All language subtitles for Walk East On Beacon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,294 --> 00:01:22,963 Esto es un drama de la vida real, 2 00:01:23,088 --> 00:01:28,302 adaptado de las experiencias registradas de la Oficina Federal de Investigaci�n. 3 00:01:28,927 --> 00:01:31,680 De las m�ltiples responsabilidades del FBI, 4 00:01:31,805 --> 00:01:35,559 ninguna es m�s urgente que su deber de proteger a los ciudadanos de los EE.UU... 5 00:01:35,684 --> 00:01:39,295 ...de una conspiraci�n a nivel mundial, que busca, a trav�s de la subversi�n, 6 00:01:39,296 --> 00:01:42,482 destruir en cualquier parte la estabilidad de los gobiernos. 7 00:01:43,942 --> 00:01:47,800 En la lucha de los frentes ofensivos del FBI contra la traici�n... 8 00:01:47,801 --> 00:01:50,198 est�n los agentes especiales altamente cualificados. 9 00:01:51,283 --> 00:01:53,994 Sus estrategias se basan en el uso t�ctico extremo... 10 00:01:54,119 --> 00:01:56,872 ...de las t�cnicas cient�ficas de detecci�n de delitos. 11 00:02:02,919 --> 00:02:04,504 Pero nada es m�s importante... 12 00:02:04,630 --> 00:02:07,883 ...para el �xito de las operaciones del FBI contra todos los delincuentes... 13 00:02:08,008 --> 00:02:12,012 ...que el apoyo de los americanos responsables. 14 00:02:14,931 --> 00:02:18,268 Por ejemplo, la investigaci�n de esas dos personas... 15 00:02:18,393 --> 00:02:22,147 ...comenz� con una llamada telef�nica a la oficina de Boston del FBI... 16 00:02:22,272 --> 00:02:25,359 ...de una mujer que afirm� que alguien llamado Robert Martin... 17 00:02:25,484 --> 00:02:28,904 ...estaba obligando a su marido a trabajar para una red de espionaje. 18 00:02:33,283 --> 00:02:36,203 La mujer an�nima se neg� a dar su nombre, 19 00:02:36,328 --> 00:02:37,996 pero sus declaraciones fueron comprobadas, 20 00:02:38,121 --> 00:02:41,625 y condujeron al FBI hasta este tal Robert Martin, 21 00:02:41,750 --> 00:02:44,336 que fue entonces fotografiado en el parque p�blico de Boston... 22 00:02:44,461 --> 00:02:47,798 ...por agentes especiales utilizando una c�mara oculta. 23 00:02:52,761 --> 00:02:54,429 Desde el parque p�blico, 24 00:02:54,554 --> 00:02:57,724 los agentes siguieron a Martin hasta el distrito de Charlestown, 25 00:02:57,849 --> 00:03:00,268 donde su vigilancia fue llevada a cabo por agentes del FBI... 26 00:03:00,394 --> 00:03:04,231 ...asignados a la secci�n portuaria de Hoosac, en los muelles de Boston. 27 00:03:24,543 --> 00:03:25,711 A Prokiewicz, por favor. 28 00:03:25,836 --> 00:03:27,587 - �SS Pier? - S�. 29 00:03:31,842 --> 00:03:33,343 Embarcadero uno. 30 00:03:52,612 --> 00:03:55,449 WFBI Boston. Aqu� patrulla 11. 31 00:03:55,574 --> 00:03:57,993 Nuestro sujeto sube abordo del carguero polaco. 32 00:03:58,118 --> 00:03:59,619 Recibido, patrulla 11. 33 00:04:21,516 --> 00:04:23,477 No es nuestro hombre. 34 00:04:23,602 --> 00:04:25,562 Patrulla 11 a WFBI. 35 00:04:26,021 --> 00:04:27,110 Adelante, 11. 36 00:04:27,120 --> 00:04:30,817 Alguien vestido exactamente como nuestro sujeto ha bajado del carguero. 37 00:04:30,942 --> 00:04:32,360 Procedemos a seguirle. 38 00:04:32,486 --> 00:04:33,528 De acuerdo, 11. 39 00:04:41,453 --> 00:04:45,123 Patrulla 16, por favor, sustituya al patrulla 11 en el embarcadero Hoosac. 40 00:04:47,626 --> 00:04:50,796 Patrulla 16. Recibido. 41 00:04:55,258 --> 00:04:57,260 Poco despu�s de que este hombre desembarcara, 42 00:04:57,385 --> 00:05:01,640 el patrulla 16 inform� que el carguero, a�n con Robert Martin abordo, 43 00:05:01,765 --> 00:05:03,767 iba a zarpar hacia Polonia. 44 00:05:10,524 --> 00:05:12,359 Ponte en contacto con el patrulla 11. 45 00:05:13,860 --> 00:05:15,278 Llamando al patrulla 11. 46 00:05:18,240 --> 00:05:21,409 Soy Reynolds. Detengan a su hombre para interrogarle. 47 00:05:21,535 --> 00:05:23,453 Patrulla 11. Recibido. 48 00:05:27,415 --> 00:05:29,417 En las investigaciones de espionaje, 49 00:05:29,543 --> 00:05:34,130 el FBI siempre debe sopesar el valor de apresar o perder a un sujeto... 50 00:05:34,256 --> 00:05:36,091 ...contra la posibilidad de no descubrir... 51 00:05:36,216 --> 00:05:39,052 ...a todos los miembros de una red clandestina. 52 00:05:43,265 --> 00:05:46,450 El hombre bajo custodia se identific� �l mismo como Michael Dorndoff, 53 00:05:47,000 --> 00:05:48,186 un marinero. 54 00:05:48,311 --> 00:05:51,147 Polonia no es nada ahora, salvo un gran campo de prisioneros. 55 00:05:51,273 --> 00:05:53,608 Todos sus ciudadanos son esclavos. 56 00:05:53,733 --> 00:05:56,736 Yo plane� saltar del barco. Es lo primero que se me ocurri�. 57 00:05:56,862 --> 00:05:59,990 Ha tenido muchas oportunidades de hacerlo antes de hoy. 58 00:06:00,115 --> 00:06:02,033 Siento que piense que le miento. 59 00:06:02,158 --> 00:06:05,495 �D�nde consigui� esa ropa y este pase de visita al muelle? 60 00:06:05,620 --> 00:06:07,205 El capit�n y su visitante estaban borrachos, 61 00:06:07,330 --> 00:06:10,000 as� que, cuando este tipo se desmay�, le rob� la ropa. 62 00:06:10,125 --> 00:06:11,626 �Robaste tambi�n su dinero? 63 00:06:11,751 --> 00:06:14,296 No. Mi familia de Polonia lo ahorr� para m�. 64 00:06:14,880 --> 00:06:17,107 Tendremos que entregarte a las autoridades de inmigraci�n... 65 00:06:17,132 --> 00:06:19,593 ...por entrar ilegalmente a los EE.UU. 66 00:06:19,718 --> 00:06:23,138 Si me env�a de vuelta a Polonia as�, me meter�n una bala en la cabeza. 67 00:06:23,263 --> 00:06:24,806 Nada m�s por ahora. 68 00:06:24,931 --> 00:06:26,933 Cre�a que los americanos ayudaban a las personas como yo. 69 00:06:27,058 --> 00:06:29,227 No soy un criminal. - Andando. 70 00:06:30,145 --> 00:06:32,230 Si controlan a mi marido, 71 00:06:32,355 --> 00:06:34,441 �por qu� no preguntan a la gente de su oficina? 72 00:06:34,566 --> 00:06:36,568 Les dir�n que le van a hacer socio. 73 00:06:38,695 --> 00:06:40,363 �Qu� quer�an saber? 74 00:06:40,488 --> 00:06:44,242 �Alguna vez el Sr. Martin ha hecho un largo viaje sin decirle d�nde iba? 75 00:06:44,367 --> 00:06:48,121 Claro que no. S� todo lo que hace. 76 00:06:48,246 --> 00:06:52,167 Sra. Martin, es muy importante que nos proporcione toda la informaci�n que pueda. 77 00:06:52,876 --> 00:06:54,628 �Podemos echar un vistazo a la mesa de su marido? 78 00:06:55,629 --> 00:06:56,713 Desde luego. 79 00:06:58,173 --> 00:07:00,216 Todo est� ah� dentro. 80 00:07:00,342 --> 00:07:01,760 Est� bien. 81 00:07:05,597 --> 00:07:10,101 Sr. Reynolds, �qu� pasa? �Le ha ocurrido algo a Bob? 82 00:07:10,226 --> 00:07:15,815 Su marido se march� de Boston ayer en un carguero rumbo a Polonia. 83 00:07:18,443 --> 00:07:20,111 �A Polonia? 84 00:07:20,695 --> 00:07:22,864 No le creo. 85 00:07:22,989 --> 00:07:25,075 �Por qu� iba a ir Bob a Polonia? 86 00:07:25,200 --> 00:07:30,246 A�n no sabemos si le obligaron a ir o si se march� voluntariamente. 87 00:07:37,420 --> 00:07:40,507 Sr. Reynolds, Washington est� en la l�nea. 88 00:07:40,632 --> 00:07:43,218 El inspector Belden. - Gracias. 89 00:07:45,845 --> 00:07:46,930 �Diga? 90 00:07:47,055 --> 00:07:49,724 Charlie, acabo de llegar del despacho del director. 91 00:07:49,849 --> 00:07:52,268 Quiere que nos quedemos con el caso Martin. 92 00:07:52,394 --> 00:07:54,229 Env�anos todo lo que tengas. 93 00:07:55,146 --> 00:07:58,650 S�, pon el video de vigilancia de 16 mm. en el avi�n, 94 00:07:58,775 --> 00:08:00,777 y lo recogeremos en el aeropuerto. 95 00:08:00,902 --> 00:08:02,404 De acuerdo. 96 00:08:06,449 --> 00:08:09,035 Dile a Ident del laboratorio que acelere el an�lisis... 97 00:08:09,160 --> 00:08:12,163 ...de todo lo que llegue de Boston sobre el caso Martin. 98 00:08:12,956 --> 00:08:15,675 Lo que pueda parecer intrascendente para un hombre corriente, 99 00:08:15,700 --> 00:08:19,379 normalmente, es relevante para un investigador cualificado. 100 00:08:19,921 --> 00:08:22,090 En el cuartel general del FBI en Washington, 101 00:08:22,215 --> 00:08:25,468 todo el personal del laboratorio e identificadores expertos... 102 00:08:25,593 --> 00:08:28,590 ...se concentraban exhaustivamente por la noche en art�culos hallados... 103 00:08:28,591 --> 00:08:29,950 ...en casa de Martin. 104 00:08:38,940 --> 00:08:43,403 A las 4:30 a.m. se revelaba una informaci�n importante. 105 00:08:48,992 --> 00:08:52,078 Un teletipo de la oficina de Boston convocaba a Reynolds, 106 00:08:52,203 --> 00:08:53,872 el agente especial al cargo, 107 00:08:53,997 --> 00:08:55,800 a una conferencia a primera hora de la ma�ana en Washington... 108 00:08:55,801 --> 00:08:59,280 ...con James Belden, un veterano inspector del FBI... 109 00:08:59,282 --> 00:09:01,895 ...asignado a casos nacionales de inteligencia. 110 00:09:02,255 --> 00:09:05,080 Investigamos por primera vez a Martin en 1939, 111 00:09:05,900 --> 00:09:08,845 cuando era conocido como Robert Wedder. 112 00:09:08,970 --> 00:09:11,973 Ten�a 20 a�os y era estudiante en Akron, Ohio. 113 00:09:12,098 --> 00:09:13,898 Fue miembro de la Liga Juvenil Comunista. 114 00:09:14,684 --> 00:09:18,188 En verano de 1940, mientras estaba de gira por Europa con otro grupo de estudiantes, 115 00:09:18,313 --> 00:09:20,065 desapareci�. 116 00:09:20,190 --> 00:09:24,611 Nos informaron un a�o m�s tarde que le hab�an entrenado en el Comintern. 117 00:09:24,736 --> 00:09:26,838 Siento no haber sacado a Martin del carguero. 118 00:09:26,863 --> 00:09:29,032 No. No, tem�amos mostrar nuestra jugada. 119 00:09:29,157 --> 00:09:33,161 Nos satisface que su esposa no supiera nada acerca de sus afiliaciones comunistas, 120 00:09:33,286 --> 00:09:35,622 y que sus amigos y vecinos hablen muy bien de �l. 121 00:09:35,747 --> 00:09:38,800 En otras palabras, ha sido una c�lula durmiente perfecta. 122 00:09:40,543 --> 00:09:43,296 �S�? Gracias. 123 00:09:44,506 --> 00:09:46,341 La conferencia est� preparada. 124 00:09:52,680 --> 00:09:55,420 Las pel�culas de 16 mm. tomadas en el parque p�blico, 125 00:09:55,421 --> 00:09:58,060 fueron proyectadas por los agentes de espionaje del FBI, 126 00:09:58,061 --> 00:09:59,975 que se encargaban de todos los casos donde estaban involucrados... 127 00:09:59,976 --> 00:10:02,190 ...miembros de la red clandestina comunista. 128 00:10:20,125 --> 00:10:22,127 La pel�cula que acaban de ver fue rodada en Boston... 129 00:10:22,252 --> 00:10:24,754 ...una hora antes de que Martin subiese a bordo del Prokiewicz. 130 00:10:24,879 --> 00:10:26,500 Quiero que comprueben exhaustivamente... 131 00:10:26,501 --> 00:10:28,800 ...todas sus fuentes encubiertas e informantes. 132 00:10:28,925 --> 00:10:32,595 Averig�en cuando volvi� a este pa�s, a qu� se ha dedicado desde entonces, 133 00:10:32,720 --> 00:10:35,140 qui�nes son sus contactos, cuando le activaron, 134 00:10:35,265 --> 00:10:37,934 y qui�n le reemplaz� despu�s de desaparecer abordo del carguero. 135 00:10:38,059 --> 00:10:39,644 �Y qu� hay de la mujer? 136 00:10:39,769 --> 00:10:42,021 La pel�cula no nos proporciona una buena visi�n de su cara. 137 00:10:42,147 --> 00:10:43,648 �Alguien puede a�adir algo a su descripci�n? 138 00:10:43,773 --> 00:10:45,093 - Inspector Belden. - �S�? 139 00:10:45,150 --> 00:10:47,694 Yo rod� esas im�genes. Camina de forma peculiar. 140 00:10:47,819 --> 00:10:49,445 �Peculiar? �En qu� sentido? 141 00:10:49,571 --> 00:10:51,656 Es dif�cil de describir. 142 00:10:52,490 --> 00:10:55,869 �Dir�a que caminaba r�pido, marcaba el paso o ten�a un solo pie? 143 00:10:55,994 --> 00:10:59,330 No, caminaba... a grandes zancadas. 144 00:11:00,748 --> 00:11:02,250 Env�a un bolet�n confidencial. 145 00:11:02,375 --> 00:11:05,044 Incluye fotos de Martin y la imagen de la mujer que acabamos de ver, 146 00:11:05,170 --> 00:11:07,338 y que el agente Brown, con sus propias palabras, 147 00:11:07,463 --> 00:11:09,716 haga una descripci�n de la manera de caminar de la mujer. 148 00:11:11,259 --> 00:11:14,262 Hemos acordado con inmigraci�n liberar al marinero temporalmente. 149 00:11:14,387 --> 00:11:16,306 Mant�nganle bajo vigilancia las 24 horas. 150 00:11:16,431 --> 00:11:18,516 Hemos establecido una brigada especial de agentes en Boston. 151 00:11:18,641 --> 00:11:19,050 Bien. 152 00:11:19,051 --> 00:11:23,855 Caballeros, el director cree que Martin era un agente clave de espionaje. 153 00:11:23,980 --> 00:11:25,815 Tenemos mucho trabajo por delante. 154 00:11:28,109 --> 00:11:29,869 A los agentes especiales de la oficina de Boston... 