid know he came within an inch of being blown off the face of the Earth? 82 00:17:40,660 --> 00:17:42,420 Our little friend doesn't give up, does he? 83 00:17:42,520 --> 00:17:44,320 You tell him he almost got one of my men killed! 84 00:17:45,160 --> 00:17:47,520 Never mind, never mind! Just tell him to go on home! 85 00:17:56,160 --> 00:17:57,460 What's he saying, Caje? 86 00:17:57,580 --> 00:18:00,600 He says he's very strong and a very good soldier and he wants to fight with us. 87 00:18:00,700 --> 00:18:02,340 Home! He goes home! 88 00:18:16,760 --> 00:18:17,780 Lieutenant! 89 00:18:20,180 --> 00:18:20,840 Lieutenant! 90 00:18:20,920 --> 00:18:23,180 Those lousy, no good Krauts! 91 00:18:23,320 --> 00:18:24,820 Where are you hit, Lieutenant? 92 00:18:24,960 --> 00:18:26,820 Left arm and side 93 00:18:28,280 --> 00:18:30,300 Caje, get that kid under cover! 94 00:18:34,880 --> 00:18:36,340 Bone's not broken 95 00:18:36,460 --> 00:18:38,720 What about the artery? He's bleeding a lot, Doc. 96 00:18:39,940 --> 00:18:41,040 No, I don't think so. 97 00:18:41,140 --> 00:18:42,840 My head hit something 98 00:18:44,120 --> 00:18:45,420 You took quite a fall 99 00:18:47,320 --> 00:18:49,400 You keep quiet. He was mad at you before. 100 00:18:49,520 --> 00:18:50,560 Pardon? 101 00:18:50,680 --> 00:18:51,880 Never mind! 102 00:18:56,980 --> 00:18:58,620 How do you feel, Lieutenant? 103 00:18:59,540 --> 00:19:00,800 Lousy 104 00:19:01,400 --> 00:19:02,880 We'll rig up a stretcher. 105 00:19:02,980 --> 00:19:04,700 There's nothing wrong with my feet! 106 00:19:04,800 --> 00:19:05,920 Doc? 107 00:19:06,040 --> 00:19:07,500 Can he walk? 108 00:19:07,700 --> 00:19:11,300 Well, the shrapnel passed right through his arm. The bleeding stopped but he's liable to be pretty weak. 109 00:19:11,380 --> 00:19:12,900 What do you think, Lieutenant? 110 00:19:13,780 --> 00:19:15,000 Let's give it a try 111 00:19:15,320 --> 00:19:16,760 All right, easy now. 112 00:19:20,080 --> 00:19:21,600 Are you still here?! 113 00:19:21,700 --> 00:19:22,660 Caje! 114 00:19:22,740 --> 00:19:23,880 What's he saying now? 115 00:19:24,020 --> 00:19:26,020 Well, he wants to help you walk, Lieutenant 116 00:19:26,160 --> 00:19:30,480 He said he had an uncle back home who had a bad foot and he used to use Gilbert as a cane. He'll help you. 117 00:19:30,600 --> 00:19:32,620 He will go back to his village! 118 00:19:32,720 --> 00:19:33,580 With you. 119 00:19:33,720 --> 00:19:34,720 Now I don't... 120 00:19:37,940 --> 00:19:39,380 Maybe you're right 121 00:19:39,580 --> 00:19:40,800 I'll send Doc with you 122 00:19:40,900 --> 00:19:43,260 I don't need him as bad as you might. I'll be all right. 123 00:19:43,360 --> 00:19:45,400 As soon as Battalion moves in, they'll set up an aid station. 124 00:19:46,480 --> 00:19:47,980 Whatever you say, Lieutenant 125 00:19:48,100 --> 00:19:50,200 You just keep moving forward until you make contact. 126 00:19:50,320 --> 00:19:51,720 When you do, radio company 127 00:19:51,820 --> 00:19:54,360 and wait until you're joined by the advance guard, understand? 128 00:19:54,780 --> 00:19:55,700 Yes, sir 129 00:19:57,480 --> 00:19:59,040 You sure you're all right, Lieutenant? 