Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,100 --> 00:01:20,810
Enjoy.
2
00:01:20,810 --> 00:01:22,600
Nah, not this season...
3
00:01:23,560 --> 00:01:25,210
Put that outside, please.
4
00:01:25,210 --> 00:01:26,360
Sure.
5
00:01:28,130 --> 00:01:29,530
Thank you very much.
6
00:01:31,220 --> 00:01:32,000
Good morning!
7
00:01:32,000 --> 00:01:34,780
This can also be used as a place to store genomes.
8
00:01:54,160 --> 00:01:56,220
Please.
9
00:02:36,910 --> 00:02:40,470
Tsuneo, how'd yesterday's diving go?
10
00:02:41,210 --> 00:02:43,270
I saw a Blackbarred reefgoby.
11
00:02:43,270 --> 00:02:45,100
That's an amazing find!
12
00:02:45,100 --> 00:02:49,020
The sea was calm yesterday and I got lucky.
13
00:02:49,760 --> 00:02:53,210
You're on summer vacation from college, right?
14
00:02:53,210 --> 00:02:54,430
That's right.
15
00:02:54,430 --> 00:02:58,030
That's nice, how about we go for a dive next Wednesday?
16
00:02:58,030 --> 00:02:58,990
Sounds good!
17
00:02:59,930 --> 00:03:01,910
Bring some of your girlfriends too, would you?
18
00:03:01,910 --> 00:03:03,160
Excuse me?
19
00:03:03,160 --> 00:03:07,080
At this rate, we'll end up with fish for lovers.
20
00:03:07,080 --> 00:03:10,000
But I want a human girl, right Tsuneo?
21
00:03:10,000 --> 00:03:12,480
I'm not interested in that now.
22
00:03:12,480 --> 00:03:15,920
I'll be starting another part-time next Wednesday.
23
00:03:16,330 --> 00:03:19,200
Is your youth only about part-times?
24
00:03:19,200 --> 00:03:22,060
You get the summer of a twenty-two year old just once!
25
00:03:22,440 --> 00:03:23,850
Yeah, yeah.
26
00:03:23,850 --> 00:03:25,430
Tsuneo!
27
00:03:26,960 --> 00:03:28,600
Thank you very much
28
00:03:39,080 --> 00:03:41,170
Is this the way back?
29
00:04:11,960 --> 00:04:14,690
A-Are you alright?
30
00:04:22,230 --> 00:04:23,870
Kumiko!
31
00:04:24,350 --> 00:04:27,120
Kumiko, are you okay?!
32
00:04:33,360 --> 00:04:35,960
Lad, did you save her?
33
00:04:35,960 --> 00:04:37,240
Thank you.
34
00:04:37,240 --> 00:04:37,800
No problem...
35
00:04:38,530 --> 00:04:40,390
Are you not injured too?
36
00:04:40,390 --> 00:04:42,220
S-Somehow...
37
00:04:42,870 --> 00:04:47,390
I take my eyes off for a bit and someone pushes her...
38
00:04:47,390 --> 00:04:50,080
I almost had a heart attack.
39
00:04:52,380 --> 00:04:53,270
What're you-
40
00:04:53,270 --> 00:04:54,200
Pervert.
41
00:04:55,190 --> 00:04:57,070
You keep touching me!
42
00:04:57,070 --> 00:04:58,360
You pervert!
43
00:05:05,230 --> 00:05:08,380
The pervert's following us, Grandma.
44
00:05:09,400 --> 00:05:11,750
Because my house is this way.
45
00:05:13,990 --> 00:05:15,000
Should I push?
46
00:05:15,000 --> 00:05:15,870
No need.
47
00:05:20,910 --> 00:05:22,730
She was born like this.
48
00:05:25,620 --> 00:05:27,930
Grandma, what about our walk?
49
00:05:27,930 --> 00:05:32,000
We're going back, walks will be on hold for a while.
50
00:05:32,000 --> 00:05:33,270
I don't want that!
51
00:05:33,270 --> 00:05:37,360
Don't say that, not everything will go your way.
52
00:05:40,390 --> 00:05:43,300
Do you always go for a walk at this time?
53
00:05:44,170 --> 00:05:48,870
I thought we wouldn't be seen at this hour
and it'd be safer but you know...
54
00:05:49,570 --> 00:05:53,080
The outside really is filled with scary beasts.
55
00:05:54,880 --> 00:05:55,830
This is it.
56
00:06:07,650 --> 00:06:09,650
Then, I'll get going.
57
00:06:09,650 --> 00:06:11,510
Come on in.
58
00:06:11,980 --> 00:06:15,020
Dinner, you haven't had any right?
59
00:06:20,030 --> 00:06:21,020
Crap!
60
00:06:21,410 --> 00:06:24,100
Lad, are you fine with Takoyaki?
61
00:06:24,100 --> 00:06:25,950
We're out of rice right now.
62
00:06:26,420 --> 00:06:27,550
Ah, yes.
63
00:06:38,420 --> 00:06:39,830
You came again...
64
00:06:40,360 --> 00:06:42,920
I kick him out but he keeps coming back.
65
00:06:42,920 --> 00:06:44,940
Kumiko, don't touch it.
66
00:06:44,940 --> 00:06:46,630
We don't know if it has fleas.
67
00:06:46,630 --> 00:06:48,110
There.
68
00:06:49,020 --> 00:06:51,430
Came here just for some free food.
69
00:06:52,640 --> 00:06:54,020
Do you feed it often?
70
00:06:54,360 --> 00:06:56,520
I was talking about you.
71
00:06:58,600 --> 00:07:01,940
He's not a friend, this guy's just a pervert.
72
00:07:02,760 --> 00:07:04,340
He understands your words?
73
00:07:04,340 --> 00:07:06,040
Of course, he doesn't understand.
74
00:07:06,040 --> 00:07:07,180
Are you an idiot?
75
00:07:09,700 --> 00:07:11,700
"You're intruding on my territory, get out."
76
00:07:12,460 --> 00:07:13,610
That's what he says.
77
00:07:15,200 --> 00:07:16,200
Kumiko was it-
78
00:07:16,200 --> 00:07:17,460
Josee.
79
00:07:19,030 --> 00:07:21,500
Not Kumiko, it's Josee.
80
00:07:21,500 --> 00:07:22,930
Josee?
81
00:07:32,570 --> 00:07:33,740
Thank you for the food!
82
00:07:40,870 --> 00:07:43,150
Do you want seconds?
83
00:07:43,150 --> 00:07:47,000
Thank you very much,
I couldn't afford to buy another lunch box.
84
00:07:47,000 --> 00:07:48,410
This is a big help.
85
00:07:48,410 --> 00:07:51,570
You seem really poor, a student?
86
00:07:52,080 --> 00:07:55,080
Yes, I rent an apartment by myself nearby.
87
00:07:55,520 --> 00:08:00,190
Well, it's true that I'm poor but,
I'm also saving up some money.
88
00:08:00,190 --> 00:08:02,580
No one asked so much.
89
00:08:03,010 --> 00:08:05,120
Grandma, I'm thirsty.
90
00:08:05,120 --> 00:08:07,170
Barley tea or water?
91
00:08:07,170 --> 00:08:08,130
Barley tea.
92
00:08:08,130 --> 00:08:08,960
Alright.
93
00:08:11,560 --> 00:08:12,760
I'll get it.
94
00:08:12,760 --> 00:08:16,680
It's fine, don't let your food get cold lad.
95
00:08:17,130 --> 00:08:18,360
This is it, right?
96
00:08:21,150 --> 00:08:22,350
Here.
97
00:08:23,480 --> 00:08:25,560
Aren't you too spoilt?
98
00:08:25,560 --> 00:08:26,780
Hot!
99
00:08:31,280 --> 00:08:32,710
What the hell was that?
100
00:08:33,450 --> 00:08:37,120
Kumiko can't hold on to tea in a cup.
101
00:08:37,960 --> 00:08:41,880
But aren't there plenty of other ways
to go about it like using a plastic bottle?
102
00:08:42,920 --> 00:08:45,380
Quite a funny lad.
103
00:08:46,360 --> 00:08:48,090
Thank you for the meal.
104
00:08:48,560 --> 00:08:50,090
Sorry I stayed for so long.
105
00:08:50,090 --> 00:08:53,550
Don't worry, it's been so long
since we had a guest.
106
00:08:53,800 --> 00:08:54,790
Bye.
107
00:08:57,330 --> 00:09:00,810
Lad, you're saving up money, right?
108
00:09:02,080 --> 00:09:03,400
A new part-time job?
109
00:09:03,400 --> 00:09:09,170
Someone I accidentally met introduced me,
the hourly wage's seriously good.
110
00:09:09,170 --> 00:09:10,990
Then what'll you do about this place?
111
00:09:11,390 --> 00:09:13,100
I'll continue, of course.
112
00:09:14,450 --> 00:09:17,730
What's so fun about working at so many part-times?
113
00:09:17,730 --> 00:09:19,610
Want me to introduce you to her too?
114
00:09:19,610 --> 00:09:21,470
She's a woman that I know.
115
00:09:21,470 --> 00:09:22,370
Seriously?!
116
00:09:22,370 --> 00:09:25,000
Yeah, a grandma in her 80's.
117
00:09:25,000 --> 00:09:26,340
Seriously...
118
00:09:26,720 --> 00:09:29,090
Hayato, please keep moving your hands.
119
00:09:29,090 --> 00:09:30,340
Sure thing.
120
00:09:32,120 --> 00:09:34,090
Hey, do you know where the toolbox is?
121
00:09:34,090 --> 00:09:38,760
Yeah, the fittings on the lid broke so I repaired them.
122
00:09:38,760 --> 00:09:39,600
Thanks.
123
00:09:41,350 --> 00:09:44,190
You being so sensible is such a help,
124
00:09:44,190 --> 00:09:46,150
I want you as a full-time employee.
125
00:09:46,150 --> 00:09:48,000
I see, I'll think about it!
126
00:09:48,000 --> 00:09:50,950
Not you, I was talking about Suzukawa.
127
00:09:51,360 --> 00:09:54,900
I'm thinking about studying abroad
once I graduate from college.
128
00:09:55,910 --> 00:09:57,990
Did you not know, Manager?
129
00:09:58,500 --> 00:10:00,640
He's going to the Netherlands next year.
130
00:10:00,640 --> 00:10:01,910
It's Mexico.
131
00:10:01,910 --> 00:10:03,530
Mexico?
132
00:10:04,230 --> 00:10:06,920
I swam with a baby sea lion once at La Paz.
133
00:10:07,550 --> 00:10:09,990
I see, studying abroad?
134
00:10:09,990 --> 00:10:11,670
It'll get lonely, won't it?
135
00:10:12,060 --> 00:10:14,980
Though, I haven't found a university yet.
136
00:10:14,980 --> 00:10:19,990
And neither does he have the money to study abroad, so please raise his wages.
137
00:10:19,990 --> 00:10:21,730
And while you're at it, mine too!
138
00:10:21,730 --> 00:10:23,650
Are you done checking the equipment?
139
00:10:23,650 --> 00:10:25,140
I'll do it right away!
