Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,080 --> 00:00:26,340
[church bells ringing]
2
00:03:16,240 --> 00:03:17,620
Come on, Little John
3
00:03:17,780 --> 00:03:19,720
Stick your snoot out there and hold it, will you?
4
00:03:20,020 --> 00:03:21,260
That's better
5
00:03:21,420 --> 00:03:22,460
Hey, Doc
6
00:03:22,580 --> 00:03:23,740
Where'd you learn to read French?
7
00:03:23,840 --> 00:03:25,060
I can't. I'm just looking for pictures.
8
00:03:25,180 --> 00:03:27,420
[Hanley] ...strength the Germans have brought in. We don't know exactly...
9
00:03:27,500 --> 00:03:28,800
Bonjour
10
00:03:29,460 --> 00:03:32,360
[speaking French]
11
00:03:33,160 --> 00:03:35,180
I'm sorry, son, I don't speak French
12
00:03:35,500 --> 00:03:36,580
ne parlez vous
13
00:03:40,480 --> 00:03:41,640
Caje, what did he say?
14
00:03:41,900 --> 00:03:43,580
He says his name is Gilbert Barole
15
00:03:43,920 --> 00:03:44,740
So?
16
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
So he wants to join the American army
17
00:03:52,560 --> 00:03:55,460
Let's see what Sgt. York looks like
18
00:04:03,680 --> 00:04:06,740
Somehow he just don't look life size
19
00:04:16,340 --> 00:04:20,480
He said that he is sure he would be a great service to the American army, sir
20
00:04:20,580 --> 00:04:22,080
since he has a thorough knowledge of the area
21
00:04:22,180 --> 00:04:24,660
and also that he knows a lot about soldiering
22
00:04:24,740 --> 00:04:28,280
He says he eats very little and he requires very little sleep each night
23
00:04:28,400 --> 00:04:30,540
Grab him, Lieutenant, he's a bargain!
24
00:04:30,620 --> 00:04:33,220
Hey, I could walk around on my knees and still be the tallest guy in his outfit!
25
00:04:33,300 --> 00:04:34,300
and the dumbest!
26
00:04:34,400 --> 00:04:36,960
All right, knock it off. Is he serious? This isn't a joke?
27
00:04:37,060 --> 00:04:38,340
He's dead serious, sir
28
00:04:38,520 --> 00:04:41,540
This boy wants to join the American army with all his might
29
00:04:41,660 --> 00:04:42,920
How old is he?
30
00:04:45,720 --> 00:04:47,760
He is thirteen and a half, sir
31
00:04:48,880 --> 00:04:50,360
Well, tell, what's his name?
32
00:04:50,480 --> 00:04:51,600
Gilbert
33
00:04:52,480 --> 00:04:54,780
Well, thank Gilbert but tell him he's too young...
34
00:04:55,620 --> 00:04:56,880
No
35
00:04:57,180 --> 00:05:02,040
Tell him that young men like himself, young soldiers who are able to carry arms
36
00:05:02,160 --> 00:05:04,620
are needed here in the village to protect the women and children
37
00:05:04,660 --> 00:05:06,620
His mother and sisters and brothers
38
00:05:06,720 --> 00:05:08,460
Gilbert...[continues in French]
39
00:05:22,660 --> 00:05:24,900
He says that they are all dead, sir
40
00:05:26,380 --> 00:05:27,100
Oh
41
00:05:30,700 --> 00:05:33,020
Well, Caje, tell him
42
00:05:33,360 --> 00:05:35,020
In very polite language
43
00:05:35,920 --> 00:05:39,640
that the Lieutenant extends his sympathies for his family loss
44
00:05:39,800 --> 00:05:41,600
but that
45
00:05:41,740 --> 00:05:45,420
Army regulations forbid the induction of men in the field
46
00:05:45,620 --> 00:05:47,120
regardless of age
47
00:05:48,000 --> 00:05:49,080
Gilbert...
