Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,294 --> 00:01:22,963
Esto es un drama de la vida real,
2
00:01:23,088 --> 00:01:28,302
adaptado de las experiencias registradas
de la Oficina Federal de Investigaci�n.
3
00:01:28,927 --> 00:01:31,680
De las m�ltiples responsabilidades
del FBI,
4
00:01:31,805 --> 00:01:35,559
ninguna es m�s urgente que su deber de
proteger a los ciudadanos de los EE.UU...
5
00:01:35,684 --> 00:01:39,295
...de una conspiraci�n a nivel mundial,
que busca, a trav�s de la subversi�n,
6
00:01:39,296 --> 00:01:42,482
destruir en cualquier parte
la estabilidad de los gobiernos.
7
00:01:43,942 --> 00:01:47,800
En la lucha de los frentes ofensivos
del FBI contra la traici�n...
8
00:01:47,801 --> 00:01:50,198
est�n los agentes especiales
altamente cualificados.
9
00:01:51,283 --> 00:01:53,994
Sus estrategias se basan
en el uso t�ctico extremo...
10
00:01:54,119 --> 00:01:56,872
...de las t�cnicas cient�ficas
de detecci�n de delitos.
11
00:02:02,919 --> 00:02:04,504
Pero nada es m�s importante...
12
00:02:04,630 --> 00:02:07,883
...para el �xito de las operaciones del FBI
contra todos los delincuentes...
13
00:02:08,008 --> 00:02:12,012
...que el apoyo de los americanos
responsables.
14
00:02:14,931 --> 00:02:18,268
Por ejemplo, la investigaci�n
de esas dos personas...
15
00:02:18,393 --> 00:02:22,147
...comenz� con una llamada telef�nica
a la oficina de Boston del FBI...
16
00:02:22,272 --> 00:02:25,359
...de una mujer que afirm�
que alguien llamado Robert Martin...
17
00:02:25,484 --> 00:02:28,904
...estaba obligando a su marido
a trabajar para una red de espionaje.
18
00:02:33,283 --> 00:02:36,203
La mujer an�nima
se neg� a dar su nombre,
19
00:02:36,328 --> 00:02:37,996
pero sus declaraciones
fueron comprobadas,
20
00:02:38,121 --> 00:02:41,625
y condujeron al FBI
hasta este tal Robert Martin,
21
00:02:41,750 --> 00:02:44,336
que fue entonces fotografiado
en el parque p�blico de Boston...
22
00:02:44,461 --> 00:02:47,798
...por agentes especiales
utilizando una c�mara oculta.
23
00:02:52,761 --> 00:02:54,429
Desde el parque p�blico,
24
00:02:54,554 --> 00:02:57,724
los agentes siguieron a Martin
hasta el distrito de Charlestown,
25
00:02:57,849 --> 00:03:00,268
donde su vigilancia fue llevada a cabo
por agentes del FBI...
26
00:03:00,394 --> 00:03:04,231
...asignados a la secci�n portuaria
de Hoosac, en los muelles de Boston.
27
00:03:24,543 --> 00:03:25,711
A Prokiewicz, por favor.
28
00:03:25,836 --> 00:03:27,587
- �SS Pier?
- S�.
29
00:03:31,842 --> 00:03:33,343
Embarcadero uno.
30
00:03:52,612 --> 00:03:55,449
WFBI Boston. Aqu� patrulla 11.
31
00:03:55,574 --> 00:03:57,993
Nuestro sujeto sube abordo
del carguero polaco.
32
00:03:58,118 --> 00:03:59,619
Recibido, patrulla 11.
33
00:04:21,516 --> 00:04:23,477
No es nuestro hombre.
34
00:04:23,602 --> 00:04:25,562
Patrulla 11 a WFBI.
35
00:04:26,021 --> 00:04:27,110
Adelante, 11.
36
00:04:27,120 --> 00:04:30,817
Alguien vestido exactamente como
nuestro sujeto ha bajado del carguero.
37
00:04:30,942 --> 00:04:32,360
Procedemos a seguirle.
38
00:04:32,486 --> 00:04:33,528
De acuerdo, 11.
39
00:04:41,453 --> 00:04:45,123
Patrulla 16, por favor, sustituya
al patrulla 11 en el embarcadero Hoosac.
40
00:04:47,626 --> 00:04:50,796
Patrulla 16. Recibido.