130 00:19:59,160 --> 00:20:02,820 I'm fine. Fine. Now move out of here before they start shelling this area again. 131 00:20:03,760 --> 00:20:05,420 All right, let's move out. Kirby! 132 00:20:05,520 --> 00:20:06,320 Yo! 133 00:20:06,420 --> 00:20:07,820 Take the point! 134 00:20:21,360 --> 00:20:22,440 Hey, you! 135 00:20:22,560 --> 00:20:24,220 Hey kid, come on back here. Caje! 136 00:20:24,300 --> 00:20:25,180 Yo! 137 00:20:25,260 --> 00:20:27,300 Bring that kid back here! 138 00:20:32,660 --> 00:20:34,240 There he is, Lieutenant 139 00:20:37,420 --> 00:20:39,160 They will replace nobody 140 00:20:39,260 --> 00:20:41,540 Tell him he's going back to the village with me. 141 00:20:41,640 --> 00:20:43,260 and I don't want any lip from him 142 00:20:52,720 --> 00:20:54,520 All right, get going. I'll see you in a day or two. 143 00:20:54,620 --> 00:20:55,780 Right, sir. 144 00:21:00,360 --> 00:21:02,400 How come the kid is so eager to go back? 145 00:21:03,300 --> 00:21:05,920 I just told him the Lieutenant made him adjutant. 146 00:21:06,260 --> 00:21:09,460 and that his new orders were to accompany him back to the village. 147 00:21:09,620 --> 00:21:11,940 You know you get brighter everyday? 148 00:21:12,180 --> 00:21:13,500 Yeah. 149 00:21:13,740 --> 00:21:15,720 I think better in French, Sergeant. 150 00:22:13,860 --> 00:22:15,960 Lieutenant, Lieutenant 151 00:22:26,520 --> 00:22:27,520 Gilbert... 152 00:22:28,240 --> 00:22:29,880 you go 153 00:22:30,920 --> 00:22:32,340 allez 154 00:22:32,820 --> 00:22:33,920 to the 155 00:22:34,020 --> 00:22:35,300 village 156 00:22:35,480 --> 00:22:37,540 get a doctor 157 00:22:37,920 --> 00:22:41,360 I will stay here 158 00:22:41,520 --> 00:22:42,420 No 159 00:22:48,200 --> 00:22:50,980 Gilbert, go to the village 160 00:23:49,620 --> 00:23:50,880 Lieutenant, Lieutenant 161 00:23:50,960 --> 00:23:51,840 Lieutenant! 162 00:23:54,380 --> 00:23:55,480 ...the Bosch! 163 00:24:49,880 --> 00:24:51,320 Halt! 164 00:25:24,180 --> 00:25:25,300 Mueller? 165 00:25:27,880 --> 00:25:29,920 [speaking German] 166 00:27:04,320 --> 00:27:05,900 What's your name? 167 00:27:09,660 --> 00:27:11,140 dein name? 168 00:27:11,820 --> 00:27:13,860 Quel est votre nom? 169 00:27:14,100 --> 00:27:16,100 Mein name Kurt Hammelman 170 00:27:16,320 --> 00:27:17,580 Quelle la vôtre? 171 00:27:17,800 --> 00:27:19,320 Gilbert Barole 172 00:27:20,020 --> 00:27:21,420 Ah, Gilbert Barole? 173 00:27:23,520 --> 00:27:25,560 Commentaire tallez vous, Gilbert! 174 00:27:37,780 --> 00:27:38,780 Dreizehn 175 00:27:39,820 --> 00:27:41,560 Uh...thirteen! 176 00:27:48,940 --> 00:27:50,520 How old... 177 00:27:54,620 --> 00:27:55,880 treize 178 00:28:54,280 --> 00:28:56,080 Auf weidersen, Gilbert 179 00:29:05,300 --> 00:29:06,400 Gilbert? 180 00:29:06,580 --> 00:29:08,060 chocolat 181 00:29:45,980 --> 00:29:47,660 Ten of them 182 00:29:47,800 --> 00:29:49,020 Automatic weapons 183 00:30:55,080 --> 00:30:56,240 Lieutenant, Lieutenant! 184 00:31:15,780 --> 00:31:17,060 [grunts] 185 00:32:06,460 --> 00:32:07,800 [coughs] 186 00:32:23,640 --> 00:32:26,680 Your father must have had a strong stomach 187 00:32:51,500 --> 00:32:53,180 The Bosch, the Bosch 188 00:32:54,200 --> 00:32:56,900 All right, slow down! Slow down! Now what about the Bosch? 