All language subtitles for josee,tha

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,100 --> 00:01:20,810 Enjoy. 2 00:01:20,810 --> 00:01:22,600 Nah, not this season... 3 00:01:23,560 --> 00:01:25,210 Put that outside, please. 4 00:01:25,210 --> 00:01:26,360 Sure. 5 00:01:28,130 --> 00:01:29,530 Thank you very much. 6 00:01:31,220 --> 00:01:32,000 Good morning! 7 00:01:32,000 --> 00:01:34,780 This can also be used as a place to store genomes. 8 00:01:54,160 --> 00:01:56,220 Please. 9 00:02:36,910 --> 00:02:40,470 Tsuneo, how'd yesterday's diving go? 10 00:02:41,210 --> 00:02:43,270 I saw a Blackbarred reefgoby. 11 00:02:43,270 --> 00:02:45,100 That's an amazing find! 12 00:02:45,100 --> 00:02:49,020 The sea was calm yesterday and I got lucky. 13 00:02:49,760 --> 00:02:53,210 You're on summer vacation from college, right? 14 00:02:53,210 --> 00:02:54,430 That's right. 15 00:02:54,430 --> 00:02:58,030 That's nice, how about we go for a dive next Wednesday? 16 00:02:58,030 --> 00:02:58,990 Sounds good! 17 00:02:59,930 --> 00:03:01,910 Bring some of your girlfriends too, would you? 18 00:03:01,910 --> 00:03:03,160 Excuse me? 19 00:03:03,160 --> 00:03:07,080 At this rate, we'll end up with fish for lovers. 20 00:03:07,080 --> 00:03:10,000 But I want a human girl, right Tsuneo? 21 00:03:10,000 --> 00:03:12,480 I'm not interested in that now. 22 00:03:12,480 --> 00:03:15,920 I'll be starting another part-time next Wednesday. 23 00:03:16,330 --> 00:03:19,200 Is your youth only about part-times? 24 00:03:19,200 --> 00:03:22,060 You get the summer of a twenty-two year old just once! 25 00:03:22,440 --> 00:03:23,850 Yeah, yeah. 26 00:03:23,850 --> 00:03:25,430 Tsuneo! 27 00:03:26,960 --> 00:03:28,600 Thank you very much 28 00:03:39,080 --> 00:03:41,170 Is this the way back? 29 00:04:11,960 --> 00:04:14,690 A-Are you alright? 30 00:04:22,230 --> 00:04:23,870 Kumiko! 31 00:04:24,350 --> 00:04:27,120 Kumiko, are you okay?! 32 00:04:33,360 --> 00:04:35,960 Lad, did you save her? 33 00:04:35,960 --> 00:04:37,240 Thank you. 34 00:04:37,240 --> 00:04:37,800 No problem... 35 00:04:38,530 --> 00:04:40,390 Are you not injured too? 36 00:04:40,390 --> 00:04:42,220 S-Somehow... 37 00:04:42,870 --> 00:04:47,390 I take my eyes off for a bit and someone pushes her... 38 00:04:47,390 --> 00:04:50,080 I almost had a heart attack. 39 00:04:52,380 --> 00:04:53,270 What're you- 40 00:04:53,270 --> 00:04:54,200 Pervert. 41 00:04:55,190 --> 00:04:57,070 You keep touching me! 42 00:04:57,070 --> 00:04:58,360 You pervert! 43 00:05:05,230 --> 00:05:08,380 The pervert's following us, Grandma. 44 00:05:09,400 --> 00:05:11,750 Because my house is this way. 45 00:05:13,990 --> 00:05:15,000 Should I push? 46 00:05:15,000 --> 00:05:15,870 No need. 47 00:05:20,910 --> 00:05:22,730 She was born like this. 48 00:05:25,620 --> 00:05:27,930 Grandma, what about our walk? 49 00:05:27,930 --> 00:05:32,000 We're going back, walks will be on hold for a while. 50 00:05:32,000 --> 00:05:33,270 I don't want that! 51 00:05:33,270 --> 00:05:37,360 Don't say that, not everything will go your way. 52 00:05:40,390 --> 00:05:43,300 Do you always go for a walk at this time? 53 00:05:44,170 --> 00:05:48,870 I thought we wouldn't be seen at this hour and it'd be safer but you know... 54 00:05:49,570 --> 00:05:53,080 The outside really is filled with scary beasts. 55 00:05:54,880 --> 00:05:55,830 This is it. 56 00:06:07,650 --> 00:06:09,650 Then, I'll get going. 57 00:06:09,650 --> 00:06:11,510 Come on in. 58 00:06:11,980 --> 00:06:15,020 Dinner, you haven't had any right? 59 00:06:20,030 --> 00:06:21,020 Crap! 60 00:06:21,410 --> 00:06:24,100 Lad, are you fine with Takoyaki? 61 00:06:24,100 --> 00:06:25,950 We're out of rice right now. 62 00:06:26,420 --> 00:06:27,550 Ah, yes. 63 00:06:38,420 --> 00:06:39,830 You came again... 64 00:06:40,360 --> 00:06:42,920 I kick him out but he keeps coming back. 65 00:06:42,920 --> 00:06:44,940 Kumiko, don't touch it. 66 00:06:44,940 --> 00:06:46,630 We don't know if it has fleas. 67 00:06:46,630 --> 00:06:48,110 There. 68 00:06:49,020 --> 00:06:51,430 Came here just for some free food. 69 00:06:52,640 --> 00:06:54,020 Do you feed it often? 70 00:06:54,360 --> 00:06:56,520 I was talking about you. 71 00:06:58,600 --> 00:07:01,940 He's not a friend, this guy's just a pervert. 72 00:07:02,760 --> 00:07:04,340 He understands your words? 73 00:07:04,340 --> 00:07:06,040 Of course, he doesn't understand. 74 00:07:06,040 --> 00:07:07,180 Are you an idiot? 75 00:07:09,700 --> 00:07:11,700 "You're intruding on my territory, get out." 76 00:07:12,460 --> 00:07:13,610 That's what he says. 77 00:07:15,200 --> 00:07:16,200 Kumiko was it- 78 00:07:16,200 --> 00:07:17,460 Josee. 79 00:07:19,030 --> 00:07:21,500 Not Kumiko, it's Josee. 80 00:07:21,500 --> 00:07:22,930 Josee? 81 00:07:32,570 --> 00:07:33,740 Thank you for the food! 82 00:07:40,870 --> 00:07:43,150 Do you want seconds? 83 00:07:43,150 --> 00:07:47,000 Thank you very much, I couldn't afford to buy another lunch box. 84 00:07:47,000 --> 00:07:48,410 This is a big help. 85 00:07:48,410 --> 00:07:51,570 You seem really poor, a student? 86 00:07:52,080 --> 00:07:55,080 Yes, I rent an apartment by myself nearby. 87 00:07:55,520 --> 00:08:00,190 Well, it's true that I'm poor but, I'm also saving up some money. 88 00:08:00,190 --> 00:08:02,580 No one asked so much. 89 00:08:03,010 --> 00:08:05,120 Grandma, I'm thirsty. 90 00:08:05,120 --> 00:08:07,170 Barley tea or water? 91 00:08:07,170 --> 00:08:08,130 Barley tea. 92 00:08:08,130 --> 00:08:08,960 Alright. 93 00:08:11,560 --> 00:08:12,760 I'll get it. 94 00:08:12,760 --> 00:08:16,680 It's fine, don't let your food get cold lad. 95 00:08:17,130 --> 00:08:18,360 This is it, right? 96 00:08:21,150 --> 00:08:22,350 Here. 97 00:08:23,480 --> 00:08:25,560 Aren't you too spoilt? 98 00:08:25,560 --> 00:08:26,780 Hot! 99 00:08:31,280 --> 00:08:32,710 What the hell was that? 100 00:08:33,450 --> 00:08:37,120 Kumiko can't hold on to tea in a cup. 101 00:08:37,960 --> 00:08:41,880 But aren't there plenty of other ways to go about it like using a plastic bottle? 102 00:08:42,920 --> 00:08:45,380 Quite a funny lad. 103 00:08:46,360 --> 00:08:48,090 Thank you for the meal. 104 00:08:48,560 --> 00:08:50,090 Sorry I stayed for so long. 105 00:08:50,090 --> 00:08:53,550 Don't worry, it's been so long since we had a guest. 106 00:08:53,800 --> 00:08:54,790 Bye. 107 00:08:57,330 --> 00:09:00,810 Lad, you're saving up money, right? 108 00:09:02,080 --> 00:09:03,400 A new part-time job? 109 00:09:03,400 --> 00:09:09,170 Someone I accidentally met introduced me, the hourly wage's seriously good. 110 00:09:09,170 --> 00:09:10,990 Then what'll you do about this place? 111 00:09:11,390 --> 00:09:13,100 I'll continue, of course. 112 00:09:14,450 --> 00:09:17,730 What's so fun about working at so many part-times? 113 00:09:17,730 --> 00:09:19,610 Want me to introduce you to her too? 114 00:09:19,610 --> 00:09:21,470 She's a woman that I know. 115 00:09:21,470 --> 00:09:22,370 Seriously?! 116 00:09:22,370 --> 00:09:25,000 Yeah, a grandma in her 80's. 117 00:09:25,000 --> 00:09:26,340 Seriously... 118 00:09:26,720 --> 00:09:29,090 Hayato, please keep moving your hands. 119 00:09:29,090 --> 00:09:30,340 Sure thing. 120 00:09:32,120 --> 00:09:34,090 Hey, do you know where the toolbox is? 121 00:09:34,090 --> 00:09:38,760 Yeah, the fittings on the lid broke so I repaired them. 122 00:09:38,760 --> 00:09:39,600 Thanks. 123 00:09:41,350 --> 00:09:44,190 You being so sensible is such a help, 124 00:09:44,190 --> 00:09:46,150 I want you as a full-time employee. 125 00:09:46,150 --> 00:09:48,000 I see, I'll think about it! 126 00:09:48,000 --> 00:09:50,950 Not you, I was talking about Suzukawa. 127 00:09:51,360 --> 00:09:54,900 I'm thinking about studying abroad once I graduate from college. 128 00:09:55,910 --> 00:09:57,990 Did you not know, Manager? 129 00:09:58,500 --> 00:10:00,640 He's going to the Netherlands next year. 130 00:10:00,640 --> 00:10:01,910 It's Mexico. 131 00:10:01,910 --> 00:10:03,530 Mexico? 132 00:10:04,230 --> 00:10:06,920 I swam with a baby sea lion once at La Paz. 133 00:10:07,550 --> 00:10:09,990 I see, studying abroad? 134 00:10:09,990 --> 00:10:11,670 It'll get lonely, won't it? 135 00:10:12,060 --> 00:10:14,980 Though, I haven't found a university yet. 136 00:10:14,980 --> 00:10:19,990 And neither does he have the money to study abroad, so please raise his wages. 137 00:10:19,990 --> 00:10:21,730 And while you're at it, mine too! 138 00:10:21,730 --> 00:10:23,650 Are you done checking the equipment? 139 00:10:23,650 --> 00:10:25,140 I'll do it right away! 140 00:10:26,610 --> 00:10:28,100 Mai, what's the matter? 141 00:10:28,100 --> 00:10:29,270 Ah, nothing... 142 00:10:29,690 --> 00:10:33,520 By the way, what's this part-time job with a nice hourly wage? 143 00:10:33,520 --> 00:10:36,160 You'll follow Kumiko's orders. 