155 00:11:29,903 --> 00:11:33,740 ...se les proporcion� una vista previa del hombre al que deb�an vigilar. 156 00:11:35,283 --> 00:11:39,287 Si los inspectores de inmigraci�n est�n satisfechos, mejor para nosotros. 157 00:11:40,079 --> 00:11:43,499 - �Significa eso que estoy libre? - Por lo que se refiere a nosotros, s�. 158 00:11:44,876 --> 00:11:47,378 Ya les dije que no era un criminal. 159 00:11:50,423 --> 00:11:52,508 Llamando al Sr. Rider. 160 00:11:52,634 --> 00:11:54,552 Tras una semana de vigilancia de Dorndoff, 161 00:11:54,677 --> 00:11:57,680 se destac� una sola cosa de inter�s. 162 00:11:57,805 --> 00:12:00,892 A las 2:00 de cada tarde hac�a su aparici�n... 163 00:12:01,017 --> 00:12:04,020 ...en uno de los lugar de reuni�n m�s tradicionales de Boston. 164 00:12:12,111 --> 00:12:14,390 La distribuci�n por todo el pa�s del bolet�n del FBI... 165 00:12:14,391 --> 00:12:17,867 ...conllevaba una acci�n inmediata desde Philadelphia hasta Seattle. 166 00:12:17,992 --> 00:12:22,121 La polic�a ya conoc�a a muchos sospechosos comunistas bien vestidos, 167 00:12:22,247 --> 00:12:25,667 y algunos de ellos ten�an una forma de caminar muy peculiar. 168 00:12:25,792 --> 00:12:27,126 �Ha estado alguna vez en Boston? 169 00:12:27,252 --> 00:12:29,921 �En Boston? Nunca, he o�do que es un basurero. 170 00:12:30,046 --> 00:12:31,566 �Le importar�a caminar por la sala? 171 00:12:31,673 --> 00:12:32,799 Oiga, �qu� significa esto? 172 00:12:32,924 --> 00:12:34,842 Por favor, vaya hasta el banco y vuelva. 173 00:12:46,646 --> 00:12:48,564 Se acerca, pero no lo suficiente. 174 00:12:48,690 --> 00:12:50,525 �Qu� significa "no lo suficiente"? 175 00:12:50,650 --> 00:12:52,652 - Eso es todo, se�orita. - Ya iba siendo hora. 176 00:12:52,777 --> 00:12:55,046 Escuche, idiota. Para empezar, no tiene derecho a arrestarme. 177 00:12:55,071 --> 00:12:57,240 Est� bien, vamos. 178 00:13:05,915 --> 00:13:07,166 Los agentes especiales... 179 00:13:07,292 --> 00:13:11,212 ...vigilaban las idas y venidas de Michael Dorndoff, sin imaginarse... 180 00:13:11,337 --> 00:13:14,966 ...que la investigaci�n, que comenz� con una llamada telef�nica an�nima, 181 00:13:15,091 --> 00:13:19,345 les conducir�a, finalmente, a Gregory Lazchenkov. 182 00:13:24,267 --> 00:13:28,521 El caso Lazchenkov, una s�ntesis de los procedimientos del FBI, 183 00:13:28,646 --> 00:13:30,481 empez� en Mosc�. 184 00:13:31,649 --> 00:13:33,818 La ma�ana del 14 de abril, 185 00:13:33,943 --> 00:13:37,363 Gregory Lazchenkov abandon� su cuartel general de la plaza de Jarejinskova... 186 00:13:37,488 --> 00:13:39,324 ...debido a una misi�n urgente. 187 00:13:42,952 --> 00:13:47,457 Un avi�n del ej�rcito rojo le llev� a Varsovia, y de all� al puerto de Gdynia, 188 00:13:47,582 --> 00:13:50,918 donde subi� a bordo del carguero polaco Prokiewicz. 189 00:13:51,044 --> 00:13:55,423 Su destino era EE.UU y sus �rdenes fueron: 190 00:13:55,548 --> 00:13:58,560 primero, acelerar la infiltraci�n de Falcon, 191 00:13:58,565 --> 00:14:00,553 un nuevo y secreto proyecto americano... 192 00:14:00,678 --> 00:14:03,431 con cuartel general cerca de Washington D.C. 193 00:14:03,556 --> 00:14:08,144 Y segundo, exigir informaci�n del mejor matem�tico de Falcon, 194 00:14:08,269 --> 00:14:12,023 el Profesor Albert Kafer, cuyas teor�as estaban siendo evaluadas... 195 00:14:12,148 --> 00:14:14,817 ...sobre la calculadora electr�nica de alta velocidad reci�n desarrollada... 196 00:14:14,942 --> 00:14:17,779 ...en alguna parte cercana a Boston. 197 00:14:17,904 --> 00:14:21,866 El 3 de mayo, el Prokiewicz atrac� en Boston. 198 00:14:29,207 --> 00:14:32,377 Uno de sus visitantes fue Robert Martin. 199 00:14:34,545 --> 00:14:38,383 Lazchenkov. No esperaba encontrarte aqu�. 200 00:14:39,842 --> 00:14:41,677 Si�ntate, Martin. 201 00:14:47,433 --> 00:14:50,853 �Algo ha salido mal? �Has estado enfermo o de vacaciones? 202 00:14:50,978 --> 00:14:52,730 �A qu� te refieres? 203 00:14:52,855 --> 00:14:56,234 Ya le expliqu� al correo que cada d�a se estaba volviendo m�s complicado. 204 00:14:56,943 --> 00:14:58,703 Avis� a toda mi gente que tuviesen cuidado. 205 00:14:58,736 --> 00:15:01,072 Se te orden� concentrarte en Falcon. 206 00:15:01,197 --> 00:15:05,284 Y hasta ahora no hemos recibido nada, absolutamente nada. 207 00:15:05,410 --> 00:15:08,413 Ya tenemos un excelente contacto en Falcon. 208 00:15:08,538 --> 00:15:10,415 Ya sabes... Nicholas. 209 00:15:10,540 --> 00:15:13,418 �Qu� pasa con el Profesor? Te dimos su nombre hace un mes. 210 00:15:13,543 --> 00:15:17,547 El Profesor Kafer es, probablemente, el cient�fico excepcional de Falcon. 211 00:15:17,672 --> 00:15:20,508 Solo pude hablar con �l el otro d�a. 212 00:15:20,633 --> 00:15:22,927 Est� contribuyendo en mi Comit� de Refugiados. 213 00:15:23,052 --> 00:15:25,763 La Secci�n ha prometido que te infiltrar�as en Falcon sin m�s demora. 214 00:15:25,888 --> 00:15:27,390 Los militares se est�n impacientando. 215 00:15:27,515 --> 00:15:29,600 Tienes que entender, Lazchenkov, 216 00:15:29,725 --> 00:15:33,396 que al parecer, Falcon es uno de los secretos mejor guardados de Am�rica. 217 00:15:33,521 --> 00:15:35,773 Nos puede llevar meses infiltrarnos ah�. - �Meses? 218 00:15:35,898 --> 00:15:38,568 He trabajado tan r�pido como he podido. 219 00:15:38,693 --> 00:15:40,778 Por favor, expl�cale eso a la Secci�n. 220 00:15:40,903 --> 00:15:43,156 �Por qu� no lo haces t� mismo? 221 00:15:44,240 --> 00:15:46,242 Puedo enviar un informe especial. 222 00:15:46,367 --> 00:15:48,536 Quiz�s te gustar�a entreg�rselo en persona. 223 00:15:49,620 --> 00:15:53,708 - �En persona? �D�nde? - En Mosc�. 224 00:15:53,833 --> 00:15:55,418 Te recibir�n con honores. 225 00:15:58,629 --> 00:16:01,466 No he estado en Rusia desde hace seis a�os. 226 00:16:01,591 --> 00:16:04,177 No puedo marcharme ahora. 227 00:16:05,553 --> 00:16:08,139 �Servir�n estos a�n para presentarme? 228 00:16:12,477 --> 00:16:15,062 Es mejor que entregues esto en la florister�a. 229 00:16:17,523 --> 00:16:19,358 Y esto es para el fot�grafo. 230 00:16:20,318 --> 00:16:24,655 Falcon es demasiado importante para confi�rselo a alguien carente de coraje. 231 00:16:24,780 --> 00:16:26,365 Te marchar�s a Mosc� inmediatamente. 232 00:16:26,491 --> 00:16:27,909 �Inmediatamente? 233 00:16:28,951 --> 00:16:30,453 Muy bien. Har� los preparativos. 234 00:16:30,578 --> 00:16:33,998 - �Qu� preparativos, Martin? - Tengo que hacer el equipaje. 235 00:16:34,123 --> 00:16:36,709 - Aqu� tienes ropa. - Tengo que llamar a mi mujer. 236 00:16:36,834 --> 00:16:39,212 - �Por qu�? - Para despedirme. 237 00:16:40,171 --> 00:16:41,756 No me gustan los tel�fonos. 238 00:16:43,716 --> 00:16:48,221 �Has olvidado que soy Martin? Nos entrenaron juntos en Mosc�. 239 00:16:48,346 --> 00:16:51,807 �Conoces a alguien con m�s dedicaci�n, y m�s dispuesto a sacrificarse? 240 00:16:53,100 --> 00:16:56,604 Durante diez a�os he esperado esta oportunidad para servir. 241 00:16:56,729 --> 00:16:59,815 �Lo destruir�as todo? �Quieres acabar conmigo? 242 00:16:59,941 --> 00:17:02,944 La Secci�n ya no tolera fracasos. 243 00:17:07,949 --> 00:17:09,992 No voy a ir a Mosc�. 244 00:17:11,327 --> 00:17:14,997 No puedes obligarme, soy ciudadano americano. 245 00:17:15,122 --> 00:17:17,124 No me insultes. 246 00:17:17,250 --> 00:17:20,086 Vamos, camarada, tu pase para el muelle. 247 00:17:21,796 --> 00:17:24,215 - �Cu�l es el c�digo? - Frank Torrance. 248 00:17:24,340 --> 00:17:28,594 �T-O-R-R-A-N-C-E? �Lugares de contacto? 249 00:17:28,719 --> 00:17:32,974 Estaci�n Sur, Parker House, Terminal de autobuses. 250 00:17:33,099 --> 00:17:34,600 Buena suerte. 251 00:17:37,478 --> 00:17:39,814 Si paso el control, zarpa inmediatamente. 252 00:17:41,315 --> 00:17:42,817 Hasta la vista. 253 00:17:58,499 --> 00:18:00,084 El agente de espionaje extranjero... 254 00:18:00,209 --> 00:18:04,714 ...que operaba en este pa�s era consciente de ser partidario de un privilegio �nico, 255 00:18:04,839 --> 00:18:07,258 las libertades garantizadas por la Declaraci�n de Derechos... 256 00:18:07,383 --> 00:18:10,386 ...de todos los ciudadanos americanos. 257 00:18:18,603 --> 00:18:20,490 Creo que le gustar�n estas, Sra. Summers. 258 00:18:20,500 --> 00:18:22,773 Estoy convencida, Sr. Danzig. Gracias. 259 00:18:22,898 --> 00:18:24,734 - Adi�s. - Adi�s. 260 00:18:28,988 --> 00:18:31,324 Buenos d�as. �Puedo ayudarle? 261 00:18:31,449 --> 00:18:34,452 Busco una planta en particular, la Balsamita. 262 00:18:34,577 --> 00:18:36,787 Creo que usted tiene esa planta. 263 00:18:37,872 --> 00:18:39,123 S�, as� es. 264 00:18:39,248 --> 00:18:41,667 Me enviaron esta tarjeta. 265 00:18:41,792 --> 00:18:43,544 No he podido envolverla. 266 00:18:43,669 --> 00:18:47,590 Intentar� encontrar un envoltorio. Un minuto, por favor. 267 00:19:36,972 --> 00:19:38,808 �Quiere pasar, por favor? 268 00:19:45,398 --> 00:19:48,317 - �Qui�n le ha recomendado? - Martin. 269 00:19:49,652 --> 00:19:53,989 - �Eres Alex? - S�. 270 00:19:54,115 --> 00:19:56,784 - �Cu�ndo puede contactar con Nicholas? - �Con Nicholas? Nunca. 271 00:19:56,909 --> 00:20:00,329 - Debe venir aqu� ma�ana. - Lo siento, eso es imposible. 272 00:20:00,454 --> 00:20:03,958 - �Qu� quiere decir con "imposible"? - Por favor. 273 00:20:05,126 --> 00:20:07,878 Nicholas nos puede ser de gran ayuda, 274 00:20:08,003 --> 00:20:10,256 pero es su mujer Elaine la que de verdad importa. 275 00:20:10,923 --> 00:20:15,428 Que Nicholas abandone Washington ser�a bastante indiscreto. 276 00:20:15,553 --> 00:20:18,556 Sugiero que Elaine venga a Boston. 277 00:20:19,056 --> 00:20:20,558 Es encantadora. 278 00:20:20,683 --> 00:20:23,519 Muy bien, pero debe venir ma�ana por la noche. 279 00:20:23,644 --> 00:20:27,815 Si es tan urgente, plantar� una. 280 00:20:27,940 --> 00:20:30,192 Para encuentros rutinarios, solo env�o flores. 281 00:20:30,317 --> 00:20:34,155 - Esto es m�s urgente. - De acuerdo. 282 00:20:36,741 --> 00:20:40,995 Ma�ana es 31. Es n�mero impar. 283 00:20:41,120 --> 00:20:42,621 Una Azalea. 284 00:20:42,747 --> 00:20:45,583 Est� bien, ella vendr� a Boston. 285 00:20:46,500 --> 00:20:52,256 Aqu� est�n los lugares de reuni�n para las 7, 8 y 9 en punto. 286 00:20:52,798 --> 00:20:57,470 - �Tienes documentaci�n para m�? - Toda, Sr. Gregory Anders, 287 00:20:57,595 --> 00:21:00,014 incluido el carnet de conducir de este a�o. 288 00:21:05,436 --> 00:21:08,689 Me has convertido en viudo. Hubiese preferido ser soltero. 289 00:21:10,024 --> 00:21:12,860 Pero es personal y carece de importancia. 290 00:21:12,985 --> 00:21:15,821 - Esto no sirve para nada. - Es tu certificado de nacimiento. 291 00:21:15,946 --> 00:21:18,365 Mi acento, �es bostoniano? 292 00:21:18,491 --> 00:21:20,851 Te prometo que tendr�s tu documentos de origen. 293 00:21:20,951 --> 00:21:22,787 - �Cu�ndo? - A principios de la semana que viene. 294 00:21:22,912 --> 00:21:24,413 - Debo tenerlos enseguida. - Pero... 295 00:21:24,538 --> 00:21:28,417 He venido yo porque Martin tambi�n iba muy lento y no consigui� nada. 296 00:21:28,542 --> 00:21:32,463 Si hemos de ser eficaces, tambi�n debemos ser cautos. 297 00:21:32,588 --> 00:21:34,590 No conviertas la cautela en impotencia. 298 00:21:34,715 --> 00:21:36,801 Nuestros superiores han fijado un plazo. 299 00:21:36,926 --> 00:21:39,011 Un hombre que ha estado tanto tiempo en Mosc�... 300 00:21:39,136 --> 00:21:41,889 ...no puede esperar conocer todo lo que hacemos aqu�, 301 00:21:42,014 --> 00:21:45,810 pero ning�n equipo de Am�rica ha sido tan silenciosa y minuciosamente preparado. 302 00:21:46,393 --> 00:21:47,895 Mira. 303 00:21:49,313 --> 00:21:51,482 Mis mensajeros. 304 00:21:51,607 --> 00:21:54,819 100% americanos. Totalmente seguros. 305 00:21:54,944 --> 00:21:59,198 Los mensajeros no son importantes. Solo se les puede utilizar una vez. 306 00:21:59,323 --> 00:22:02,080 Naturalmente, pero unos cuantos estudiantes universitarios... 307 00:22:02,081 --> 00:22:04,870 ...a los que he ayudado de vez en cuando est�n disponibles para viajes largos. 308 00:22:05,996 --> 00:22:07,331 Durmientes. 309 00:22:07,456 --> 00:22:10,500 La "Z" significa que no ha cumplido ninguna funci�n para el partido... 310 00:22:10,501 --> 00:22:15,172 ...en los �ltimos tres a�os. La "ZZ" temen negarse. 311 00:22:15,297 --> 00:22:19,134 Esas son personas que han ayudado al espionaje industrial. 312 00:22:19,260 --> 00:22:22,847 Y todos pagan sus cuotas. 