48
00:06:14,600 --> 00:06:16,980
All right, come on. We're moving out of here in fifteen minutes.
49
00:09:39,000 --> 00:09:41,320
Fall out! Take ten!
50
00:10:23,360 --> 00:10:24,800
Doc, what do you got?
51
00:10:26,460 --> 00:10:27,400
Cheese
52
00:10:27,640 --> 00:10:30,080
I got deviled ham, you wanna swap?
53
00:10:30,200 --> 00:10:31,320
Yeah
54
00:10:52,400 --> 00:10:54,860
Sounds like we're getting close to something
55
00:10:54,960 --> 00:10:56,600
Yeah, a German outpost
56
00:10:56,680 --> 00:10:58,600
they'll be a lot closer than those guns
57
00:10:59,880 --> 00:11:01,720
It's good we got those tanks in front of us
58
00:11:01,860 --> 00:11:05,000
We had those tanks in front of us. They turn off here and head south.
59
00:11:06,380 --> 00:11:07,500
Well, that's nice.
60
00:11:08,000 --> 00:11:09,480
What do we do from here on in?
61
00:11:09,960 --> 00:11:12,080
Keep moving forward, look for them.
62
00:11:12,420 --> 00:11:13,600
Outposts?
63
00:11:13,820 --> 00:11:14,840
Outposts.
64
00:11:15,180 --> 00:11:18,440
We got the left flank. Try and keep the good man out there, will you?
65
00:11:18,800 --> 00:11:19,820
Check
66
00:11:24,440 --> 00:11:25,600
Kirby!
67
00:11:25,860 --> 00:11:26,760
Yo!
68
00:11:26,940 --> 00:11:28,680
You just been promoted!
69
00:11:29,140 --> 00:11:31,860
Left flank when we move out of here. You're in then.
70
00:11:32,820 --> 00:11:34,360
Gee, thanks Sarge.
71
00:14:41,980 --> 00:14:43,900
Mounsieurs Américain!
72
00:14:44,960 --> 00:14:46,440
Mounsieurs Américain
73
00:15:10,840 --> 00:15:13,660
[explosions]
74
00:16:08,220 --> 00:16:09,940
Mounsieur Américain!
75
00:16:11,080 --> 00:16:13,000
Mounsieur Américain!
76
00:16:48,740 --> 00:16:50,660
Yeah, yeah, yeah. Shut up and keep your head down!
77
00:17:11,920 --> 00:17:13,360
What's he doing here?
78
00:17:13,460 --> 00:17:16,420
I don't know. Maybe he thinks it's a recruiting station or something!
79
00:17:28,400 --> 00:17:30,100
You think that's it? You think they've stopped?
80
00:17:30,220 --> 00:17:32,000
They're not going to stop until we're all dead!
81
00:17:32,120 --> 00:17:34,980
Does that kid know he came within an inch of being blown off the face of the Earth?
82
00:17:40,660 --> 00:17:42,420
Our little friend doesn't give up, does he?
83
00:17:42,520 --> 00:17:44,320
You tell him he almost got one of my men killed!
84
00:17:45,160 --> 00:17:47,520
Never mind, never mind! Just tell him to go on home!
85
00:17:56,160 --> 00:17:57,460
What's he saying, Caje?
86
00:17:57,580 --> 00:18:00,600
He says he's very strong and a very good soldier and he wants to fight with us.
87
00:18:00,700 --> 00:18:02,340
Home! He goes home!
88
00:18:16,760 --> 00:18:17,780
Lieutenant!
89
00:18:20,180 --> 00:18:20,840
Lieutenant!
90
00:18:20,920 --> 00:18:23,180
Those lousy, no good Krauts!
91
00:18:23,320 --> 00:18:24,820
Where are you hit, Lieutenant?
92
00:18:24,960 --> 00:18:26,820
Left arm and side
93
00:18:28,280 --> 00:18:30,300
Caje, get that kid under cover!