140
00:10:26,610 --> 00:10:28,100
Mai, what's the matter?
141
00:10:28,100 --> 00:10:29,270
Ah, nothing...
142
00:10:29,690 --> 00:10:33,520
By the way, what's this part-time job with a nice hourly wage?
143
00:10:33,520 --> 00:10:36,160
You'll follow Kumiko's orders.
144
00:10:37,300 --> 00:10:38,050
Excuse me?
145
00:10:38,050 --> 00:10:39,570
Did I not tell you?
146
00:10:39,570 --> 00:10:40,800
You didn't tell me.
147
00:10:40,800 --> 00:10:44,250
Um, to sum it up, you're saying
that I'll be working at this house?
148
00:10:44,830 --> 00:10:46,970
I'm saying that you'll be working at this house.
149
00:10:49,570 --> 00:10:52,020
Don't put up such a disappointed face.
150
00:10:52,020 --> 00:10:54,750
Don't let Kumiko go out by herself.
151
00:10:54,750 --> 00:10:56,840
That's all you need to promise.
152
00:10:57,400 --> 00:11:00,590
Eat whatever you like from the refrigerator.
153
00:11:00,590 --> 00:11:02,100
There's plenty in there.
154
00:11:02,600 --> 00:11:06,270
I have to get going now,
you can hear the rest from Kumiko.
155
00:11:06,710 --> 00:11:08,390
No, wait, where?
156
00:11:19,320 --> 00:11:20,400
Nice to meet you.
157
00:11:21,970 --> 00:11:23,190
What should I do?
158
00:11:25,910 --> 00:11:26,650
Joan, was it-
159
00:11:26,650 --> 00:11:27,620
It's Josee!
160
00:11:32,520 --> 00:11:32,980
Josee?
161
00:11:32,980 --> 00:11:33,410
If I see you, you're dead.
Josee?
162
00:11:33,410 --> 00:11:34,150
If I see you, you're dead.
163
00:11:38,620 --> 00:11:41,990
"Intruders should get out!" is what he says.
164
00:11:41,990 --> 00:11:45,400
But I'll be working here from today though.
165
00:11:47,090 --> 00:11:47,860
Kneel.
166
00:11:48,670 --> 00:11:49,810
Kneel on your knees.
167
00:11:51,350 --> 00:11:52,350
I did though.
168
00:11:57,580 --> 00:11:58,950
Do you want to die that much?
169
00:12:00,770 --> 00:12:02,990
What's the meaning of this...
170
00:12:02,990 --> 00:12:06,370
I just want to know how many hours
a human can keep kneeling.
171
00:12:07,380 --> 00:12:09,120
Work hard.
172
00:12:13,840 --> 00:12:16,320
I'm seriously going to make that girl cry.
173
00:12:16,320 --> 00:12:20,340
Somehow your look's changed so much
over the past month.
174
00:12:20,740 --> 00:12:23,730
Is working for this "Josee" really that difficult?
175
00:12:23,730 --> 00:12:25,850
It's much more than just difficult.
176
00:12:26,390 --> 00:12:28,030
Count the weaves on the tatamis.
177
00:12:29,080 --> 00:12:32,440
I'm curious as to how many there are,
I can't get any sleep at night.
178
00:12:33,130 --> 00:12:36,940
5,208... 5,209... 5,210...
179
00:12:36,940 --> 00:12:41,320
5,211... 5,212... 5,213... 5,214...
180
00:12:41,320 --> 00:12:42,940
What a waste...
5,211... 5,212... 5,213... 5,214...
181
00:12:42,940 --> 00:12:42,950
5,211... 5,212... 5,213... 5,214...
182
00:12:43,280 --> 00:12:43,410
5,215... 5,216...
183
00:12:43,410 --> 00:12:47,290
I should've picked the one next to it,
eight thousand wasted...
5,215... 5,216...
184
00:12:47,290 --> 00:12:50,770
8,001... 8,002... 8,003...
185
00:12:50,770 --> 00:12:52,340
Start again from the beginning.
186
00:12:55,210 --> 00:12:57,750
Find and bring me four-leaved clovers.
187
00:12:58,940 --> 00:13:03,600
Four-leaved, four-leaved, four-leaved...
188
00:13:03,600 --> 00:13:05,010
Four-leaved...
189
00:13:05,850 --> 00:13:07,300
Here.
190
00:13:08,460 --> 00:13:09,950
Nothing's happening.
191
00:13:11,370 --> 00:13:13,980
Collecting ten was supposed to fulfil my wish,
192
00:13:13,980 --> 00:13:15,810
I guess it's just superstition.
193
00:13:15,810 --> 00:13:17,080
Wish?
194
00:13:17,080 --> 00:13:19,820
Don't talk to me, I'm busy.
195
00:13:23,200 --> 00:13:25,700
She looks all fluffy and nice on the outside,
196
00:13:25,700 --> 00:13:28,340
but when she opens her mouth
she stings, stings, stings and stings.
197
00:13:28,340 --> 00:13:29,700
Is she a jellyfish?!
198
00:13:30,040 --> 00:13:33,710
One of these days, I'm going to glue her
to the sliding doors, so she can never get out!
199
00:13:33,710 --> 00:13:35,370
How cruel!
200
00:13:35,740 --> 00:13:38,360
Wouldn't quitting be better?
201
00:13:38,360 --> 00:13:40,250
You have to do your graduation thesis too, right?
202
00:13:40,860 --> 00:13:43,550
But I want the money from the part-time...
203
00:13:43,550 --> 00:13:46,420
You don't have to work at a house like that.
204
00:13:46,850 --> 00:13:50,610
Lately, you've been doing lesser
shifts, haven't you Tsuneo?
205
00:13:50,610 --> 00:13:53,360
I understand you want to save up money but,
206
00:13:53,360 --> 00:13:56,430
you're not thinking about
anything other than money, Mai's-
207
00:13:57,020 --> 00:13:58,920
This is tasty, isn't it?
208
00:14:02,320 --> 00:14:04,020
Is Suzukawa here?
209
00:14:04,630 --> 00:14:06,080
Professor!
210
00:14:06,080 --> 00:14:07,910
There you are.
211
00:14:07,910 --> 00:14:09,950
Do you have some time?
212
00:14:11,020 --> 00:14:13,710
The thesis you wrote about Turing Patterns,
213
00:14:14,200 --> 00:14:18,520
I sent that to a professor at Mexico City University.
214
00:14:18,520 --> 00:14:22,490
He loved what he saw and wants you to go there.
215
00:14:22,490 --> 00:14:23,920
Thank you very much!
216
00:14:24,550 --> 00:14:27,890
Now all that's left is getting the scholarship.
217
00:14:27,890 --> 00:14:31,550
It'll be difficult to pay for studies abroad by yourself.
218
00:14:31,550 --> 00:14:38,350
I'll study Spanish more, I'll review the research proposal
and redo the plan with even more enthusiasm!
219
00:14:38,350 --> 00:14:43,230
Now, now, now, working hard is good
but keeping your body fit is more important.
220
00:14:43,740 --> 00:14:45,950
Don't push yourself too hard.
221
00:14:46,950 --> 00:14:47,900
Yes, sir.
222
00:16:24,120 --> 00:16:26,180
What's this, you were awake?
223
00:16:27,870 --> 00:16:29,630
Hey, Grandma...
224
00:16:30,110 --> 00:16:31,650
Isn't it about time we went on walks again-
225
00:16:31,650 --> 00:16:31,940
No.
Isn't it about time we went on walks again-
226
00:16:31,940 --> 00:16:32,630
No.
227
00:16:32,980 --> 00:16:35,960
What if someone were to push you again?
228
00:16:35,960 --> 00:16:39,380
Would you be able to protect yourself on your own?
229
00:16:40,560 --> 00:16:42,220
Listen, the outside...
230
00:16:42,220 --> 00:16:45,230
The outside is full of scary beasts.
231
00:16:45,230 --> 00:16:47,550
Yeah, I know that.
232
00:16:48,330 --> 00:16:50,950
If you do then be happy at home.
233
00:16:58,040 --> 00:17:00,020
Must be nice to be you...
234
00:17:00,020 --> 00:17:02,740
To go to places you like.
235
00:17:06,490 --> 00:17:08,700
Waiting won't do anything.
236
00:17:23,360 --> 00:17:25,060
Good afternoon!
237
00:17:39,150 --> 00:17:41,060
Hayato's right...
238
00:17:41,060 --> 00:17:43,290
But I do want the money...
239
00:17:49,940 --> 00:17:52,720
Listen, there's something I need to tell you.
240
00:17:54,950 --> 00:17:57,710
I'll have to quit this part-time.
241
00:18:00,330 --> 00:18:01,370
Are you listening?
242
00:18:36,630 --> 00:18:38,920
Kumiko!
243
00:18:40,050 --> 00:18:42,200
Kumiko!
244
00:18:43,800 --> 00:18:45,300
What's wrong?
245
00:18:45,300 --> 00:18:47,720
Lad, Kumiko's missing!
246
00:19:02,990 --> 00:19:03,820
Wait!
247
00:19:05,430 --> 00:19:06,620
Where are you going?
248
00:19:07,270 --> 00:19:09,190
It has nothing to do with you!
249
00:19:11,300 --> 00:19:13,570
Let go! Hey!
250
00:19:16,820 --> 00:19:17,920
Can you go alone?
251
00:19:29,240 --> 00:19:30,300
For today-
252
00:19:30,300 --> 00:19:31,060
Take me there.
253
00:19:32,890 --> 00:19:34,600
Take me to the sea.
254
00:19:35,400 --> 00:19:38,940
Or else, I'll say that you groped
my breasts and get you fired.
255
00:19:41,040 --> 00:19:44,070
Do as you please, I'm going back.
256
00:19:59,560 --> 00:20:01,700
I'll be getting paid extra, right?
257
00:20:09,050 --> 00:20:11,430
It'll be 280 Yen.
258
00:20:11,430 --> 00:20:14,710
The ticket, but I have it charged.
259
00:20:15,560 --> 00:20:16,310
What's the matter?
260
00:20:16,680 --> 00:20:18,270
N-Nothing at all!
261
00:20:20,680 --> 00:20:23,730
It's Suzukawa, I've found Kumiko.
262
00:20:25,330 --> 00:20:26,430
U-Um?
263
00:20:35,150 --> 00:20:37,160
We'll be back as soon as possible.
264
00:20:37,160 --> 00:20:38,810
This place, how should I...
265
00:20:38,810 --> 00:20:40,000
I'm sorry!
266
00:20:44,480 --> 00:20:45,760
Tigers.
267
00:20:46,320 --> 00:20:47,750
Tigers everywhere.
268
00:20:47,750 --> 00:20:48,910
Tigers?
269
00:20:53,680 --> 00:20:54,950
Where are you going?!
270
00:20:54,950 --> 00:20:55,720
I'm going back.
271
00:20:56,990 --> 00:20:58,230
What about the sea?
272
00:20:58,740 --> 00:21:00,350
You were so insistent just a while ago.
273
00:21:01,790 --> 00:21:03,360
Hey, you bumped into her!