41
00:04:55,258 --> 00:04:57,260
Poco despu�s de que
este hombre desembarcara,
42
00:04:57,385 --> 00:05:01,640
el patrulla 16 inform� que el carguero,
a�n con Robert Martin abordo,
43
00:05:01,765 --> 00:05:03,767
iba a zarpar hacia Polonia.
44
00:05:10,524 --> 00:05:12,359
Ponte en contacto con el patrulla 11.
45
00:05:13,860 --> 00:05:15,278
Llamando al patrulla 11.
46
00:05:18,240 --> 00:05:21,409
Soy Reynolds.
Detengan a su hombre para interrogarle.
47
00:05:21,535 --> 00:05:23,453
Patrulla 11. Recibido.
48
00:05:27,415 --> 00:05:29,417
En las investigaciones de espionaje,
49
00:05:29,543 --> 00:05:34,130
el FBI siempre debe sopesar el valor
de apresar o perder a un sujeto...
50
00:05:34,256 --> 00:05:36,091
...contra la posibilidad
de no descubrir...
51
00:05:36,216 --> 00:05:39,052
...a todos los miembros
de una red clandestina.
52
00:05:43,265 --> 00:05:46,450
El hombre bajo custodia se identific�
�l mismo como Michael Dorndoff,
53
00:05:47,000 --> 00:05:48,186
un marinero.
54
00:05:48,311 --> 00:05:51,147
Polonia no es nada ahora,
salvo un gran campo de prisioneros.
55
00:05:51,273 --> 00:05:53,608
Todos sus ciudadanos son esclavos.
56
00:05:53,733 --> 00:05:56,736
Yo plane� saltar del barco.
Es lo primero que se me ocurri�.
57
00:05:56,862 --> 00:05:59,990
Ha tenido muchas oportunidades
de hacerlo antes de hoy.
58
00:06:00,115 --> 00:06:02,033
Siento que piense que le miento.
59
00:06:02,158 --> 00:06:05,495
�D�nde consigui� esa ropa
y este pase de visita al muelle?
60
00:06:05,620 --> 00:06:07,205
El capit�n y su visitante
estaban borrachos,
61
00:06:07,330 --> 00:06:10,000
as� que, cuando este tipo
se desmay�, le rob� la ropa.
62
00:06:10,125 --> 00:06:11,626
�Robaste tambi�n su dinero?
63
00:06:11,751 --> 00:06:14,296
No. Mi familia de Polonia
lo ahorr� para m�.
64
00:06:14,880 --> 00:06:17,107
Tendremos que entregarte
a las autoridades de inmigraci�n...
65
00:06:17,132 --> 00:06:19,593
...por entrar ilegalmente a los EE.UU.
66
00:06:19,718 --> 00:06:23,138
Si me env�a de vuelta a Polonia as�,
me meter�n una bala en la cabeza.
67
00:06:23,263 --> 00:06:24,806
Nada m�s por ahora.
68
00:06:24,931 --> 00:06:26,933
Cre�a que los americanos
ayudaban a las personas como yo.
69
00:06:27,058 --> 00:06:29,227
No soy un criminal.
- Andando.
70
00:06:30,145 --> 00:06:32,230
Si controlan a mi marido,
71
00:06:32,355 --> 00:06:34,441
�por qu� no preguntan
a la gente de su oficina?
72
00:06:34,566 --> 00:06:36,568
Les dir�n que le van a hacer socio.
73
00:06:38,695 --> 00:06:40,363
�Qu� quer�an saber?
74
00:06:40,488 --> 00:06:44,242
�Alguna vez el Sr. Martin ha hecho
un largo viaje sin decirle d�nde iba?
75
00:06:44,367 --> 00:06:48,121
Claro que no.
S� todo lo que hace.
76
00:06:48,246 --> 00:06:52,167
Sra. Martin, es muy importante que nos
proporcione toda la informaci�n que pueda.
77
00:06:52,876 --> 00:06:54,628
�Podemos echar un vistazo
a la mesa de su marido?
78
00:06:55,629 --> 00:06:56,713
Desde luego.
79
00:06:58,173 --> 00:07:00,216
Todo est� ah� dentro.
80
00:07:00,342 --> 00:07:01,760
Est� bien.
81
00:07:05,597 --> 00:07:10,101
Sr. Reynolds, �qu� pasa?