144 00:10:37,300 --> 00:10:38,050 Excuse me? 145 00:10:38,050 --> 00:10:39,570 Did I not tell you? 146 00:10:39,570 --> 00:10:40,800 You didn't tell me. 147 00:10:40,800 --> 00:10:44,250 Um, to sum it up, you're saying that I'll be working at this house? 148 00:10:44,830 --> 00:10:46,970 I'm saying that you'll be working at this house. 149 00:10:49,570 --> 00:10:52,020 Don't put up such a disappointed face. 150 00:10:52,020 --> 00:10:54,750 Don't let Kumiko go out by herself. 151 00:10:54,750 --> 00:10:56,840 That's all you need to promise. 152 00:10:57,400 --> 00:11:00,590 Eat whatever you like from the refrigerator. 153 00:11:00,590 --> 00:11:02,100 There's plenty in there. 154 00:11:02,600 --> 00:11:06,270 I have to get going now, you can hear the rest from Kumiko. 155 00:11:06,710 --> 00:11:08,390 No, wait, where? 156 00:11:19,320 --> 00:11:20,400 Nice to meet you. 157 00:11:21,970 --> 00:11:23,190 What should I do? 158 00:11:25,910 --> 00:11:26,650 Joan, was it- 159 00:11:26,650 --> 00:11:27,620 It's Josee! 160 00:11:32,520 --> 00:11:32,980 Josee? 161 00:11:32,980 --> 00:11:33,410 If I see you, you're dead. Josee? 162 00:11:33,410 --> 00:11:34,150 If I see you, you're dead. 163 00:11:38,620 --> 00:11:41,990 "Intruders should get out!" is what he says. 164 00:11:41,990 --> 00:11:45,400 But I'll be working here from today though. 165 00:11:47,090 --> 00:11:47,860 Kneel. 166 00:11:48,670 --> 00:11:49,810 Kneel on your knees. 167 00:11:51,350 --> 00:11:52,350 I did though. 168 00:11:57,580 --> 00:11:58,950 Do you want to die that much? 169 00:12:00,770 --> 00:12:02,990 What's the meaning of this... 170 00:12:02,990 --> 00:12:06,370 I just want to know how many hours a human can keep kneeling. 171 00:12:07,380 --> 00:12:09,120 Work hard. 172 00:12:13,840 --> 00:12:16,320 I'm seriously going to make that girl cry. 173 00:12:16,320 --> 00:12:20,340 Somehow your look's changed so much over the past month. 174 00:12:20,740 --> 00:12:23,730 Is working for this "Josee" really that difficult? 175 00:12:23,730 --> 00:12:25,850 It's much more than just difficult. 176 00:12:26,390 --> 00:12:28,030 Count the weaves on the tatamis. 177 00:12:29,080 --> 00:12:32,440 I'm curious as to how many there are, I can't get any sleep at night. 178 00:12:33,130 --> 00:12:36,940 5,208... 5,209... 5,210... 179 00:12:36,940 --> 00:12:41,320 5,211... 5,212... 5,213... 5,214... 180 00:12:41,320 --> 00:12:42,940 What a waste... 5,211... 5,212... 5,213... 5,214... 181 00:12:42,940 --> 00:12:42,950 5,211... 5,212... 5,213... 5,214... 182 00:12:43,280 --> 00:12:43,410 5,215... 5,216... 183 00:12:43,410 --> 00:12:47,290 I should've picked the one next to it, eight thousand wasted... 5,215... 5,216... 184 00:12:47,290 --> 00:12:50,770 8,001... 8,002... 8,003... 185 00:12:50,770 --> 00:12:52,340 Start again from the beginning. 186 00:12:55,210 --> 00:12:57,750 Find and bring me four-leaved clovers. 187 00:12:58,940 --> 00:13:03,600 Four-leaved, four-leaved, four-leaved... 188 00:13:03,600 --> 00:13:05,010 Four-leaved... 189 00:13:05,850 --> 00:13:07,300 Here. 190 00:13:08,460 --> 00:13:09,950 Nothing's happening. 191 00:13:11,370 --> 00:13:13,980 Collecting ten was supposed to fulfil my wish, 192 00:13:13,980 --> 00:13:15,810 I guess it's just superstition. 193 00:13:15,810 --> 00:13:17,080 Wish? 194 00:13:17,080 --> 00:13:19,820 Don't talk to me, I'm busy. 195 00:13:23,200 --> 00:13:25,700 She looks all fluffy and nice on the outside, 196 00:13:25,700 --> 00:13:28,340 but when she opens her mouth she stings, stings, stings and stings. 197 00:13:28,340 --> 00:13:29,700 Is she a jellyfish?! 198 00:13:30,040 --> 00:13:33,710 One of these days, I'm going to glue her to the sliding doors, so she can never get out! 199 00:13:33,710 --> 00:13:35,370 How cruel! 200 00:13:35,740 --> 00:13:38,360 Wouldn't quitting be better? 201 00:13:38,360 --> 00:13:40,250 You have to do your graduation thesis too, right? 202 00:13:40,860 --> 00:13:43,550 But I want the money from the part-time... 203 00:13:43,550 --> 00:13:46,420 You don't have to work at a house like that. 204 00:13:46,850 --> 00:13:50,610 Lately, you've been doing lesser shifts, haven't you Tsuneo? 205 00:13:50,610 --> 00:13:53,360 I understand you want to save up money but, 206 00:13:53,360 --> 00:13:56,430 you're not thinking about anything other than money, Mai's- 207 00:13:57,020 --> 00:13:58,920 This is tasty, isn't it? 208 00:14:02,320 --> 00:14:04,020 Is Suzukawa here? 209 00:14:04,630 --> 00:14:06,080 Professor! 210 00:14:06,080 --> 00:14:07,910 There you are. 211 00:14:07,910 --> 00:14:09,950 Do you have some time? 212 00:14:11,020 --> 00:14:13,710 The thesis you wrote about Turing Patterns, 213 00:14:14,200 --> 00:14:18,520 I sent that to a professor at Mexico City University. 214 00:14:18,520 --> 00:14:22,490 He loved what he saw and wants you to go there. 215 00:14:22,490 --> 00:14:23,920 Thank you very much! 216 00:14:24,550 --> 00:14:27,890 Now all that's left is getting the scholarship. 217 00:14:27,890 --> 00:14:31,550 It'll be difficult to pay for studies abroad by yourself. 218 00:14:31,550 --> 00:14:38,350 I'll study Spanish more, I'll review the research proposal and redo the plan with even more enthusiasm! 219 00:14:38,350 --> 00:14:43,230 Now, now, now, working hard is good but keeping your body fit is more important. 220 00:14:43,740 --> 00:14:45,950 Don't push yourself too hard. 221 00:14:46,950 --> 00:14:47,900 Yes, sir. 222 00:16:24,120 --> 00:16:26,180 What's this, you were awake? 223 00:16:27,870 --> 00:16:29,630 Hey, Grandma... 224 00:16:30,110 --> 00:16:31,650 Isn't it about time we went on walks again- 225 00:16:31,650 --> 00:16:31,940 No. Isn't it about time we went on walks again- 226 00:16:31,940 --> 00:16:32,630 No. 227 00:16:32,980 --> 00:16:35,960 What if someone were to push you again? 228 00:16:35,960 --> 00:16:39,380 Would you be able to protect yourself on your own? 229 00:16:40,560 --> 00:16:42,220 Listen, the outside... 230 00:16:42,220 --> 00:16:45,230 The outside is full of scary beasts. 231 00:16:45,230 --> 00:16:47,550 Yeah, I know that. 232 00:16:48,330 --> 00:16:50,950 If you do then be happy at home. 233 00:16:58,040 --> 00:17:00,020 Must be nice to be you... 234 00:17:00,020 --> 00:17:02,740 To go to places you like. 235 00:17:06,490 --> 00:17:08,700 Waiting won't do anything. 236 00:17:23,360 --> 00:17:25,060 Good afternoon! 237 00:17:39,150 --> 00:17:41,060 Hayato's right... 238 00:17:41,060 --> 00:17:43,290 But I do want the money... 239 00:17:49,940 --> 00:17:52,720 Listen, there's something I need to tell you. 240 00:17:54,950 --> 00:17:57,710 I'll have to quit this part-time. 241 00:18:00,330 --> 00:18:01,370 Are you listening? 242 00:18:36,630 --> 00:18:38,920 Kumiko! 243 00:18:40,050 --> 00:18:42,200 Kumiko! 244 00:18:43,800 --> 00:18:45,300 What's wrong? 245 00:18:45,300 --> 00:18:47,720 Lad, Kumiko's missing! 246 00:19:02,990 --> 00:19:03,820 Wait! 247 00:19:05,430 --> 00:19:06,620 Where are you going? 248 00:19:07,270 --> 00:19:09,190 It has nothing to do with you! 249 00:19:11,300 --> 00:19:13,570 Let go! Hey! 250 00:19:16,820 --> 00:19:17,920 Can you go alone? 251 00:19:29,240 --> 00:19:30,300 For today- 252 00:19:30,300 --> 00:19:31,060 Take me there. 253 00:19:32,890 --> 00:19:34,600 Take me to the sea. 254 00:19:35,400 --> 00:19:38,940 Or else, I'll say that you groped my breasts and get you fired. 255 00:19:41,040 --> 00:19:44,070 Do as you please, I'm going back. 256 00:19:59,560 --> 00:20:01,700 I'll be getting paid extra, right? 257 00:20:09,050 --> 00:20:11,430 It'll be 280 Yen. 258 00:20:11,430 --> 00:20:14,710 The ticket, but I have it charged. 259 00:20:15,560 --> 00:20:16,310 What's the matter? 260 00:20:16,680 --> 00:20:18,270 N-Nothing at all! 261 00:20:20,680 --> 00:20:23,730 It's Suzukawa, I've found Kumiko. 262 00:20:25,330 --> 00:20:26,430 U-Um? 263 00:20:35,150 --> 00:20:37,160 We'll be back as soon as possible. 264 00:20:37,160 --> 00:20:38,810 This place, how should I... 265 00:20:38,810 --> 00:20:40,000 I'm sorry! 266 00:20:44,480 --> 00:20:45,760 Tigers. 267 00:20:46,320 --> 00:20:47,750 Tigers everywhere. 268 00:20:47,750 --> 00:20:48,910 Tigers? 269 00:20:53,680 --> 00:20:54,950 Where are you going?! 270 00:20:54,950 --> 00:20:55,720 I'm going back. 271 00:20:56,990 --> 00:20:58,230 What about the sea? 272 00:20:58,740 --> 00:21:00,350 You were so insistent just a while ago. 273 00:21:01,790 --> 00:21:03,360 Hey, you bumped into her! 274 00:21:04,600 --> 00:21:06,300 Isn't she the one who bumped into me? 275 00:21:09,500 --> 00:21:12,280 What the hell was that, are you kidding me? 276 00:21:13,290 --> 00:21:15,060 Hey, you hit me! 277 00:21:15,060 --> 00:21:15,740 Shut up, you old hag. 278 00:21:15,740 --> 00:21:17,420 What did you say?! 279 00:21:17,420 --> 00:21:20,280 Don't underestimate me, I'll pull out all your ass hair! 280 00:21:20,910 --> 00:21:21,920 I'm sorry! 