313 00:22:22,972 --> 00:22:27,000 Hablas de cautela y te f�as de que la identidad de muchos de los nuestros... 314 00:22:27,001 --> 00:22:27,950 ...est� a salvo. 315 00:22:27,977 --> 00:22:31,313 �Eres idiota, Danzig? - Espera. 316 00:22:31,438 --> 00:22:33,000 Si alguien manipula esa caja fuerte, 317 00:22:33,001 --> 00:22:37,027 todo su contenido ser� destruido al instante. 318 00:22:39,947 --> 00:22:43,951 Ahora, ya se puede abrir sin peligro. 319 00:22:57,631 --> 00:23:00,301 Te deber�an interesar estas. 320 00:23:00,426 --> 00:23:03,262 Son muy �tiles para nuestros mensajeros. 321 00:23:03,387 --> 00:23:05,389 Para los casilleros cerrados del aeropuerto internacional. 322 00:23:06,473 --> 00:23:10,227 Todo esto lo he hecho sin levantar ninguna sospecha. 323 00:23:10,352 --> 00:23:12,688 He sido imprudente solo dos veces. 324 00:23:12,813 --> 00:23:15,065 Hace un mes, al transmitir tu mensaje a Martin, 325 00:23:15,190 --> 00:23:16,859 y ahora, al acceder a esta reuni�n. 326 00:23:16,984 --> 00:23:20,821 Y aun as� dices que convierto la cautela en impotencia. 327 00:23:20,946 --> 00:23:23,282 Te alteras muy f�cilmente, camarada. 328 00:23:23,407 --> 00:23:26,076 No olvides enviar la planta a Elaine. 329 00:23:33,542 --> 00:23:35,377 �Sus documentos de origen? 330 00:23:35,502 --> 00:23:38,631 Le pondr� en la lista de espera. - �Qui�n va dente de m�? 331 00:23:38,756 --> 00:23:42,593 Un caballero que comercia con estupefacientes. 332 00:23:42,718 --> 00:23:44,720 Estoy de suerte. 333 00:23:44,845 --> 00:23:50,684 La semana pasada, enterr� a un soltero nacido en Polonia, y natural de Boston, 334 00:23:50,809 --> 00:23:52,561 que no tiene parientes. 335 00:23:52,686 --> 00:23:53,854 Perfecto, Helmuth. 336 00:23:53,979 --> 00:23:59,944 Por su documentaci�n de origen, me han ofrecido 1.000$. 337 00:24:00,069 --> 00:24:01,153 D�mela. 338 00:24:01,278 --> 00:24:03,280 �Podr�s mejorar esa oferta? 339 00:24:04,031 --> 00:24:07,868 Escucha, camarada, si alguien le cuenta al FBI... 340 00:24:07,993 --> 00:24:10,412 que el verdadero nombre de August Helmuth es... 341 00:24:13,707 --> 00:24:16,377 �Por qu� no ha dicho que viene del Partido? 342 00:24:17,336 --> 00:24:18,837 Gregory Lazchenkov, 343 00:24:18,963 --> 00:24:23,968 obedeciendo la primera regla del espionaje, permaneci� discreto. 344 00:24:24,093 --> 00:24:26,845 Mediante cupones enviados por correo y respondiendo anuncios, 345 00:24:26,971 --> 00:24:30,557 busc� establecer una tapadera plausible para sus actividades. 346 00:24:34,061 --> 00:24:35,479 �S�? 347 00:24:37,398 --> 00:24:41,151 Le traigo el correo, Sr. Anders. Tiene un mont�n acumulado. 348 00:24:41,276 --> 00:24:43,696 Muchas gracias, Sra. Sullivan. 349 00:25:16,645 --> 00:25:20,899 Las visitas oficiales nunca parecen apreciar nuestras dificultades. 350 00:25:21,025 --> 00:25:23,527 No comprenden a los americanos. 351 00:25:23,652 --> 00:25:25,237 Yo dir�a que un hombre de su rango... 352 00:25:25,362 --> 00:25:28,198 ...conoce nuestros problemas mejor que nosotros mismos. 353 00:25:28,323 --> 00:25:31,618 Y si nos pide que trabajemos m�s, debemos hacerlo. 354 00:25:43,172 --> 00:25:45,424 - Buenas noches. - Buenas noches. 355 00:25:45,549 --> 00:25:48,302 Esta es Elaine, de Washington. 356 00:25:51,180 --> 00:25:53,682 - �C�mo est�? - Encantada. 357 00:25:53,807 --> 00:25:57,394 - La documentaci�n que me pidi�. - Gracias. 358 00:26:00,189 --> 00:26:03,692 Ahora soy ciudadano americano. Buen trabajo. 359 00:26:05,152 --> 00:26:07,571 Siento que no se quede para cenar. 360 00:26:09,364 --> 00:26:10,949 Gracias. 361 00:26:11,075 --> 00:26:13,077 Seguro que nos entendemos. 362 00:26:14,328 --> 00:26:16,163 Buenas noches, Elaine. 363 00:26:23,962 --> 00:26:25,547 As� que usted es la mujer de Nicholas. 364 00:26:27,716 --> 00:26:30,928 Nuestros superiores est�n impresionados por las oportunidades que ha creado... 365 00:26:31,053 --> 00:26:33,639 ...para llevar a cabo tan importante trabajo. 366 00:26:33,764 --> 00:26:35,641 A Nicholas le encantar� o�r eso. 367 00:26:35,766 --> 00:26:39,436 Juntos podemos hacer mucho m�s que trabajando cada uno por su lado. 368 00:26:42,773 --> 00:26:47,444 Una combinaci�n muy pr�ctica de devoci�n y servicio. 369 00:26:47,569 --> 00:26:50,239 Los dos sois inseparables para nosotros. 370 00:26:50,364 --> 00:26:51,615 Oh, s�. 371 00:26:53,117 --> 00:26:54,400 En nombre de la Secci�n, 372 00:26:54,401 --> 00:26:58,539 he tra�do a Nicholas una muestra de nuestro reconocimiento oficial. 373 00:26:57,663 --> 00:27:00,916 �Tendr�s la bondad de entreg�rsela, por favor? 374 00:27:01,041 --> 00:27:03,794 Pero trabajamos sin esperar ning�n obsequio. 375 00:27:06,463 --> 00:27:09,383 Oh, es precioso. 376 00:27:11,500 --> 00:27:13,700 Pero nuestra recompensa ser� la satisfacci�n... 377 00:27:13,701 --> 00:27:15,700 ...de haber ayudado en el progreso de la causa. 378 00:27:16,056 --> 00:27:19,059 Por supuesto. Lo comprendo. 379 00:27:19,184 --> 00:27:20,978 Dile que se le ordena que lo acepte. 380 00:27:22,521 --> 00:27:25,440 La pol�tica de la Secci�n es honrar a aquellos que est�n en situaci�n... 381 00:27:25,566 --> 00:27:28,819 ...de realizar tan exquisito trabajo. 382 00:27:28,944 --> 00:27:30,529 �l siempre obedece una orden. 383 00:27:32,197 --> 00:27:37,452 Ahora, Nicholas y t� ten�is que concentraros exclusivamente en Falcon. 384 00:27:37,578 --> 00:27:38,996 Cons�gueme todo, lo que sea. 385 00:27:39,121 --> 00:27:41,957 No algo de informaci�n ni trozos de papel sin ning�n valor. 386 00:27:42,082 --> 00:27:43,500 Trabajaremos m�s duro. 387 00:27:43,625 --> 00:27:47,129 Ahora mismo, ni siquiera sabemos lo que es Falcon, salvo un mont�n de cifras. 388 00:27:47,254 --> 00:27:50,507 Debes conseguirme esas cifras. Ellas nos proporcionar�n el secreto. 389 00:27:51,967 --> 00:27:54,803 Dile a Nicholas que tengo que dinero que necesita. Te dar�... 390 00:27:54,928 --> 00:27:59,516 Este tipo de cosas no las puedes hacer por dinero, solo por dedicaci�n. 391 00:27:59,641 --> 00:28:01,059 S�. 392 00:28:01,852 --> 00:28:05,522 Por convicci�n como la que t� tienes. 393 00:28:16,491 --> 00:28:18,577 Campanas de Mosc�. 394 00:28:18,702 --> 00:28:20,370 Spasskiye Vorota. 395 00:28:44,519 --> 00:28:46,355 �Puede imprimir desde un negativo desgarrado? 396 00:28:47,272 --> 00:28:49,691 - Todo depende. - Est� cortado por la mitad. 397 00:28:52,277 --> 00:28:55,239 - �Qu� clase de impresi�n quer�a? - Dos y un cuarto. 398 00:28:58,909 --> 00:29:00,744 Quiz�s pueda ayudarle. 399 00:29:03,497 --> 00:29:04,915 Chris, un cliente tiene prisa. 400 00:29:05,916 --> 00:29:08,335 Mira el envoltorio, Chris. 401 00:29:13,382 --> 00:29:17,636 - �Viene recomendado por alguien? - S�, por un viejo amigo. El Sr. Martin. 402 00:29:17,761 --> 00:29:19,763 �Le conoce? 403 00:29:19,888 --> 00:29:22,683 Hay muchos Martins en Boston. 404 00:29:39,283 --> 00:29:41,702 Di al caballero que pase dentro. 405 00:29:49,835 --> 00:29:51,670 - �C�mo me llamas? - Gino. 406 00:29:51,795 --> 00:29:54,548 - �Eres Alexander? - No, Alex. 407 00:30:07,978 --> 00:30:11,231 No te preocupes, este lugar es seguro. 408 00:30:11,356 --> 00:30:14,359 El tel�fono es una extensi�n del apartamento de una anciana. 409 00:30:14,484 --> 00:30:17,070 Lo usa solo para llamar al m�dico. Nosotros nunca lo utilizamos. 410 00:30:17,195 --> 00:30:20,032 Solo nos llama Martin y solo desde un tel�fono p�blico. 411 00:30:20,157 --> 00:30:22,826 Martin estar� fuera un tiempo. 412 00:30:22,951 --> 00:30:25,954 - Oh. - �Qu� hay del Profesor? 413 00:30:26,079 --> 00:30:28,081 Millie... ella se ocupa. 414 00:30:28,206 --> 00:30:30,208 Nos est� llevando mucho tiempo, pero daremos con �l. 415 00:30:30,334 --> 00:30:33,337 - �Millie podr� mantener la calma? - �Qu� significa eso? 416 00:30:33,462 --> 00:30:34,546 Parece nerviosa. 417 00:30:34,671 --> 00:30:37,758 No te preocupes. Llevamos a�os trabajando juntos. 418 00:30:37,883 --> 00:30:41,470 Ha cumplido perfectamente con el Partido, y tambi�n conmigo. 419 00:30:41,595 --> 00:30:44,264 Dila que debe ver enseguida al Profesor. 420 00:30:44,389 --> 00:30:48,226 Todo est� dispuesto, pero Martin dijo que tuvi�semos cuidado, mucho cuidado. 421 00:30:48,352 --> 00:30:52,189 - Ha habido demasiado retraso. - De acuerdo. 422 00:30:53,023 --> 00:30:55,901 �Seguimos el plan de Martin? - Era mi plan, no de Martin. 423 00:30:56,943 --> 00:30:59,571 �C�mo podemos ponernos en contacto contigo? Solo por si acaso. 424 00:30:59,696 --> 00:31:01,114 Nunca. 425 00:31:01,239 --> 00:31:04,493 Yo contactar� contigo de la misma forma que Martin. 426 00:31:13,543 --> 00:31:15,962 - �Fue todo bien? - S�. 427 00:31:41,405 --> 00:31:42,864 Llega tarde hoy, Profesor. 428 00:31:42,989 --> 00:31:46,243 Oh, solo... solo tres minutos. 429 00:31:58,588 --> 00:32:00,924 Disculpe, Dr. Kafer. 430 00:32:01,049 --> 00:32:04,052 Un amigo me pidi� que le transmitiera un mensaje importante. 431 00:32:22,988 --> 00:32:24,739 Es mi hijo, �le ha visto? 432 00:32:26,116 --> 00:32:29,453 No, pero s� que est� bien. 433 00:32:29,578 --> 00:32:32,330 Si�ntese, Profesor. 434 00:32:32,456 --> 00:32:35,375 Esta es su letra. �D�nde est�? 435 00:32:35,500 --> 00:32:38,670 Est� en Berl�n, en el sector ruso. 436 00:32:38,795 --> 00:32:41,631 - �Viene usted de parte de Martin? - �Martin? 437 00:32:41,756 --> 00:32:44,092 S�, �l tambi�n conoce a Samuel. 438 00:32:44,217 --> 00:32:46,720 �Puedo preguntarla c�mo se llama? 439 00:32:46,845 --> 00:32:48,597 Los nombres no significan nada, Profesor. 440 00:32:50,474 --> 00:32:53,310 Aunque su nombre es muy conocido para nosotros, 441 00:32:53,435 --> 00:32:55,370 por el trabajo que hizo para los comunistas en Buchenwald. 442 00:32:55,395 --> 00:32:56,897 - �Buchenwald? - Shh. 443 00:32:57,022 --> 00:32:58,523 Entonces luchaba contra Hitler. 444 00:32:58,648 --> 00:33:01,234 Tenemos maneras de demostrar que se uni� al Partido. 445 00:33:01,359 --> 00:33:04,696 - Eso es imposible. - He dicho que podemos demostrarlo. 446 00:33:05,739 --> 00:33:08,366 Jovencita, �qu� quiere de m�? 447 00:33:12,245 --> 00:33:15,165 Est� realizando una investigaci�n importante en los laboratorios Montrose. 448 00:33:16,249 --> 00:33:19,836 Ponga su trabajo a nuestra disposici�n y su hijo quedar� en libertad. 449 00:33:20,837 --> 00:33:23,924 No puedo creer que mi hijo haya pedido que haga esto. 450 00:33:25,342 --> 00:33:26,485 �Duda del mensaje? 451 00:33:26,495 --> 00:33:29,513 Por favor, �me la puedo quedar para mi esposa? 452 00:33:29,638 --> 00:33:31,440 No ser�a prudente decir nada a su esposa, Profesor, 453 00:33:31,450 --> 00:33:35,393 hasta que su hijo est� fuera de Berl�n oriental... vivo. 454 00:33:36,144 --> 00:33:39,731 Pero apenas he comenzado mi trabajo. A�n no tengo nada que darles. 455 00:33:39,856 --> 00:33:44,444 Recibir� m�s instrucciones en unos d�as. S�galas. 456 00:33:44,569 --> 00:33:49,282 Recuerde, la vida de su hijo depende de su colaboraci�n... 457 00:33:50,450 --> 00:33:52,202 ...y de su silencio. 458 00:34:00,710 --> 00:34:04,881 �Hola? Soy Albert Kafer. 459 00:34:05,006 --> 00:34:09,010 Kafer. K-A-F-E-R. 460 00:34:09,135 --> 00:34:13,056 S�. Laboratorios Montrose. 461 00:34:13,181 --> 00:34:14,700 Tengo serios problemas. 462 00:34:14,705 --> 00:34:19,354 �Es posible concertar una cita para charlar en privado? 463 00:34:21,314 --> 00:34:24,401 Un teletipo para el FBI. 464 00:34:24,526 --> 00:34:28,363 Una cita confidencial ha sido solicitada por Albert Kafer, 465 00:34:28,488 --> 00:34:32,492 especialista en investigaci�n del personal de los laboratorios Montrose, Boston. 466 00:34:33,201 --> 00:34:35,912 Lundy, prepara un sumario de nuestras investigaciones... 467 00:34:36,037 --> 00:34:37,956 ...de todo el personal de Montrose. 468 00:34:38,081 --> 00:34:40,000 Voy a pasarme por la oficina de seguridad de Falcon. 469 00:34:40,001 --> 00:34:42,877 Despu�s de eso, me ir� a casa. - Bien. 470 00:34:45,505 --> 00:34:46,785 Oficialmente, en Washington, 471 00:34:46,881 --> 00:34:50,051 hab�a pocos que conociesen siquiera la existencia de Falcon, 472 00:34:50,176 --> 00:34:52,762 y a�n menos su ubicaci�n. 473 00:34:59,144 --> 00:35:01,813 A 25 kms. a trav�s de la frontera de Virginia, 474 00:35:01,938 --> 00:35:04,608 la propiedad de Nathaniel Barlow se hab�a convertido en el cuartel general... 475 00:35:04,733 --> 00:35:07,235 ...de un proyecto cient�fico extraordinario. 476 00:35:07,819 --> 00:35:09,237 Gracias. 