274
00:21:04,600 --> 00:21:06,300
Isn't she the one who bumped into me?
275
00:21:09,500 --> 00:21:12,280
What the hell was that, are you kidding me?
276
00:21:13,290 --> 00:21:15,060
Hey, you hit me!
277
00:21:15,060 --> 00:21:15,740
Shut up, you old hag.
278
00:21:15,740 --> 00:21:17,420
What did you say?!
279
00:21:17,420 --> 00:21:20,280
Don't underestimate me,
I'll pull out all your ass hair!
280
00:21:20,910 --> 00:21:21,920
I'm sorry!
281
00:21:30,740 --> 00:21:33,090
Now, what to do, Josee?
282
00:21:33,750 --> 00:21:36,180
Do we go? Do we not go?
283
00:21:46,020 --> 00:21:48,110
Please be careful.
284
00:21:51,780 --> 00:21:53,410
Not that way?
285
00:21:53,410 --> 00:21:54,790
No, it's this way.
286
00:21:54,790 --> 00:21:56,320
This way, is it?
287
00:21:57,980 --> 00:21:59,700
Elevator... Elevator...
288
00:22:00,210 --> 00:22:02,190
Why are there these many people?
289
00:22:02,190 --> 00:22:04,210
Who knows?
290
00:22:12,400 --> 00:22:15,350
I-It's not like it's my first time riding one.
291
00:22:17,140 --> 00:22:18,710
Are you trying to pick a fight?
292
00:22:19,740 --> 00:22:23,590
No, I was just wondering how you see the world.
293
00:22:25,040 --> 00:22:28,070
Like forests and deserts,
New York and Paris too...
294
00:22:28,800 --> 00:22:30,990
Because I've never seen them that way.
295
00:22:32,010 --> 00:22:33,910
The way you drew them had me surprised.
296
00:22:33,910 --> 00:22:36,120
W-Why did you go into someone's room by yourself!?
297
00:22:36,520 --> 00:22:39,620
Seeing a sea like that would be fun.
298
00:22:45,320 --> 00:22:47,500
Pretty cheeky for a caretaker.
299
00:22:48,300 --> 00:22:49,300
Caretaker?
300
00:22:49,300 --> 00:22:52,510
That's right, from today you're my caretaker.
301
00:22:52,910 --> 00:22:53,750
What's that?
302
00:22:54,480 --> 00:22:55,680
An aeroplane!
303
00:22:55,680 --> 00:22:58,350
Really! Where?! Where is it?!
304
00:22:58,350 --> 00:23:00,010
Where? Where? Where?
305
00:23:41,720 --> 00:23:43,230
It's like I'm dreaming.
306
00:23:53,070 --> 00:23:55,650
You can't go over the sand.
307
00:23:57,560 --> 00:23:58,480
Are you alright?!
308
00:23:59,990 --> 00:24:01,940
Don't be so reckless.
309
00:24:07,690 --> 00:24:09,960
I had a question.
310
00:24:11,050 --> 00:24:17,720
"What does seawater taste like?",
I questioned my father.
311
00:24:18,520 --> 00:24:23,520
When I was a child, even if just once,
he brought me to the sea.
312
00:24:24,200 --> 00:24:27,730
However, scared of the waves, I couldn't get close.
313
00:24:29,550 --> 00:24:34,600
My father died and I couldn't get my answer.
314
00:24:36,480 --> 00:24:39,320
I did read books and learn that it's salty but...
315
00:24:40,810 --> 00:24:42,200
But...
316
00:24:43,320 --> 00:24:46,160
This might be my first and last chance to find out!
317
00:24:57,820 --> 00:25:02,390
What're you doing?!
Put me down, you pervert! Stop!!
318
00:25:02,980 --> 00:25:04,890
You want to see for yourself, right?
319
00:25:16,110 --> 00:25:17,140
Salty...
320
00:25:19,600 --> 00:25:21,320
It really is salty!
321
00:25:21,700 --> 00:25:23,990
Why's it this salty?
322
00:25:23,990 --> 00:25:25,470
That's nice, isn't it?
323
00:25:28,630 --> 00:25:30,080
Hey, don't move so much!
324
00:25:30,080 --> 00:25:31,790
Salty! It's salty!
325
00:25:52,190 --> 00:25:55,680
You said you'd come back right away
on the phone, didn't you?
326
00:25:59,280 --> 00:26:01,740
Do this again and I'll cut it.
327
00:26:01,740 --> 00:26:03,450
Yes, ma'am.
328
00:26:10,840 --> 00:26:12,470
Why did you come with me?
329
00:26:16,060 --> 00:26:19,990
Someone wanted to go to the sea,
I just couldn't leave them be.
330
00:26:21,380 --> 00:26:26,550
I love seeing shoals of fish swimming,
which is why I go diving.
331
00:26:27,320 --> 00:26:30,140
I even work part-time at a diving shop.
332
00:26:30,140 --> 00:26:33,000
Do you know what it's like inside a real sea?!
333
00:26:33,000 --> 00:26:34,310
You've swum with the fish?!
334
00:26:34,920 --> 00:26:36,010
I guess.
335
00:26:37,210 --> 00:26:39,190
That's amazing...
336
00:26:41,480 --> 00:26:44,760
Listen, are there any other places you want to go?
337
00:26:47,400 --> 00:26:51,110
Grandma takes an afternoon nap from one to three.
338
00:27:29,920 --> 00:27:32,280
Could this be your first crêpe?
339
00:27:33,450 --> 00:27:36,580
It's not my first, I've eaten
many with my boyfriends.
340
00:27:37,170 --> 00:27:41,840
I'm popular after all,
I've gone out with five at a time.
341
00:27:41,840 --> 00:27:43,310
Yeah, yeah.
342
00:27:52,640 --> 00:27:54,520
Ready, set...
343
00:28:01,900 --> 00:28:03,190
Are you alright?
344
00:28:06,960 --> 00:28:10,110
There are just so many blues!
345
00:28:11,730 --> 00:28:13,180
Let's ride that.
346
00:28:13,180 --> 00:28:14,440
Wai- Hey!
347
00:28:14,440 --> 00:28:15,660
Hurry up!
348
00:28:16,760 --> 00:28:18,210
Amazing, this is amazing!
349
00:28:18,210 --> 00:28:19,680
Where's my house?
350
00:28:19,680 --> 00:28:21,300
Can we see the Osaka Castle?
351
00:28:21,300 --> 00:28:22,630
Hey, Caretaker...
352
00:28:26,190 --> 00:28:27,800
Not good with heights?
353
00:28:43,650 --> 00:28:44,490
There.
354
00:28:45,160 --> 00:28:48,250
Grandma, I'll make today's dinner.
355
00:28:48,250 --> 00:28:49,370
What?!
356
00:28:51,630 --> 00:28:53,750
Yukichi, come here.
357
00:28:54,300 --> 00:28:55,540
Yukichi?
358
00:28:56,440 --> 00:28:57,470
His name.
359
00:28:57,470 --> 00:28:58,510
Don't name him on your own!
360
00:28:59,210 --> 00:29:01,430
Make this chair 2 millimetres higher.
361
00:29:09,240 --> 00:29:10,790
That was surprisingly nice, right?
362
00:29:10,790 --> 00:29:12,110
It was, wasn't it?!
363
00:29:20,710 --> 00:29:21,490
Hey!
364
00:29:22,150 --> 00:29:23,940
W-Wai-
365
00:29:30,480 --> 00:29:33,540
Stop it! Stop!!
366
00:29:37,500 --> 00:29:39,490
We're in the sea.
367
00:29:40,070 --> 00:29:41,210
It's a seal!
368
00:29:41,210 --> 00:29:42,750
That's a Californian sea lion.
369
00:29:42,750 --> 00:29:44,270
It's got horns!
370
00:29:44,270 --> 00:29:45,610
That's a Brown unicornfish.
371
00:29:45,620 --> 00:29:47,360
There's a big one!
372
00:29:47,360 --> 00:29:48,670
A Whale shark.
373
00:29:49,060 --> 00:29:50,410
What about that school?
374
00:29:50,410 --> 00:29:51,630
Horse mackerels.
375
00:29:51,630 --> 00:29:57,720
Though they're divided into types; one settles on the reefs of the coast and the other migrates with the ocean currents.
376
00:29:57,720 --> 00:30:03,210
The migratory type is characterised by swimming in schools in the middle and low depths of the ocean.
377
00:30:03,210 --> 00:30:05,680
They differ in body shape and
colour from the ones that settle down.
378
00:30:05,680 --> 00:30:07,730
The ones that settle down are
Golden mackerels and Yellowtail mackerels,
379
00:30:07,730 --> 00:30:11,810
the migratory type are Red mackerels and Black mackerels, even by the names...
380
00:30:27,890 --> 00:30:30,580
It's a job recommendation for Kumiko.
381
00:30:30,580 --> 00:30:33,120
Persistent, aren't you?
382
00:30:33,840 --> 00:30:37,280
It's to support Kumiko to go
about her daily life independen-
383
00:30:37,280 --> 00:30:38,290
Giving support is a counselor's job, right?
It's to support Kumiko to go
about her daily life independen-
384
00:30:38,290 --> 00:30:41,040
Giving support is a counselor's job, right?
385
00:30:41,040 --> 00:30:41,050
I can make Takoyaki with all the scabs on my ears.
Giving support is a counselor's job, right?
386
00:30:41,050 --> 00:30:44,070
I can make Takoyaki with all the scabs on my ears.
387
00:30:45,570 --> 00:30:51,060
I've said this countless times but,
keeping the girl confined in the house isn't going to help her.
388
00:30:51,860 --> 00:30:56,090
I believe Kumiko's late parents must be worried too.
389
00:30:56,090 --> 00:30:57,650
You don't know anything.
390
00:30:59,840 --> 00:31:03,030
I'm not going to let Kumiko go outside the house.
391
00:31:05,450 --> 00:31:09,790
But that kid has been going out a lot recently.
392
00:31:09,790 --> 00:31:12,720
Thinking she's deceiving my eyes
393
00:31:12,720 --> 00:31:14,010
By herself?
394
00:31:16,330 --> 00:31:21,960
I never thought he'd take that kid out,
I was really surprised.
395
00:31:22,430 --> 00:31:26,070
If you were to see Kumiko
right now, you'd be surprised.
396
00:31:26,070 --> 00:31:29,700
She totally looks like the Glico sign at Doutonbori.
397
00:31:29,700 --> 00:31:30,270
What?
398
00:31:32,730 --> 00:31:36,070
Ready to sprint off right away.
399
00:31:44,170 --> 00:31:45,550
It's a sea of books!
400
00:32:01,020 --> 00:32:01,840
Josee?
401
00:32:04,660 --> 00:32:06,290
What's this, it's just you?
402
00:32:07,020 --> 00:32:08,560
Isn't "Josee" written there?
403
00:32:09,230 --> 00:32:11,560
The main character's name is Josee.
404
00:32:12,670 --> 00:32:14,720
Francoise Sagan.
405
00:32:16,260 --> 00:32:22,110
That's the sequel to this that I've always
wanted to read and this is the after story.
406
00:32:24,170 --> 00:32:25,520
It's somehow making me sleepy.