281 00:21:30,740 --> 00:21:33,090 Now, what to do, Josee? 282 00:21:33,750 --> 00:21:36,180 Do we go? Do we not go? 283 00:21:46,020 --> 00:21:48,110 Please be careful. 284 00:21:51,780 --> 00:21:53,410 Not that way? 285 00:21:53,410 --> 00:21:54,790 No, it's this way. 286 00:21:54,790 --> 00:21:56,320 This way, is it? 287 00:21:57,980 --> 00:21:59,700 Elevator... Elevator... 288 00:22:00,210 --> 00:22:02,190 Why are there these many people? 289 00:22:02,190 --> 00:22:04,210 Who knows? 290 00:22:12,400 --> 00:22:15,350 I-It's not like it's my first time riding one. 291 00:22:17,140 --> 00:22:18,710 Are you trying to pick a fight? 292 00:22:19,740 --> 00:22:23,590 No, I was just wondering how you see the world. 293 00:22:25,040 --> 00:22:28,070 Like forests and deserts, New York and Paris too... 294 00:22:28,800 --> 00:22:30,990 Because I've never seen them that way. 295 00:22:32,010 --> 00:22:33,910 The way you drew them had me surprised. 296 00:22:33,910 --> 00:22:36,120 W-Why did you go into someone's room by yourself!? 297 00:22:36,520 --> 00:22:39,620 Seeing a sea like that would be fun. 298 00:22:45,320 --> 00:22:47,500 Pretty cheeky for a caretaker. 299 00:22:48,300 --> 00:22:49,300 Caretaker? 300 00:22:49,300 --> 00:22:52,510 That's right, from today you're my caretaker. 301 00:22:52,910 --> 00:22:53,750 What's that? 302 00:22:54,480 --> 00:22:55,680 An aeroplane! 303 00:22:55,680 --> 00:22:58,350 Really! Where?! Where is it?! 304 00:22:58,350 --> 00:23:00,010 Where? Where? Where? 305 00:23:41,720 --> 00:23:43,230 It's like I'm dreaming. 306 00:23:53,070 --> 00:23:55,650 You can't go over the sand. 307 00:23:57,560 --> 00:23:58,480 Are you alright?! 308 00:23:59,990 --> 00:24:01,940 Don't be so reckless. 309 00:24:07,690 --> 00:24:09,960 I had a question. 310 00:24:11,050 --> 00:24:17,720 "What does seawater taste like?", I questioned my father. 311 00:24:18,520 --> 00:24:23,520 When I was a child, even if just once, he brought me to the sea. 312 00:24:24,200 --> 00:24:27,730 However, scared of the waves, I couldn't get close. 313 00:24:29,550 --> 00:24:34,600 My father died and I couldn't get my answer. 314 00:24:36,480 --> 00:24:39,320 I did read books and learn that it's salty but... 315 00:24:40,810 --> 00:24:42,200 But... 316 00:24:43,320 --> 00:24:46,160 This might be my first and last chance to find out! 317 00:24:57,820 --> 00:25:02,390 What're you doing?! Put me down, you pervert! Stop!! 318 00:25:02,980 --> 00:25:04,890 You want to see for yourself, right? 319 00:25:16,110 --> 00:25:17,140 Salty... 320 00:25:19,600 --> 00:25:21,320 It really is salty! 321 00:25:21,700 --> 00:25:23,990 Why's it this salty? 322 00:25:23,990 --> 00:25:25,470 That's nice, isn't it? 323 00:25:28,630 --> 00:25:30,080 Hey, don't move so much! 324 00:25:30,080 --> 00:25:31,790 Salty! It's salty! 325 00:25:52,190 --> 00:25:55,680 You said you'd come back right away on the phone, didn't you? 326 00:25:59,280 --> 00:26:01,740 Do this again and I'll cut it. 327 00:26:01,740 --> 00:26:03,450 Yes, ma'am. 328 00:26:10,840 --> 00:26:12,470 Why did you come with me? 329 00:26:16,060 --> 00:26:19,990 Someone wanted to go to the sea, I just couldn't leave them be. 330 00:26:21,380 --> 00:26:26,550 I love seeing shoals of fish swimming, which is why I go diving. 331 00:26:27,320 --> 00:26:30,140 I even work part-time at a diving shop. 332 00:26:30,140 --> 00:26:33,000 Do you know what it's like inside a real sea?! 333 00:26:33,000 --> 00:26:34,310 You've swum with the fish?! 334 00:26:34,920 --> 00:26:36,010 I guess. 335 00:26:37,210 --> 00:26:39,190 That's amazing... 336 00:26:41,480 --> 00:26:44,760 Listen, are there any other places you want to go? 337 00:26:47,400 --> 00:26:51,110 Grandma takes an afternoon nap from one to three. 338 00:27:29,920 --> 00:27:32,280 Could this be your first crêpe? 339 00:27:33,450 --> 00:27:36,580 It's not my first, I've eaten many with my boyfriends. 340 00:27:37,170 --> 00:27:41,840 I'm popular after all, I've gone out with five at a time. 341 00:27:41,840 --> 00:27:43,310 Yeah, yeah. 342 00:27:52,640 --> 00:27:54,520 Ready, set... 343 00:28:01,900 --> 00:28:03,190 Are you alright? 344 00:28:06,960 --> 00:28:10,110 There are just so many blues! 345 00:28:11,730 --> 00:28:13,180 Let's ride that. 346 00:28:13,180 --> 00:28:14,440 Wai- Hey! 347 00:28:14,440 --> 00:28:15,660 Hurry up! 348 00:28:16,760 --> 00:28:18,210 Amazing, this is amazing! 349 00:28:18,210 --> 00:28:19,680 Where's my house? 350 00:28:19,680 --> 00:28:21,300 Can we see the Osaka Castle? 351 00:28:21,300 --> 00:28:22,630 Hey, Caretaker... 352 00:28:26,190 --> 00:28:27,800 Not good with heights? 353 00:28:43,650 --> 00:28:44,490 There. 354 00:28:45,160 --> 00:28:48,250 Grandma, I'll make today's dinner. 355 00:28:48,250 --> 00:28:49,370 What?! 356 00:28:51,630 --> 00:28:53,750 Yukichi, come here. 357 00:28:54,300 --> 00:28:55,540 Yukichi? 358 00:28:56,440 --> 00:28:57,470 His name. 359 00:28:57,470 --> 00:28:58,510 Don't name him on your own! 360 00:28:59,210 --> 00:29:01,430 Make this chair 2 millimetres higher. 361 00:29:09,240 --> 00:29:10,790 That was surprisingly nice, right? 362 00:29:10,790 --> 00:29:12,110 It was, wasn't it?! 363 00:29:20,710 --> 00:29:21,490 Hey! 364 00:29:22,150 --> 00:29:23,940 W-Wai- 365 00:29:30,480 --> 00:29:33,540 Stop it! Stop!! 366 00:29:37,500 --> 00:29:39,490 We're in the sea. 367 00:29:40,070 --> 00:29:41,210 It's a seal! 368 00:29:41,210 --> 00:29:42,750 That's a Californian sea lion. 369 00:29:42,750 --> 00:29:44,270 It's got horns! 370 00:29:44,270 --> 00:29:45,610 That's a Brown unicornfish. 371 00:29:45,620 --> 00:29:47,360 There's a big one! 372 00:29:47,360 --> 00:29:48,670 A Whale shark. 373 00:29:49,060 --> 00:29:50,410 What about that school? 374 00:29:50,410 --> 00:29:51,630 Horse mackerels. 375 00:29:51,630 --> 00:29:57,720 Though they're divided into types; one settles on the reefs of the coast and the other migrates with the ocean currents. 376 00:29:57,720 --> 00:30:03,210 The migratory type is characterised by swimming in schools in the middle and low depths of the ocean. 377 00:30:03,210 --> 00:30:05,680 They differ in body shape and colour from the ones that settle down. 378 00:30:05,680 --> 00:30:07,730 The ones that settle down are Golden mackerels and Yellowtail mackerels, 379 00:30:07,730 --> 00:30:11,810 the migratory type are Red mackerels and Black mackerels, even by the names... 380 00:30:27,890 --> 00:30:30,580 It's a job recommendation for Kumiko. 381 00:30:30,580 --> 00:30:33,120 Persistent, aren't you? 382 00:30:33,840 --> 00:30:37,280 It's to support Kumiko to go about her daily life independen- 383 00:30:37,280 --> 00:30:38,290 Giving support is a counselor's job, right? It's to support Kumiko to go about her daily life independen- 384 00:30:38,290 --> 00:30:41,040 Giving support is a counselor's job, right? 385 00:30:41,040 --> 00:30:41,050 I can make Takoyaki with all the scabs on my ears. Giving support is a counselor's job, right? 386 00:30:41,050 --> 00:30:44,070 I can make Takoyaki with all the scabs on my ears. 387 00:30:45,570 --> 00:30:51,060 I've said this countless times but, keeping the girl confined in the house isn't going to help her. 388 00:30:51,860 --> 00:30:56,090 I believe Kumiko's late parents must be worried too. 389 00:30:56,090 --> 00:30:57,650 You don't know anything. 390 00:30:59,840 --> 00:31:03,030 I'm not going to let Kumiko go outside the house. 391 00:31:05,450 --> 00:31:09,790 But that kid has been going out a lot recently. 392 00:31:09,790 --> 00:31:12,720 Thinking she's deceiving my eyes 393 00:31:12,720 --> 00:31:14,010 By herself? 394 00:31:16,330 --> 00:31:21,960 I never thought he'd take that kid out, I was really surprised. 395 00:31:22,430 --> 00:31:26,070 If you were to see Kumiko right now, you'd be surprised. 396 00:31:26,070 --> 00:31:29,700 She totally looks like the Glico sign at Doutonbori. 397 00:31:29,700 --> 00:31:30,270 What? 398 00:31:32,730 --> 00:31:36,070 Ready to sprint off right away. 399 00:31:44,170 --> 00:31:45,550 It's a sea of books! 400 00:32:01,020 --> 00:32:01,840 Josee? 401 00:32:04,660 --> 00:32:06,290 What's this, it's just you? 402 00:32:07,020 --> 00:32:08,560 Isn't "Josee" written there? 403 00:32:09,230 --> 00:32:11,560 The main character's name is Josee. 404 00:32:12,670 --> 00:32:14,720 Francoise Sagan. 405 00:32:16,260 --> 00:32:22,110 That's the sequel to this that I've always wanted to read and this is the after story. 406 00:32:24,170 --> 00:32:25,520 It's somehow making me sleepy. 407 00:32:26,750 --> 00:32:31,000 An idiot like you could never understand, the brilliance of Sagan. 