�Le ha ocurrido algo a Bob?
82
00:07:10,226 --> 00:07:15,815
Su marido se march� de Boston ayer
en un carguero rumbo a Polonia.
83
00:07:18,443 --> 00:07:20,111
�A Polonia?
84
00:07:20,695 --> 00:07:22,864
No le creo.
85
00:07:22,989 --> 00:07:25,075
�Por qu� iba a ir Bob a Polonia?
86
00:07:25,200 --> 00:07:30,246
A�n no sabemos si le obligaron a ir
o si se march� voluntariamente.
87
00:07:37,420 --> 00:07:40,507
Sr. Reynolds,
Washington est� en la l�nea.
88
00:07:40,632 --> 00:07:43,218
El inspector Belden.
- Gracias.
89
00:07:45,845 --> 00:07:46,930
�Diga?
90
00:07:47,055 --> 00:07:49,724
Charlie, acabo de llegar
del despacho del director.
91
00:07:49,849 --> 00:07:52,268
Quiere que nos quedemos
con el caso Martin.
92
00:07:52,394 --> 00:07:54,229
Env�anos todo lo que tengas.
93
00:07:55,146 --> 00:07:58,650
S�, pon el video de vigilancia
de 16 mm. en el avi�n,
94
00:07:58,775 --> 00:08:00,777
y lo recogeremos en el aeropuerto.
95
00:08:00,902 --> 00:08:02,404
De acuerdo.
96
00:08:06,449 --> 00:08:09,035
Dile a Ident del laboratorio
que acelere el an�lisis...
97
00:08:09,160 --> 00:08:12,163
...de todo lo que llegue de Boston
sobre el caso Martin.
98
00:08:12,956 --> 00:08:15,675
Lo que pueda parecer intrascendente
para un hombre corriente,
99
00:08:15,700 --> 00:08:19,379
normalmente, es relevante
para un investigador cualificado.
100
00:08:19,921 --> 00:08:22,090
En el cuartel general
del FBI en Washington,
101
00:08:22,215 --> 00:08:25,468
todo el personal del laboratorio
e identificadores expertos...
102
00:08:25,593 --> 00:08:28,590
...se concentraban exhaustivamente por
la noche en art�culos hallados...
103
00:08:28,591 --> 00:08:29,950
...en casa de Martin.
104
00:08:38,940 --> 00:08:43,403
A las 4:30 a.m.
se revelaba una informaci�n importante.
105
00:08:48,992 --> 00:08:52,078
Un teletipo de la oficina de Boston
convocaba a Reynolds,
106
00:08:52,203 --> 00:08:53,872
el agente especial al cargo,
107
00:08:53,997 --> 00:08:55,800
a una conferencia a primera hora de
la ma�ana en Washington...
108
00:08:55,801 --> 00:08:59,280
...con James Belden,
un veterano inspector del FBI...
109
00:08:59,282 --> 00:09:01,895
...asignado a casos nacionales
de inteligencia.
110
00:09:02,255 --> 00:09:05,080
Investigamos por primera vez
a Martin en 1939,
111
00:09:05,900 --> 00:09:08,845
cuando era conocido como
Robert Wedder.
112
00:09:08,970 --> 00:09:11,973
Ten�a 20 a�os
y era estudiante en Akron, Ohio.
113
00:09:12,098 --> 00:09:13,898
Fue miembro de la
Liga Juvenil Comunista.
114
00:09:14,684 --> 00:09:18,188
En verano de 1940, mientras estaba de gira
por Europa con otro grupo de estudiantes,
115
00:09:18,313 --> 00:09:20,065
desapareci�.
116
00:09:20,190 --> 00:09:24,611
Nos informaron un a�o m�s tarde que
le hab�an entrenado en el Comintern.
117
00:09:24,736 --> 00:09:26,838
Siento no haber sacado a Martin
del carguero.
118
00:09:26,863 --> 00:09:29,032
No. No, tem�amos mostrar nuestra jugada.
119
00:09:29,157 --> 00:09:33,161
Nos satisface que su esposa no supiera
nada acerca de sus afiliaciones comunistas,
120
00:09:33,286 --> 00:09:35,622
y que sus amigos y vecinos
hablen muy bien de �l.
121
00:09:35,747 --> 00:09:38,800
En otras palabras,
ha sido una c�lula durmiente perfecta.