477 00:35:14,701 --> 00:35:16,620 Bajo m�xima seguridad, 478 00:35:16,745 --> 00:35:18,872 las mejores mentes cient�ficas del mundo occidental... 479 00:35:18,997 --> 00:35:21,416 ...se reun�an en la sala de baile de la antigua mansi�n... 480 00:35:21,541 --> 00:35:23,918 ...para evaluar teor�as arriesgadas, 481 00:35:24,044 --> 00:35:27,714 que, si se demostraban, podr�an revolucionar la consolidaci�n de la paz... 482 00:35:27,839 --> 00:35:29,674 ...y las armas de guerra. 483 00:35:31,384 --> 00:35:33,386 �Qu� tienes en mente, Jim? 484 00:35:33,511 --> 00:35:37,182 Tengo un cient�fico llamado Albert Kafer trabajando en los laboratorios Montrose. 485 00:35:37,307 --> 00:35:39,392 �Qu� tipo de proyecto tiene asignado? 486 00:35:39,517 --> 00:35:42,604 �Kafer? Solo hay un hombre capaz de responder a esa pregunta. 487 00:35:42,729 --> 00:35:44,939 El mism�simo Dr. Wincott. - �Lo averiguar�as para m�? 488 00:35:45,065 --> 00:35:46,566 Ha solicitado reunirse contigo. 489 00:35:46,691 --> 00:35:49,778 La conferencia deber�a haber terminado ya. Vamos a ver. 490 00:35:51,446 --> 00:35:52,606 Oficina de seguridad. 491 00:35:55,617 --> 00:35:58,995 Hasta el Dr. Wincott tiene que pasar por mi despacho para entrar aqu�. 492 00:36:08,630 --> 00:36:11,007 El inspector Belden desea ver al Dr. Wincott. 493 00:36:11,132 --> 00:36:13,134 - Le dir� que est� aqu�. - Gracias. 494 00:36:13,259 --> 00:36:15,762 Estas personas tienen cita para ver al Dr. Wincott ma�ana, se�or. 495 00:36:15,887 --> 00:36:17,906 Entrega la lista a la Srta. Adams para que la actualice. 496 00:36:17,931 --> 00:36:19,783 - S�, se�or. - Y dile a Wilben que quiero verle. 497 00:36:19,808 --> 00:36:21,309 - S�, se�or. - Gracias. 498 00:36:29,943 --> 00:36:31,461 - �Quer�a verme, Sr. Mason? - S�. 499 00:36:31,486 --> 00:36:33,750 Quisiera la lista m�s reciente de nuestras universidades... 500 00:36:33,751 --> 00:36:35,240 ...y laboratorios de investigaci�n colaboracionistas. 501 00:36:35,365 --> 00:36:36,866 S�, se�or. 502 00:36:36,991 --> 00:36:39,202 - �Quieren pasar, por favor? - Gracias. 503 00:36:39,327 --> 00:36:41,329 Despu�s, la constante "a" debe ajustarse de modo que... 504 00:36:41,454 --> 00:36:44,290 ...el cicloide pase por el punto de "x" al cuadrado. 505 00:36:44,416 --> 00:36:46,835 - Dr. Wincott. - �S�, Harry? 506 00:36:46,960 --> 00:36:49,045 Este es el inspector Belden del FBI. 507 00:36:49,170 --> 00:36:50,939 �C�mo est�, inspector? Ten�a ganas de conocerle. 508 00:36:50,964 --> 00:36:52,899 - Gracias. - Quiero que conozca a mis asociados, 509 00:36:52,924 --> 00:36:54,801 el Dr. Debranov y el Dr. Fairlow. 510 00:36:54,926 --> 00:36:56,653 - Mucho gusto, caballeros. - Un placer conocerle. 511 00:36:56,678 --> 00:36:58,196 �Podemos continuar con esto m�s tarde, caballeros? 512 00:36:58,221 --> 00:37:00,640 - Desde luego, doctor. - �Nos disculpan, caballeros? 513 00:37:00,765 --> 00:37:02,183 - Adi�s. - Adi�s. 514 00:37:04,060 --> 00:37:06,896 El inspector Belden est� interesado en Albert Kafer. 515 00:37:07,021 --> 00:37:08,398 �Kafer? �Qu� pasa con �l? 516 00:37:08,523 --> 00:37:11,109 No nos interesa el Profesor en s�, sino su trabajo. 517 00:37:11,234 --> 00:37:14,237 - �Se trata de una nueva arma? - S�... no. 518 00:37:14,362 --> 00:37:16,531 El proyecto Falcon est� relacionado con las leyes f�sicas... 519 00:37:16,656 --> 00:37:18,742 ...que rigen el desarrollo de todas las armas. 520 00:37:18,867 --> 00:37:21,369 Kafer cree en la forma de demostrar una teor�a... 521 00:37:21,494 --> 00:37:23,913 ...que podr�a proporcionarnos algo tremendamente importante. 522 00:37:24,038 --> 00:37:26,040 A principios del mes que viene, 523 00:37:26,166 --> 00:37:29,085 probablemente, haya completado su 210� a�os de c�lculos. 524 00:37:29,210 --> 00:37:30,879 Disculpe, se�or. �Su qu� a�o? 525 00:37:31,004 --> 00:37:32,839 Su 210�. 526 00:37:32,964 --> 00:37:35,550 La nueva calculadora de Montrose permite a un matem�tico... 527 00:37:35,675 --> 00:37:39,012 ...cumplir muchos siglos de trabajo en una sola vida. 528 00:37:39,137 --> 00:37:41,973 He hablado con Kafer esta ma�ana. 529 00:37:42,098 --> 00:37:43,308 Conf�a en el �xito. 530 00:37:43,433 --> 00:37:46,269 Tengo entendido que el modelo m�s mejorado est� en Montrose. 531 00:37:46,394 --> 00:37:50,231 S�, y si alguna vez vas a Boston, p�sate por all� para verlo. 532 00:37:50,356 --> 00:37:53,985 Ser�a mejor avisar al inspector Belden que, si aprueba una audiencia, 533 00:37:54,110 --> 00:37:56,696 la calculadora no soportar� preguntas triviales. 534 00:37:58,907 --> 00:38:01,159 En Boston, a la ma�ana siguiente, 535 00:38:01,284 --> 00:38:04,454 el inspector Belden se hizo cargo de la investigaci�n. 536 00:38:05,288 --> 00:38:09,042 Todos conocemos su historial en Europa, Profesor Kafer. 537 00:38:09,167 --> 00:38:10,919 �Le importar�a decirnos lo que pueda... 538 00:38:11,044 --> 00:38:14,881 ...sobre las circunstancias que le llevaron a reunirse con esta mujer? 539 00:38:15,006 --> 00:38:20,053 Ver�n, unas semanas despu�s de comenzar mi trabajo aqu� en Boston, 540 00:38:20,178 --> 00:38:24,516 recib� una nota de un antiguo colega m�o de la universidad. 541 00:38:24,641 --> 00:38:29,771 �l hab�a o�do, seg�n dijo, que hab�an secuestrado a Samuel en Berl�n occidental. 542 00:38:29,896 --> 00:38:33,608 Mi hijo tambi�n es cient�fico y hab�amos hablado muchas veces de Am�rica... 543 00:38:33,733 --> 00:38:36,090 ...y las oportunidades de adelantar el trabajo... 544 00:38:36,091 --> 00:38:38,200 ...que hab�amos empezado antes de la guerra. 545 00:38:38,530 --> 00:38:41,032 Ese mismo d�a, un representante americano... 546 00:38:41,157 --> 00:38:45,328 ...de una organizaci�n, ayudaba a prisioneros y refugiados... 547 00:38:45,453 --> 00:38:48,957 ...de los campos de trabajo esclavos a venir a casa. 548 00:38:49,082 --> 00:38:52,752 Nos dijo que era posible conseguir comida y cigarrillos a Samuel, 549 00:38:52,877 --> 00:38:55,922 as� que le di una peque�a cantidad de dinero. 550 00:38:57,173 --> 00:39:01,511 Las noticias nos impactaron tanto que no ca�mos en preguntarle... 551 00:39:01,636 --> 00:39:03,555 ...c�mo sab�a todo eso. 552 00:39:03,680 --> 00:39:07,767 Pero prometi� traernos noticias de Samuel, 553 00:39:08,810 --> 00:39:11,229 aunque no esperaba recibirlas de esta manera. 554 00:39:15,149 --> 00:39:18,152 �Reconoce a cualquiera de estas personas, se�or? 555 00:39:21,030 --> 00:39:23,283 La mujer de la cafeter�a era rubia. 556 00:39:23,408 --> 00:39:26,744 Ten�a los ojos oscuros y penetrantes. 557 00:39:26,870 --> 00:39:29,622 Y aunque ella parec�a nerviosa, hablaba con determinaci�n. 558 00:39:29,747 --> 00:39:33,877 - �Se fij� en su modo de caminar? - No. 559 00:39:34,002 --> 00:39:36,296 cuando se march�, solo pens�... 560 00:39:36,421 --> 00:39:40,258 ...en c�mo iba a dar esta horrible noticia a mi esposa. 561 00:39:41,342 --> 00:39:44,137 Sobreviv� a Buchenwald, inspector. 562 00:39:44,262 --> 00:39:47,599 Conozco a muchos comunistas y su forma de trabajar. 563 00:39:47,724 --> 00:39:49,225 Utilizan a mi hijo como reh�n... 564 00:39:49,350 --> 00:39:52,103 ...para obligarme a proporcionar informaci�n a estas personas. 565 00:39:52,228 --> 00:39:53,813 S�, se�or. Sabemos que los comunistas... 566 00:39:53,938 --> 00:39:57,775 ...hab�an prometido liberar a su hijo cuando recibieran la informaci�n, 567 00:39:57,901 --> 00:40:00,111 pero, desgraciadamente, no cumplen sus promesas. 568 00:40:00,236 --> 00:40:01,654 No. 569 00:40:04,032 --> 00:40:06,160 Este hombre, inspector, es el Sr. Martin. 570 00:40:06,175 --> 00:40:10,288 El hombre de la organizaci�n de refugiados. 571 00:40:11,414 --> 00:40:14,751 Profesor Kafer, queremos que mantenga esta cita... 572 00:40:14,876 --> 00:40:16,711 ...cuando reciba la llamada telef�nica. 573 00:40:16,836 --> 00:40:19,339 Sr. Belden, soy cient�fico. 574 00:40:19,464 --> 00:40:24,302 No les ser�a de mucha ayuda meterme en un papel de contraespionaje. 575 00:40:24,427 --> 00:40:28,300 Solicit� esta entrevista porque ustedes saben mejor que nadie c�mo tratar... 576 00:40:28,301 --> 00:40:33,269 ...con personas que cambiar�an la vida de mi hijo por el trabajo que realizo. 577 00:40:33,394 --> 00:40:35,100 Se requieren a�os de preparaci�n, se�or, 578 00:40:35,101 --> 00:40:38,566 y cientos de hombres para desmantelar una red de espionaje. 579 00:40:38,691 --> 00:40:41,110 Ahora tiene usted la oportunidad de entrar directamente en esto. 580 00:40:41,235 --> 00:40:43,947 Le prepararemos el material que debe proporcionarles. 581 00:40:44,072 --> 00:40:47,075 Cuando averig�en que es falso, ejecutar�n a mi hijo. 582 00:40:47,200 --> 00:40:48,840 Antes de que lo averig�en, 583 00:40:48,910 --> 00:40:53,748 podremos disponer de tiempo para descubrir qu� agentes de este pa�s son. 584 00:40:57,502 --> 00:41:00,338 Necesito considerar esto, caballeros. 585 00:41:02,173 --> 00:41:04,842 Mi esposa... Ella no debe saber lo que hago. 586 00:41:04,968 --> 00:41:07,136 Lo comprendemos, se�or. 587 00:41:07,261 --> 00:41:09,931 En cuanto reciba instrucciones sobre la reuni�n, 588 00:41:10,056 --> 00:41:12,141 por favor, ll�menos enseguida. 589 00:41:14,560 --> 00:41:16,813 Muchas gracias, Profesor. 590 00:41:33,100 --> 00:41:34,900 "A las 11 p.m. exactamente, comience a caminar hacia el este. 591 00:41:34,901 --> 00:41:36,900 Da igual lo que pase, usted contin�e caminando hasta que se le reconozca. 592 00:41:36,901 --> 00:41:38,816 Cuando se le pregunte sobre la iglesia Trinidad, 593 00:41:38,817 --> 00:41:40,300 usted responda: Vivo en Nantucket." 594 00:41:59,480 --> 00:42:01,983 �No ten�as que estar ya acostada, querida? 595 00:42:02,108 --> 00:42:04,944 Pero, Albert, es pronto. 596 00:42:05,069 --> 00:42:07,488 Trabajas demasiado. 597 00:42:07,613 --> 00:42:11,868 Llevas tres noches mand�ndome a la cama como si fuera una ni�a. 598 00:42:11,993 --> 00:42:15,830 S� que es pronto, pero necesitas descansar. 599 00:42:15,955 --> 00:42:18,875 Ma�ana tienes que ir al invernadero. 600 00:42:19,000 --> 00:42:23,171 - Eso fue la semana pasada, Albert. - Oh. 601 00:42:23,296 --> 00:42:27,800 Empiezo a creer que te molesta que est� trabajando aqu�. 602 00:42:27,925 --> 00:42:30,094 No. 603 00:42:30,219 --> 00:42:33,806 Creo que dar� un paseo alrededor de la manzana. 604 00:42:33,931 --> 00:42:36,768 Eso me ayudar� a olvidarme un poco de los problemas. 605 00:42:36,893 --> 00:42:39,729 - No tardes mucho. - No, no, no. 606 00:43:06,464 --> 00:43:08,633 Con el inspector Belden, por favor. 607 00:43:12,762 --> 00:43:16,015 Hola, soy el Dr. Kafer. 608 00:43:16,140 --> 00:43:19,393 Encontr� una carta en la puerta. 609 00:43:22,188 --> 00:43:26,275 Llevar� un paraguas en la mano izquierda... 610 00:43:26,400 --> 00:43:29,403 ...y un tarro de crema vac�o en la derecha. 611 00:43:29,529 --> 00:43:33,366 Empezar� a caminar desde la esquina de Clarendon y Beacon. 612 00:43:33,491 --> 00:43:37,245 La nota tambi�n dice que da igual lo que pase, 613 00:43:37,370 --> 00:43:40,957 debo seguir caminando hasta que me reconozcan. 614 00:43:41,666 --> 00:43:44,418 Por favor, siga sus instrucciones exactamente. 615 00:43:44,544 --> 00:43:47,296 Tendremos agentes cerca de usted, pero no debe mirarles. 616 00:43:47,421 --> 00:43:51,843 Profesor, si es posible, intente conservar la carta. 617 00:43:51,968 --> 00:43:53,719 Y no se preocupe. 618 00:43:56,055 --> 00:43:58,599 Kafer estar� en la esquina de Clarendon y Beacon. 619 00:43:59,267 --> 00:44:04,730 Cuando escuche el reloj dar las siete, comenzar� a caminar al este de Beacon. 620 00:44:26,002 --> 00:44:27,253 Disculpe, se�ora. 621 00:44:27,378 --> 00:44:29,714 �Esta es la esquina de Clarendon y Beacon? 622 00:44:29,839 --> 00:44:31,674 Desde luego. 623 00:46:32,003 --> 00:46:34,255 �C�mo puedo llegar a la iglesia Trinidad? 624 00:46:38,134 --> 00:46:40,386 �C�mo puedo llegar a la iglesia Trinidad? 625 00:46:48,853 --> 00:46:50,688 Vivo en Nantucket. 626 00:46:50,813 --> 00:46:52,648 Entr�gueme la carta. 627 00:47:03,993 --> 00:47:07,163 Desde que conoci� a la mujer, han estado en contacto con su hijo. 628 00:47:07,288 --> 00:47:10,124 Dice que quiere todas sus ecuaciones. 629 00:47:10,249 --> 00:47:14,420 Dice que si se da prisa, le dejar�n libre. 630 00:47:14,545 --> 00:47:16,964 Cuando llegue a Londres, tendr� noticias suyas. 631 00:47:17,089 --> 00:47:18,174 Ya entiendo. 