407
00:32:26,750 --> 00:32:31,000
An idiot like you could never understand,
the brilliance of Sagan.
408
00:32:31,800 --> 00:32:33,340
Borrow this along with that.
409
00:32:34,840 --> 00:32:36,470
We'll have to make a library card.
410
00:32:41,750 --> 00:32:43,580
Is this your first time here?
411
00:32:44,780 --> 00:32:47,320
Then please fill out this form here.
412
00:32:51,830 --> 00:32:53,820
Do you like Sagan?
413
00:33:00,990 --> 00:33:02,480
I do too!
414
00:33:02,480 --> 00:33:04,470
Which work do you like?
415
00:33:06,740 --> 00:33:12,410
Ah, sorry! This is the first I've ever met someone who likes Sagan so, I got excited.
416
00:33:14,830 --> 00:33:17,660
A-After a Year...
417
00:33:18,450 --> 00:33:20,000
A classic!
418
00:33:20,410 --> 00:33:22,740
Have you read "The Unmade Bed"?
419
00:33:22,740 --> 00:33:24,030
Beatrice from "After a Year" is the main character...
420
00:33:24,030 --> 00:33:26,380
Josee, borrow this together.
Beatrice from "After a Year" is the main character...
421
00:33:27,800 --> 00:33:28,850
Boyfriend?
422
00:33:29,410 --> 00:33:32,560
He called you "Josee", how wonderful.
423
00:33:34,410 --> 00:33:37,560
N-N-No, he's not my boyfriend...
424
00:33:38,420 --> 00:33:40,670
She wouldn't care about me.
425
00:33:40,670 --> 00:33:45,020
Josee's popular, she's gone out
with five at a time after all.
426
00:33:45,020 --> 00:33:47,150
Shut up, idiot! Do you want to die?!
427
00:33:50,490 --> 00:33:52,380
Anyway, I want to read
the one you mentioned earlier though...
428
00:33:52,380 --> 00:33:53,780
Anyway, I want to read
the one you mentioned earlier though...
429
00:33:53,780 --> 00:33:55,550
Ah, the Beatrice one...
430
00:33:58,740 --> 00:34:01,020
It's nice that you made a friend.
431
00:34:01,020 --> 00:34:01,970
Friend?
432
00:34:01,970 --> 00:34:03,640
The librarian earlier.
433
00:34:03,640 --> 00:34:06,680
Did I and Kana become friends already?
434
00:34:06,680 --> 00:34:08,640
That's what it looked like.
435
00:34:15,350 --> 00:34:18,150
Kana and I are of the same age.
436
00:34:18,770 --> 00:34:20,540
How old are you, Josee?
437
00:34:20,540 --> 00:34:21,480
Twenty Four.
438
00:34:21,480 --> 00:34:22,230
Eh?
439
00:34:22,230 --> 00:34:22,250
Older-?
Eh?
440
00:34:22,250 --> 00:34:22,890
Older-?
441
00:34:23,730 --> 00:34:28,160
Ah, nothing. I see, the same age as Kana.
442
00:34:29,550 --> 00:34:31,300
Kana's amazing, isn't she?
443
00:34:32,010 --> 00:34:35,040
She deals with so many people every day.
444
00:34:35,040 --> 00:34:37,360
You get used to it when you're working.
445
00:34:37,360 --> 00:34:40,610
I deal with customers of the diving shop too.
446
00:34:41,080 --> 00:34:42,600
Is that so?
447
00:34:46,380 --> 00:34:47,490
Tsuneo...
448
00:34:47,490 --> 00:34:48,210
Yo!
449
00:34:53,930 --> 00:34:56,020
You're Josee, right?
450
00:34:59,140 --> 00:35:01,470
A perfect strike!
451
00:35:01,470 --> 00:35:05,670
Hello, I'm Tsuneo's best friend, Matsura Hayato.
452
00:35:05,670 --> 00:35:07,320
To get closer...
453
00:35:07,850 --> 00:35:09,330
Let's exchange Lines.
454
00:35:09,330 --> 00:35:10,680
You seriously...
455
00:35:10,690 --> 00:35:12,920
I don't have that.
456
00:35:16,040 --> 00:35:19,760
It's a fairy! An analogue fairy!
457
00:35:19,760 --> 00:35:20,710
Shut up.
458
00:35:21,400 --> 00:35:22,700
Excuse me.
459
00:35:22,700 --> 00:35:24,690
Sorry, I'll see you later.
460
00:35:26,550 --> 00:35:27,780
Come in, are you three?
461
00:35:28,660 --> 00:35:30,670
You don't have to worry about him.
462
00:35:30,670 --> 00:35:30,790
This way, please.
You don't have to worry about him.
463
00:35:30,790 --> 00:35:32,290
This way, please.
464
00:35:32,290 --> 00:35:35,370
For now, please take a seat everyone.
465
00:35:40,380 --> 00:35:42,210
Oh, what's the matter?
466
00:35:42,210 --> 00:35:44,080
I was close by so, I came in.
467
00:35:45,290 --> 00:35:47,720
What can I help you with today?
468
00:35:47,720 --> 00:35:50,960
Um, we want to get our diving licenses.
469
00:35:50,960 --> 00:35:51,890
I see.
470
00:35:52,450 --> 00:35:55,020
Nice to meet you, I'm Ninomiya Mai.
471
00:35:55,030 --> 00:35:57,520
I've heard so much about you from Tsuneo.
472
00:35:59,900 --> 00:36:03,660
If there's anything I can do, please let me know.
473
00:36:06,800 --> 00:36:10,050
Oh, by the way, I saw a Clown frogfish yesterday.
474
00:36:11,200 --> 00:36:12,560
Did you take this?
475
00:36:12,560 --> 00:36:15,360
The swelling was interfering with the lights.
476
00:36:16,630 --> 00:36:18,200
Let's go back.
477
00:36:19,060 --> 00:36:20,200
We just got here.
478
00:36:22,230 --> 00:36:23,310
Josee?
479
00:36:24,790 --> 00:36:25,670
Sorry.
480
00:36:28,940 --> 00:36:31,400
Did Joseeko leave already?
481
00:36:31,400 --> 00:36:36,700
What a rare type, fair skin, elegant, cute, unreal...
482
00:36:36,700 --> 00:36:39,240
Please get back to work already.
483
00:36:39,920 --> 00:36:41,010
What's wrong?
484
00:36:41,010 --> 00:36:42,510
Shut up, idiot!
485
00:36:42,510 --> 00:36:46,170
You said you wanted to
go visit my part-time, didn't you?
486
00:36:49,210 --> 00:36:51,840
I shouldn't have come to such a place...
487
00:36:52,650 --> 00:36:53,840
Such a place?
488
00:36:56,510 --> 00:36:59,170
I don't know what you don't like though.
489
00:36:59,170 --> 00:37:00,340
You wouldn't understand!
490
00:37:00,340 --> 00:37:02,390
Yeah, I don't understand!
491
00:37:17,330 --> 00:37:18,240
No need.
492
00:37:20,790 --> 00:37:22,030
But alone...
493
00:37:26,450 --> 00:37:28,790
Tell the caretaker not to come anymore.
494
00:37:30,400 --> 00:37:31,630
What happened?
495
00:37:32,010 --> 00:37:33,790
Just tell him that.
496
00:37:35,090 --> 00:37:37,050
Alright, I'll tell him.
497
00:37:42,870 --> 00:37:44,880
I'm a mess, Yukichi.
498
00:37:50,430 --> 00:37:52,310
I don't have to come anymore?
499
00:37:54,480 --> 00:37:55,730
I understand.
500
00:38:03,010 --> 00:38:05,080
I don't get it!
501
00:38:16,270 --> 00:38:19,090
Nice, isn't it? It's my work.
502
00:38:23,460 --> 00:38:24,800
Um, this...
503
00:38:27,180 --> 00:38:28,130
Sorry.
504
00:38:29,130 --> 00:38:30,310
What is it?
505
00:38:32,650 --> 00:38:34,370
The scholarship to study abroad...
506
00:38:35,260 --> 00:38:36,820
I've received it!
507
00:38:36,820 --> 00:38:38,890
That's great!
508
00:38:38,890 --> 00:38:40,480
When do you leave?
509
00:38:40,480 --> 00:38:42,110
March of next year.
510
00:38:42,570 --> 00:38:45,220
The semester starts in September but,
511
00:38:45,220 --> 00:38:48,960
the professor there told me
to come right after I graduate.
512
00:38:48,960 --> 00:38:49,980
I see...
513
00:38:50,530 --> 00:38:53,910
I guess we'll be working together
for just half a year more.
514
00:38:58,910 --> 00:39:00,840
You've been alone lately.
515
00:39:01,350 --> 00:39:02,680
Where's Tsuneo?
516
00:39:04,750 --> 00:39:07,610
I don't know... That blockhead...
517
00:39:07,610 --> 00:39:09,140
Blockhead?
518
00:39:09,140 --> 00:39:12,640
He's a useless man even though he's super tall.
519
00:39:12,640 --> 00:39:16,320
He'll eat more than others alone
and flirt around with girls...
520
00:39:17,130 --> 00:39:18,640
What's so funny?
521
00:39:19,220 --> 00:39:22,150
It's just that you're too easy to read.
522
00:39:22,550 --> 00:39:24,310
W-What is?
523
00:39:24,310 --> 00:39:25,610
Kana!
524
00:39:25,610 --> 00:39:27,360
Rio!
525
00:39:28,810 --> 00:39:29,710
Read this.
526
00:39:31,250 --> 00:39:32,310
What is it?
527
00:39:32,310 --> 00:39:36,670
I always read picture books to the children at this time.
528
00:39:37,210 --> 00:39:40,170
But a staff suddenly quit...
529
00:39:40,170 --> 00:39:41,690
Excuse me?
530
00:39:41,690 --> 00:39:42,690
Yes!
531
00:39:43,260 --> 00:39:44,290
I'm sorry.
532
00:39:50,940 --> 00:39:52,420
Big sis, read this!
533
00:39:57,080 --> 00:40:00,070
T-The Little... Mermaid.
534
00:40:00,070 --> 00:40:03,380
Big sis is going to read a picture book for us!
535
00:40:06,650 --> 00:40:08,370
I... After all...
536
00:40:08,370 --> 00:40:09,530
Hurry and read it!
537
00:40:09,530 --> 00:40:10,100
Hurry!
538
00:40:10,100 --> 00:40:10,530
What happens next?
Hurry!
539
00:40:10,530 --> 00:40:10,800
What happens next?
540
00:40:10,800 --> 00:40:11,040
We're waiting!
What happens next?
541
00:40:11,040 --> 00:40:11,540
We're waiting!
542
00:40:11,540 --> 00:40:12,330
Read it!
We're waiting!
543
00:40:12,330 --> 00:40:12,450
What's wrong?
Read it!
544
00:40:12,450 --> 00:40:13,180
What's wrong?
545
00:40:13,180 --> 00:40:13,540
Continue!
What's wrong?
546
00:40:18,590 --> 00:40:22,960
Under the clear blue sea,
stood a castle as beautiful as corals and pearls.