122
00:09:40,543 --> 00:09:43,296
�S�? Gracias.
123
00:09:44,506 --> 00:09:46,341
La conferencia est� preparada.
124
00:09:52,680 --> 00:09:55,420
Las pel�culas de 16 mm. tomadas
en el parque p�blico,
125
00:09:55,421 --> 00:09:58,060
fueron proyectadas por los agentes
de espionaje del FBI,
126
00:09:58,061 --> 00:09:59,975
que se encargaban de todos los casos
donde estaban involucrados...
127
00:09:59,976 --> 00:10:02,190
...miembros de la red clandestina
comunista.
128
00:10:20,125 --> 00:10:22,127
La pel�cula que acaban de ver
fue rodada en Boston...
129
00:10:22,252 --> 00:10:24,754
...una hora antes de que Martin
subiese a bordo del Prokiewicz.
130
00:10:24,879 --> 00:10:26,500
Quiero que comprueben
exhaustivamente...
131
00:10:26,501 --> 00:10:28,800
...todas sus fuentes encubiertas
e informantes.
132
00:10:28,925 --> 00:10:32,595
Averig�en cuando volvi� a este pa�s,
a qu� se ha dedicado desde entonces,
133
00:10:32,720 --> 00:10:35,140
qui�nes son sus contactos,
cuando le activaron,
134
00:10:35,265 --> 00:10:37,934
y qui�n le reemplaz� despu�s
de desaparecer abordo del carguero.
135
00:10:38,059 --> 00:10:39,644
�Y qu� hay de la mujer?
136
00:10:39,769 --> 00:10:42,021
La pel�cula no nos proporciona
una buena visi�n de su cara.
137
00:10:42,147 --> 00:10:43,648
�Alguien puede a�adir algo
a su descripci�n?
138
00:10:43,773 --> 00:10:45,093
- Inspector Belden.
- �S�?
139
00:10:45,150 --> 00:10:47,694
Yo rod� esas im�genes.
Camina de forma peculiar.
140
00:10:47,819 --> 00:10:49,445
�Peculiar?
�En qu� sentido?
141
00:10:49,571 --> 00:10:51,656
Es dif�cil de describir.
142
00:10:52,490 --> 00:10:55,869
�Dir�a que caminaba r�pido,
marcaba el paso o ten�a un solo pie?
143
00:10:55,994 --> 00:10:59,330
No, caminaba... a grandes zancadas.
144
00:11:00,748 --> 00:11:02,250
Env�a un bolet�n confidencial.
145
00:11:02,375 --> 00:11:05,044
Incluye fotos de Martin y la imagen
de la mujer que acabamos de ver,
146
00:11:05,170 --> 00:11:07,338
y que el agente Brown,
con sus propias palabras,
147
00:11:07,463 --> 00:11:09,716
haga una descripci�n de la manera
de caminar de la mujer.
148
00:11:11,259 --> 00:11:14,262
Hemos acordado con inmigraci�n
liberar al marinero temporalmente.
149
00:11:14,387 --> 00:11:16,306
Mant�nganle bajo vigilancia
las 24 horas.
150
00:11:16,431 --> 00:11:18,516
Hemos establecido una brigada especial
de agentes en Boston.
151
00:11:18,641 --> 00:11:19,050
Bien.
152
00:11:19,051 --> 00:11:23,855
Caballeros, el director cree que Martin
era un agente clave de espionaje.
153
00:11:23,980 --> 00:11:25,815
Tenemos mucho trabajo por delante.
154
00:11:28,109 --> 00:11:29,869
A los agentes especiales
de la oficina de Boston...
155
00:11:29,903 --> 00:11:33,740
...se les proporcion� una vista previa
del hombre al que deb�an vigilar.
156
00:11:35,283 --> 00:11:39,287
Si los inspectores de inmigraci�n
est�n satisfechos, mejor para nosotros.
157
00:11:40,079 --> 00:11:43,499
- �Significa eso que estoy libre?
- Por lo que se refiere a nosotros, s�.
158
00:11:44,876 --> 00:11:47,378
Ya les dije que no era un criminal.
159
00:11:50,423 --> 00:11:52,508
Llamando al Sr. Rider.
160
00:11:52,634 --> 00:11:54,552
Tras una semana de vigilancia
de Dorndoff,
161
00:11:54,677 --> 00:11:57,680
se destac� una sola cosa de inter�s.