632 00:47:18,299 --> 00:47:22,803 Tardar� varios d�as en hacer copias. �D�nde las env�o? 633 00:47:22,928 --> 00:47:25,514 Gu�rdelas en el bolsillo. Alguien se encontrar� con usted. 634 00:47:25,639 --> 00:47:27,808 Ahora siga caminando. 635 00:47:35,608 --> 00:47:38,861 Patrulla 21, el sujeto parece un taxista. 636 00:47:38,986 --> 00:47:44,075 Se ha metido en un taxi registrado en Massachusetts 947-248. 637 00:47:44,200 --> 00:47:47,036 Ha arrancado y se dirige hacia Boylston. 638 00:47:47,953 --> 00:47:49,955 El hombre con qui�n ha establecido contacto en la calle Beacon... 639 00:47:50,081 --> 00:47:51,916 ...es Malvin Foss, un taxista. 640 00:47:52,041 --> 00:47:54,710 Creemos que intentar� volver a reunirse con Kafer ma�ana, 641 00:47:54,835 --> 00:47:58,839 por eso, Washington ha preparado el material que le entregar� el Profesor. 642 00:47:58,964 --> 00:48:01,675 Ten�is que descubrir qui�n recibe el sobre... 643 00:48:01,801 --> 00:48:04,470 ...despu�s de que Kafer se lo haya entregado a Foss. 644 00:48:04,595 --> 00:48:06,835 Los patrullas de vigilancia estar�n equipados con focos... 645 00:48:08,891 --> 00:48:13,145 ...como este, que contendr�n una c�mara oculta. 646 00:48:13,270 --> 00:48:15,773 La c�mara funciona pulsando este bot�n. 647 00:48:16,941 --> 00:48:20,277 Es posible que Foss tenga ma�ana cincuenta pasajeros. 648 00:48:20,403 --> 00:48:22,071 Quiero que les fotograf�en a todos, 649 00:48:22,196 --> 00:48:24,240 y averig�en qui�nes son y d�nde viven. 650 00:48:24,365 --> 00:48:27,493 Y aseg�rense no perder de vista a Foss. 651 00:48:27,618 --> 00:48:29,662 Veamos, este es el plan del operativo. 652 00:48:29,787 --> 00:48:35,042 Cuando un pasajero salga del taxi, el segundo patrulla se separar�, 653 00:48:35,167 --> 00:48:38,421 y el patrulla m�s cercano se encargar� de la posici�n del segundo. 654 00:48:38,546 --> 00:48:41,715 El segundo mantendr� una estrecha vigilancia sobre el pasajero. 655 00:48:41,841 --> 00:48:44,093 Permanecer� cerca de �l hasta que averig�e qui�n es. 656 00:49:16,709 --> 00:49:18,043 Durante cuatro d�as, 657 00:49:18,169 --> 00:49:21,005 el taxista Foss era el sujeto al que siguieron continuamente... 658 00:49:21,130 --> 00:49:23,549 ...los patrullas del FBI. 659 00:49:27,678 --> 00:49:31,015 Cada pasajero fue fotografiado e investigado... 660 00:49:31,140 --> 00:49:34,477 ...hasta que sus identidades fueron establecidas satisfactoriamente. 661 00:49:37,354 --> 00:49:40,024 Esta vigilancia intensiva no dio resultado... 662 00:49:40,149 --> 00:49:43,152 ...hasta �ltima hora de la tarde del quinto d�a. 663 00:49:45,738 --> 00:49:47,615 �Taxi? 664 00:49:48,073 --> 00:49:49,325 �Taxi, caballero? 665 00:50:10,721 --> 00:50:12,556 Aqu� el patrulla 59. 666 00:50:12,681 --> 00:50:16,519 El Profesor va en el taxi y se dirige hacia el puente oeste de Boston. 667 00:50:16,644 --> 00:50:18,145 Recibido, 59. 668 00:50:18,854 --> 00:50:21,607 �Puedes pedir al inspector Belden que llame por radio? 669 00:50:36,205 --> 00:50:39,542 Aqu� el patrulla 24. El Profesor se ha bajado en mitad del puente. 670 00:50:39,667 --> 00:50:42,670 El sujeto tiene la documentaci�n. - De acuerdo, 24. 671 00:51:00,896 --> 00:51:02,314 Aqu� patrulla 49. 672 00:51:02,439 --> 00:51:04,000 Una mujer con un bolso colgado del hombro... 673 00:51:04,001 --> 00:51:07,027 ...ha subido al taxi cerca de Embankment Drive. 674 00:51:29,174 --> 00:51:31,360 - Esto es lo m�s lejos que puedes llegar. - �Qu� te pasa? 675 00:51:31,385 --> 00:51:35,389 Sal del coche. A partir de ahora, busca a otro que te haga el trabajo sucio. 676 00:51:47,860 --> 00:51:49,361 Aqu� el patrulla 60. 677 00:51:49,486 --> 00:51:53,324 La mujer se baja en Luisburg Square y se dirige hacia la calle Charles. 678 00:51:53,449 --> 00:51:55,284 Solicito apoyo. 679 00:51:55,409 --> 00:51:58,078 72, �puede asistir al patrulla 60? 680 00:51:58,203 --> 00:52:00,956 Patrulla 72, recibido. 681 00:52:05,961 --> 00:52:07,796 Patrulla 72. 682 00:52:07,921 --> 00:52:10,257 La mujer acaba de entrar en la tienda de fotograf�a Sulenko, 683 00:52:10,382 --> 00:52:13,886 en Hudson, cerca de la calle Charles - Recibido, patrulla 72. 684 00:52:17,139 --> 00:52:21,602 A pesar de la identificaci�n del taxi y de la pasajera, no se ordenaron arrestos. 685 00:52:21,727 --> 00:52:25,731 En el contraespionaje, cada pista debe ser comprobada. 686 00:52:25,856 --> 00:52:28,025 As� que esa es nuestra chica, �eh? 687 00:52:29,860 --> 00:52:34,615 Jim, el agente Henderson ha estado buscando huellas dactilares. 688 00:52:34,740 --> 00:52:36,075 Oh, ha conseguido unas buenas. 689 00:52:36,200 --> 00:52:38,035 La chica se hace llamar Millie Sulenko... 690 00:52:38,160 --> 00:52:40,245 ...y aparece como propietaria en la tienda de fotograf�a. 691 00:52:40,371 --> 00:52:41,815 Pero su verdadero nombre es Theresa Henning... 692 00:52:41,816 --> 00:52:43,791 ...y tiene un amplio historial al frente de tapaderas. 693 00:52:43,916 --> 00:52:44,917 Gracias, Henderson. 694 00:52:45,042 --> 00:52:47,895 Hay un fot�grafo trabajando para ella, pero no hemos determinado su identidad. 695 00:52:47,920 --> 00:52:50,422 - �Y qu� hay del due�o? -Se ha prestado voluntario para colaborar. 696 00:52:50,547 --> 00:52:52,883 Sus arrendamientos le dan, o a cualquiera que �l designe, 697 00:52:53,008 --> 00:52:55,177 el derecho a entrar en sus locales en cualquier momento. 698 00:52:55,302 --> 00:52:58,138 Nos dijo que entr�ramos. - Muy bien. Haz que destruyan estas. 699 00:52:59,973 --> 00:53:01,809 �No puedo quemar la documentaci�n del Profesor, Chris? 700 00:53:01,934 --> 00:53:03,936 Deja que compruebe el microfilm. 701 00:53:06,105 --> 00:53:08,440 �Por qu� est�s tan nerviosa? 702 00:53:10,234 --> 00:53:12,569 Ese Vincent, el taxista. 703 00:53:14,071 --> 00:53:18,909 Chris, se ha vuelto loco. Se imagina que le sigue el FBI. 704 00:53:19,034 --> 00:53:23,122 Vincent, �eh? Nos ha ayudado mucho. 705 00:53:23,247 --> 00:53:24,665 No te preocupes. 706 00:53:26,250 --> 00:53:29,086 Est� bien, ya puedes quemar esos papeles. 707 00:53:50,649 --> 00:53:52,568 El FBI a�n no hab�a descubierto... 708 00:53:52,693 --> 00:53:55,040 ...todos los eslabones en la cadena de transmisi�n que sal�an... 709 00:53:55,041 --> 00:53:57,531 ...de la tienda de fotograf�a de Sulenko. 710 00:54:17,301 --> 00:54:20,137 El microfilm, que no era m�s grande que un sello de correos, 711 00:54:20,262 --> 00:54:23,348 conten�a los c�lculos recibidos del Profesor Kafer. 712 00:54:56,048 --> 00:54:59,551 Las complejidades del sistema de comunicaci�n de Boston eran tales, 713 00:54:59,676 --> 00:55:03,263 que los mensajeros nunca sab�an el origen de sus env�os. 714 00:55:14,858 --> 00:55:17,611 �Ser�s lo bastante bueno como para llamar al teniente Horton? 715 00:55:23,200 --> 00:55:24,368 Atenci�n, por favor. 716 00:55:24,493 --> 00:55:28,288 Teniente Horton, por favor, ac�rquese a la taquilla de American Airlines. 717 00:55:28,413 --> 00:55:30,582 Teniente Horton. 718 00:55:36,004 --> 00:55:37,172 Atenci�n, por favor. 719 00:55:37,297 --> 00:55:40,968 Teniente Horton, por favor, ac�rquese a la taquilla de American Airlines. 720 00:55:41,093 --> 00:55:43,095 Teniente Horton. 721 00:55:57,776 --> 00:55:59,044 Atenci�n, por favor. 722 00:55:59,069 --> 00:56:01,421 Pan American World Airways anuncia su salida inmediata... 723 00:56:01,446 --> 00:56:05,909 ...del Cl�per Courier, vuelo 122, a Shannon, Londres y Frankfurt. 724 00:56:06,034 --> 00:56:08,370 Por favor, todos los pasajeros dir�janse a la puerta de embarque n�mero 10... 725 00:56:08,495 --> 00:56:10,664 ...para ser conducidos a su avi�n. 726 00:56:19,548 --> 00:56:21,884 36 horas despu�s de la entrega... 727 00:56:22,009 --> 00:56:26,346 a la red clandestina, la informaci�n estaba camino de Mosc�. 728 00:56:33,979 --> 00:56:35,397 �Mal? 729 00:56:38,525 --> 00:56:42,112 Mal, l�vate. La cena est� lista. 730 00:56:45,699 --> 00:56:47,534 No tengo hambre. 731 00:56:47,659 --> 00:56:50,162 Tienes que comer algo. 732 00:56:50,287 --> 00:56:52,623 No me encuentro bien. 733 00:56:59,046 --> 00:57:02,215 Por favor, cari�o, cu�ntame qu� ocurre. 734 00:57:02,341 --> 00:57:03,926 Quiz�s pueda ayudarte. 735 00:57:04,051 --> 00:57:06,386 Rita, �quieres mantenerte al margen de esto, por favor? 736 00:57:07,596 --> 00:57:10,432 No tiene... No tiene nada que ver contigo. 737 00:57:10,557 --> 00:57:12,809 Quiz�s tenga mucho que ver conmigo. 738 00:57:12,935 --> 00:57:17,189 A menos que tu amigo deje de llamarme a la tienda, perder� mi trabajo. 739 00:57:17,314 --> 00:57:18,815 �Qu� quer�a? 740 00:57:18,941 --> 00:57:24,363 Esta vez dijo: "Dile a Vincent que los cuadros de color eran preciosos." 741 00:57:24,488 --> 00:57:26,323 �Qui�n es Vincent? 742 00:57:27,908 --> 00:57:31,912 Dile que eran preciosos, simplemente preciosos. 743 00:57:35,082 --> 00:57:36,917 C�lmate, Mal. 744 00:57:37,709 --> 00:57:39,962 M�rame, cielo. 745 00:57:43,006 --> 00:57:47,844 �Este hombre es como ese tal Martin? �l tambi�n mencion� a Vincent. 746 00:57:47,970 --> 00:57:50,305 �Qu� importa eso? 747 00:57:50,430 --> 00:57:53,266 Nunca antes te he preguntado sobre estas cosas, 748 00:57:53,392 --> 00:57:56,144 pero ahora tienes que cont�rmelo, por favor. 749 00:57:57,938 --> 00:58:02,359 Rita, esto empez� cuando yo era un cr�o, durante la Depresi�n. 750 00:58:02,484 --> 00:58:05,737 Quise ayudar a conseguir al mundo a volver a la normalidad, 751 00:58:05,862 --> 00:58:08,865 as� que comenc� a ir a reuniones, a escuchar discursos, 752 00:58:08,991 --> 00:58:11,243 y a cantar canciones. 753 00:58:11,368 --> 00:58:14,371 Cuando volv�a en s�, ten�a una tarjeta en mi bolsillo. 754 00:58:15,288 --> 00:58:17,624 El nombre de mi partido era Vincent. 755 00:58:19,918 --> 00:58:21,962 Era como despertar, 756 00:58:22,087 --> 00:58:24,756 descubriendo que te hab�as casado con una mujer a la que odias, 757 00:58:24,881 --> 00:58:27,718 por eso empiezas a odiarte a ti mismo. 758 00:58:27,843 --> 00:58:29,928 Rita, intent� dejarlo. 759 00:58:30,053 --> 00:58:32,723 Esperaba haber terminado con ellos para siempre. 760 00:58:34,516 --> 00:58:36,476 - A�n puedes hacerlo. - No. 761 00:58:36,601 --> 00:58:38,687 Una vez que firmas, te tienen atrapado. 762 00:58:38,812 --> 00:58:40,313 Intent� escapar. 763 00:58:40,439 --> 00:58:43,358 Acept� un trabajo en Rochester con un equipo de cine. 764 00:58:43,483 --> 00:58:45,819 Un d�a, un hombre vino a verme. 765 00:58:45,944 --> 00:58:49,281 Me dijo que ten�a que entregarle la f�rmula de la nueva emulsi�n de color. 766 00:58:49,406 --> 00:58:53,994 Si no lo hac�a, la compa��a se enterar�a que mi nombre era Vincent. 767 00:58:55,162 --> 00:58:59,666 Posteriormente, estaba fichado como agente de espionaje. 768 00:58:59,791 --> 00:59:02,961 Si no hago lo que quieren, me entregar�n. 769 00:59:03,086 --> 00:59:06,256 Eso es lo que significa cuando dicen que los cuadros de color son preciosos. 770 00:59:07,090 --> 00:59:08,508 Mal. 771 00:59:10,927 --> 00:59:16,099 �Qu� te parecer�a si ya hubiese avisado al FBI sobre ese tal Martin? 772 00:59:16,224 --> 00:59:18,060 �Qu�? 773 00:59:18,185 --> 00:59:19,686 Insin�as... 774 00:59:20,395 --> 00:59:23,148 �Qu� les pudiste contar? T� no sabes nada. 775 00:59:24,691 --> 00:59:26,526 Eres mi marido. 776 00:59:27,110 --> 00:59:28,779 Me entero de cosas. 777 00:59:28,904 --> 00:59:30,906 - �Les diste tu nombre, Rita? - No. 778 00:59:31,031 --> 00:59:35,452 �Por qu� no acudes al FBI? Te est�n chantajeando. 779 00:59:35,577 --> 00:59:37,662 �Sabes qu� nos ocurrir�a si hiciese eso? 780 00:59:37,788 --> 00:59:39,539 Nos matar�an a los dos. 781 00:59:39,664 --> 00:59:43,251 Es un riesgo que estoy dispuesta a asumir. 782 00:59:43,376 --> 00:59:46,213 Pero de esta manera, t� mismo te est�s matando. 783 00:59:46,338 --> 00:59:50,133 D�a tras d�a, te llevo observando. - No puedo evitarlo. 784 00:59:50,258 --> 00:59:54,012 Mal, juntos podemos defendernos. 785 00:59:54,137 --> 00:59:55,889 Rita, eso ya lo hice. 786 00:59:56,890 --> 00:59:58,558 Lo intent�. 787 00:59:59,726 --> 01:00:02,229 Es demasiado tarde. - No. 788 01:00:03,814 --> 01:00:04,898 �No! 789 01:00:06,900 --> 01:00:09,236 - �C�mo vas con ese v�deo? - Ya est� listo. 790 01:00:09,361 --> 01:00:12,531 Leo est� colocando un transmisor en una habitaci�n del segundo piso. 791 01:00:12,656 --> 01:00:15,367 �Por d�nde se podr� ver? 792 01:00:15,492 --> 01:00:19,663 Por aqu�. Nuestros cables recorren esta chimenea abandonada. 