547
00:40:22,960 --> 00:40:26,340
There lived six mermaid princesses.
548
00:40:27,340 --> 00:40:31,670
They all loved the stories
of above the sea that the King used to tell.
549
00:40:31,670 --> 00:40:38,370
"When you become adults, go out of the sea and see the birds
flying in the sky, rare plants and the lights in the towns."
550
00:40:38,370 --> 00:40:44,100
The princesses who heard that from the king,
waited eagerly for the day to come.
551
00:40:44,100 --> 00:40:45,400
Finally...
552
00:40:45,400 --> 00:40:49,910
"Farewell, Prince", the Little Mermaid
threw away the knife she had brought
553
00:40:49,910 --> 00:40:53,790
and jumped from the top of the ship into the sea by herself.
554
00:40:53,790 --> 00:40:57,410
The Little Mermaid's body, in an instant, turned into froth...
555
00:41:02,600 --> 00:41:05,090
I'm not really good at reading...
556
00:41:07,900 --> 00:41:10,720
What kind of palace did the Little Mermaid live in?
557
00:41:25,430 --> 00:41:26,820
The Mermaid's palace!
558
00:41:28,140 --> 00:41:30,820
It really does look like a mermaid's living there!
559
00:41:32,250 --> 00:41:34,920
Josee, you work as an artist?!
560
00:41:34,920 --> 00:41:36,410
No way!
561
00:41:36,410 --> 00:41:37,880
You don't?
562
00:41:37,880 --> 00:41:42,170
Not letting more people see these
beautiful drawings would be such a waste.
563
00:41:42,570 --> 00:41:46,520
How about making a collection of your works
and taking it to the publishers?
564
00:41:46,520 --> 00:41:48,000
Or upload it to the world on the net...
565
00:41:48,000 --> 00:41:48,880
I can't!
566
00:41:52,690 --> 00:41:54,100
Sorry...
567
00:42:00,090 --> 00:42:01,040
Good evening!
568
00:42:03,040 --> 00:42:06,280
Go away! There's no need
for blockheads like you to come!
569
00:42:11,110 --> 00:42:12,270
What're you-?
570
00:42:21,990 --> 00:42:24,500
It's pretty cool, right?
571
00:42:25,290 --> 00:42:27,160
Did my caretaker make this?
572
00:42:27,790 --> 00:42:29,800
Your caretaker made it.
573
00:42:31,330 --> 00:42:33,510
No wonder I thought it was ugly.
574
00:42:36,760 --> 00:42:38,720
What do you call this fish?
575
00:42:38,720 --> 00:42:40,480
Clarion angel.
576
00:42:41,340 --> 00:42:44,590
A rare fish that can't be found
anywhere other than Mexico.
577
00:42:46,100 --> 00:42:51,240
When I was a child, an aqua
shop nearby had one of them.
578
00:42:51,240 --> 00:42:52,760
It was love at first sight.
579
00:42:53,930 --> 00:42:58,080
After school, I'd go to the store every day
and keep staring at it.
580
00:42:59,560 --> 00:43:03,900
When I learnt that it was a fish that actually swam in schools, I got even more interested.
581
00:43:05,120 --> 00:43:08,640
Did he too want to be with his real family?
582
00:43:09,210 --> 00:43:10,990
He too?
583
00:43:10,990 --> 00:43:13,470
My parents are divorced.
584
00:43:14,370 --> 00:43:16,440
My father left the house.
585
00:43:16,440 --> 00:43:18,720
And my mother was busy with work.
586
00:43:19,490 --> 00:43:23,970
I don't think he was lonely, that Clarion angel.
587
00:43:25,120 --> 00:43:27,630
You came to see him every day.
588
00:43:30,290 --> 00:43:34,450
It's my dream to see his school with my own eyes.
589
00:43:35,440 --> 00:43:39,330
For that, I desperately studied and saved up money.
590
00:43:39,330 --> 00:43:44,550
As they aren't easy to find,
going on a short vacation wouldn't do
591
00:43:46,510 --> 00:43:48,210
What a nice dream.
592
00:43:50,030 --> 00:43:51,760
Hope it comes true someday.
593
00:43:56,880 --> 00:43:59,390
Actually, next year...
594
00:44:00,330 --> 00:44:01,970
This is defective!
595
00:44:01,970 --> 00:44:03,040
That's weird.
596
00:44:06,540 --> 00:44:07,760
There, it's fixed...
597
00:44:26,840 --> 00:44:28,270
What was that for?!
598
00:44:48,630 --> 00:44:49,820
Hello!
599
00:44:56,790 --> 00:44:58,860
Well, let's go out.
600
00:45:04,560 --> 00:45:05,610
Kumiko!
601
00:45:08,640 --> 00:45:12,290
Grandma, the outside isn't just scary.
602
00:45:50,450 --> 00:45:52,630
I'm scared I'll see this in my dreams...
603
00:45:52,630 --> 00:45:54,110
Scared?
604
00:45:54,110 --> 00:45:55,550
Didn't you want to see it?
605
00:45:56,020 --> 00:45:58,500
I wanted to see the scariest thing here...
606
00:45:59,070 --> 00:46:00,330
With you.
607
00:46:02,860 --> 00:46:05,560
I thought I would be able to see it,
if it was with you.
608
00:46:06,160 --> 00:46:07,310
If it was with me...
609
00:46:15,190 --> 00:46:16,380
I wouldn't have anything to hold onto...
610
00:46:18,870 --> 00:46:22,540
I'm scared but if you weren't here,
I wouldn't have anything to hold onto.
611
00:46:33,530 --> 00:46:37,390
You know, I read a picture book to the children.
612
00:46:37,390 --> 00:46:39,550
You did? What did you read to them?
613
00:46:40,200 --> 00:46:41,230
The Little Mermaid.
614
00:46:42,070 --> 00:46:43,360
That's amazing.
615
00:46:45,300 --> 00:46:47,010
I couldn't read it very well.
616
00:46:47,460 --> 00:46:50,350
I got nervous and couldn't look around.
617
00:46:51,840 --> 00:46:53,180
It was scary.
618
00:46:55,530 --> 00:46:56,400
Even so,
619
00:46:56,990 --> 00:46:59,710
when I drew a picture everyone was happy.
620
00:47:02,400 --> 00:47:04,400
I want to draw more!
621
00:47:04,930 --> 00:47:06,250
More?
622
00:47:06,250 --> 00:47:10,580
As a job, I want to try drawing as a job.
623
00:47:11,650 --> 00:47:16,290
I want to challenge myself too, just like you.
624
00:47:18,880 --> 00:47:20,590
I like them.
625
00:47:21,590 --> 00:47:22,670
Your drawings.
626
00:47:24,600 --> 00:47:27,340
Pretty cheeky for a caretaker.
627
00:47:29,470 --> 00:47:33,410
Here, cherry blossoms pour like rain in the spring.
628
00:47:33,410 --> 00:47:35,560
I used to watch them with my father.
629
00:47:36,790 --> 00:47:38,730
Must've been beautiful.
630
00:47:39,420 --> 00:47:43,530
If you want to see it,
you can bring me here again next year.
631
00:47:45,900 --> 00:47:46,880
Caretaker?
632
00:47:49,250 --> 00:47:50,290
It's nothing.
633
00:48:23,230 --> 00:48:26,360
Did you hear about Yamamura?
634
00:48:26,360 --> 00:48:29,580
I think she had a bad heart for a while now.
635
00:48:30,380 --> 00:48:31,990
She was old after all...
636
00:48:44,170 --> 00:48:45,880
The morticians have left.
637
00:48:48,210 --> 00:48:50,550
If I'll do, you can talk with me...
638
00:48:51,680 --> 00:48:53,260
About what to do from here on...
639
00:48:56,490 --> 00:49:00,720
Grandma, though a little, left me some money.
640
00:49:01,510 --> 00:49:03,300
I'll be fine for the time being.
641
00:49:04,740 --> 00:49:05,560
I see.
642
00:49:07,170 --> 00:49:09,610
But, I can't pay you anymore.
643
00:49:11,410 --> 00:49:14,950
Your wages, I can't pay them anymore.
644
00:49:19,820 --> 00:49:20,690
I see.
645
00:50:37,730 --> 00:50:41,330
Unusual, isn't it? Tsuneo running out of air.
646
00:50:41,780 --> 00:50:43,980
You seem to be spacing out for some reason today.
647
00:50:43,980 --> 00:50:46,400
I know, you were flirting and got rejecte-
648
00:50:48,700 --> 00:50:50,800
Josee's grandmother passed away.
649
00:50:52,470 --> 00:50:55,550
She's all alone now.
650
00:50:56,260 --> 00:50:58,690
That must be difficult...
651
00:50:58,690 --> 00:51:00,600
You're worried, aren't you...
652
00:51:02,880 --> 00:51:05,630
But Josee isn't a child.
653
00:51:05,630 --> 00:51:08,420
There are also welfare departments
and facilities at the city hall.
654
00:51:13,370 --> 00:51:15,270
Free yourself from life...
655
00:51:16,330 --> 00:51:19,360
From that which other people call life.
656
00:51:19,360 --> 00:51:25,140
Be freed from emotions,
your strengths and your weaknesses.
657
00:51:25,140 --> 00:51:31,480
May it be just one-millionth
of a momentary breath of the billions of nebulae.
658
00:51:37,520 --> 00:51:39,570
Kumiko, are you home?
659
00:51:39,570 --> 00:51:40,960
It's Mizushima.
660
00:51:44,980 --> 00:51:48,320
This is Fujita from the welfare department.
661
00:51:48,320 --> 00:51:54,450
Well, our resident association's chairman
got a call from one of your neighbours.
662
00:51:54,450 --> 00:51:59,890
"With Grandma Yamamura no more,
will her grandchild be alright?", they said.
663
00:52:01,050 --> 00:52:02,370
It's none of their business...
664
00:52:04,540 --> 00:52:08,000
How do you plan to live from here on?
665
00:52:09,540 --> 00:52:10,290
Pictures...
666
00:52:12,530 --> 00:52:14,870
I'll draw pictures...
667
00:52:17,740 --> 00:52:22,430
So, you're saying you want to be an artist?
668
00:52:23,220 --> 00:52:26,690
I think it's great for you to have a dream.
669
00:52:26,690 --> 00:52:31,150
True, but dreams are dreams, reality is reality.
670
00:52:31,150 --> 00:52:33,650
You should know that the best.
671
00:52:34,070 --> 00:52:37,990
Don't speak like an idiot and go search for a job...
672
00:52:38,570 --> 00:52:42,330
Your grandma who spoilt you isn't here any longer!
673
00:52:43,000 --> 00:52:44,330
Fu-Fujiita?!
674
00:52:44,330 --> 00:52:49,960
Or is there someone else willing to look after you?
675
00:53:11,130 --> 00:53:12,520
Are you alright?
676
00:53:15,190 --> 00:53:18,240
Um, we met the other day.
677
00:53:19,260 --> 00:53:20,230
Why're you here?
678
00:53:21,230 --> 00:53:26,700
I remember Tsuneo saying
that you lived by the river at 2-chome.