94
00:18:34,880 --> 00:18:36,340
Bone's not broken
95
00:18:36,460 --> 00:18:38,720
What about the artery? He's bleeding a lot, Doc.
96
00:18:39,940 --> 00:18:41,040
No, I don't think so.
97
00:18:41,140 --> 00:18:42,840
My head hit something
98
00:18:44,120 --> 00:18:45,420
You took quite a fall
99
00:18:47,320 --> 00:18:49,400
You keep quiet. He was mad at you before.
100
00:18:49,520 --> 00:18:50,560
Pardon?
101
00:18:50,680 --> 00:18:51,880
Never mind!
102
00:18:56,980 --> 00:18:58,620
How do you feel, Lieutenant?
103
00:18:59,540 --> 00:19:00,800
Lousy
104
00:19:01,400 --> 00:19:02,880
We'll rig up a stretcher.
105
00:19:02,980 --> 00:19:04,700
There's nothing wrong with my feet!
106
00:19:04,800 --> 00:19:05,920
Doc?
107
00:19:06,040 --> 00:19:07,500
Can he walk?
108
00:19:07,700 --> 00:19:11,300
Well, the shrapnel passed right through his arm. The bleeding stopped but he's liable to be pretty weak.
109
00:19:11,380 --> 00:19:12,900
What do you think, Lieutenant?
110
00:19:13,780 --> 00:19:15,000
Let's give it a try
111
00:19:15,320 --> 00:19:16,760
All right, easy now.
112
00:19:20,080 --> 00:19:21,600
Are you still here?!
113
00:19:21,700 --> 00:19:22,660
Caje!
114
00:19:22,740 --> 00:19:23,880
What's he saying now?
115
00:19:24,020 --> 00:19:26,020
Well, he wants to help you walk, Lieutenant
116
00:19:26,160 --> 00:19:30,480
He said he had an uncle back home who had a bad foot and he used to use Gilbert as a cane. He'll help you.
117
00:19:30,600 --> 00:19:32,620
He will go back to his village!
118
00:19:32,720 --> 00:19:33,580
With you.
119
00:19:33,720 --> 00:19:34,720
Now I don't...
120
00:19:37,940 --> 00:19:39,380
Maybe you're right
121
00:19:39,580 --> 00:19:40,800
I'll send Doc with you
122
00:19:40,900 --> 00:19:43,260
I don't need him as bad as you might. I'll be all right.
123
00:19:43,360 --> 00:19:45,400
As soon as Battalion moves in, they'll set up an aid station.
124
00:19:46,480 --> 00:19:47,980
Whatever you say, Lieutenant
125
00:19:48,100 --> 00:19:50,200
You just keep moving forward until you make contact.
126
00:19:50,320 --> 00:19:51,720
When you do, radio company
127
00:19:51,820 --> 00:19:54,360
and wait until you're joined by the advance guard, understand?
128
00:19:54,780 --> 00:19:55,700
Yes, sir
129
00:19:57,480 --> 00:19:59,040
You sure you're all right, Lieutenant?
130
00:19:59,160 --> 00:20:02,820
I'm fine. Fine. Now move out of here before they start shelling this area again.
131
00:20:03,760 --> 00:20:05,420
All right, let's move out. Kirby!
132
00:20:05,520 --> 00:20:06,320
Yo!
133
00:20:06,420 --> 00:20:07,820
Take the point!
134
00:20:21,360 --> 00:20:22,440
Hey, you!
135
00:20:22,560 --> 00:20:24,220
Hey kid, come on back here. Caje!
136
00:20:24,300 --> 00:20:25,180
Yo!
137
00:20:25,260 --> 00:20:27,300
Bring that kid back here!
138
00:20:32,660 --> 00:20:34,240
There he is, Lieutenant
139
00:20:37,420 --> 00:20:39,160
They will replace nobody
140
00:20:39,260 --> 00:20:41,540
Tell him he's going back to the village with me.