162
00:11:57,805 --> 00:12:00,892
A las 2:00 de cada tarde
hac�a su aparici�n...
163
00:12:01,017 --> 00:12:04,020
...en uno de los lugar de reuni�n
m�s tradicionales de Boston.
164
00:12:12,111 --> 00:12:14,390
La distribuci�n por todo el pa�s
del bolet�n del FBI...
165
00:12:14,391 --> 00:12:17,867
...conllevaba una acci�n inmediata
desde Philadelphia hasta Seattle.
166
00:12:17,992 --> 00:12:22,121
La polic�a ya conoc�a a muchos
sospechosos comunistas bien vestidos,
167
00:12:22,247 --> 00:12:25,667
y algunos de ellos ten�an
una forma de caminar muy peculiar.
168
00:12:25,792 --> 00:12:27,126
�Ha estado alguna vez en Boston?
169
00:12:27,252 --> 00:12:29,921
�En Boston? Nunca,
he o�do que es un basurero.
170
00:12:30,046 --> 00:12:31,566
�Le importar�a caminar
por la sala?
171
00:12:31,673 --> 00:12:32,799
Oiga,
�qu� significa esto?
172
00:12:32,924 --> 00:12:34,842
Por favor,
vaya hasta el banco y vuelva.
173
00:12:46,646 --> 00:12:48,564
Se acerca, pero no lo suficiente.
174
00:12:48,690 --> 00:12:50,525
�Qu� significa "no lo suficiente"?
175
00:12:50,650 --> 00:12:52,652
- Eso es todo, se�orita.
- Ya iba siendo hora.
176
00:12:52,777 --> 00:12:55,046
Escuche, idiota. Para empezar,
no tiene derecho a arrestarme.
177
00:12:55,071 --> 00:12:57,240
Est� bien, vamos.
178
00:13:05,915 --> 00:13:07,166
Los agentes especiales...
179
00:13:07,292 --> 00:13:11,212
...vigilaban las idas y venidas de
Michael Dorndoff, sin imaginarse...
180
00:13:11,337 --> 00:13:14,966
...que la investigaci�n, que comenz�
con una llamada telef�nica an�nima,
181
00:13:15,091 --> 00:13:19,345
les conducir�a, finalmente,
a Gregory Lazchenkov.
182
00:13:24,267 --> 00:13:28,521
El caso Lazchenkov, una s�ntesis
de los procedimientos del FBI,
183
00:13:28,646 --> 00:13:30,481
empez� en Mosc�.
184
00:13:31,649 --> 00:13:33,818
La ma�ana del 14 de abril,
185
00:13:33,943 --> 00:13:37,363
Gregory Lazchenkov abandon� su cuartel
general de la plaza de Jarejinskova...
186
00:13:37,488 --> 00:13:39,324
...debido a una misi�n urgente.
187
00:13:42,952 --> 00:13:47,457
Un avi�n del ej�rcito rojo le llev� a
Varsovia, y de all� al puerto de Gdynia,
188
00:13:47,582 --> 00:13:50,918
donde subi� a bordo del carguero
polaco Prokiewicz.
189
00:13:51,044 --> 00:13:55,423
Su destino era EE.UU
y sus �rdenes fueron:
190
00:13:55,548 --> 00:13:58,560
primero, acelerar la infiltraci�n
de Falcon,
191
00:13:58,565 --> 00:14:00,553
un nuevo y secreto proyecto americano...
192
00:14:00,678 --> 00:14:03,431
con cuartel general
cerca de Washington D.C.
193
00:14:03,556 --> 00:14:08,144
Y segundo, exigir informaci�n
del mejor matem�tico de Falcon,
194
00:14:08,269 --> 00:14:12,023
el Profesor Albert Kafer,
cuyas teor�as estaban siendo evaluadas...
195
00:14:12,148 --> 00:14:14,817
...sobre la calculadora electr�nica
de alta velocidad reci�n desarrollada...
196
00:14:14,942 --> 00:14:17,779
...en alguna parte cercana a Boston.
197
00:14:17,904 --> 00:14:21,866
El 3 de mayo,
el Prokiewicz atrac� en Boston.
198
00:14:29,207 --> 00:14:32,377
Uno de sus visitantes
fue Robert Martin.
199
00:14:34,545 --> 00:14:38,383
Lazchenkov.