793 01:00:19,788 --> 01:00:22,040 Aqu� est� la apertura y es perfecta. 794 01:00:27,379 --> 01:00:28,964 Sabiendo que la tienda de fotograf�a de Sulenko... 795 01:00:29,089 --> 01:00:31,842 ...operaba como tapadera para la red clandestina, 796 01:00:31,967 --> 01:00:35,470 el FBI hizo uso de un novedoso e importante dispositivo. 797 01:01:00,287 --> 01:01:01,913 Probando la voz. 798 01:01:02,038 --> 01:01:03,165 Probando la voz. 799 01:01:03,290 --> 01:01:06,793 Uno, dos, tres, cuatro... 800 01:01:06,918 --> 01:01:08,753 Probando imagen. 801 01:01:24,019 --> 01:01:26,000 El inspector Belden pregunta si hay alguna novedad... 802 01:01:26,001 --> 01:01:28,648 ...sobre el marinero Michael Dorndoff. 803 01:01:28,773 --> 01:01:30,609 Ha vuelto hoy a la estaci�n Sur. 804 01:01:31,610 --> 01:01:33,111 - �A las dos en punto? - S�, se�or. 805 01:01:33,236 --> 01:01:35,071 Ayer estuvo en Parker House. 806 01:01:35,197 --> 01:01:37,532 A las dos de ma�ana estar� en la terminal de autobuses. 807 01:01:37,657 --> 01:01:38,992 �Ha hecho ya algunos contactos? 808 01:01:39,117 --> 01:01:41,786 Muchos, pero si est� reclutando agentes de espionaje, 809 01:01:41,912 --> 01:01:45,332 el Partido seguro que ha cambiado ya su pol�tica. Todas son chicas de revista. 810 01:01:45,457 --> 01:01:47,225 Deber�as haber visto cu�l era el contacto de hoy, Bill. 811 01:01:47,250 --> 01:01:48,668 Una pelirroja preciosa. 812 01:01:58,720 --> 01:01:59,888 �S�, caballeros? 813 01:02:00,013 --> 01:02:01,848 Uno de nuestros compa�eros tuvo una crisis nerviosa. 814 01:02:01,973 --> 01:02:05,644 Queremos unas flores bonitas. - Tenemos unas rosas preciosas. 815 01:02:05,769 --> 01:02:08,188 No son para el hospital. Est� muerto. 816 01:02:08,313 --> 01:02:10,815 Oh, lo siento mucho. 817 01:02:10,941 --> 01:02:14,736 �Quieren algunas para su funeral? �Cu�nto pensaban gastarse? 818 01:02:14,861 --> 01:02:18,698 Para las flores, diez pavos. El resto se lo daremos a su esposa. 819 01:02:18,823 --> 01:02:20,659 Claro. 820 01:02:20,784 --> 01:02:21,868 �D�nde se las env�o? 821 01:02:23,578 --> 01:02:30,543 A este tipo, Malvin Foss. F-O-S-S., en el 64 de la calle Schemer. 822 01:02:35,100 --> 01:02:39,300 AGENTE DE LA LIGA DE PROTECCI�N DE TAXIS SE SUICIDA MISTERIOSAMENTE. 823 01:02:58,113 --> 01:03:00,799 Los resultados de las variables de Princeton est�n llegando ahora, doctor. 824 01:03:00,824 --> 01:03:02,659 Bien, bien, bien. 825 01:03:11,918 --> 01:03:17,674 604826.62. 826 01:03:17,799 --> 01:03:19,634 Espere un momento. 827 01:03:22,220 --> 01:03:24,973 Hola, soy Kafer. Ponme con Washington. 828 01:03:25,098 --> 01:03:27,517 Quiero hablar con el Dr. Wincott. 829 01:03:30,854 --> 01:03:35,859 - Integraciones Cornell, doctor. - Precioso. Ya nos vamos acercando. 830 01:03:35,984 --> 01:03:39,404 Una vez m�s, por favor. Exactamente el mismo procedimiento. 831 01:03:45,785 --> 01:03:47,537 S�, s�. 832 01:03:47,662 --> 01:03:54,085 604826.62.. 833 01:03:54,836 --> 01:03:56,671 �Para, para! 834 01:03:57,213 --> 01:04:02,052 Hola, Dr. Wincott, mi princesa electr�nica lo ha logrado. 835 01:04:11,019 --> 01:04:12,854 Caballeros. 836 01:04:13,313 --> 01:04:14,731 Shh. 837 01:04:14,856 --> 01:04:17,400 - �Novedades de Montrose, doctor? - �C�mo lo has sabido? 838 01:04:17,525 --> 01:04:21,196 Caballeros, era Kafer. Ha completado su trabajo. 839 01:04:21,321 --> 01:04:24,199 Ya no ser� una teor�a. Kafer lo ha demostrado. 840 01:04:24,324 --> 01:04:26,159 - Oh, eso es estupendo. - Maravilloso. 841 01:04:26,284 --> 01:04:27,369 �Cu�ndo lo tendremos? 842 01:04:27,494 --> 01:04:29,829 Le he dicho que le enviaremos un funcionario especial a Boston... 843 01:04:29,954 --> 01:04:31,139 ...para ayudarle a redactar el informe. 844 01:04:31,164 --> 01:04:34,584 Hasta que lleguen sus descubrimientos, quince grupos estar�n paralizados. 845 01:04:34,709 --> 01:04:36,711 �Por qu� no ha venido Kafer a Washington? 846 01:04:36,836 --> 01:04:38,750 Kafer est� tan ansioso de que recibamos sus descubrimientos, 847 01:04:38,751 --> 01:04:39,923 como nosotros de tenerlos. 848 01:04:40,048 --> 01:04:42,884 - Quisiera hacer una sugerencia, doctor. - �S�, Debranov? 849 01:04:43,009 --> 01:04:46,679 Si �l pudiese dictar los c�lculos b�sicos en una grabadora, 850 01:04:46,805 --> 01:04:48,973 podr�amos trasmitirlos en una conferencia general. 851 01:04:49,099 --> 01:04:51,684 Eso nos deber�a proporcionar lo bastante como para empezar nuestras revisiones. 852 01:04:51,810 --> 01:04:56,390 Eso nos ser�a �til para el radar, el an�lisis de las armas, bal�stica. 853 01:04:56,391 --> 01:04:57,649 �Y qu� hay de los otros? 854 01:04:57,774 --> 01:05:00,026 Solo puedo hablar por cohetes y misiles guiados. 855 01:05:00,151 --> 01:05:02,591 Eso ser�a de mucha ayuda. - Ayudar�a a mi gente de la estratosfera. 856 01:05:02,695 --> 01:05:05,907 Bien. Dir� a Kafer que empiece a dictar inmediatamente. 857 01:05:13,706 --> 01:05:16,709 Al parecer, los hechos son concluyentes. 858 01:05:18,503 --> 01:05:22,507 Todo el mundo en Falcon est� nervioso. Esto es algo muy grande. 859 01:05:22,632 --> 01:05:25,170 - �Nicholas est� seguro de que es Kafer? - Por completo. 860 01:05:25,190 --> 01:05:27,550 Incluso ha descubierto que el Dr. Wincott... 861 01:05:27,551 --> 01:05:29,764 ...no le dejar� poner una ecuaci�n en el papel. 862 01:05:30,390 --> 01:05:33,518 - �Qu�? - Le han dicho que lo dicte todo. 863 01:05:34,352 --> 01:05:36,813 Un mensajero llevar� las cintas a Washington. 864 01:05:36,938 --> 01:05:38,022 �Cu�ndo? 865 01:05:38,148 --> 01:05:40,984 Nadie lo sabe, pero Nicholas quiere enviar a alguien a Washington... 866 01:05:41,109 --> 01:05:43,194 ...disponible para partir en cualquier momento. 867 01:05:43,319 --> 01:05:45,655 Ya conoces el procedimiento para los encuentros en Union Station. 868 01:05:46,489 --> 01:05:48,158 Desde luego. 869 01:05:48,283 --> 01:05:51,077 Identificaci�n cerca de la entrada en Union Station, 870 01:05:51,202 --> 01:05:54,060 llevar una copia del Reader's Digest bajo el brazo. 871 01:05:54,180 --> 01:05:56,291 Y en la otra mano, una bolsa de viaje de la TWA. 872 01:05:56,416 --> 01:05:58,251 Saludarse como viejos amigos. 873 01:05:58,376 --> 01:06:02,547 - �Y las horas? - Horas impares, entre las 7 y la 1. 874 01:06:05,258 --> 01:06:10,263 Inspector, he pasado de la defensiva a la ofensiva. 875 01:06:10,388 --> 01:06:13,725 Mientras tomaba mi caf� habitual, la camarera me avis� de una llamada. 876 01:06:13,850 --> 01:06:16,603 Era un hombre que hablaba en alem�n con acento eslavo. 877 01:06:16,728 --> 01:06:19,481 - �Cu�ndo ocurri� eso? - Ayer por la tarde. 878 01:06:19,606 --> 01:06:22,942 Dijo que sus superiores estaban encantados con el primer paquete. 879 01:06:23,067 --> 01:06:25,653 Y luego dijo: "Hemos o�do lo de sus nuevos descubrimientos... 880 01:06:25,778 --> 01:06:27,447 ...y los queremos enseguida." 881 01:06:27,572 --> 01:06:29,424 �Le dio la direcci�n para el pr�ximo encuentro? 882 01:06:29,449 --> 01:06:31,201 Oh, no le hubiese dejado. 883 01:06:31,326 --> 01:06:36,150 Le dije: "Me prometi� liberar a mi hijo para que viniese a verme... 884 01:06:36,151 --> 01:06:39,751 ...desde Berl�n occidental y despu�s le entregar�a mi informe final." 885 01:06:40,793 --> 01:06:46,299 Inspector, he le�do que en casos de secuestros, el FBI no interfiere... 886 01:06:46,424 --> 01:06:48,676 ...si hay esperanza de la que v�ctima est� viva. 887 01:06:48,801 --> 01:06:52,222 �No podr�a seguir el mismo procedimiento conmigo? 888 01:06:52,347 --> 01:06:54,474 Si sospechan que trabajo para usted, 889 01:06:54,599 --> 01:06:57,852 mi plan para ayudar a Samuel no tendr� posibilidad de �xito. 890 01:06:58,603 --> 01:06:59,725 No podr�a hacer eso, se�or. 891 01:06:59,726 --> 01:07:01,606 Usted es demasiado importante para este pa�s. 892 01:07:02,232 --> 01:07:04,400 Inspector, se lo suplico. 893 01:07:04,526 --> 01:07:07,445 Si alguna vez noto que sus hombres est�n cerca de m�, 894 01:07:07,570 --> 01:07:10,990 puede que el hombre que dijo que le dir�a a Samuel que llamara, tambi�n lo note. 895 01:07:11,866 --> 01:07:16,538 - Discutiremos eso con el Sr. Hoover. - Gracias. Gracias. 896 01:07:17,747 --> 01:07:21,000 Y por favor, d�gale que mis otros dos hijos murieron... 897 01:07:21,001 --> 01:07:23,500 ...en un campo de concentraci�n Nazi. 898 01:07:24,879 --> 01:07:28,466 Bueno, mi trabajo ha terminado y mis descubrimientos est�n en Washington. 899 01:07:28,591 --> 01:07:31,678 Mi hijo Samuel tiene el potencial de un gran cient�fico... 900 01:07:31,803 --> 01:07:33,130 ...y puede ayudar a la causa por la libertad... 901 01:07:33,131 --> 01:07:35,890 ...durante muchos m�s a�os de los que a m� me quedan. 902 01:07:36,808 --> 01:07:39,561 Cuando escucho la voz de mi hijo... 903 01:07:40,353 --> 01:07:43,523 No podr�an enga�arme con una imitaci�n. 904 01:07:47,235 --> 01:07:49,487 Profesor Kafer. 905 01:07:49,612 --> 01:07:52,115 Por favor, no espere demasiado. 906 01:07:53,616 --> 01:07:58,913 Pero hay una posibilidad, inspector, y esto tengo que hacerlo solo. 907 01:08:03,710 --> 01:08:05,795 - Chris. - �Qu� ocurre, cielo? 908 01:08:05,920 --> 01:08:08,172 Me echar�s de menos. 909 01:08:08,298 --> 01:08:10,967 Tengo que ir a Washington esta noche, en visita oficial. 910 01:08:11,092 --> 01:08:13,595 �Qu� pasa con el que viene a Boston? 911 01:08:13,720 --> 01:08:17,056 No hago preguntas. Creo que se cuece algo grande en Falcon. 912 01:08:17,181 --> 01:08:19,851 �A nuestro Profesor le ha tocado el premio gordo? 913 01:08:19,976 --> 01:08:22,228 Reg�strame. 914 01:08:22,353 --> 01:08:24,355 Vuelvo a necesitar dinero, Chris. 915 01:08:24,480 --> 01:08:27,233 Est� bien, cielo. 916 01:08:27,358 --> 01:08:31,487 No hay que desanimarse. - Sinceramente... 917 01:08:32,822 --> 01:08:36,534 Cre�a que para un viaje as�, ellos se har�an cargo de los gastos. 918 01:08:38,411 --> 01:08:42,081 Alg�n d�a, Millie, no tendremos que preocuparnos por la pasta. 919 01:08:43,207 --> 01:08:49,589 El Comisario lo consigue todo gratis, todo. 920 01:08:55,178 --> 01:08:58,681 Pedir� a la oficina de Washington cubrir Union Station. 921 01:09:11,319 --> 01:09:13,250 En el espionaje, al igual que en la guerra, 922 01:09:13,279 --> 01:09:17,033 cada desaf�o debe contrarrestarse con planes alternativos de ataque. 923 01:09:17,158 --> 01:09:20,244 Y siempre debe haber una v�a clara de escape. 924 01:09:21,245 --> 01:09:26,334 Si Kafer dicta sus ecuaciones en una grabadora, nos traer� problemas. 925 01:09:26,459 --> 01:09:27,960 Y nos delatar�. 926 01:09:28,086 --> 01:09:31,923 - A Elaine no le inquiet� eso. - Puede que s�. 927 01:09:35,885 --> 01:09:40,890 Claro que hay una manera de poder conseguir su informe. 928 01:09:41,974 --> 01:09:43,476 �Y qu� pasa con estas personas? 929 01:09:43,601 --> 01:09:49,273 Pertenecen a la red clandestina. Muy bien entrenados para emergencias. 930 01:09:49,399 --> 01:09:53,236 Es posible que al Profesor se le pueda obligar a colaborar. 931 01:09:53,361 --> 01:09:56,114 - �S�? - S�. 932 01:09:58,658 --> 01:10:00,159 Si tuvieras que hacer un viaje, 933 01:10:00,284 --> 01:10:03,037 �qui�n estar�a al cargo de la florister�a mientras est�s ausente? 934 01:10:03,162 --> 01:10:04,247 Mi esposa. 935 01:10:04,372 --> 01:10:06,874 Y esta Millie, la que se reuni� con Elaine, 936 01:10:06,999 --> 01:10:08,835 la conoces, pero �te conoce ella a ti? 937 01:10:08,960 --> 01:10:11,295 Claro que no. He sido muy cuidadoso. 938 01:10:11,421 --> 01:10:15,007 S�guela esta noche hasta Washington. No la pierdas de vista. 939 01:10:15,133 --> 01:10:20,221 Mantenme informado a trav�s de tu esposa y vuelve a Boston lo antes posible. 940 01:10:20,346 --> 01:10:23,850 Quisiera quedarme esta libreta por si acaso. 941 01:10:25,143 --> 01:10:26,644 Danzig. 942 01:10:28,020 --> 01:10:29,772 Buena suerte. 943 01:10:48,040 --> 01:10:50,460 Srta. Allen, no me pase ninguna llamada. 944 01:10:50,585 --> 01:10:51,669 S�, se�or. 945 01:10:51,794 --> 01:10:54,714 Y aseg�rese que el intercomunicador de su mesa est� apagado. 946 01:10:54,839 --> 01:10:56,340 Espere. 947 01:10:58,301 --> 01:11:00,219 Est� apagado, doctor. 948 01:11:00,344 --> 01:11:04,682 Caballeros, considerando el significado del informe del Dr. Kafer, 949 01:11:04,807 --> 01:11:06,976 debo pedirles que esta vez no realicen anotaciones. 950 01:11:14,859 --> 01:11:16,360 Consideremos dos observadores... 