141
00:20:41,640 --> 00:20:43,260
and I don't want any lip from him
142
00:20:52,720 --> 00:20:54,520
All right, get going. I'll see you in a day or two.
143
00:20:54,620 --> 00:20:55,780
Right, sir.
144
00:21:00,360 --> 00:21:02,400
How come the kid is so eager to go back?
145
00:21:03,300 --> 00:21:05,920
I just told him the Lieutenant made him adjutant.
146
00:21:06,260 --> 00:21:09,460
and that his new orders were to accompany him back to the village.
147
00:21:09,620 --> 00:21:11,940
You know you get brighter everyday?
148
00:21:12,180 --> 00:21:13,500
Yeah.
149
00:21:13,740 --> 00:21:15,720
I think better in French, Sergeant.
150
00:22:13,860 --> 00:22:15,960
Lieutenant, Lieutenant
151
00:22:26,520 --> 00:22:27,520
Gilbert...
152
00:22:28,240 --> 00:22:29,880
you go
153
00:22:30,920 --> 00:22:32,340
allez
154
00:22:32,820 --> 00:22:33,920
to the
155
00:22:34,020 --> 00:22:35,300
village
156
00:22:35,480 --> 00:22:37,540
get a doctor
157
00:22:37,920 --> 00:22:41,360
I will stay here
158
00:22:41,520 --> 00:22:42,420
No
159
00:22:48,200 --> 00:22:50,980
Gilbert, go to the village
160
00:23:49,620 --> 00:23:50,880
Lieutenant, Lieutenant
161
00:23:50,960 --> 00:23:51,840
Lieutenant!
162
00:23:54,380 --> 00:23:55,480
...the Bosch!
163
00:24:49,880 --> 00:24:51,320
Halt!
164
00:25:24,180 --> 00:25:25,300
Mueller?
165
00:25:27,880 --> 00:25:29,920
[speaking German]
166
00:27:04,320 --> 00:27:05,900
What's your name?
167
00:27:09,660 --> 00:27:11,140
dein name?
168
00:27:11,820 --> 00:27:13,860
Quel est votre nom?
169
00:27:14,100 --> 00:27:16,100
Mein name Kurt Hammelman
170
00:27:16,320 --> 00:27:17,580
Quelle la vôtre?
171
00:27:17,800 --> 00:27:19,320
Gilbert Barole
172
00:27:20,020 --> 00:27:21,420
Ah, Gilbert Barole?
173
00:27:23,520 --> 00:27:25,560
Commentaire tallez vous, Gilbert!
174
00:27:37,780 --> 00:27:38,780
Dreizehn
175
00:27:39,820 --> 00:27:41,560
Uh...thirteen!
176
00:27:48,940 --> 00:27:50,520
How old...
177
00:27:54,620 --> 00:27:55,880
treize
178
00:28:54,280 --> 00:28:56,080
Auf weidersen, Gilbert
179
00:29:05,300 --> 00:29:06,400
Gilbert?
180
00:29:06,580 --> 00:29:08,060
chocolat
181
00:29:45,980 --> 00:29:47,660
Ten of them
182
00:29:47,800 --> 00:29:49,020
Automatic weapons
183
00:30:55,080 --> 00:30:56,240
Lieutenant, Lieutenant!
184
00:31:15,780 --> 00:31:17,060
[grunts]
185
00:32:06,460 --> 00:32:07,800
[coughs]
186
00:32:23,640 --> 00:32:26,680
Your father must have had a strong stomach
187
00:32:51,500 --> 00:32:53,180
The Bosch, the Bosch
188
00:32:54,200 --> 00:32:56,900
All right, slow down! Slow down! Now what about the Bosch?
189
00:32:57,000 --> 00:32:59,800
L'bosch sont dans le village
190
00:33:33,320 --> 00:33:35,000
They let us through on purpose
191
00:33:35,700 --> 00:33:38,200
They getting ready to really clobber the advance guard.
192
00:33:38,280 --> 00:33:39,460
Quoi?