No esperaba encontrarte aqu�.
200
00:14:39,842 --> 00:14:41,677
Si�ntate, Martin.
201
00:14:47,433 --> 00:14:50,853
�Algo ha salido mal?
�Has estado enfermo o de vacaciones?
202
00:14:50,978 --> 00:14:52,730
�A qu� te refieres?
203
00:14:52,855 --> 00:14:56,234
Ya le expliqu� al correo que cada d�a
se estaba volviendo m�s complicado.
204
00:14:56,943 --> 00:14:58,703
Avis� a toda mi gente
que tuviesen cuidado.
205
00:14:58,736 --> 00:15:01,072
Se te orden� concentrarte en Falcon.
206
00:15:01,197 --> 00:15:05,284
Y hasta ahora no hemos recibido nada,
absolutamente nada.
207
00:15:05,410 --> 00:15:08,413
Ya tenemos un excelente contacto
en Falcon.
208
00:15:08,538 --> 00:15:10,415
Ya sabes... Nicholas.
209
00:15:10,540 --> 00:15:13,418
�Qu� pasa con el Profesor?
Te dimos su nombre hace un mes.
210
00:15:13,543 --> 00:15:17,547
El Profesor Kafer es, probablemente,
el cient�fico excepcional de Falcon.
211
00:15:17,672 --> 00:15:20,508
Solo pude hablar con �l
el otro d�a.
212
00:15:20,633 --> 00:15:22,927
Est� contribuyendo
en mi Comit� de Refugiados.
213
00:15:23,052 --> 00:15:25,763
La Secci�n ha prometido que
te infiltrar�as en Falcon sin m�s demora.
214
00:15:25,888 --> 00:15:27,390
Los militares se est�n impacientando.
215
00:15:27,515 --> 00:15:29,600
Tienes que entender, Lazchenkov,
216
00:15:29,725 --> 00:15:33,396
que al parecer, Falcon es uno de los
secretos mejor guardados de Am�rica.
217
00:15:33,521 --> 00:15:35,773
Nos puede llevar meses infiltrarnos ah�.
- �Meses?
218
00:15:35,898 --> 00:15:38,568
He trabajado tan r�pido como he podido.
219
00:15:38,693 --> 00:15:40,778
Por favor,
expl�cale eso a la Secci�n.
220
00:15:40,903 --> 00:15:43,156
�Por qu� no lo haces t� mismo?
221
00:15:44,240 --> 00:15:46,242
Puedo enviar un informe especial.
222
00:15:46,367 --> 00:15:48,536
Quiz�s te gustar�a
entreg�rselo en persona.
223
00:15:49,620 --> 00:15:53,708
- �En persona? �D�nde?
- En Mosc�.
224
00:15:53,833 --> 00:15:55,418
Te recibir�n con honores.
225
00:15:58,629 --> 00:16:01,466
No he estado en Rusia
desde hace seis a�os.
226
00:16:01,591 --> 00:16:04,177
No puedo marcharme ahora.
227
00:16:05,553 --> 00:16:08,139
�Servir�n estos a�n para presentarme?
228
00:16:12,477 --> 00:16:15,062
Es mejor que entregues esto
en la florister�a.
229
00:16:17,523 --> 00:16:19,358
Y esto es para el fot�grafo.
230
00:16:20,318 --> 00:16:24,655
Falcon es demasiado importante para
confi�rselo a alguien carente de coraje.
231
00:16:24,780 --> 00:16:26,365
Te marchar�s a Mosc� inmediatamente.
232
00:16:26,491 --> 00:16:27,909
�Inmediatamente?
233
00:16:28,951 --> 00:16:30,453
Muy bien.
Har� los preparativos.
234
00:16:30,578 --> 00:16:33,998
- �Qu� preparativos, Martin?
- Tengo que hacer el equipaje.
235
00:16:34,123 --> 00:16:36,709
- Aqu� tienes ropa.
- Tengo que llamar a mi mujer.
236
00:16:36,834 --> 00:16:39,212
- �Por qu�?
- Para despedirme.
237
00:16:40,171 --> 00:16:41,756
No me gustan los tel�fonos.
238
00:16:43,716 --> 00:16:48,221
�Has olvidado que soy Martin?
Nos entrenaron juntos en Mosc�.
239
00:16:48,346 --> 00:16:51,807
�Conoces a alguien con m�s dedicaci�n,
y m�s dispuesto a sacrificarse?