408 00:32:31,800 --> 00:32:33,340 Borrow this along with that. 409 00:32:34,840 --> 00:32:36,470 We'll have to make a library card. 410 00:32:41,750 --> 00:32:43,580 Is this your first time here? 411 00:32:44,780 --> 00:32:47,320 Then please fill out this form here. 412 00:32:51,830 --> 00:32:53,820 Do you like Sagan? 413 00:33:00,990 --> 00:33:02,480 I do too! 414 00:33:02,480 --> 00:33:04,470 Which work do you like? 415 00:33:06,740 --> 00:33:12,410 Ah, sorry! This is the first I've ever met someone who likes Sagan so, I got excited. 416 00:33:14,830 --> 00:33:17,660 A-After a Year... 417 00:33:18,450 --> 00:33:20,000 A classic! 418 00:33:20,410 --> 00:33:22,740 Have you read "The Unmade Bed"? 419 00:33:22,740 --> 00:33:24,030 Beatrice from "After a Year" is the main character... 420 00:33:24,030 --> 00:33:26,380 Josee, borrow this together. Beatrice from "After a Year" is the main character... 421 00:33:27,800 --> 00:33:28,850 Boyfriend? 422 00:33:29,410 --> 00:33:32,560 He called you "Josee", how wonderful. 423 00:33:34,410 --> 00:33:37,560 N-N-No, he's not my boyfriend... 424 00:33:38,420 --> 00:33:40,670 She wouldn't care about me. 425 00:33:40,670 --> 00:33:45,020 Josee's popular, she's gone out with five at a time after all. 426 00:33:45,020 --> 00:33:47,150 Shut up, idiot! Do you want to die?! 427 00:33:50,490 --> 00:33:52,380 Anyway, I want to read the one you mentioned earlier though... 428 00:33:52,380 --> 00:33:53,780 Anyway, I want to read the one you mentioned earlier though... 429 00:33:53,780 --> 00:33:55,550 Ah, the Beatrice one... 430 00:33:58,740 --> 00:34:01,020 It's nice that you made a friend. 431 00:34:01,020 --> 00:34:01,970 Friend? 432 00:34:01,970 --> 00:34:03,640 The librarian earlier. 433 00:34:03,640 --> 00:34:06,680 Did I and Kana become friends already? 434 00:34:06,680 --> 00:34:08,640 That's what it looked like. 435 00:34:15,350 --> 00:34:18,150 Kana and I are of the same age. 436 00:34:18,770 --> 00:34:20,540 How old are you, Josee? 437 00:34:20,540 --> 00:34:21,480 Twenty Four. 438 00:34:21,480 --> 00:34:22,230 Eh? 439 00:34:22,230 --> 00:34:22,250 Older-? Eh? 440 00:34:22,250 --> 00:34:22,890 Older-? 441 00:34:23,730 --> 00:34:28,160 Ah, nothing. I see, the same age as Kana. 442 00:34:29,550 --> 00:34:31,300 Kana's amazing, isn't she? 443 00:34:32,010 --> 00:34:35,040 She deals with so many people every day. 444 00:34:35,040 --> 00:34:37,360 You get used to it when you're working. 445 00:34:37,360 --> 00:34:40,610 I deal with customers of the diving shop too. 446 00:34:41,080 --> 00:34:42,600 Is that so? 447 00:34:46,380 --> 00:34:47,490 Tsuneo... 448 00:34:47,490 --> 00:34:48,210 Yo! 449 00:34:53,930 --> 00:34:56,020 You're Josee, right? 450 00:34:59,140 --> 00:35:01,470 A perfect strike! 451 00:35:01,470 --> 00:35:05,670 Hello, I'm Tsuneo's best friend, Matsura Hayato. 452 00:35:05,670 --> 00:35:07,320 To get closer... 453 00:35:07,850 --> 00:35:09,330 Let's exchange Lines. 454 00:35:09,330 --> 00:35:10,680 You seriously... 455 00:35:10,690 --> 00:35:12,920 I don't have that. 456 00:35:16,040 --> 00:35:19,760 It's a fairy! An analogue fairy! 457 00:35:19,760 --> 00:35:20,710 Shut up. 458 00:35:21,400 --> 00:35:22,700 Excuse me. 459 00:35:22,700 --> 00:35:24,690 Sorry, I'll see you later. 460 00:35:26,550 --> 00:35:27,780 Come in, are you three? 461 00:35:28,660 --> 00:35:30,670 You don't have to worry about him. 462 00:35:30,670 --> 00:35:30,790 This way, please. You don't have to worry about him. 463 00:35:30,790 --> 00:35:32,290 This way, please. 464 00:35:32,290 --> 00:35:35,370 For now, please take a seat everyone. 465 00:35:40,380 --> 00:35:42,210 Oh, what's the matter? 466 00:35:42,210 --> 00:35:44,080 I was close by so, I came in. 467 00:35:45,290 --> 00:35:47,720 What can I help you with today? 468 00:35:47,720 --> 00:35:50,960 Um, we want to get our diving licenses. 469 00:35:50,960 --> 00:35:51,890 I see. 470 00:35:52,450 --> 00:35:55,020 Nice to meet you, I'm Ninomiya Mai. 471 00:35:55,030 --> 00:35:57,520 I've heard so much about you from Tsuneo. 472 00:35:59,900 --> 00:36:03,660 If there's anything I can do, please let me know. 473 00:36:06,800 --> 00:36:10,050 Oh, by the way, I saw a Clown frogfish yesterday. 474 00:36:11,200 --> 00:36:12,560 Did you take this? 475 00:36:12,560 --> 00:36:15,360 The swelling was interfering with the lights. 476 00:36:16,630 --> 00:36:18,200 Let's go back. 477 00:36:19,060 --> 00:36:20,200 We just got here. 478 00:36:22,230 --> 00:36:23,310 Josee? 479 00:36:24,790 --> 00:36:25,670 Sorry. 480 00:36:28,940 --> 00:36:31,400 Did Joseeko leave already? 481 00:36:31,400 --> 00:36:36,700 What a rare type, fair skin, elegant, cute, unreal... 482 00:36:36,700 --> 00:36:39,240 Please get back to work already. 483 00:36:39,920 --> 00:36:41,010 What's wrong? 484 00:36:41,010 --> 00:36:42,510 Shut up, idiot! 485 00:36:42,510 --> 00:36:46,170 You said you wanted to go visit my part-time, didn't you? 486 00:36:49,210 --> 00:36:51,840 I shouldn't have come to such a place... 487 00:36:52,650 --> 00:36:53,840 Such a place? 488 00:36:56,510 --> 00:36:59,170 I don't know what you don't like though. 489 00:36:59,170 --> 00:37:00,340 You wouldn't understand! 490 00:37:00,340 --> 00:37:02,390 Yeah, I don't understand! 491 00:37:17,330 --> 00:37:18,240 No need. 492 00:37:20,790 --> 00:37:22,030 But alone... 493 00:37:26,450 --> 00:37:28,790 Tell the caretaker not to come anymore. 494 00:37:30,400 --> 00:37:31,630 What happened? 495 00:37:32,010 --> 00:37:33,790 Just tell him that. 496 00:37:35,090 --> 00:37:37,050 Alright, I'll tell him. 497 00:37:42,870 --> 00:37:44,880 I'm a mess, Yukichi. 498 00:37:50,430 --> 00:37:52,310 I don't have to come anymore? 499 00:37:54,480 --> 00:37:55,730 I understand. 500 00:38:03,010 --> 00:38:05,080 I don't get it! 501 00:38:16,270 --> 00:38:19,090 Nice, isn't it? It's my work. 502 00:38:23,460 --> 00:38:24,800 Um, this... 503 00:38:27,180 --> 00:38:28,130 Sorry. 504 00:38:29,130 --> 00:38:30,310 What is it? 505 00:38:32,650 --> 00:38:34,370 The scholarship to study abroad... 506 00:38:35,260 --> 00:38:36,820 I've received it! 507 00:38:36,820 --> 00:38:38,890 That's great! 508 00:38:38,890 --> 00:38:40,480 When do you leave? 509 00:38:40,480 --> 00:38:42,110 March of next year. 510 00:38:42,570 --> 00:38:45,220 The semester starts in September but, 511 00:38:45,220 --> 00:38:48,960 the professor there told me to come right after I graduate. 512 00:38:48,960 --> 00:38:49,980 I see... 513 00:38:50,530 --> 00:38:53,910 I guess we'll be working together for just half a year more. 514 00:38:58,910 --> 00:39:00,840 You've been alone lately. 515 00:39:01,350 --> 00:39:02,680 Where's Tsuneo? 516 00:39:04,750 --> 00:39:07,610 I don't know... That blockhead... 517 00:39:07,610 --> 00:39:09,140 Blockhead? 518 00:39:09,140 --> 00:39:12,640 He's a useless man even though he's super tall. 519 00:39:12,640 --> 00:39:16,320 He'll eat more than others alone and flirt around with girls... 520 00:39:17,130 --> 00:39:18,640 What's so funny? 521 00:39:19,220 --> 00:39:22,150 It's just that you're too easy to read. 522 00:39:22,550 --> 00:39:24,310 W-What is? 523 00:39:24,310 --> 00:39:25,610 Kana! 524 00:39:25,610 --> 00:39:27,360 Rio! 525 00:39:28,810 --> 00:39:29,710 Read this. 526 00:39:31,250 --> 00:39:32,310 What is it? 527 00:39:32,310 --> 00:39:36,670 I always read picture books to the children at this time. 528 00:39:37,210 --> 00:39:40,170 But a staff suddenly quit... 529 00:39:40,170 --> 00:39:41,690 Excuse me? 530 00:39:41,690 --> 00:39:42,690 Yes! 531 00:39:43,260 --> 00:39:44,290 I'm sorry. 532 00:39:50,940 --> 00:39:52,420 Big sis, read this! 533 00:39:57,080 --> 00:40:00,070 T-The Little... Mermaid. 534 00:40:00,070 --> 00:40:03,380 Big sis is going to read a picture book for us! 535 00:40:06,650 --> 00:40:08,370 I... After all... 536 00:40:08,370 --> 00:40:09,530 Hurry and read it! 537 00:40:09,530 --> 00:40:10,100 Hurry! 538 00:40:10,100 --> 00:40:10,530 What happens next? Hurry! 539 00:40:10,530 --> 00:40:10,800 What happens next? 540 00:40:10,800 --> 00:40:11,040 We're waiting! What happens next? 541 00:40:11,040 --> 00:40:11,540 We're waiting! 542 00:40:11,540 --> 00:40:12,330 Read it! We're waiting! 543 00:40:12,330 --> 00:40:12,450 What's wrong? Read it! 544 00:40:12,450 --> 00:40:13,180 What's wrong? 545 00:40:13,180 --> 00:40:13,540 Continue! What's wrong? 546 00:40:18,590 --> 00:40:22,960 Under the clear blue sea, stood a castle as beautiful as corals and pearls. 547 00:40:22,960 --> 00:40:26,340 There lived six mermaid princesses. 548 00:40:27,340 --> 00:40:31,670 They all loved the stories of above the sea that the King used to tell. 549 00:40:31,670 --> 00:40:38,370 "When you become adults, go out of the sea and see the birds flying in the sky, rare plants and the lights in the towns." 550 00:40:38,370 --> 00:40:44,100 The princesses who heard that from the king, waited eagerly for the day to come. 551 00:40:44,100 --> 00:40:45,400 Finally... 