193
00:33:39,640 --> 00:33:41,600
I've got to radio company
194
00:33:42,380 --> 00:33:44,000
Gilbert
195
00:33:44,600 --> 00:33:47,080
Now listen carefully
196
00:33:47,460 --> 00:33:49,040
you
197
00:33:49,160 --> 00:33:50,780
must find
198
00:33:50,940 --> 00:33:52,160
my men
199
00:33:52,280 --> 00:33:54,700
my sergeant
200
00:33:55,660 --> 00:33:57,060
tell him
201
00:33:57,320 --> 00:33:58,980
to use
202
00:34:00,540 --> 00:34:01,720
radio
203
00:34:02,200 --> 00:34:03,180
radio
204
00:34:03,340 --> 00:34:06,140
tell him about Germans
205
00:34:09,700 --> 00:34:11,300
Bosch, bosch
206
00:34:12,420 --> 00:34:14,620
Tell him about the Bosch
207
00:34:15,040 --> 00:34:16,600
Understand?
208
00:34:18,520 --> 00:34:19,600
Comprend?
209
00:34:19,680 --> 00:34:20,780
Oui!...[continues in French]
210
00:34:22,820 --> 00:34:25,000
Yeah, go and find them. Go.
211
00:37:59,520 --> 00:38:01,120
Doc, behind you!
212
00:38:01,220 --> 00:38:02,460
Caje, grab him!
213
00:38:14,860 --> 00:38:16,480
Ask him what happened to Hanley.
214
00:38:22,240 --> 00:38:23,160
What did he say?
215
00:38:23,260 --> 00:38:25,820
I don't know, Sergeant. He speaks too fast, I can't make him out.
216
00:38:26,380 --> 00:38:29,320
He's talking about the Lieutenant being under the bed and machine guns
217
00:38:29,660 --> 00:38:31,240
We should listen to the radio
218
00:38:31,380 --> 00:38:34,240
Ask him again but tell him to take his time
219
00:40:11,880 --> 00:40:13,160
Lieutenant?
220
00:40:13,300 --> 00:40:14,660
Lieutenant Hanley?
221
00:40:14,820 --> 00:40:16,220
Under here
222
00:41:43,500 --> 00:41:45,880
[Saunders screaming]
223
00:42:32,400 --> 00:42:33,560
Kirby, Little John!
224
00:42:33,660 --> 00:42:36,000
Put them against that wall. Take their weapons.
225
00:42:52,060 --> 00:42:54,380
Gilbert, go inside. Don't tell me any lies.
226
00:44:37,420 --> 00:44:39,080
Feel better, Lieutenant?
227
00:44:39,320 --> 00:44:40,660
I'll be all right
228
00:44:40,920 --> 00:44:42,240
You ready?
229
00:44:42,420 --> 00:44:43,460
All ready.
230
00:44:44,680 --> 00:44:46,360
Where's Gilbert?
231
00:44:46,520 --> 00:44:47,680
I want to thank him.
232
00:44:47,800 --> 00:44:49,460
I already did, sir
233
00:44:50,060 --> 00:44:51,880
He's going to make a fine soldier someday
234
00:44:52,040 --> 00:44:54,400
I already told him that too but I don't think he wants to be a soldier anymore
235
00:44:54,940 --> 00:44:56,240
Oh? Did he get a little scare?
236
00:44:56,340 --> 00:44:59,240
I guess so but he wouldn't tell me what it was.
237
00:44:59,600 --> 00:45:02,060
He'll get over it when he grows up, whatever it is.
238
00:45:02,680 --> 00:45:03,960
Yeah
239
00:45:04,280 --> 00:45:05,840
Won't we all?
240
00:45:07,580 --> 00:45:09,080
All right, let's move out.
241
00:45:09,580 --> 00:45:10,680
Yes, sir
242
00:46:07,420 --> 00:46:12,520
created & synced by @jayceelynn - www.subscene.com - Enjoy! :)
16412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.