679
00:53:27,370 --> 00:53:31,690
Instead of splitting up and searching,
asking Tsuneo would be better...
680
00:53:35,710 --> 00:53:36,990
What's the matter?
681
00:53:42,740 --> 00:53:44,910
Please free Tsuneo!
682
00:53:45,660 --> 00:53:47,870
H-Hey, we came to cheer her up!
683
00:53:47,870 --> 00:53:51,230
He's been working hard for his dream since forever!
684
00:53:51,580 --> 00:53:56,150
Desperately studying Spanish
and doing so many part-times to save money...
685
00:53:56,150 --> 00:53:57,860
Ever since he decided to study abroad...
686
00:53:58,280 --> 00:53:59,710
Study abroad?
687
00:53:59,710 --> 00:54:03,570
Tsuneo will be going to Mexico next March.
688
00:54:05,230 --> 00:54:06,540
Did you not know?
689
00:54:08,350 --> 00:54:11,330
Will you not support his dream?
690
00:54:11,330 --> 00:54:12,460
At this rate-
691
00:54:12,460 --> 00:54:12,570
Why're you saying all this?!
At this rate-
692
00:54:12,570 --> 00:54:14,960
Why're you saying all this?!
693
00:54:16,960 --> 00:54:19,470
What're you to my caretaker?
694
00:54:31,050 --> 00:54:32,260
It's just out of sympathy.
695
00:54:33,660 --> 00:54:37,820
Tsuneo staying by your side is only out of sympathy.
696
00:54:38,220 --> 00:54:39,710
What're you saying?!
697
00:54:40,570 --> 00:54:41,760
Don't mind her!
698
00:54:43,230 --> 00:54:45,280
Hey, wait up!
699
00:54:47,190 --> 00:54:49,340
There are various things in the cytoplasm.
700
00:54:49,340 --> 00:54:50,960
For example, the nucleus.
701
00:54:50,960 --> 00:54:52,510
You know about genomes, right?
702
00:54:52,510 --> 00:54:56,590
You can think of this as a place
to put or store genomes...
703
00:55:11,820 --> 00:55:13,040
Good afternoon.
704
00:55:20,370 --> 00:55:23,760
Josee, I brought Taiyakis.
705
00:55:26,250 --> 00:55:27,550
Why did you come?
706
00:55:30,710 --> 00:55:32,080
Josee...
707
00:55:33,420 --> 00:55:34,780
This room...
708
00:55:34,780 --> 00:55:37,410
I got help from the helper and cleaned it up.
709
00:55:38,270 --> 00:55:40,720
I asked them to come once a month.
710
00:55:41,380 --> 00:55:42,530
The drawings?
711
00:55:42,530 --> 00:55:44,030
Thrown away.
712
00:55:44,030 --> 00:55:45,300
Why?
713
00:55:45,300 --> 00:55:47,350
It has nothing to do with you.
714
00:55:48,110 --> 00:55:50,590
If you don't need anything else, go back.
715
00:56:05,460 --> 00:56:06,880
I'll fix it quickly.
716
00:56:16,090 --> 00:56:17,600
I want to go to the sea.
717
00:56:20,120 --> 00:56:23,120
Caretaker, this will be your final job.
718
00:57:01,850 --> 00:57:03,660
Do you want to go up to the water?
719
00:57:03,660 --> 00:57:05,470
Till here is fine.
720
00:57:06,730 --> 00:57:08,720
Should I buy something warm?
721
00:57:08,720 --> 00:57:09,470
No need.
722
00:57:21,490 --> 00:57:22,550
Salty...
723
00:57:27,250 --> 00:57:28,120
Josee...
724
00:57:34,220 --> 00:57:35,750
I don't need any money!
725
00:57:36,170 --> 00:57:37,930
Don't call this the final!
726
00:57:38,760 --> 00:57:39,920
Josee!
727
00:57:41,340 --> 00:57:42,880
I'm no longer Josee.
728
00:57:44,420 --> 00:57:47,630
I've started to work, as an office worker.
729
00:57:48,210 --> 00:57:51,010
But why did you throw away your drawings?
730
00:57:51,460 --> 00:57:52,800
It's out of my reach!
731
00:57:54,250 --> 00:57:56,310
They've always been out of my reach.
732
00:57:56,980 --> 00:57:59,890
Even the red balloon stuck on the roof.
733
00:57:59,890 --> 00:58:02,610
Even the molts of the cicadas on the trees.
734
00:58:03,200 --> 00:58:06,260
Even walking under a polka dot umbrella on a rainy day.
735
00:58:06,260 --> 00:58:08,440
Even running up the shrine stairs.
736
00:58:08,440 --> 00:58:11,060
Everything!
737
00:58:13,480 --> 00:58:16,660
I no longer want to reach out for anything!
738
00:58:18,360 --> 00:58:22,760
If that's so, why do you have such a sad face?
739
00:58:24,460 --> 00:58:26,670
If you like it, don't give up!
740
00:58:29,680 --> 00:58:31,380
Soon, you won't be here anymore.
741
00:58:38,240 --> 00:58:40,000
The healthy won't understand...
742
00:59:14,960 --> 00:59:16,260
Josee!
743
00:59:20,680 --> 00:59:21,560
Josee!
744
00:59:41,790 --> 00:59:42,880
Caretaker...
745
00:59:44,320 --> 00:59:45,280
Caretaker
746
00:59:47,670 --> 00:59:49,000
Caretaker!
747
00:59:49,930 --> 00:59:51,260
Caretaker!
748
00:59:53,800 --> 00:59:57,620
Tsuneo!
749
01:00:04,210 --> 01:00:05,600
Are you alright?!
750
01:00:06,680 --> 01:00:08,970
Hello, there's been a traffic accident.
751
01:00:09,420 --> 01:00:10,450
Alright.
752
01:00:10,450 --> 01:00:11,110
Yes.
753
01:00:20,760 --> 01:00:21,800
Remove the belt.
754
01:00:21,800 --> 01:00:22,880
Alright.
755
01:00:22,880 --> 01:00:23,270
Cutting the clothes.
756
01:00:23,270 --> 01:00:27,420
Pulse: 120; BP: 70/40; Saturation: 94%
757
01:00:27,420 --> 01:00:29,560
Maintain 10 litres of oxygen.
758
01:00:29,560 --> 01:00:30,460
Have you found the veins?
759
01:00:30,460 --> 01:00:30,960
Not yet.
760
01:00:30,960 --> 01:00:32,300
Come on, hurry up.
761
01:00:32,300 --> 01:00:34,710
An 18-gauge; let's go as fast as we can.
762
01:00:34,710 --> 01:00:36,380
Crossmatch; don't forget to check the blood.
763
01:00:36,380 --> 01:00:36,990
Yes.
764
01:00:37,000 --> 01:00:38,720
X-ray ready!
765
01:00:39,160 --> 01:00:40,650
Airways clear; respiration's steady.
766
01:00:40,650 --> 01:00:42,990
Initiating EKG.
767
01:00:43,000 --> 01:00:44,680
Fast: Negative; The pneumothorax is fine.
768
01:00:45,810 --> 01:00:48,660
Suzukawa? Suzukawa Tsuneo?
769
01:00:48,660 --> 01:00:50,560
Can you hear my voice?
770
01:00:50,560 --> 01:00:52,710
If you can hear me, please open your eyes.
771
01:00:52,710 --> 01:00:54,400
Suzukawa?
772
01:01:16,680 --> 01:01:17,960
Can you recognise this?
773
01:01:18,770 --> 01:01:20,000
Um...
774
01:01:20,000 --> 01:01:22,930
You had a traffic accident
and were brought to the emergency room.
775
01:01:24,240 --> 01:01:25,790
I'll go call the doctor.
776
01:01:28,410 --> 01:01:30,980
What about the girl in the wheelchair?
777
01:01:32,020 --> 01:01:34,530
We asked her to go home for today.
778
01:01:34,530 --> 01:01:37,900
But she insisted on waiting until you opened your eyes.
779
01:01:38,450 --> 01:01:40,440
She's not injured?
780
01:01:40,440 --> 01:01:41,130
She isn't.
781
01:01:44,380 --> 01:01:45,910
How do you feel?
782
01:01:46,500 --> 01:01:49,110
I was in an accident...
783
01:01:49,110 --> 01:01:53,920
You suffered concussions
but the tests showed no other issues.
784
01:01:54,370 --> 01:01:56,040
Your internal organs are alright.
785
01:01:56,600 --> 01:01:57,520
However...
786
01:01:58,290 --> 01:02:02,540
Your right shinbone is sticking out near the ankle.
787
01:02:02,540 --> 01:02:04,720
It's an open fracture.
788
01:02:05,280 --> 01:02:10,560
As the wound could lead to infections,
we had to perform emergency surgery.
789
01:02:10,560 --> 01:02:14,730
The fracture was secured with a plate and screws.
790
01:02:14,730 --> 01:02:19,690
I expect it to take about two months
before it can withstand your weight.
791
01:02:20,350 --> 01:02:22,200
Two months...
792
01:02:22,200 --> 01:02:23,660
One more thing,
793
01:02:23,660 --> 01:02:29,340
during the surgery, we weren't
able to unite the joints perfectly.
794
01:02:29,340 --> 01:02:32,050
Osteoarthritis may develop.
795
01:02:32,720 --> 01:02:35,290
Osteoarthritis?
796
01:02:35,690 --> 01:02:39,150
You could experience pain because your joints don't fit.
797
01:02:39,150 --> 01:02:43,510
There is a possibility that you may not be
able to walk and run as before.
798
01:02:44,530 --> 01:02:47,410
Because the bone in your left arm is also cracked,
799
01:02:47,410 --> 01:02:51,770
using crutches may be difficult for the time being.
800
01:02:54,110 --> 01:02:55,490
Can I get better?
801
01:02:57,590 --> 01:03:00,270
At this stage, I can't say anything.
802
01:03:15,010 --> 01:03:15,870
Josee.
803
01:03:17,100 --> 01:03:18,250
I'm sorry.
804
01:03:21,810 --> 01:03:23,190
It isn't your fault.
805
01:03:25,590 --> 01:03:28,720
I seem to be in pretty bad shape.
806
01:03:29,130 --> 01:03:32,110
Even with rehab, things may not work out.
807
01:03:34,800 --> 01:03:37,280
If I'm not able to walk anymore...
808
01:03:37,880 --> 01:03:39,230
I...
809
01:03:46,140 --> 01:03:47,620
I'll sleep a little.
810
01:04:04,260 --> 01:04:05,640
Shut up!
811
01:04:20,030 --> 01:04:22,700
So, it's alright if you don't come.
812
01:04:22,700 --> 01:04:24,910
Mom, your back still hurts, right?
813
01:04:24,910 --> 01:04:27,530
It really isn't a big deal.
814
01:04:28,040 --> 01:04:30,270
Once I get discharged, I'll come visit you.
815
01:04:32,140 --> 01:04:33,190
See you.
816
01:04:35,820 --> 01:04:36,800
Professor?
817
01:04:38,880 --> 01:04:41,300
Suzukawa, are you alright?