552 00:40:45,400 --> 00:40:49,910 "Farewell, Prince", the Little Mermaid threw away the knife she had brought 553 00:40:49,910 --> 00:40:53,790 and jumped from the top of the ship into the sea by herself. 554 00:40:53,790 --> 00:40:57,410 The Little Mermaid's body, in an instant, turned into froth... 555 00:41:02,600 --> 00:41:05,090 I'm not really good at reading... 556 00:41:07,900 --> 00:41:10,720 What kind of palace did the Little Mermaid live in? 557 00:41:25,430 --> 00:41:26,820 The Mermaid's palace! 558 00:41:28,140 --> 00:41:30,820 It really does look like a mermaid's living there! 559 00:41:32,250 --> 00:41:34,920 Josee, you work as an artist?! 560 00:41:34,920 --> 00:41:36,410 No way! 561 00:41:36,410 --> 00:41:37,880 You don't? 562 00:41:37,880 --> 00:41:42,170 Not letting more people see these beautiful drawings would be such a waste. 563 00:41:42,570 --> 00:41:46,520 How about making a collection of your works and taking it to the publishers? 564 00:41:46,520 --> 00:41:48,000 Or upload it to the world on the net... 565 00:41:48,000 --> 00:41:48,880 I can't! 566 00:41:52,690 --> 00:41:54,100 Sorry... 567 00:42:00,090 --> 00:42:01,040 Good evening! 568 00:42:03,040 --> 00:42:06,280 Go away! There's no need for blockheads like you to come! 569 00:42:11,110 --> 00:42:12,270 What're you-? 570 00:42:21,990 --> 00:42:24,500 It's pretty cool, right? 571 00:42:25,290 --> 00:42:27,160 Did my caretaker make this? 572 00:42:27,790 --> 00:42:29,800 Your caretaker made it. 573 00:42:31,330 --> 00:42:33,510 No wonder I thought it was ugly. 574 00:42:36,760 --> 00:42:38,720 What do you call this fish? 575 00:42:38,720 --> 00:42:40,480 Clarion angel. 576 00:42:41,340 --> 00:42:44,590 A rare fish that can't be found anywhere other than Mexico. 577 00:42:46,100 --> 00:42:51,240 When I was a child, an aqua shop nearby had one of them. 578 00:42:51,240 --> 00:42:52,760 It was love at first sight. 579 00:42:53,930 --> 00:42:58,080 After school, I'd go to the store every day and keep staring at it. 580 00:42:59,560 --> 00:43:03,900 When I learnt that it was a fish that actually swam in schools, I got even more interested. 581 00:43:05,120 --> 00:43:08,640 Did he too want to be with his real family? 582 00:43:09,210 --> 00:43:10,990 He too? 583 00:43:10,990 --> 00:43:13,470 My parents are divorced. 584 00:43:14,370 --> 00:43:16,440 My father left the house. 585 00:43:16,440 --> 00:43:18,720 And my mother was busy with work. 586 00:43:19,490 --> 00:43:23,970 I don't think he was lonely, that Clarion angel. 587 00:43:25,120 --> 00:43:27,630 You came to see him every day. 588 00:43:30,290 --> 00:43:34,450 It's my dream to see his school with my own eyes. 589 00:43:35,440 --> 00:43:39,330 For that, I desperately studied and saved up money. 590 00:43:39,330 --> 00:43:44,550 As they aren't easy to find, going on a short vacation wouldn't do 591 00:43:46,510 --> 00:43:48,210 What a nice dream. 592 00:43:50,030 --> 00:43:51,760 Hope it comes true someday. 593 00:43:56,880 --> 00:43:59,390 Actually, next year... 594 00:44:00,330 --> 00:44:01,970 This is defective! 595 00:44:01,970 --> 00:44:03,040 That's weird. 596 00:44:06,540 --> 00:44:07,760 There, it's fixed... 597 00:44:26,840 --> 00:44:28,270 What was that for?! 598 00:44:48,630 --> 00:44:49,820 Hello! 599 00:44:56,790 --> 00:44:58,860 Well, let's go out. 600 00:45:04,560 --> 00:45:05,610 Kumiko! 601 00:45:08,640 --> 00:45:12,290 Grandma, the outside isn't just scary. 602 00:45:50,450 --> 00:45:52,630 I'm scared I'll see this in my dreams... 603 00:45:52,630 --> 00:45:54,110 Scared? 604 00:45:54,110 --> 00:45:55,550 Didn't you want to see it? 605 00:45:56,020 --> 00:45:58,500 I wanted to see the scariest thing here... 606 00:45:59,070 --> 00:46:00,330 With you. 607 00:46:02,860 --> 00:46:05,560 I thought I would be able to see it, if it was with you. 608 00:46:06,160 --> 00:46:07,310 If it was with me... 609 00:46:15,190 --> 00:46:16,380 I wouldn't have anything to hold onto... 610 00:46:18,870 --> 00:46:22,540 I'm scared but if you weren't here, I wouldn't have anything to hold onto. 611 00:46:33,530 --> 00:46:37,390 You know, I read a picture book to the children. 612 00:46:37,390 --> 00:46:39,550 You did? What did you read to them? 613 00:46:40,200 --> 00:46:41,230 The Little Mermaid. 614 00:46:42,070 --> 00:46:43,360 That's amazing. 615 00:46:45,300 --> 00:46:47,010 I couldn't read it very well. 616 00:46:47,460 --> 00:46:50,350 I got nervous and couldn't look around. 617 00:46:51,840 --> 00:46:53,180 It was scary. 618 00:46:55,530 --> 00:46:56,400 Even so, 619 00:46:56,990 --> 00:46:59,710 when I drew a picture everyone was happy. 620 00:47:02,400 --> 00:47:04,400 I want to draw more! 621 00:47:04,930 --> 00:47:06,250 More? 622 00:47:06,250 --> 00:47:10,580 As a job, I want to try drawing as a job. 623 00:47:11,650 --> 00:47:16,290 I want to challenge myself too, just like you. 624 00:47:18,880 --> 00:47:20,590 I like them. 625 00:47:21,590 --> 00:47:22,670 Your drawings. 626 00:47:24,600 --> 00:47:27,340 Pretty cheeky for a caretaker. 627 00:47:29,470 --> 00:47:33,410 Here, cherry blossoms pour like rain in the spring. 628 00:47:33,410 --> 00:47:35,560 I used to watch them with my father. 629 00:47:36,790 --> 00:47:38,730 Must've been beautiful. 630 00:47:39,420 --> 00:47:43,530 If you want to see it, you can bring me here again next year. 631 00:47:45,900 --> 00:47:46,880 Caretaker? 632 00:47:49,250 --> 00:47:50,290 It's nothing. 633 00:48:23,230 --> 00:48:26,360 Did you hear about Yamamura? 634 00:48:26,360 --> 00:48:29,580 I think she had a bad heart for a while now. 635 00:48:30,380 --> 00:48:31,990 She was old after all... 636 00:48:44,170 --> 00:48:45,880 The morticians have left. 637 00:48:48,210 --> 00:48:50,550 If I'll do, you can talk with me... 638 00:48:51,680 --> 00:48:53,260 About what to do from here on... 639 00:48:56,490 --> 00:49:00,720 Grandma, though a little, left me some money. 640 00:49:01,510 --> 00:49:03,300 I'll be fine for the time being. 641 00:49:04,740 --> 00:49:05,560 I see. 642 00:49:07,170 --> 00:49:09,610 But, I can't pay you anymore. 643 00:49:11,410 --> 00:49:14,950 Your wages, I can't pay them anymore. 644 00:49:19,820 --> 00:49:20,690 I see. 645 00:50:37,730 --> 00:50:41,330 Unusual, isn't it? Tsuneo running out of air. 646 00:50:41,780 --> 00:50:43,980 You seem to be spacing out for some reason today. 647 00:50:43,980 --> 00:50:46,400 I know, you were flirting and got rejecte- 648 00:50:48,700 --> 00:50:50,800 Josee's grandmother passed away. 649 00:50:52,470 --> 00:50:55,550 She's all alone now. 650 00:50:56,260 --> 00:50:58,690 That must be difficult... 651 00:50:58,690 --> 00:51:00,600 You're worried, aren't you... 652 00:51:02,880 --> 00:51:05,630 But Josee isn't a child. 653 00:51:05,630 --> 00:51:08,420 There are also welfare departments and facilities at the city hall. 654 00:51:13,370 --> 00:51:15,270 Free yourself from life... 655 00:51:16,330 --> 00:51:19,360 From that which other people call life. 656 00:51:19,360 --> 00:51:25,140 Be freed from emotions, your strengths and your weaknesses. 657 00:51:25,140 --> 00:51:31,480 May it be just one-millionth of a momentary breath of the billions of nebulae. 658 00:51:37,520 --> 00:51:39,570 Kumiko, are you home? 659 00:51:39,570 --> 00:51:40,960 It's Mizushima. 660 00:51:44,980 --> 00:51:48,320 This is Fujita from the welfare department. 661 00:51:48,320 --> 00:51:54,450 Well, our resident association's chairman got a call from one of your neighbours. 662 00:51:54,450 --> 00:51:59,890 "With Grandma Yamamura no more, will her grandchild be alright?", they said. 663 00:52:01,050 --> 00:52:02,370 It's none of their business... 664 00:52:04,540 --> 00:52:08,000 How do you plan to live from here on? 665 00:52:09,540 --> 00:52:10,290 Pictures... 666 00:52:12,530 --> 00:52:14,870 I'll draw pictures... 667 00:52:17,740 --> 00:52:22,430 So, you're saying you want to be an artist? 668 00:52:23,220 --> 00:52:26,690 I think it's great for you to have a dream. 669 00:52:26,690 --> 00:52:31,150 True, but dreams are dreams, reality is reality. 670 00:52:31,150 --> 00:52:33,650 You should know that the best. 671 00:52:34,070 --> 00:52:37,990 Don't speak like an idiot and go search for a job... 672 00:52:38,570 --> 00:52:42,330 Your grandma who spoilt you isn't here any longer! 673 00:52:43,000 --> 00:52:44,330 Fu-Fujiita?! 674 00:52:44,330 --> 00:52:49,960 Or is there someone else willing to look after you? 675 00:53:11,130 --> 00:53:12,520 Are you alright? 676 00:53:15,190 --> 00:53:18,240 Um, we met the other day. 677 00:53:19,260 --> 00:53:20,230 Why're you here? 678 00:53:21,230 --> 00:53:26,700 I remember Tsuneo saying that you lived by the river at 2-chome. 679 00:53:27,370 --> 00:53:31,690 Instead of splitting up and searching, asking Tsuneo would be better... 680 00:53:35,710 --> 00:53:36,990 What's the matter? 