240
00:16:53,100 --> 00:16:56,604
Durante diez a�os he esperado
esta oportunidad para servir.
241
00:16:56,729 --> 00:16:59,815
�Lo destruir�as todo?
�Quieres acabar conmigo?
242
00:16:59,941 --> 00:17:02,944
La Secci�n ya no tolera fracasos.
243
00:17:07,949 --> 00:17:09,992
No voy a ir a Mosc�.
244
00:17:11,327 --> 00:17:14,997
No puedes obligarme,
soy ciudadano americano.
245
00:17:15,122 --> 00:17:17,124
No me insultes.
246
00:17:17,250 --> 00:17:20,086
Vamos, camarada,
tu pase para el muelle.
247
00:17:21,796 --> 00:17:24,215
- �Cu�l es el c�digo?
- Frank Torrance.
248
00:17:24,340 --> 00:17:28,594
�T-O-R-R-A-N-C-E?
�Lugares de contacto?
249
00:17:28,719 --> 00:17:32,974
Estaci�n Sur, Parker House,
Terminal de autobuses.
250
00:17:33,099 --> 00:17:34,600
Buena suerte.
251
00:17:37,478 --> 00:17:39,814
Si paso el control,
zarpa inmediatamente.
252
00:17:41,315 --> 00:17:42,817
Hasta la vista.
253
00:17:58,499 --> 00:18:00,084
El agente de espionaje extranjero...
254
00:18:00,209 --> 00:18:04,714
...que operaba en este pa�s era consciente
de ser partidario de un privilegio �nico,
255
00:18:04,839 --> 00:18:07,258
las libertades garantizadas
por la Declaraci�n de Derechos...
256
00:18:07,383 --> 00:18:10,386
...de todos los ciudadanos americanos.
257
00:18:18,603 --> 00:18:20,490
Creo que le gustar�n estas,
Sra. Summers.
258
00:18:20,500 --> 00:18:22,773
Estoy convencida, Sr. Danzig.
Gracias.
259
00:18:22,898 --> 00:18:24,734
- Adi�s.
- Adi�s.
260
00:18:28,988 --> 00:18:31,324
Buenos d�as.
�Puedo ayudarle?
261
00:18:31,449 --> 00:18:34,452
Busco una planta en particular,
la Balsamita.
262
00:18:34,577 --> 00:18:36,787
Creo que usted tiene esa planta.
263
00:18:37,872 --> 00:18:39,123
S�, as� es.
264
00:18:39,248 --> 00:18:41,667
Me enviaron esta tarjeta.
265
00:18:41,792 --> 00:18:43,544
No he podido envolverla.
266
00:18:43,669 --> 00:18:47,590
Intentar� encontrar un envoltorio.
Un minuto, por favor.
267
00:19:36,972 --> 00:19:38,808
�Quiere pasar, por favor?
268
00:19:45,398 --> 00:19:48,317
- �Qui�n le ha recomendado?
- Martin.
269
00:19:49,652 --> 00:19:53,989
- �Eres Alex?
- S�.
270
00:19:54,115 --> 00:19:56,784
- �Cu�ndo puede contactar con Nicholas?
- �Con Nicholas? Nunca.
271
00:19:56,909 --> 00:20:00,329
- Debe venir aqu� ma�ana.
- Lo siento, eso es imposible.
272
00:20:00,454 --> 00:20:03,958
- �Qu� quiere decir con "imposible"?
- Por favor.
273
00:20:05,126 --> 00:20:07,878
Nicholas nos puede ser
de gran ayuda,
274
00:20:08,003 --> 00:20:10,256
pero es su mujer Elaine
la que de verdad importa.
275
00:20:10,923 --> 00:20:15,428
Que Nicholas abandone Washington
ser�a bastante indiscreto.
276
00:20:15,553 --> 00:20:18,556
Sugiero que Elaine venga a Boston.
277
00:20:19,056 --> 00:20:20,558
Es encantadora.
278
00:20:20,683 --> 00:20:23,519
Muy bien, pero debe venir
ma�ana por la noche.
279
00:20:23,644 --> 00:20:27,815
Si es tan urgente,
plantar� una.
280
00:20:27,940 --> 00:20:30,192
Para encuentros rutinarios,
solo env�o flores.