189 00:32:57,000 --> 00:32:59,800 L'bosch sont dans le village 190 00:33:33,320 --> 00:33:35,000 They let us through on purpose 191 00:33:35,700 --> 00:33:38,200 They getting ready to really clobber the advance guard. 192 00:33:38,280 --> 00:33:39,460 Quoi? 193 00:33:39,640 --> 00:33:41,600 I've got to radio company 194 00:33:42,380 --> 00:33:44,000 Gilbert 195 00:33:44,600 --> 00:33:47,080 Now listen carefully 196 00:33:47,460 --> 00:33:49,040 you 197 00:33:49,160 --> 00:33:50,780 must find 198 00:33:50,940 --> 00:33:52,160 my men 199 00:33:52,280 --> 00:33:54,700 my sergeant 200 00:33:55,660 --> 00:33:57,060 tell him 201 00:33:57,320 --> 00:33:58,980 to use 202 00:34:00,540 --> 00:34:01,720 radio 203 00:34:02,200 --> 00:34:03,180 radio 204 00:34:03,340 --> 00:34:06,140 tell him about Germans 205 00:34:09,700 --> 00:34:11,300 Bosch, bosch 206 00:34:12,420 --> 00:34:14,620 Tell him about the Bosch 207 00:34:15,040 --> 00:34:16,600 Understand? 208 00:34:18,520 --> 00:34:19,600 Comprend? 209 00:34:19,680 --> 00:34:20,780 Oui!...[continues in French] 210 00:34:22,820 --> 00:34:25,000 Yeah, go and find them. Go. 211 00:37:59,520 --> 00:38:01,120 Doc, behind you! 212 00:38:01,220 --> 00:38:02,460 Caje, grab him! 213 00:38:14,860 --> 00:38:16,480 Ask him what happened to Hanley. 214 00:38:22,240 --> 00:38:23,160 What did he say? 215 00:38:23,260 --> 00:38:25,820 I don't know, Sergeant. He speaks too fast, I can't make him out. 216 00:38:26,380 --> 00:38:29,320 He's talking about the Lieutenant being under the bed and machine guns 217 00:38:29,660 --> 00:38:31,240 We should listen to the radio 218 00:38:31,380 --> 00:38:34,240 Ask him again but tell him to take his time 219 00:40:11,880 --> 00:40:13,160 Lieutenant? 220 00:40:13,300 --> 00:40:14,660 Lieutenant Hanley? 221 00:40:14,820 --> 00:40:16,220 Under here 222 00:41:43,500 --> 00:41:45,880 [Saunders screaming] 223 00:42:32,400 --> 00:42:33,560 Kirby, Little John! 224 00:42:33,660 --> 00:42:36,000 Put them against that wall. Take their weapons. 225 00:42:52,060 --> 00:42:54,380 Gilbert, go inside. Don't tell me any lies. 226 00:44:37,420 --> 00:44:39,080 Feel better, Lieutenant? 227 00:44:39,320 --> 00:44:40,660 I'll be all right 228 00:44:40,920 --> 00:44:42,240 You ready? 229 00:44:42,420 --> 00:44:43,460 All ready. 230 00:44:44,680 --> 00:44:46,360 Where's Gilbert? 231 00:44:46,520 --> 00:44:47,680 I want to thank him. 232 00:44:47,800 --> 00:44:49,460 I already did, sir 233 00:44:50,060 --> 00:44:51,880 He's going to make a fine soldier someday 234 00:44:52,040 --> 00:44:54,400 I already told him that too but I don't think he wants to be a soldier anymore 235 00:44:54,940 --> 00:44:56,240 Oh? Did he get a little scare? 236 00:44:56,340 --> 00:44:59,240 I guess so but he wouldn't tell me what it was. 237 00:44:59,600 --> 00:45:02,060 He'll get over it when he grows up, whatever it is. 238 00:45:02,680 --> 00:45:03,960 Yeah 239 00:45:04,280 --> 00:45:05,840 Won't we all? 240 00:45:07,580 --> 00:45:09,080 All right, let's move out. 241 00:45:09,580 --> 00:45:10,680 Yes, sir 242 00:46:07,420 --> 00:46:12,520 created & synced by @jayceelynn - www.subscene.com - Enjoy! :) 16412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.