681 00:53:42,740 --> 00:53:44,910 Please free Tsuneo! 682 00:53:45,660 --> 00:53:47,870 H-Hey, we came to cheer her up! 683 00:53:47,870 --> 00:53:51,230 He's been working hard for his dream since forever! 684 00:53:51,580 --> 00:53:56,150 Desperately studying Spanish and doing so many part-times to save money... 685 00:53:56,150 --> 00:53:57,860 Ever since he decided to study abroad... 686 00:53:58,280 --> 00:53:59,710 Study abroad? 687 00:53:59,710 --> 00:54:03,570 Tsuneo will be going to Mexico next March. 688 00:54:05,230 --> 00:54:06,540 Did you not know? 689 00:54:08,350 --> 00:54:11,330 Will you not support his dream? 690 00:54:11,330 --> 00:54:12,460 At this rate- 691 00:54:12,460 --> 00:54:12,570 Why're you saying all this?! At this rate- 692 00:54:12,570 --> 00:54:14,960 Why're you saying all this?! 693 00:54:16,960 --> 00:54:19,470 What're you to my caretaker? 694 00:54:31,050 --> 00:54:32,260 It's just out of sympathy. 695 00:54:33,660 --> 00:54:37,820 Tsuneo staying by your side is only out of sympathy. 696 00:54:38,220 --> 00:54:39,710 What're you saying?! 697 00:54:40,570 --> 00:54:41,760 Don't mind her! 698 00:54:43,230 --> 00:54:45,280 Hey, wait up! 699 00:54:47,190 --> 00:54:49,340 There are various things in the cytoplasm. 700 00:54:49,340 --> 00:54:50,960 For example, the nucleus. 701 00:54:50,960 --> 00:54:52,510 You know about genomes, right? 702 00:54:52,510 --> 00:54:56,590 You can think of this as a place to put or store genomes... 703 00:55:11,820 --> 00:55:13,040 Good afternoon. 704 00:55:20,370 --> 00:55:23,760 Josee, I brought Taiyakis. 705 00:55:26,250 --> 00:55:27,550 Why did you come? 706 00:55:30,710 --> 00:55:32,080 Josee... 707 00:55:33,420 --> 00:55:34,780 This room... 708 00:55:34,780 --> 00:55:37,410 I got help from the helper and cleaned it up. 709 00:55:38,270 --> 00:55:40,720 I asked them to come once a month. 710 00:55:41,380 --> 00:55:42,530 The drawings? 711 00:55:42,530 --> 00:55:44,030 Thrown away. 712 00:55:44,030 --> 00:55:45,300 Why? 713 00:55:45,300 --> 00:55:47,350 It has nothing to do with you. 714 00:55:48,110 --> 00:55:50,590 If you don't need anything else, go back. 715 00:56:05,460 --> 00:56:06,880 I'll fix it quickly. 716 00:56:16,090 --> 00:56:17,600 I want to go to the sea. 717 00:56:20,120 --> 00:56:23,120 Caretaker, this will be your final job. 718 00:57:01,850 --> 00:57:03,660 Do you want to go up to the water? 719 00:57:03,660 --> 00:57:05,470 Till here is fine. 720 00:57:06,730 --> 00:57:08,720 Should I buy something warm? 721 00:57:08,720 --> 00:57:09,470 No need. 722 00:57:21,490 --> 00:57:22,550 Salty... 723 00:57:27,250 --> 00:57:28,120 Josee... 724 00:57:34,220 --> 00:57:35,750 I don't need any money! 725 00:57:36,170 --> 00:57:37,930 Don't call this the final! 726 00:57:38,760 --> 00:57:39,920 Josee! 727 00:57:41,340 --> 00:57:42,880 I'm no longer Josee. 728 00:57:44,420 --> 00:57:47,630 I've started to work, as an office worker. 729 00:57:48,210 --> 00:57:51,010 But why did you throw away your drawings? 730 00:57:51,460 --> 00:57:52,800 It's out of my reach! 731 00:57:54,250 --> 00:57:56,310 They've always been out of my reach. 732 00:57:56,980 --> 00:57:59,890 Even the red balloon stuck on the roof. 733 00:57:59,890 --> 00:58:02,610 Even the molts of the cicadas on the trees. 734 00:58:03,200 --> 00:58:06,260 Even walking under a polka dot umbrella on a rainy day. 735 00:58:06,260 --> 00:58:08,440 Even running up the shrine stairs. 736 00:58:08,440 --> 00:58:11,060 Everything! 737 00:58:13,480 --> 00:58:16,660 I no longer want to reach out for anything! 738 00:58:18,360 --> 00:58:22,760 If that's so, why do you have such a sad face? 739 00:58:24,460 --> 00:58:26,670 If you like it, don't give up! 740 00:58:29,680 --> 00:58:31,380 Soon, you won't be here anymore. 741 00:58:38,240 --> 00:58:40,000 The healthy won't understand... 742 00:59:14,960 --> 00:59:16,260 Josee! 743 00:59:20,680 --> 00:59:21,560 Josee! 744 00:59:41,790 --> 00:59:42,880 Caretaker... 745 00:59:44,320 --> 00:59:45,280 Caretaker 746 00:59:47,670 --> 00:59:49,000 Caretaker! 747 00:59:49,930 --> 00:59:51,260 Caretaker! 748 00:59:53,800 --> 00:59:57,620 Tsuneo! 749 01:00:04,210 --> 01:00:05,600 Are you alright?! 750 01:00:06,680 --> 01:00:08,970 Hello, there's been a traffic accident. 751 01:00:09,420 --> 01:00:10,450 Alright. 752 01:00:10,450 --> 01:00:11,110 Yes. 753 01:00:20,760 --> 01:00:21,800 Remove the belt. 754 01:00:21,800 --> 01:00:22,880 Alright. 755 01:00:22,880 --> 01:00:23,270 Cutting the clothes. 756 01:00:23,270 --> 01:00:27,420 Pulse: 120; BP: 70/40; Saturation: 94% 757 01:00:27,420 --> 01:00:29,560 Maintain 10 litres of oxygen. 758 01:00:29,560 --> 01:00:30,460 Have you found the veins? 759 01:00:30,460 --> 01:00:30,960 Not yet. 760 01:00:30,960 --> 01:00:32,300 Come on, hurry up. 761 01:00:32,300 --> 01:00:34,710 An 18-gauge; let's go as fast as we can. 762 01:00:34,710 --> 01:00:36,380 Crossmatch; don't forget to check the blood. 763 01:00:36,380 --> 01:00:36,990 Yes. 764 01:00:37,000 --> 01:00:38,720 X-ray ready! 765 01:00:39,160 --> 01:00:40,650 Airways clear; respiration's steady. 766 01:00:40,650 --> 01:00:42,990 Initiating EKG. 767 01:00:43,000 --> 01:00:44,680 Fast: Negative; The pneumothorax is fine. 768 01:00:45,810 --> 01:00:48,660 Suzukawa? Suzukawa Tsuneo? 769 01:00:48,660 --> 01:00:50,560 Can you hear my voice? 770 01:00:50,560 --> 01:00:52,710 If you can hear me, please open your eyes. 771 01:00:52,710 --> 01:00:54,400 Suzukawa? 772 01:01:16,680 --> 01:01:17,960 Can you recognise this? 773 01:01:18,770 --> 01:01:20,000 Um... 774 01:01:20,000 --> 01:01:22,930 You had a traffic accident and were brought to the emergency room. 775 01:01:24,240 --> 01:01:25,790 I'll go call the doctor. 776 01:01:28,410 --> 01:01:30,980 What about the girl in the wheelchair? 777 01:01:32,020 --> 01:01:34,530 We asked her to go home for today. 778 01:01:34,530 --> 01:01:37,900 But she insisted on waiting until you opened your eyes. 779 01:01:38,450 --> 01:01:40,440 She's not injured? 780 01:01:40,440 --> 01:01:41,130 She isn't. 781 01:01:44,380 --> 01:01:45,910 How do you feel? 782 01:01:46,500 --> 01:01:49,110 I was in an accident... 783 01:01:49,110 --> 01:01:53,920 You suffered concussions but the tests showed no other issues. 784 01:01:54,370 --> 01:01:56,040 Your internal organs are alright. 785 01:01:56,600 --> 01:01:57,520 However... 786 01:01:58,290 --> 01:02:02,540 Your right shinbone is sticking out near the ankle. 787 01:02:02,540 --> 01:02:04,720 It's an open fracture. 788 01:02:05,280 --> 01:02:10,560 As the wound could lead to infections, we had to perform emergency surgery. 789 01:02:10,560 --> 01:02:14,730 The fracture was secured with a plate and screws. 790 01:02:14,730 --> 01:02:19,690 I expect it to take about two months before it can withstand your weight. 791 01:02:20,350 --> 01:02:22,200 Two months... 792 01:02:22,200 --> 01:02:23,660 One more thing, 793 01:02:23,660 --> 01:02:29,340 during the surgery, we weren't able to unite the joints perfectly. 794 01:02:29,340 --> 01:02:32,050 Osteoarthritis may develop. 795 01:02:32,720 --> 01:02:35,290 Osteoarthritis? 796 01:02:35,690 --> 01:02:39,150 You could experience pain because your joints don't fit. 797 01:02:39,150 --> 01:02:43,510 There is a possibility that you may not be able to walk and run as before. 798 01:02:44,530 --> 01:02:47,410 Because the bone in your left arm is also cracked, 799 01:02:47,410 --> 01:02:51,770 using crutches may be difficult for the time being. 800 01:02:54,110 --> 01:02:55,490 Can I get better? 801 01:02:57,590 --> 01:03:00,270 At this stage, I can't say anything. 802 01:03:15,010 --> 01:03:15,870 Josee. 803 01:03:17,100 --> 01:03:18,250 I'm sorry. 804 01:03:21,810 --> 01:03:23,190 It isn't your fault. 805 01:03:25,590 --> 01:03:28,720 I seem to be in pretty bad shape. 806 01:03:29,130 --> 01:03:32,110 Even with rehab, things may not work out. 807 01:03:34,800 --> 01:03:37,280 If I'm not able to walk anymore... 808 01:03:37,880 --> 01:03:39,230 I... 809 01:03:46,140 --> 01:03:47,620 I'll sleep a little. 810 01:04:04,260 --> 01:04:05,640 Shut up! 811 01:04:20,030 --> 01:04:22,700 So, it's alright if you don't come. 812 01:04:22,700 --> 01:04:24,910 Mom, your back still hurts, right? 813 01:04:24,910 --> 01:04:27,530 It really isn't a big deal. 814 01:04:28,040 --> 01:04:30,270 Once I get discharged, I'll come visit you. 815 01:04:32,140 --> 01:04:33,190 See you. 816 01:04:35,820 --> 01:04:36,800 Professor? 817 01:04:38,880 --> 01:04:41,300 Suzukawa, are you alright? 818 01:04:41,300 --> 01:04:43,920 Sorry, I didn't mean to make you worry. 819 01:04:46,810 --> 01:04:49,390 About your studying abroad... 820 01:04:50,610 --> 01:04:56,030 The professor there told me to select another student if you weren't able to come this March. 