818
01:04:41,300 --> 01:04:43,920
Sorry, I didn't mean to make you worry.
819
01:04:46,810 --> 01:04:49,390
About your studying abroad...
820
01:04:50,610 --> 01:04:56,030
The professor there told me to select another student
if you weren't able to come this March.
821
01:04:57,500 --> 01:04:59,460
It was unfortunate this time,
822
01:04:59,460 --> 01:05:01,400
but I'm sure there'll be another chance.
823
01:05:01,890 --> 01:05:05,540
Don't be impatient, think only about recovering for now.
824
01:05:10,060 --> 01:05:11,870
That's not it...
825
01:05:12,820 --> 01:05:16,510
I might not be able to dive ever again.
826
01:05:18,650 --> 01:05:19,750
If that happens,
827
01:05:20,690 --> 01:05:22,100
there won't be any reason to go study abroad.
828
01:06:05,160 --> 01:06:12,040
So, please turn your ankle and
bend your toes as much as possible
829
01:06:12,040 --> 01:06:13,930
After the swelling goes down and the bones start to join,
830
01:06:13,930 --> 01:06:18,850
we'll put weight on them little by little
and move on to the real rehabilitation.
831
01:06:21,600 --> 01:06:22,350
Tsuneo!
832
01:06:24,080 --> 01:06:25,550
I bought pudding!
833
01:06:27,230 --> 01:06:28,390
Thanks.
834
01:06:30,400 --> 01:06:32,280
Looks like rehab's starting already.
835
01:06:34,920 --> 01:06:36,910
I'll put this in the fridge.
836
01:06:38,220 --> 01:06:45,290
I keep getting sent rice and vegetables from my home,
the fridge fills up in no time.
837
01:06:45,290 --> 01:06:46,000
Just the other day...
838
01:06:53,990 --> 01:06:56,540
Want to go out for a bit?
839
01:07:09,010 --> 01:07:11,370
If I'll do, just let it all out.
840
01:07:12,490 --> 01:07:14,990
I'll take it all in.
841
01:07:16,870 --> 01:07:18,440
It doesn't matter anymore...
842
01:07:19,120 --> 01:07:21,500
Studying abroad, Mexico...
843
01:07:23,500 --> 01:07:24,240
I...
844
01:07:25,150 --> 01:07:27,330
Thought I was a little stronger.
845
01:07:28,460 --> 01:07:30,170
Please don't give up!
846
01:07:30,170 --> 01:07:31,630
Do your best in the rehab-
847
01:07:31,630 --> 01:07:31,910
Do my best?!
Do your best in the rehab-
848
01:07:31,910 --> 01:07:32,450
Do my best?!
849
01:07:32,450 --> 01:07:34,470
And if that doesn't work, what should I do?!
850
01:07:36,600 --> 01:07:39,800
I didn't understand anything.
851
01:07:40,990 --> 01:07:43,480
Reaching out for something you want...
852
01:07:43,480 --> 01:07:44,720
Just how scary that is...
853
01:07:51,280 --> 01:07:52,820
I...
854
01:07:52,820 --> 01:07:54,740
I like you, Tsuneo!
855
01:07:56,140 --> 01:08:00,100
I knew you didn't want a girlfriend
because you were going to study abroad but...
856
01:08:00,100 --> 01:08:02,370
I couldn't give up.
857
01:08:03,660 --> 01:08:05,750
I couldn't help it...
858
01:08:06,910 --> 01:08:09,270
I couldn't help but like you!
859
01:08:15,850 --> 01:08:17,420
How did it get to this?
860
01:08:19,330 --> 01:08:20,120
Mai...
861
01:08:20,750 --> 01:08:21,330
I...
862
01:08:21,330 --> 01:08:22,670
I know...
863
01:08:23,770 --> 01:08:27,350
I don't need a "Sorry" or a "Thanks".
864
01:08:27,350 --> 01:08:30,870
I don't like girls who cry in front of boys...
865
01:08:34,380 --> 01:08:35,360
Even so...
866
01:08:37,660 --> 01:08:39,300
I'm glad I could tell you.
867
01:08:48,250 --> 01:08:50,110
We should head back now.
868
01:09:10,560 --> 01:09:11,790
You're there, aren't you?!
869
01:09:11,790 --> 01:09:13,030
Come out!
870
01:09:17,990 --> 01:09:19,460
If you won't come out...
871
01:09:21,180 --> 01:09:22,490
Go away!
872
01:09:24,000 --> 01:09:25,280
Don't come again!
873
01:09:28,070 --> 01:09:30,580
Tsuneo has given up on studying abroad.
874
01:09:32,430 --> 01:09:34,600
So, I'm making him mine.
875
01:09:35,150 --> 01:09:37,090
I'm going to make him fall for me
876
01:09:37,090 --> 01:09:40,090
and forget the sea, his dreams, everything!
877
01:09:41,800 --> 01:09:44,380
Actually, I never even wanted him to go to Mexico.
878
01:09:45,940 --> 01:09:48,370
To throw away that pointless dream already...
879
01:09:49,350 --> 01:09:51,550
And stay by my side is what I wished for.
880
01:09:51,550 --> 01:09:54,360
I wanted him to be by my side.
881
01:09:55,910 --> 01:09:58,320
I know him so much better than you.
882
01:09:58,910 --> 01:10:00,980
About how he talks about fish all the time.
883
01:10:01,660 --> 01:10:04,110
About how he can't hum well too.
884
01:10:04,110 --> 01:10:06,790
About how he goes with rock
first in rock-paper-scissors too.
885
01:10:07,340 --> 01:10:08,540
He likes pudding,
886
01:10:08,540 --> 01:10:09,840
hates cucumbers,
887
01:10:09,840 --> 01:10:11,910
and how he can't break chopsticks in half!
888
01:10:11,910 --> 01:10:13,640
About how his hands are always freezing.
889
01:10:15,660 --> 01:10:18,570
I could name a hundred or even two hundred...
890
01:10:18,570 --> 01:10:20,140
I know him far better...
891
01:10:20,750 --> 01:10:21,740
Far better...
892
01:10:23,510 --> 01:10:25,600
Don't just stay silent, say something!
893
01:10:27,420 --> 01:10:29,640
My caretaker will never give up!
894
01:10:29,640 --> 01:10:34,520
No matter what happens, he'll never forget about fish or his dream.
895
01:10:34,930 --> 01:10:36,280
That's just who he is!
896
01:10:37,110 --> 01:10:39,530
Right? Isn't that so?
897
01:10:40,970 --> 01:10:42,810
I can't name a hundred things...
898
01:10:43,570 --> 01:10:44,680
I can't name them but...
899
01:10:46,420 --> 01:10:49,120
But my feelings won't lose to anyone!
900
01:10:51,380 --> 01:10:53,820
Then do something and show me!
901
01:11:09,070 --> 01:11:10,270
Salty...
902
01:11:19,670 --> 01:11:21,110
You're clumsy.
903
01:11:22,600 --> 01:11:24,420
I'm a fine woman.
904
01:11:29,350 --> 01:11:31,890
Let's go get some Yakiniku then.
905
01:11:31,890 --> 01:11:33,190
Your treat.
906
01:11:33,190 --> 01:11:34,080
Huh?
907
01:12:09,940 --> 01:12:10,800
Josee?
908
01:12:13,730 --> 01:12:15,200
I have a request.
909
01:12:26,220 --> 01:12:30,850
I think you should let the characters show more emotion.
910
01:12:31,380 --> 01:12:33,220
Like, "How wonderful!"
911
01:12:33,790 --> 01:12:34,840
I see.
912
01:13:12,080 --> 01:13:13,720
Hey, brown-hair.
913
01:13:14,210 --> 01:13:15,160
Joseeko?!
914
01:13:16,850 --> 01:13:17,850
Lend me a minute.
915
01:13:24,490 --> 01:13:29,080
I desired nothing but to escape from him.
916
01:13:29,650 --> 01:13:31,530
That was all.
917
01:13:32,190 --> 01:13:33,750
Now that I think about it,
918
01:13:33,750 --> 01:13:36,110
it was actually a sad story.
919
01:13:44,610 --> 01:13:45,710
It's done.
920
01:13:46,030 --> 01:13:47,160
Ta-da!
921
01:13:50,760 --> 01:13:52,030
What's this?
922
01:13:52,030 --> 01:13:53,350
Can't you tell by looking?
923
01:13:53,350 --> 01:13:54,770
It's a permit to go out.
924
01:13:55,700 --> 01:13:57,800
I mean, why would you do that?
925
01:13:58,350 --> 01:14:02,940
Let's see, I thought you might want
a change of scenery sometimes.
926
01:14:05,190 --> 01:14:08,070
I'm sorry, but I'm not in the mood.
927
01:14:08,070 --> 01:14:10,680
Come on Tsune, you're such a bore!
928
01:14:10,680 --> 01:14:12,520
Let's go out and have some fun!
929
01:14:12,520 --> 01:14:13,140
Leave me alone!
930
01:14:19,780 --> 01:14:23,830
When your air's running low,
saving you is my job.
931
01:14:25,760 --> 01:14:27,620
So that you can breathe.
932
01:14:28,280 --> 01:14:29,860
Shut up and come with me.
933
01:14:36,370 --> 01:14:38,110
What's going on?
934
01:14:38,110 --> 01:14:40,120
It's fine, don't worry.
935
01:14:44,160 --> 01:14:45,160
This place...
936
01:15:08,930 --> 01:15:13,240
T-The Mermaid and the Shining W-Wings
937
01:15:22,930 --> 01:15:27,590
From the depths of the blue, blue sea,
festive music could be heard.
938
01:15:28,120 --> 01:15:30,750
Today is the mermaid's twentieth birthday.
939
01:15:30,750 --> 01:15:34,180
It's the first day she would be
allowed to step foot outside the sea.
940
01:15:38,910 --> 01:15:40,480
You're doing fine.
941
01:15:46,980 --> 01:15:52,200
The mermaid, from her friends in the sea,
received a magic shell as a present.
942
01:15:52,910 --> 01:15:54,450
The Magic Shell said,
943
01:15:54,450 --> 01:16:00,200
"By using me, you can turn into a human
and back to a mermaid again."
944
01:16:01,020 --> 01:16:04,790
"However, you mustn't wish for anything but that."
945
01:16:05,280 --> 01:16:07,540
"And if you do wish for something else, in the end,
946
01:16:08,780 --> 01:16:11,970
you will turn into froth and disappear."
947
01:16:12,780 --> 01:16:17,470
"I understand", the mermaid swam straight
to the surface of the sea.
948
01:16:17,960 --> 01:16:21,350
"O Shell, please turn me into a human."
949
01:16:23,210 --> 01:16:26,800
Then her fins turned into beautiful legs.
950
01:16:27,520 --> 01:16:31,570
"How wonderful!", the mermaid walked excitedly up a hill.
951
01:16:32,510 --> 01:16:35,740
However, there were many dangers in this outside world.
952
01:16:37,060 --> 01:16:40,580
And then, a frightening tiger appeared right before her.
953
01:16:42,030 --> 01:16:44,270
The mermaid scared, tried to run but,
954
01:16:44,960 --> 01:16:47,830
she lost her footing and fell off a cliff.