951 01:11:16,486 --> 01:11:18,905 ...con un observador en un sistema generalizado... 952 01:11:19,030 --> 01:11:21,073 ...en el que �l mismo se considera dirigido. 953 01:11:21,783 --> 01:11:24,869 Luego una l�nea universal a trav�s del primer observador, 954 01:11:24,994 --> 01:11:26,245 en este caso, una l�nea recta, 955 01:11:26,370 --> 01:11:29,791 le dar�a una l�nea universal al segundo observador. 956 01:11:30,500 --> 01:11:32,418 Est� bien, �por d�nde �bamos? 957 01:11:32,543 --> 01:11:33,878 - Por Debranov - Debranov. 958 01:11:34,003 --> 01:11:37,840 Fairlow... Mallair. 959 01:11:39,675 --> 01:11:41,177 Lawbin. 960 01:11:41,719 --> 01:11:44,388 M�s la tangente hiperb�lica de KS... 961 01:11:44,514 --> 01:11:48,851 sub-cero sobre 2K y la velocidad de la luz. 962 01:11:48,976 --> 01:11:51,646 Las veces que la cantidad KS sub-cero... 963 01:11:51,771 --> 01:11:56,484 ...menos la tangente hiperb�lica de KS sub-cero-primo sobre 2K. 964 01:11:58,319 --> 01:12:02,907 A partir de esta ecuaci�n, un hombre puede conquistar la distancia y el espacio. 965 01:12:03,032 --> 01:12:05,034 Al vencer la fuerza de la gravedad, 966 01:12:05,159 --> 01:12:09,163 �l puede construir mansiones o fortalezas en el mism�simo espacio. 967 01:12:09,789 --> 01:12:11,707 Los cielos ahora pueden servir de autopistas... 968 01:12:11,833 --> 01:12:15,670 ...sobre las que un hombre puede dirigir sus caravanas de paz o de guerra... 969 01:12:15,795 --> 01:12:20,258 ...con una exactitud infalible a cualquier punto de la Tierra. 970 01:12:21,384 --> 01:12:27,390 Espero que este nuevo conocimiento se use para el progreso de la humanidad. 971 01:12:43,990 --> 01:12:45,825 Que baje el Sr. Mason, por favor. 972 01:12:45,950 --> 01:12:47,034 S�, se�or. 973 01:13:02,133 --> 01:13:03,301 �S�, se�or? 974 01:13:03,426 --> 01:13:06,429 Mason, esta grabaci�n contiene informaci�n secreta... 975 01:13:06,554 --> 01:13:08,723 ...de una importancia incalculable. - S�, se�or. 976 01:13:08,848 --> 01:13:11,851 Usted ser� personalmente responsable de su seguridad. 977 01:13:16,647 --> 01:13:19,233 - �Elaine! - Hola. �Un d�a ocupado? 978 01:13:19,358 --> 01:13:20,526 Como todos. 979 01:13:20,651 --> 01:13:23,371 �Qu� tal si os pas�is esta noche por el club? 980 01:13:23,446 --> 01:13:26,246 Me temo que no puedo. Vamos a cenar con los Clarks en el Alejandr�a. 981 01:13:26,324 --> 01:13:28,509 Oh, qu� l�stima. Esperaba que pudieses darnos una vuelta. 982 01:13:28,534 --> 01:13:30,536 Lo siento, Ben. La semana que viene. 983 01:13:30,661 --> 01:13:32,246 Te lo prometo. - Te recoger�. 984 01:13:32,371 --> 01:13:33,956 Alg�n d�a se tendr� que comprar un coche. 985 01:13:34,081 --> 01:13:35,917 - O caminar. - Oh, gracias. 986 01:13:36,042 --> 01:13:37,562 �Por qu� hab�is salido tan tarde esta noche? 987 01:13:37,668 --> 01:13:39,754 - Por nuestro trabajo. - Ya nos veremos, adi�s. 988 01:13:39,879 --> 01:13:41,797 - Adi�s. - Ya os ver� en el club. 989 01:13:41,923 --> 01:13:44,508 - �Llevas mucho esperando? - Pacientemente. 990 01:13:44,634 --> 01:13:47,887 Est� terminando un informe. No tardar�. Ya nos veremos. 991 01:13:48,012 --> 01:13:49,847 - Buenas noches. - Buenas noches. 992 01:13:52,558 --> 01:13:54,810 Esperemos hasta ma�ana. Ha sido un d�a largo. 993 01:13:54,936 --> 01:13:57,016 Creo que funcionar�. Buenas noches, doctor. 994 01:13:57,063 --> 01:13:58,481 Buenas noches. 995 01:14:01,609 --> 01:14:03,027 �Lo tienes? 996 01:14:03,152 --> 01:14:05,988 Est� justo a tu lado, en mi bolsillo. 997 01:15:41,751 --> 01:15:43,252 Oficina federal de investigaci�n. 998 01:15:43,377 --> 01:15:47,882 - �C�mo? �Qu� significa esto? -Traemos una orden de arresto para usted. 999 01:16:23,042 --> 01:16:24,460 Hola. 1000 01:16:25,753 --> 01:16:28,580 Por favor, env�e una de sus mejores tarjetas de condolencia a mi sobrino, 1001 01:16:28,610 --> 01:16:35,304 el Sr. Gregory Anders. S�, una terrible tragedia. 1002 01:16:35,429 --> 01:16:36,597 Adi�s. 1003 01:16:40,726 --> 01:16:42,812 El mensaje de Danzig origin� una emergencia... 1004 01:16:42,937 --> 01:16:45,272 ...para la que Lazchenkov estaba preparado, 1005 01:16:45,397 --> 01:16:50,402 un plan alternativo para poner marcha prematuramente, pero con precisi�n. 1006 01:17:05,209 --> 01:17:06,794 �Diga? 1007 01:17:06,919 --> 01:17:08,921 Soy Albert Kafer. 1008 01:17:10,047 --> 01:17:11,549 �Del extranjero? 1009 01:17:12,550 --> 01:17:15,803 �De Berl�n? �Anna! �Anna, ven r�pido! 1010 01:17:15,928 --> 01:17:18,180 S�, s�, estoy listo. 1011 01:17:19,598 --> 01:17:22,434 Samuel, hijo m�o. 1012 01:17:22,560 --> 01:17:24,562 �Est�s bien? 1013 01:17:24,687 --> 01:17:27,022 S�, s�, te escucho. 1014 01:17:30,568 --> 01:17:32,069 S�, Samuel. 1015 01:17:33,028 --> 01:17:34,530 Lo intentar�. 1016 01:17:35,656 --> 01:17:37,158 Ya que insistes. 1017 01:17:38,993 --> 01:17:40,494 Comprendo. 1018 01:17:42,913 --> 01:17:44,498 Mam� est� aqu�. 1019 01:17:44,623 --> 01:17:46,041 �Samuel? 1020 01:17:46,709 --> 01:17:48,919 S�. 1021 01:17:49,044 --> 01:17:50,713 Oh, Albert. 1022 01:17:50,838 --> 01:17:53,841 Albert, ha colgado. Oh, vuelve a llamarle. 1023 01:17:53,966 --> 01:17:57,052 Hola. �Hola? �Hola? 1024 01:18:04,310 --> 01:18:06,478 Eso es todo lo que pudo decir. 1025 01:18:08,939 --> 01:18:10,024 Durante la noche, 1026 01:18:10,149 --> 01:18:13,152 Lazchenkov impresion� a m�s miembros de la red clandestina de Boston... 1027 01:18:13,277 --> 01:18:16,113 ...para que le ayudaran a llevar a cabo su misi�n. 1028 01:18:33,297 --> 01:18:35,883 Oh, debe ser el de la caldera. Viene a cobrar. 1029 01:18:36,008 --> 01:18:40,304 Le debemos tres d�lares. - Yo mismo le pagu� ayer. 1030 01:18:49,605 --> 01:18:50,773 Buenos d�as. 1031 01:18:50,898 --> 01:18:53,400 �Ha telefoneado su hijo? 1032 01:18:53,525 --> 01:18:56,028 S�, anoche. 1033 01:18:56,153 --> 01:18:58,656 Tengo un mensaje urgente. 1034 01:18:59,990 --> 01:19:03,244 Abra la puerta. - Quiere la documentaci�n que le promet�. 1035 01:19:03,369 --> 01:19:05,037 Un momento, se la traer�. 1036 01:19:05,162 --> 01:19:06,664 No. 1037 01:19:06,789 --> 01:19:08,791 Tiene que acompa�arme. 1038 01:19:08,916 --> 01:19:13,587 Por favor, si vamos as�, mi esposa no lo comprender�. 1039 01:19:13,712 --> 01:19:15,547 Debo ser discreto para que ella no diga nada. 1040 01:19:17,216 --> 01:19:18,467 �Eso da igual! 1041 01:19:40,823 --> 01:19:42,241 �S�? 1042 01:19:43,325 --> 01:19:44,743 S�, se�or. 1043 01:19:45,661 --> 01:19:48,080 Gracias, Nick. Eso es estupendo. 1044 01:19:48,205 --> 01:19:50,457 Se llevaron al hijo del Profesor a Berl�n occidental. 1045 01:19:50,582 --> 01:19:54,753 Le obligaron a llamar a su padre para que colaborara con amigos en Boston. 1046 01:19:54,878 --> 01:19:56,964 Contrainteligencia del ej�rcito actu� seg�n nuestras pistas. 1047 01:19:57,089 --> 01:19:58,257 El hijo de Kafer est� a salvo. 1048 01:19:58,382 --> 01:20:01,468 Jim, la polic�a de Boston ha enviado un cable. El Profesor ha desaparecido. 1049 01:20:01,593 --> 01:20:03,429 - �Qu�? - Los agentes est�n dando los detalles... 1050 01:20:03,554 --> 01:20:05,306 ...y estamos emitiendo la descripci�n de Kafer. 1051 01:20:05,431 --> 01:20:07,266 Hay novedades en la tienda de fotograf�a, inspector. 1052 01:20:07,391 --> 01:20:09,143 Quiero verlas. Acomp��ame, Charlie. 1053 01:20:09,268 --> 01:20:12,730 Aseg�rate que todos nuestros patrullas tienen la descripci�n de Kafer. 1054 01:20:14,106 --> 01:20:17,276 - Gino. - Te dijeron que no vinieses aqu�. 1055 01:20:17,401 --> 01:20:20,237 No pasa nada. Alguien llamado Alex ha telefoneado. 1056 01:20:20,362 --> 01:20:22,364 - �Alex? �Por qu� no me ha llamado a m�? - Deja que termine. 1057 01:20:22,489 --> 01:20:25,909 Dijo: "Dile a Gino que Millie est� en el hospital." 1058 01:20:26,035 --> 01:20:31,040 "T� y yo esperaremos cerca del granero de la carretera South Shore 3A." 1059 01:20:31,165 --> 01:20:33,000 �South Shore 3A? Est�s loco, Helmut. 1060 01:20:33,125 --> 01:20:34,543 Solo te digo lo que me ha dicho. 1061 01:20:34,668 --> 01:20:36,003 �Por qu� lo ha cambiado todo? 1062 01:20:36,128 --> 01:20:37,880 El plan antiguo era dirigirnos al norte por la Ruta 1. 1063 01:20:38,005 --> 01:20:40,007 V�monos. 1064 01:20:41,884 --> 01:20:45,054 La descripci�n de este nuevo sujeto est� saliendo ahora. 1065 01:21:00,694 --> 01:21:02,196 Sr. Frank Torrance. 1066 01:21:02,321 --> 01:21:07,868 Sr. Frank Torrance, vaya a la mesa de recepci�n. Tiene una llamada. 1067 01:21:12,998 --> 01:21:14,583 - �A qui�n llamaban? - A Frank Torrance. 1068 01:21:14,708 --> 01:21:17,961 - �A qui�n? - T-O-R-R-A-N-C-E. 1069 01:21:18,087 --> 01:21:20,255 - Yo soy el Sr. Torrance. - Cabina siete, por favor. 1070 01:21:20,381 --> 01:21:21,799 Gracias. 1071 01:21:25,094 --> 01:21:27,763 A las 2:00, Michael Dorndoff averigu�... 1072 01:21:27,888 --> 01:21:30,641 ...c�mo y d�nde obtener sus instrucciones, 1073 01:21:30,766 --> 01:21:34,436 y fue advertido para evitar una posible vigilancia del FBI. 1074 01:21:44,363 --> 01:21:47,199 �Por qu� le interesa tanto lo que hago? �Es del FBI? 1075 01:21:47,324 --> 01:21:49,368 Oiga, caballero, est� usted mal de la cabeza. 1076 01:21:53,163 --> 01:21:55,582 Atenci�n a todos los patrullas del FBI. 1077 01:21:56,583 --> 01:22:00,170 No pierdan de vista a Michael Dorndoff, que se ha dado cuenta de la vigilancia. 1078 01:22:00,295 --> 01:22:01,880 No le detengan. 1079 01:22:02,005 --> 01:22:04,400 Que Dorndoff o cualquiera de sus contactos crea que puede llegar... 1080 01:22:04,401 --> 01:22:06,093 ...hasta el Profesor Kafer. 1081 01:22:25,446 --> 01:22:28,115 Michael Dorndoff hab�a ido a Boston... 1082 01:22:28,240 --> 01:22:31,577 para un caso puntual, tal como hab�a acordado con Lazchenkov. 1083 01:22:48,677 --> 01:22:51,096 La villa de pesca de Marvin. 1084 01:22:56,018 --> 01:22:57,186 Se separan. 1085 01:22:57,311 --> 01:23:00,147 Vamos a dejar que el marinero entable nuevos contactos. 1086 01:23:00,272 --> 01:23:02,441 Env�en un coche a recoger la pel�cula. 1087 01:23:09,406 --> 01:23:11,008 Interrumpimos este programa... 1088 01:23:11,033 --> 01:23:13,452 ...para darles un nuevo e importante bolet�n. 1089 01:23:13,577 --> 01:23:16,246 Agencias policiales que colaboran con el FBI... 1090 01:23:16,371 --> 01:23:20,542 ...en cinco estados, buscan al cient�fico secuestrado, el Profesor Albert Kafer. 1091 01:23:20,667 --> 01:23:23,670 Han establecido controles en todas las carreteras principales que van a Boston. 1092 01:23:33,555 --> 01:23:35,641 No s� de qu� est� hablando. 1093 01:23:35,766 --> 01:23:38,936 Esta es la grabadora de la sala de conferencias de Falcon. 1094 01:23:39,061 --> 01:23:42,231 Este es el intercomunicador de la casa del Dr. Wincott en la mesa de conferencias, 1095 01:23:42,356 --> 01:23:44,608 el que �l usa para sus dictados. 1096 01:23:44,733 --> 01:23:46,568 Este es el aparato de la mesa de la Srta. Allen, 1097 01:23:46,693 --> 01:23:49,154 que graba el dictado del Dr. Wincott... 1098 01:23:49,279 --> 01:23:51,400 ...y esta es una foto del informe del Dr. Kafer... 1099 01:23:51,401 --> 01:23:53,700 ...que se halla en una caja de seguridad de Falcon. 1100 01:23:53,825 --> 01:23:55,911 Ahora, corr�geme, Wilben, si me equivoco. 1101 01:23:56,036 --> 01:23:58,800 Usted ama�� los interruptores de la m�quina de dictados del Dr. Wincott... 1102 01:23:58,801 --> 01:24:03,418 ...y del intercomunicador para poder realizar un duplicado del informe de Kafer. 1103 01:24:03,544 --> 01:24:05,045 Eso es rid�culo. 1104 01:24:06,630 --> 01:24:08,590 Casi te sales con la tuya, Wilben. 1105 01:24:08,715 --> 01:24:10,484 - �Intente demostrarlo! - Nada m�s. Ll�vatelo. 1106 01:24:10,509 --> 01:24:12,678 �No tienen nada contra m�! 1107 01:24:13,887 --> 01:24:16,056 �D�nde consigui� esto? 1108 01:24:16,181 --> 01:24:18,600 De un vidente. 1109 01:24:18,725 --> 01:24:21,812 �Qui�n la envi� a Washington para conseguir la grabaci�n? 1110 01:24:21,937 --> 01:24:23,522 No voy a decirle nada. 1111 01:24:25,941 --> 01:24:27,442 Por cada uno que ustedes arrestan, 1112 01:24:27,568 --> 01:24:31,572 hay muchos otros entrenados y esperando a recibir instrucciones. 1113 01:24:33,574 --> 01:24:36,368 Escuche e intente comprender. 1114 01:24:36,493 --> 01:24:38,412 Odio todo lo relacionado con ustedes. 1115 01:24:38,537 --> 01:24:42,291 Desde sus trajes cruzados hasta sus suaves y arrogantes caras. 1116 01:24:42,416 --> 01:24:46,420 No sois m�s que un pu�ado de cobardes y g�ngsters bien pagados. 