821 01:04:57,500 --> 01:04:59,460 It was unfortunate this time, 822 01:04:59,460 --> 01:05:01,400 but I'm sure there'll be another chance. 823 01:05:01,890 --> 01:05:05,540 Don't be impatient, think only about recovering for now. 824 01:05:10,060 --> 01:05:11,870 That's not it... 825 01:05:12,820 --> 01:05:16,510 I might not be able to dive ever again. 826 01:05:18,650 --> 01:05:19,750 If that happens, 827 01:05:20,690 --> 01:05:22,100 there won't be any reason to go study abroad. 828 01:06:05,160 --> 01:06:12,040 So, please turn your ankle and bend your toes as much as possible 829 01:06:12,040 --> 01:06:13,930 After the swelling goes down and the bones start to join, 830 01:06:13,930 --> 01:06:18,850 we'll put weight on them little by little and move on to the real rehabilitation. 831 01:06:21,600 --> 01:06:22,350 Tsuneo! 832 01:06:24,080 --> 01:06:25,550 I bought pudding! 833 01:06:27,230 --> 01:06:28,390 Thanks. 834 01:06:30,400 --> 01:06:32,280 Looks like rehab's starting already. 835 01:06:34,920 --> 01:06:36,910 I'll put this in the fridge. 836 01:06:38,220 --> 01:06:45,290 I keep getting sent rice and vegetables from my home, the fridge fills up in no time. 837 01:06:45,290 --> 01:06:46,000 Just the other day... 838 01:06:53,990 --> 01:06:56,540 Want to go out for a bit? 839 01:07:09,010 --> 01:07:11,370 If I'll do, just let it all out. 840 01:07:12,490 --> 01:07:14,990 I'll take it all in. 841 01:07:16,870 --> 01:07:18,440 It doesn't matter anymore... 842 01:07:19,120 --> 01:07:21,500 Studying abroad, Mexico... 843 01:07:23,500 --> 01:07:24,240 I... 844 01:07:25,150 --> 01:07:27,330 Thought I was a little stronger. 845 01:07:28,460 --> 01:07:30,170 Please don't give up! 846 01:07:30,170 --> 01:07:31,630 Do your best in the rehab- 847 01:07:31,630 --> 01:07:31,910 Do my best?! Do your best in the rehab- 848 01:07:31,910 --> 01:07:32,450 Do my best?! 849 01:07:32,450 --> 01:07:34,470 And if that doesn't work, what should I do?! 850 01:07:36,600 --> 01:07:39,800 I didn't understand anything. 851 01:07:40,990 --> 01:07:43,480 Reaching out for something you want... 852 01:07:43,480 --> 01:07:44,720 Just how scary that is... 853 01:07:51,280 --> 01:07:52,820 I... 854 01:07:52,820 --> 01:07:54,740 I like you, Tsuneo! 855 01:07:56,140 --> 01:08:00,100 I knew you didn't want a girlfriend because you were going to study abroad but... 856 01:08:00,100 --> 01:08:02,370 I couldn't give up. 857 01:08:03,660 --> 01:08:05,750 I couldn't help it... 858 01:08:06,910 --> 01:08:09,270 I couldn't help but like you! 859 01:08:15,850 --> 01:08:17,420 How did it get to this? 860 01:08:19,330 --> 01:08:20,120 Mai... 861 01:08:20,750 --> 01:08:21,330 I... 862 01:08:21,330 --> 01:08:22,670 I know... 863 01:08:23,770 --> 01:08:27,350 I don't need a "Sorry" or a "Thanks". 864 01:08:27,350 --> 01:08:30,870 I don't like girls who cry in front of boys... 865 01:08:34,380 --> 01:08:35,360 Even so... 866 01:08:37,660 --> 01:08:39,300 I'm glad I could tell you. 867 01:08:48,250 --> 01:08:50,110 We should head back now. 868 01:09:10,560 --> 01:09:11,790 You're there, aren't you?! 869 01:09:11,790 --> 01:09:13,030 Come out! 870 01:09:17,990 --> 01:09:19,460 If you won't come out... 871 01:09:21,180 --> 01:09:22,490 Go away! 872 01:09:24,000 --> 01:09:25,280 Don't come again! 873 01:09:28,070 --> 01:09:30,580 Tsuneo has given up on studying abroad. 874 01:09:32,430 --> 01:09:34,600 So, I'm making him mine. 875 01:09:35,150 --> 01:09:37,090 I'm going to make him fall for me 876 01:09:37,090 --> 01:09:40,090 and forget the sea, his dreams, everything! 877 01:09:41,800 --> 01:09:44,380 Actually, I never even wanted him to go to Mexico. 878 01:09:45,940 --> 01:09:48,370 To throw away that pointless dream already... 879 01:09:49,350 --> 01:09:51,550 And stay by my side is what I wished for. 880 01:09:51,550 --> 01:09:54,360 I wanted him to be by my side. 881 01:09:55,910 --> 01:09:58,320 I know him so much better than you. 882 01:09:58,910 --> 01:10:00,980 About how he talks about fish all the time. 883 01:10:01,660 --> 01:10:04,110 About how he can't hum well too. 884 01:10:04,110 --> 01:10:06,790 About how he goes with rock first in rock-paper-scissors too. 885 01:10:07,340 --> 01:10:08,540 He likes pudding, 886 01:10:08,540 --> 01:10:09,840 hates cucumbers, 887 01:10:09,840 --> 01:10:11,910 and how he can't break chopsticks in half! 888 01:10:11,910 --> 01:10:13,640 About how his hands are always freezing. 889 01:10:15,660 --> 01:10:18,570 I could name a hundred or even two hundred... 890 01:10:18,570 --> 01:10:20,140 I know him far better... 891 01:10:20,750 --> 01:10:21,740 Far better... 892 01:10:23,510 --> 01:10:25,600 Don't just stay silent, say something! 893 01:10:27,420 --> 01:10:29,640 My caretaker will never give up! 894 01:10:29,640 --> 01:10:34,520 No matter what happens, he'll never forget about fish or his dream. 895 01:10:34,930 --> 01:10:36,280 That's just who he is! 896 01:10:37,110 --> 01:10:39,530 Right? Isn't that so? 897 01:10:40,970 --> 01:10:42,810 I can't name a hundred things... 898 01:10:43,570 --> 01:10:44,680 I can't name them but... 899 01:10:46,420 --> 01:10:49,120 But my feelings won't lose to anyone! 900 01:10:51,380 --> 01:10:53,820 Then do something and show me! 901 01:11:09,070 --> 01:11:10,270 Salty... 902 01:11:19,670 --> 01:11:21,110 You're clumsy. 903 01:11:22,600 --> 01:11:24,420 I'm a fine woman. 904 01:11:29,350 --> 01:11:31,890 Let's go get some Yakiniku then. 905 01:11:31,890 --> 01:11:33,190 Your treat. 906 01:11:33,190 --> 01:11:34,080 Huh? 907 01:12:09,940 --> 01:12:10,800 Josee? 908 01:12:13,730 --> 01:12:15,200 I have a request. 909 01:12:26,220 --> 01:12:30,850 I think you should let the characters show more emotion. 910 01:12:31,380 --> 01:12:33,220 Like, "How wonderful!" 911 01:12:33,790 --> 01:12:34,840 I see. 912 01:13:12,080 --> 01:13:13,720 Hey, brown-hair. 913 01:13:14,210 --> 01:13:15,160 Joseeko?! 914 01:13:16,850 --> 01:13:17,850 Lend me a minute. 915 01:13:24,490 --> 01:13:29,080 I desired nothing but to escape from him. 916 01:13:29,650 --> 01:13:31,530 That was all. 917 01:13:32,190 --> 01:13:33,750 Now that I think about it, 918 01:13:33,750 --> 01:13:36,110 it was actually a sad story. 919 01:13:44,610 --> 01:13:45,710 It's done. 920 01:13:46,030 --> 01:13:47,160 Ta-da! 921 01:13:50,760 --> 01:13:52,030 What's this? 922 01:13:52,030 --> 01:13:53,350 Can't you tell by looking? 923 01:13:53,350 --> 01:13:54,770 It's a permit to go out. 924 01:13:55,700 --> 01:13:57,800 I mean, why would you do that? 925 01:13:58,350 --> 01:14:02,940 Let's see, I thought you might want a change of scenery sometimes. 926 01:14:05,190 --> 01:14:08,070 I'm sorry, but I'm not in the mood. 927 01:14:08,070 --> 01:14:10,680 Come on Tsune, you're such a bore! 928 01:14:10,680 --> 01:14:12,520 Let's go out and have some fun! 929 01:14:12,520 --> 01:14:13,140 Leave me alone! 930 01:14:19,780 --> 01:14:23,830 When your air's running low, saving you is my job. 931 01:14:25,760 --> 01:14:27,620 So that you can breathe. 932 01:14:28,280 --> 01:14:29,860 Shut up and come with me. 933 01:14:36,370 --> 01:14:38,110 What's going on? 934 01:14:38,110 --> 01:14:40,120 It's fine, don't worry. 935 01:14:44,160 --> 01:14:45,160 This place... 936 01:15:08,930 --> 01:15:13,240 T-The Mermaid and the Shining W-Wings 937 01:15:22,930 --> 01:15:27,590 From the depths of the blue, blue sea, festive music could be heard. 938 01:15:28,120 --> 01:15:30,750 Today is the mermaid's twentieth birthday. 939 01:15:30,750 --> 01:15:34,180 It's the first day she would be allowed to step foot outside the sea. 940 01:15:38,910 --> 01:15:40,480 You're doing fine. 941 01:15:46,980 --> 01:15:52,200 The mermaid, from her friends in the sea, received a magic shell as a present. 942 01:15:52,910 --> 01:15:54,450 The Magic Shell said, 943 01:15:54,450 --> 01:16:00,200 "By using me, you can turn into a human and back to a mermaid again." 944 01:16:01,020 --> 01:16:04,790 "However, you mustn't wish for anything but that." 945 01:16:05,280 --> 01:16:07,540 "And if you do wish for something else, in the end, 946 01:16:08,780 --> 01:16:11,970 you will turn into froth and disappear." 947 01:16:12,780 --> 01:16:17,470 "I understand", the mermaid swam straight to the surface of the sea. 948 01:16:17,960 --> 01:16:21,350 "O Shell, please turn me into a human." 949 01:16:23,210 --> 01:16:26,800 Then her fins turned into beautiful legs. 950 01:16:27,520 --> 01:16:31,570 "How wonderful!", the mermaid walked excitedly up a hill. 951 01:16:32,510 --> 01:16:35,740 However, there were many dangers in this outside world. 952 01:16:37,060 --> 01:16:40,580 And then, a frightening tiger appeared right before her. 953 01:16:42,030 --> 01:16:44,270 The mermaid scared, tried to run but, 954 01:16:44,960 --> 01:16:47,830 she lost her footing and fell off a cliff. 