955
01:16:48,390 --> 01:16:50,810
Desperately clinging onto the cliff, she yelled,
956
01:16:51,750 --> 01:16:52,760
"Save me!"
957
01:16:54,380 --> 01:17:01,100
Then, a young man with pure white wings descended
from the sky and saved the mermaid.
958
01:17:01,940 --> 01:17:03,000
"Thank you."
959
01:17:03,000 --> 01:17:04,480
"What wonderful wings!"
960
01:17:05,080 --> 01:17:09,030
Upon the mermaid saying so,
the young man smiled happily.
961
01:17:09,500 --> 01:17:13,150
"When spring comes, I'll go
travel far away with these wings."
962
01:17:13,910 --> 01:17:16,260
For the young man had a dream.
963
01:17:17,870 --> 01:17:22,620
It was to fly to the Sea of Light far away.
964
01:17:23,370 --> 01:17:27,300
Where orange fishes swam
alongside their families.
965
01:17:27,830 --> 01:17:30,130
That was indeed a very fun sea.
966
01:17:31,590 --> 01:17:36,260
The two became close soon and went to all sorts of places.
967
01:17:36,970 --> 01:17:42,270
"Ah, everything I see is so exciting,
it almost makes me skip with joy."
968
01:17:43,180 --> 01:17:47,310
The world for the mermaid kept getting bigger and wider.
969
01:17:47,890 --> 01:17:50,790
The seasons passed by and spring finally came.
970
01:17:51,340 --> 01:17:55,320
Today is finally the day when the young man
will embark on his journey to the Sea of Light.
971
01:17:55,920 --> 01:18:00,820
The mermaid, lonely from being separated, alone walked in the woods.
972
01:18:01,550 --> 01:18:05,950
And then, before her a second time, appeared the frightening tiger.
973
01:18:06,750 --> 01:18:10,540
Claws out, teeth bared, it pounced upon the mermaid.
974
01:18:10,550 --> 01:18:11,770
"Look out!",
975
01:18:12,280 --> 01:18:16,260
with this loud yell appeared the young man and saved her.
976
01:18:17,010 --> 01:18:20,550
However, the young man was seriously wounded,
977
01:18:20,550 --> 01:18:23,370
the wings on his back had been broken.
978
01:18:24,760 --> 01:18:27,120
By the side of the young man who would not open his eyes,
979
01:18:27,120 --> 01:18:31,190
cried the mermaid holding the Magic Shell in her hands.
980
01:18:31,890 --> 01:18:34,820
"I beg of you, please save him!"
981
01:18:36,450 --> 01:18:41,990
Then, the wounds healed in an instant
and the young man opened his eyes.
982
01:18:42,550 --> 01:18:46,110
However, the wings on his back would not come back.
983
01:18:46,980 --> 01:18:48,840
"I can no longer go to the Sea of Light",
984
01:18:49,710 --> 01:18:52,750
lamented the sad young man to the mermaid.
985
01:18:53,270 --> 01:18:55,250
"Please raise your head."
986
01:18:56,110 --> 01:19:00,260
"As you still have a pair of large wings inside your heart."
987
01:19:00,880 --> 01:19:03,550
"With those wings, you showed me the path."
988
01:19:04,260 --> 01:19:07,020
"Always pushed me forward!"
989
01:19:07,680 --> 01:19:12,020
"With the wings of your heart, you can fly everywhere."
990
01:19:13,450 --> 01:19:17,370
The young man set off for the Sea of Light by boat.
991
01:19:18,210 --> 01:19:20,780
Whether the rain poured, or the winds blew,
992
01:19:20,780 --> 01:19:23,110
the young man kept pushing forward.
993
01:19:23,770 --> 01:19:27,870
"I'm not afraid at all,
I'll definitely turn my dream into reality."
994
01:19:28,710 --> 01:19:34,510
The wings of the young man's heart were strong, beautiful and nimble.
995
01:19:34,510 --> 01:19:36,500
And could never be broken.
996
01:19:37,580 --> 01:19:40,090
"At last, I've found it! It's the Sea of Light!"
997
01:19:41,240 --> 01:19:44,050
"The young man overjoyed, leapt into the sea,
998
01:19:44,050 --> 01:19:48,970
and began to swim pleasantly with the orange fish."
999
01:19:49,490 --> 01:19:53,170
With his dream finally coming true, she was really glad.
1000
01:19:54,110 --> 01:19:58,940
"O shell, now please turn me into froth."
1001
01:19:59,910 --> 01:20:03,740
However, only the human legs turned back into fins,
1002
01:20:03,740 --> 01:20:06,870
other than that, nothing happened.
1003
01:20:07,570 --> 01:20:09,550
The Magic Shell spoke,
1004
01:20:10,210 --> 01:20:16,590
"Not for your own sake, but wishing something
for others will never make one disappear."
1005
01:20:19,440 --> 01:20:24,070
The mermaid, with a heart full of
memories glittering and shining like jewels,
1006
01:20:24,070 --> 01:20:28,050
returned back to depths of the blue, blue sea.
1007
01:20:28,930 --> 01:20:29,930
The end.
1008
01:22:17,490 --> 01:22:19,270
Why're you hiding?
1009
01:22:26,970 --> 01:22:28,550
Look, isn't he doing it?!
1010
01:22:44,810 --> 01:22:45,530
Yes!
1011
01:22:45,530 --> 01:22:47,170
He did it!
He did it!
1012
01:22:58,460 --> 01:23:01,520
Yukichi, Caretaker was able to walk.
1013
01:23:04,810 --> 01:23:07,170
If it's a stray cat, don't spoil it!
1014
01:23:14,990 --> 01:23:16,540
Don't spoil it...
1015
01:23:18,880 --> 01:23:20,890
I'll fight the tigers myself.
1016
01:23:24,780 --> 01:23:26,020
I'm ready to be discharged!
1017
01:23:27,550 --> 01:23:30,780
After that, I just need to do
a weekly checkup and I'll be alright!
1018
01:23:31,340 --> 01:23:32,770
I see.
1019
01:23:34,130 --> 01:23:35,280
You did it!
1020
01:23:36,510 --> 01:23:37,560
Thank you.
1021
01:23:40,120 --> 01:23:42,670
Though we don't know if there'll be any aftereffects.
1022
01:23:43,680 --> 01:23:47,130
I'll definitely get better and go to Mexico.
1023
01:23:48,480 --> 01:23:51,480
I have the wings of my heart after all...
1024
01:23:55,080 --> 01:23:56,720
I'm sure it'll be fine.
1025
01:24:00,230 --> 01:24:03,570
The discharge date is twenty-fourth so...
1026
01:24:04,990 --> 01:24:06,940
Will you not come pick me up?
1027
01:24:07,320 --> 01:24:08,500
It's at ten in the morning.
1028
01:24:13,340 --> 01:24:14,110
Josee?
1029
01:24:17,040 --> 01:24:19,950
I'm so happy...
1030
01:24:21,010 --> 01:24:22,130
Thank you.
1031
01:25:47,120 --> 01:25:48,110
Josee?
1032
01:26:03,060 --> 01:26:04,100
Josee?!
1033
01:26:27,330 --> 01:26:28,270
Josee...
1034
01:26:35,820 --> 01:26:37,170
Kana!
1035
01:26:37,170 --> 01:26:38,260
Tsuneo?
1036
01:26:38,660 --> 01:26:40,250
Congratulations on your discharge.
1037
01:26:40,890 --> 01:26:41,870
Have you seen Josee?
1038
01:26:41,870 --> 01:26:43,510
I haven't seen her today.
1039
01:26:45,650 --> 01:26:46,530
Sorry.
1040
01:26:48,190 --> 01:26:49,360
That's right.
1041
01:26:51,200 --> 01:26:53,270
This is bad, Joseko's...
1042
01:27:20,990 --> 01:27:24,130
There was a girl in a wheelchair,
she boarded a while ago.
1043
01:27:25,510 --> 01:27:27,580
Do you know where it goes to?
1044
01:28:24,400 --> 01:28:30,370
Attention all visitors, the zoo is about to close.
1045
01:28:31,110 --> 01:28:35,750
Please ensure you have your belongings with you.
1046
01:29:36,440 --> 01:29:37,430
Josee.
1047
01:29:53,970 --> 01:29:55,450
Wait!
1048
01:29:57,160 --> 01:29:58,140
I'm sorry!
1049
01:30:15,960 --> 01:30:17,430
Josee!
1050
01:30:34,850 --> 01:30:37,120
Are you alright, Josee?
1051
01:30:38,160 --> 01:30:40,210
Are you alright?!
1052
01:30:43,890 --> 01:30:45,040
Your leg...
1053
01:30:45,680 --> 01:30:47,420
You just got discharged...
1054
01:30:48,990 --> 01:30:50,340
When I couldn't find you,
1055
01:30:51,670 --> 01:30:53,680
I found myself running.
1056
01:30:54,270 --> 01:30:55,250
Why?
1057
01:31:00,400 --> 01:31:01,870
You know,
1058
01:31:01,870 --> 01:31:05,440
I've decided to become a picture book author while working.
1059
01:31:05,950 --> 01:31:08,190
From here, I can live walking alone.
1060
01:31:10,090 --> 01:31:13,140
I've already been pushed enough from behind.
1061
01:31:14,120 --> 01:31:14,720
That's why-
1062
01:31:14,720 --> 01:31:16,000
It's not for your sake!
1063
01:31:18,230 --> 01:31:19,860
It wasn't for your sake.
1064
01:31:21,240 --> 01:31:23,290
I want to be your caretaker!
1065
01:31:26,300 --> 01:31:29,090
What about the Clarion angel?
1066
01:31:29,090 --> 01:31:31,510
Weren't you going to Mexico once your leg healed?!
1067
01:31:31,510 --> 01:31:32,370
I'll go.
1068
01:31:33,030 --> 01:31:34,420
But...
1069
01:31:35,130 --> 01:31:36,760
I love you, Josee!
1070
01:31:45,240 --> 01:31:46,090
I...
1071
01:31:48,150 --> 01:31:49,290
I...
1072
01:31:52,580 --> 01:31:54,990
Love you too!
1073
01:32:22,310 --> 01:32:24,600
It's completely different from what I had imagined.
1074
01:32:25,920 --> 01:32:26,840
Um,
1075
01:32:27,480 --> 01:32:28,540
in a bad way?
1076
01:32:30,820 --> 01:32:32,270
In a good way!
1077
01:37:23,100 --> 01:37:24,120
Pretty, right?
1078
01:37:29,490 --> 01:37:31,610
It really is a downpour of cherry blossoms.
1079
01:37:37,620 --> 01:37:39,270
D-Did you die?
1080
01:37:40,500 --> 01:37:42,090
Are you a ghost or something?
1081
01:37:42,660 --> 01:37:44,470
I came back for spring break.
1082
01:37:44,470 --> 01:37:45,710
You didn't tell me!
1083
01:37:46,490 --> 01:37:48,800
I thought I'd surprise you.
1084
01:37:52,150 --> 01:37:54,290
Pretty cheeky of you, Tsuneo!
77440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.