1117 01:24:46,545 --> 01:24:49,881 Sra. Wilben, �qui�n es el l�der de su Secci�n? 1118 01:24:50,007 --> 01:24:51,425 �Yo! 1119 01:25:03,812 --> 01:25:05,480 La Guarda Costera hall� un barco pesquero ruso... 1120 01:25:05,481 --> 01:25:07,610 ...en aguas territoriales estadounidensas. 1121 01:25:08,025 --> 01:25:09,550 Le est�n escoltando de vuelta a Boston. 1122 01:25:09,568 --> 01:25:11,403 Se le recogi� a las afueras de Cabo Cod, 1123 01:25:11,528 --> 01:25:14,781 y Gino y el director de pompas f�nebres est�n estacionados cerca de Cabo Road, 1124 01:25:14,906 --> 01:25:19,077 a 35 kms. de Weymouth. Tengo intercomunicadores por toda la zona. 1125 01:25:19,202 --> 01:25:22,289 McLaughlin, no hay cambio en las instrucciones. 1126 01:25:22,414 --> 01:25:24,416 Mant�n tu posici�n y llame seg�n lo programado. 1127 01:25:24,541 --> 01:25:26,710 - �Alguien ha localizado al marinero? - A�n no, Jim. 1128 01:25:26,835 --> 01:25:29,338 Pero el hombre ha contactado con un florista, Luther Danzig. 1129 01:25:29,463 --> 01:25:32,132 Ojal� supi�semos de que hablaron. 1130 01:25:32,257 --> 01:25:35,677 Charlie, si fueras a secuestrar a un famoso cient�fico de Rusia, 1131 01:25:35,802 --> 01:25:37,387 �te servir�a un barco pesquero? 1132 01:25:37,512 --> 01:25:40,182 Desde luego, sobre todo si tuviese una radio potente... 1133 01:25:40,307 --> 01:25:42,309 ...y pudiese repostar a un submarino. 1134 01:25:42,434 --> 01:25:43,775 Que la Guardia Costera ponga sus lanchas... 1135 01:25:43,776 --> 01:25:45,604 ...y peque�as embarcaciones a nuestra disposici�n. 1136 01:25:45,729 --> 01:25:48,065 Un momento. La escuela Plummer est� lista. 1137 01:25:48,190 --> 01:25:49,316 Bien. 1138 01:25:49,441 --> 01:25:52,110 Si Washington llama, diles que el inspector Belden y el Sr. Reynolds... 1139 01:25:52,235 --> 01:25:55,238 ...se han ido al cine a ver la pel�cula que se rod� en el parque p�blico. 1140 01:26:10,962 --> 01:26:13,715 Se ha visto al Profesor Kafer en New Haven... 1141 01:26:13,840 --> 01:26:16,009 ...por cinco americanos hist�ricos. 1142 01:26:16,134 --> 01:26:18,387 Reconozco su voz. 1143 01:26:18,512 --> 01:26:21,264 Es usted, se�or, el que dijo que mi hijo llamar�a. 1144 01:26:22,599 --> 01:26:25,102 Sus m�todos son eficaces. 1145 01:26:25,227 --> 01:26:26,895 Debo felicitarle. 1146 01:26:27,437 --> 01:26:29,773 Nos entrenaron para realizar nuestro trabajo. 1147 01:26:29,898 --> 01:26:33,735 Como profesionales, nuestro peque�o grupo puede lograr m�s por el Partido... 1148 01:26:33,860 --> 01:26:35,946 ...que millones de miembros. 1149 01:26:36,071 --> 01:26:37,572 Seguro que s�. 1150 01:26:38,281 --> 01:26:43,120 Pero en mi caso, creo que ha habido un descuido. 1151 01:26:43,245 --> 01:26:46,248 No permitirme avisar a la Sra. Kafer... 1152 01:26:46,373 --> 01:26:49,376 ...que no debe informar de mi extra�a ausencia. 1153 01:26:49,501 --> 01:26:51,086 Ella no sabe nada de nuestro acuerdo. 1154 01:26:51,712 --> 01:26:54,047 No es un descuido, Kafer. 1155 01:26:54,172 --> 01:26:56,591 Es simplemente un riesgo que hemos tenido que asumir. 1156 01:27:00,637 --> 01:27:02,389 Regresar�s conmigo a Mosc�. 1157 01:27:03,056 --> 01:27:06,643 Tu informe final lo escribir�s all�, bajo nuestra supervisi�n. 1158 01:27:07,728 --> 01:27:09,830 Hab�a ciertos detalles esenciales que faltaban... 1159 01:27:09,831 --> 01:27:11,732 ...en el primer material que nos enviaste. 1160 01:27:12,315 --> 01:27:15,235 No val�a nada, Kafer. �Era inservible! 1161 01:27:17,904 --> 01:27:21,992 Igual que tu promesa de liberar a mi hijo. 1162 01:27:22,117 --> 01:27:26,121 Oh, a �l se le permitir� vivir con todas las comodidades... 1163 01:27:26,246 --> 01:27:29,035 ...y as� poder desarrollar para nosotros la teor�a... 1164 01:27:29,036 --> 01:27:31,332 ...que tan magn�ficamente has demostrado. 1165 01:27:31,334 --> 01:27:34,171 Mi hijo te decepcionar�. 1166 01:27:34,296 --> 01:27:36,050 Cuando los cuerpos de los hombres est�n esclavizados, 1167 01:27:36,051 --> 01:27:37,632 tambi�n lo est�n sus mentes. 1168 01:27:37,758 --> 01:27:41,344 Por eso no tienes hombres con ingenio. Sus talentos est�n encadenados. 1169 01:27:41,470 --> 01:27:42,650 Por eso, ahora... 1170 01:27:42,651 --> 01:27:45,474 Ahora tienes que robar las creaciones de los hombres libres. 1171 01:27:47,350 --> 01:27:50,604 Si ya has acabado, nos iremos. 1172 01:27:59,070 --> 01:28:00,822 Silencio, por favor. 1173 01:28:01,531 --> 01:28:04,201 Vamos a mostrarles una pel�cula muda. 1174 01:28:04,326 --> 01:28:06,578 Estos caballeros son del FBI. 1175 01:28:06,703 --> 01:28:11,541 Est�n deseando saber el idioma que hablan los hombres de la pel�cula. 1176 01:28:11,666 --> 01:28:14,252 Luces. - Est� bien, Lundy. 1177 01:28:48,829 --> 01:28:53,834 Dice: "Aseg�rate que no te siguen". 1178 01:28:53,959 --> 01:29:00,882 Luego: "Consigue un coche y re�nete con Alex y los dem�s en..." 1179 01:29:01,591 --> 01:29:03,510 Lo siguiente... no estoy segura. 1180 01:29:03,635 --> 01:29:07,222 No es rumano. Debe decirlo en otro idioma. 1181 01:29:07,347 --> 01:29:09,766 Pasa de nuevo la �ltima parte lo m�s lento que puedas. 1182 01:29:09,891 --> 01:29:12,143 Y si pudi�semos sincronizar el sonido con el movimiento de los labios. 1183 01:29:12,269 --> 01:29:13,854 Vale la pena intentarlo. 1184 01:29:13,979 --> 01:29:16,982 Todos dir�is lo que cre�is que est�n diciendo. 1185 01:29:25,699 --> 01:29:27,200 Todos a la vez. 1186 01:29:33,290 --> 01:29:35,125 "Consigue un coche..." 1187 01:29:35,250 --> 01:29:39,254 "Re�nete con Alex y los dem�s en..." 1188 01:29:39,379 --> 01:29:43,133 "...Marvin's" 1189 01:29:44,259 --> 01:29:48,346 "Villa... de pesca". 1190 01:29:51,141 --> 01:29:52,559 La villa de pesca de Marvin. 1191 01:29:52,684 --> 01:29:53,869 - �Has o�do hablar de ella? - No, se�or. 1192 01:29:53,894 --> 01:29:55,662 - A ver si puedes averiguar d�nde est�. - Bien. 1193 01:29:55,687 --> 01:29:57,622 - Muchas gracias, director. - De nada. 1194 01:29:57,647 --> 01:29:59,232 Y gracias, damas y caballeros. 1195 01:29:59,357 --> 01:30:01,318 Lundy, trae la pel�cula. 1196 01:30:33,892 --> 01:30:36,728 No se ha establecido ninguna informaci�n abordo del pesquero ruso, inspector. 1197 01:30:36,853 --> 01:30:38,355 Solo es un barco de recreo, �eh? 1198 01:30:38,480 --> 01:30:40,700 Jim, los sujetos se marcharon de la villa de pesca de Marvin, 1199 01:30:40,701 --> 01:30:41,701 cerca de Hampton, New Hampshire, 1200 01:30:41,702 --> 01:30:43,630 hace una hora abordo de una lancha motora... 1201 01:30:43,631 --> 01:30:45,250 ...con un peque�o bote en el remolque. 1202 01:30:45,400 --> 01:30:46,675 Fue aqu�, inspector. 1203 01:30:45,922 --> 01:30:48,841 Me gustar�a ir abordo de esa patrullera. 1204 01:30:48,842 --> 01:30:50,180 �Cu�nto tardar�amos en llegar all�? 1205 01:30:50,181 --> 01:30:52,100 Diez minutos. Hay un hidroavi�n preparado. 1206 01:30:52,101 --> 01:30:54,510 Est� esperando en la base. - Muchas gracias, Comandante. 1207 01:30:54,665 --> 01:30:56,600 Di a la oficina que haga una redada en la florister�a. 1208 01:30:56,601 --> 01:30:58,083 Que detengan al fot�grafo y al director de pompas f�nebres. 1209 01:30:58,108 --> 01:30:59,109 S�, se�or. 1210 01:30:59,234 --> 01:31:01,378 Las patrulleras estar�n listos para recibir pasajeros del avi�n. 1211 01:31:01,403 --> 01:31:02,821 Por aqu�, inspector. 1212 01:31:09,786 --> 01:31:12,289 Ahora, la preocupaci�n del jefe del inspector Belden... 1213 01:31:12,414 --> 01:31:16,543 ...era la seguridad de un hombre cuyo valor, al igual que su �xito, 1214 01:31:16,668 --> 01:31:20,255 le daba derecho a la protecci�n absoluta de los EE.UU. 1215 01:31:26,636 --> 01:31:29,556 - Queremos ver sus gr�ficos, Sr. Jacobs. - S�, se�or. 1216 01:31:29,681 --> 01:31:32,767 Hay 79 embarcaciones en la zona, desde barcos de paseo a pesqueros. 1217 01:31:33,768 --> 01:31:37,150 Mantenemos un continuo seguimiento de todas las recogidas en nuestro radar. 1218 01:31:37,405 --> 01:31:41,034 Ha emergido un submarino. Aparece en la 083, rango 120-00. 1219 01:31:41,159 --> 01:31:42,660 - �Un submarino? - S�, se�or. 1220 01:31:42,785 --> 01:31:45,538 Hay varias zonas de operaciones para los submarinos de Portsmouth. 1221 01:31:45,663 --> 01:31:47,390 �Puedes preguntar a la Armada que compruebe si es uno de los suyos? 1222 01:31:47,415 --> 01:31:49,167 - Recibido. - Inspector Belden, un mensaje. 1223 01:31:49,292 --> 01:31:50,877 Gracias. 1224 01:31:51,002 --> 01:31:53,087 El barco de recreo ha sido identificado como el Speedwell. 1225 01:31:53,213 --> 01:31:55,298 Lo m�ximo que alcanza son 10 nudos. 1226 01:31:55,423 --> 01:31:58,343 �Solo 10 nudos, se�or? Entonces, debe ser uno de estos tres. 1227 01:31:58,468 --> 01:32:00,511 A menos que nuestra gente haya sido trasladada a un barco m�s r�pido. 1228 01:32:00,595 --> 01:32:01,429 O a un submarino. 1229 01:32:01,512 --> 01:32:02,750 �Alguno de estos lleva un bote en el remolque? 1230 01:32:02,751 --> 01:32:04,465 El radar no muestra eso. 1231 01:32:04,807 --> 01:32:06,826 A 10 nudos, no podr�a alejarse mucho de nosotros. 1232 01:32:06,851 --> 01:32:08,728 La Armada informa que no hay submarinos... 1233 01:32:08,853 --> 01:32:10,900 ...operando en la zona de Portsmouth. 1234 01:32:10,997 --> 01:32:12,237 Tenemos que alcanzar el Speedwell... 1235 01:32:12,290 --> 01:32:14,125 ...antes de que nadie sepa lo que ha pasado. 1236 01:32:14,251 --> 01:32:16,336 Tendremos a todas nuestras embarcaciones convergiendo en ese punto. 1237 01:32:16,461 --> 01:32:18,742 Que sea cuanto antes. Muchas gracias, se�or. 1238 01:32:18,839 --> 01:32:20,340 De nada. 1239 01:32:20,841 --> 01:32:23,260 - Informe al puente, Sr. Jacobs. - S�, capit�n. 1240 01:32:34,479 --> 01:32:35,480 40 pies, listo. 1241 01:32:39,943 --> 01:32:44,447 No act�en hasta que la distancia con el Speedwell sea 1.000. 1242 01:32:44,573 --> 01:32:45,813 �Atentos a nuestra se�al! 1243 01:33:00,338 --> 01:33:02,340 Atenci�n, FBI. 1244 01:33:03,425 --> 01:33:05,760 Todos los patrullas cercanos a Portsmouth, New Hampshire, 1245 01:33:05,886 --> 01:33:07,804 no pierdan de vista la costa. 1246 01:33:09,764 --> 01:33:12,893 Speedwell, justo delante. Rango 1-0-00. 1247 01:33:13,476 --> 01:33:14,600 Mant�ngase a la espera. 1248 01:33:14,601 --> 01:33:17,300 A todas las unidades, mant�nganse a la espera. 1249 01:33:31,000 --> 01:33:32,775 PBM, aprox�mese. 1250 01:33:32,815 --> 01:33:34,600 PBM, aprox�mese. 1251 01:33:35,582 --> 01:33:37,208 - Ejecute. - Ejecute. 1252 01:33:50,680 --> 01:33:52,682 Reflector. 1253 01:35:36,870 --> 01:35:39,914 En las oscuras aguas cercanas a la costa de New Hampshire, 1254 01:35:40,040 --> 01:35:44,461 una de las muchas misiones ideadas por Mosc�, lleg� a su fin. 1255 01:35:44,586 --> 01:35:48,214 Y una m�s de las investigaciones del FBI, se cerrar�a pronto. 1256 01:36:06,024 --> 01:36:08,276 El caso Lazchenkov solo ser�a un cap�tulo breve... 1257 01:36:08,401 --> 01:36:11,600 ...de la larga historia de la continua guerra del FBI... 1258 01:36:11,601 --> 01:36:14,532 ...contra los enemigos ocultos de la naci�n. 1259 01:36:14,657 --> 01:36:18,369 Nadie sabe mejor que John Edgar Hoover y los hombres del FBI... 1260 01:36:18,495 --> 01:36:22,110 ...que hay otros en secreta alianza con el comunismo, 1261 01:36:21,915 --> 01:36:24,667 y que ellos pueden ser delatados con ayuda de los ciudadanos, 1262 01:36:24,793 --> 01:36:26,700 que ellos mismos se suscriben a las palabras... 1263 01:36:26,701 --> 01:36:32,592 ...que forman el lema del FBI: "Fidelidad, Bravura, Integridad". 1264 01:36:32,717 --> 01:36:34,552 Profesor Kafer. 1265 01:36:41,101 --> 01:36:45,438 Dije que a este juego deb�a jugar yo solo. 1266 01:36:46,481 --> 01:36:51,402 �Por qu� me siguieron? Ahora mi hijo morir�. 1267 01:36:53,238 --> 01:36:54,739 Profesor, 1268 01:36:56,866 --> 01:36:59,035 usted pidi� esta fotograf�a. 1269 01:37:05,166 --> 01:37:08,419 - �Encontr� a la mujer? - S�, se�or. 1270 01:37:08,545 --> 01:37:11,131 Y tenemos mejores noticias que esa para usted. 1271 01:37:11,256 --> 01:37:14,759 Su hijo estar� a bordo del vuelo 101 de la Pan American. 1272 01:37:14,884 --> 01:37:16,386 Se reunir� con usted en Boston. 1273 01:37:17,804 --> 01:37:19,100 Por favor. 1274 01:37:19,500 --> 01:37:24,227 Por favor, d�ganle eso a su madre. - S�, se�or. Eso haremos. 1275 01:37:27,000 --> 01:37:35,000 Subt�tulos de anubis40 para Noirestyle. 110512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.