955 01:16:48,390 --> 01:16:50,810 Desperately clinging onto the cliff, she yelled, 956 01:16:51,750 --> 01:16:52,760 "Save me!" 957 01:16:54,380 --> 01:17:01,100 Then, a young man with pure white wings descended from the sky and saved the mermaid. 958 01:17:01,940 --> 01:17:03,000 "Thank you." 959 01:17:03,000 --> 01:17:04,480 "What wonderful wings!" 960 01:17:05,080 --> 01:17:09,030 Upon the mermaid saying so, the young man smiled happily. 961 01:17:09,500 --> 01:17:13,150 "When spring comes, I'll go travel far away with these wings." 962 01:17:13,910 --> 01:17:16,260 For the young man had a dream. 963 01:17:17,870 --> 01:17:22,620 It was to fly to the Sea of Light far away. 964 01:17:23,370 --> 01:17:27,300 Where orange fishes swam alongside their families. 965 01:17:27,830 --> 01:17:30,130 That was indeed a very fun sea. 966 01:17:31,590 --> 01:17:36,260 The two became close soon and went to all sorts of places. 967 01:17:36,970 --> 01:17:42,270 "Ah, everything I see is so exciting, it almost makes me skip with joy." 968 01:17:43,180 --> 01:17:47,310 The world for the mermaid kept getting bigger and wider. 969 01:17:47,890 --> 01:17:50,790 The seasons passed by and spring finally came. 970 01:17:51,340 --> 01:17:55,320 Today is finally the day when the young man will embark on his journey to the Sea of Light. 971 01:17:55,920 --> 01:18:00,820 The mermaid, lonely from being separated, alone walked in the woods. 972 01:18:01,550 --> 01:18:05,950 And then, before her a second time, appeared the frightening tiger. 973 01:18:06,750 --> 01:18:10,540 Claws out, teeth bared, it pounced upon the mermaid. 974 01:18:10,550 --> 01:18:11,770 "Look out!", 975 01:18:12,280 --> 01:18:16,260 with this loud yell appeared the young man and saved her. 976 01:18:17,010 --> 01:18:20,550 However, the young man was seriously wounded, 977 01:18:20,550 --> 01:18:23,370 the wings on his back had been broken. 978 01:18:24,760 --> 01:18:27,120 By the side of the young man who would not open his eyes, 979 01:18:27,120 --> 01:18:31,190 cried the mermaid holding the Magic Shell in her hands. 980 01:18:31,890 --> 01:18:34,820 "I beg of you, please save him!" 981 01:18:36,450 --> 01:18:41,990 Then, the wounds healed in an instant and the young man opened his eyes. 982 01:18:42,550 --> 01:18:46,110 However, the wings on his back would not come back. 983 01:18:46,980 --> 01:18:48,840 "I can no longer go to the Sea of Light", 984 01:18:49,710 --> 01:18:52,750 lamented the sad young man to the mermaid. 985 01:18:53,270 --> 01:18:55,250 "Please raise your head." 986 01:18:56,110 --> 01:19:00,260 "As you still have a pair of large wings inside your heart." 987 01:19:00,880 --> 01:19:03,550 "With those wings, you showed me the path." 988 01:19:04,260 --> 01:19:07,020 "Always pushed me forward!" 989 01:19:07,680 --> 01:19:12,020 "With the wings of your heart, you can fly everywhere." 990 01:19:13,450 --> 01:19:17,370 The young man set off for the Sea of Light by boat. 991 01:19:18,210 --> 01:19:20,780 Whether the rain poured, or the winds blew, 992 01:19:20,780 --> 01:19:23,110 the young man kept pushing forward. 993 01:19:23,770 --> 01:19:27,870 "I'm not afraid at all, I'll definitely turn my dream into reality." 994 01:19:28,710 --> 01:19:34,510 The wings of the young man's heart were strong, beautiful and nimble. 995 01:19:34,510 --> 01:19:36,500 And could never be broken. 996 01:19:37,580 --> 01:19:40,090 "At last, I've found it! It's the Sea of Light!" 997 01:19:41,240 --> 01:19:44,050 "The young man overjoyed, leapt into the sea, 998 01:19:44,050 --> 01:19:48,970 and began to swim pleasantly with the orange fish." 999 01:19:49,490 --> 01:19:53,170 With his dream finally coming true, she was really glad. 1000 01:19:54,110 --> 01:19:58,940 "O shell, now please turn me into froth." 1001 01:19:59,910 --> 01:20:03,740 However, only the human legs turned back into fins, 1002 01:20:03,740 --> 01:20:06,870 other than that, nothing happened. 1003 01:20:07,570 --> 01:20:09,550 The Magic Shell spoke, 1004 01:20:10,210 --> 01:20:16,590 "Not for your own sake, but wishing something for others will never make one disappear." 1005 01:20:19,440 --> 01:20:24,070 The mermaid, with a heart full of memories glittering and shining like jewels, 1006 01:20:24,070 --> 01:20:28,050 returned back to depths of the blue, blue sea. 1007 01:20:28,930 --> 01:20:29,930 The end. 1008 01:22:17,490 --> 01:22:19,270 Why're you hiding? 1009 01:22:26,970 --> 01:22:28,550 Look, isn't he doing it?! 1010 01:22:44,810 --> 01:22:45,530 Yes! 1011 01:22:45,530 --> 01:22:47,170 He did it! He did it! 1012 01:22:58,460 --> 01:23:01,520 Yukichi, Caretaker was able to walk. 1013 01:23:04,810 --> 01:23:07,170 If it's a stray cat, don't spoil it! 1014 01:23:14,990 --> 01:23:16,540 Don't spoil it... 1015 01:23:18,880 --> 01:23:20,890 I'll fight the tigers myself. 1016 01:23:24,780 --> 01:23:26,020 I'm ready to be discharged! 1017 01:23:27,550 --> 01:23:30,780 After that, I just need to do a weekly checkup and I'll be alright! 1018 01:23:31,340 --> 01:23:32,770 I see. 1019 01:23:34,130 --> 01:23:35,280 You did it! 1020 01:23:36,510 --> 01:23:37,560 Thank you. 1021 01:23:40,120 --> 01:23:42,670 Though we don't know if there'll be any aftereffects. 1022 01:23:43,680 --> 01:23:47,130 I'll definitely get better and go to Mexico. 1023 01:23:48,480 --> 01:23:51,480 I have the wings of my heart after all... 1024 01:23:55,080 --> 01:23:56,720 I'm sure it'll be fine. 1025 01:24:00,230 --> 01:24:03,570 The discharge date is twenty-fourth so... 1026 01:24:04,990 --> 01:24:06,940 Will you not come pick me up? 1027 01:24:07,320 --> 01:24:08,500 It's at ten in the morning. 1028 01:24:13,340 --> 01:24:14,110 Josee? 1029 01:24:17,040 --> 01:24:19,950 I'm so happy... 1030 01:24:21,010 --> 01:24:22,130 Thank you. 1031 01:25:47,120 --> 01:25:48,110 Josee? 1032 01:26:03,060 --> 01:26:04,100 Josee?! 1033 01:26:27,330 --> 01:26:28,270 Josee... 1034 01:26:35,820 --> 01:26:37,170 Kana! 1035 01:26:37,170 --> 01:26:38,260 Tsuneo? 1036 01:26:38,660 --> 01:26:40,250 Congratulations on your discharge. 1037 01:26:40,890 --> 01:26:41,870 Have you seen Josee? 1038 01:26:41,870 --> 01:26:43,510 I haven't seen her today. 1039 01:26:45,650 --> 01:26:46,530 Sorry. 1040 01:26:48,190 --> 01:26:49,360 That's right. 1041 01:26:51,200 --> 01:26:53,270 This is bad, Joseko's... 1042 01:27:20,990 --> 01:27:24,130 There was a girl in a wheelchair, she boarded a while ago. 1043 01:27:25,510 --> 01:27:27,580 Do you know where it goes to? 1044 01:28:24,400 --> 01:28:30,370 Attention all visitors, the zoo is about to close. 1045 01:28:31,110 --> 01:28:35,750 Please ensure you have your belongings with you. 1046 01:29:36,440 --> 01:29:37,430 Josee. 1047 01:29:53,970 --> 01:29:55,450 Wait! 1048 01:29:57,160 --> 01:29:58,140 I'm sorry! 1049 01:30:15,960 --> 01:30:17,430 Josee! 1050 01:30:34,850 --> 01:30:37,120 Are you alright, Josee? 1051 01:30:38,160 --> 01:30:40,210 Are you alright?! 1052 01:30:43,890 --> 01:30:45,040 Your leg... 1053 01:30:45,680 --> 01:30:47,420 You just got discharged... 1054 01:30:48,990 --> 01:30:50,340 When I couldn't find you, 1055 01:30:51,670 --> 01:30:53,680 I found myself running. 1056 01:30:54,270 --> 01:30:55,250 Why? 1057 01:31:00,400 --> 01:31:01,870 You know, 1058 01:31:01,870 --> 01:31:05,440 I've decided to become a picture book author while working. 1059 01:31:05,950 --> 01:31:08,190 From here, I can live walking alone. 1060 01:31:10,090 --> 01:31:13,140 I've already been pushed enough from behind. 1061 01:31:14,120 --> 01:31:14,720 That's why- 1062 01:31:14,720 --> 01:31:16,000 It's not for your sake! 1063 01:31:18,230 --> 01:31:19,860 It wasn't for your sake. 1064 01:31:21,240 --> 01:31:23,290 I want to be your caretaker! 1065 01:31:26,300 --> 01:31:29,090 What about the Clarion angel? 1066 01:31:29,090 --> 01:31:31,510 Weren't you going to Mexico once your leg healed?! 1067 01:31:31,510 --> 01:31:32,370 I'll go. 1068 01:31:33,030 --> 01:31:34,420 But... 1069 01:31:35,130 --> 01:31:36,760 I love you, Josee! 1070 01:31:45,240 --> 01:31:46,090 I... 1071 01:31:48,150 --> 01:31:49,290 I... 1072 01:31:52,580 --> 01:31:54,990 Love you too! 1073 01:32:22,310 --> 01:32:24,600 It's completely different from what I had imagined. 1074 01:32:25,920 --> 01:32:26,840 Um, 1075 01:32:27,480 --> 01:32:28,540 in a bad way? 1076 01:32:30,820 --> 01:32:32,270 In a good way! 1077 01:37:23,100 --> 01:37:24,120 Pretty, right? 1078 01:37:29,490 --> 01:37:31,610 It really is a downpour of cherry blossoms. 1079 01:37:37,620 --> 01:37:39,270 D-Did you die? 1080 01:37:40,500 --> 01:37:42,090 Are you a ghost or something? 1081 01:37:42,660 --> 01:37:44,470 I came back for spring break. 1082 01:37:44,470 --> 01:37:45,710 You didn't tell me! 1083 01:37:46,490 --> 01:37:48,800 I thought I'd surprise you. 1084 01:37:52,150 --> 01:37:54,290 Pretty cheeky of you, Tsuneo! 77440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.