281
00:20:30,317 --> 00:20:34,155
- Esto es m�s urgente.
- De acuerdo.
282
00:20:36,741 --> 00:20:40,995
Ma�ana es 31. Es n�mero impar.
283
00:20:41,120 --> 00:20:42,621
Una Azalea.
284
00:20:42,747 --> 00:20:45,583
Est� bien, ella vendr� a Boston.
285
00:20:46,500 --> 00:20:52,256
Aqu� est�n los lugares de reuni�n
para las 7, 8 y 9 en punto.
286
00:20:52,798 --> 00:20:57,470
- �Tienes documentaci�n para m�?
- Toda, Sr. Gregory Anders,
287
00:20:57,595 --> 00:21:00,014
incluido el carnet de conducir
de este a�o.
288
00:21:05,436 --> 00:21:08,689
Me has convertido en viudo.
Hubiese preferido ser soltero.
289
00:21:10,024 --> 00:21:12,860
Pero es personal
y carece de importancia.
290
00:21:12,985 --> 00:21:15,821
- Esto no sirve para nada.
- Es tu certificado de nacimiento.
291
00:21:15,946 --> 00:21:18,365
Mi acento, �es bostoniano?
292
00:21:18,491 --> 00:21:20,851
Te prometo que tendr�s
tu documentos de origen.
293
00:21:20,951 --> 00:21:22,787
- �Cu�ndo?
- A principios de la semana que viene.
294
00:21:22,912 --> 00:21:24,413
- Debo tenerlos enseguida.
- Pero...
295
00:21:24,538 --> 00:21:28,417
He venido yo porque Martin tambi�n
iba muy lento y no consigui� nada.
296
00:21:28,542 --> 00:21:32,463
Si hemos de ser eficaces,
tambi�n debemos ser cautos.
297
00:21:32,588 --> 00:21:34,590
No conviertas la cautela
en impotencia.
298
00:21:34,715 --> 00:21:36,801
Nuestros superiores
han fijado un plazo.
299
00:21:36,926 --> 00:21:39,011
Un hombre que ha estado
tanto tiempo en Mosc�...
300
00:21:39,136 --> 00:21:41,889
...no puede esperar conocer
todo lo que hacemos aqu�,
301
00:21:42,014 --> 00:21:45,810
pero ning�n equipo de Am�rica ha sido tan
silenciosa y minuciosamente preparado.
302
00:21:46,393 --> 00:21:47,895
Mira.
303
00:21:49,313 --> 00:21:51,482
Mis mensajeros.
304
00:21:51,607 --> 00:21:54,819
100% americanos.
Totalmente seguros.
305
00:21:54,944 --> 00:21:59,198
Los mensajeros no son importantes.
Solo se les puede utilizar una vez.
306
00:21:59,323 --> 00:22:02,080
Naturalmente, pero unos cuantos
estudiantes universitarios...
307
00:22:02,081 --> 00:22:04,870
...a los que he ayudado de vez en cuando
est�n disponibles para viajes largos.
308
00:22:05,996 --> 00:22:07,331
Durmientes.
309
00:22:07,456 --> 00:22:10,500
La "Z" significa que no ha cumplido
ninguna funci�n para el partido...
310
00:22:10,501 --> 00:22:15,172
...en los �ltimos tres a�os.
La "ZZ" temen negarse.
311
00:22:15,297 --> 00:22:19,134
Esas son personas que han ayudado
al espionaje industrial.
312
00:22:19,260 --> 00:22:22,847
Y todos pagan sus cuotas.
313
00:22:22,972 --> 00:22:27,000
Hablas de cautela y te f�as de que
la identidad de muchos de los nuestros...
314
00:22:27,001 --> 00:22:27,950
...est� a salvo.
315
00:22:27,977 --> 00:22:31,313
�Eres idiota, Danzig?
- Espera.
316
00:22:31,438 --> 00:22:33,000
Si alguien manipula esa caja fuerte,
317
00:22:33,001 --> 00:22:37,027
todo su contenido ser� destruido
al instante.
318
00:22:39,947 --> 00:22:43,951
Ahora, ya se puede abrir sin peligro.
319
00:22:57,631 --> 00:23:00,301
Te deber�an interesar estas.
320
00:23:00,426 --> 00:23:03,262
Son muy �tiles
para nuestros mensajeros.
321
00:23:03,387 --> 00:23:05,389
Para los casilleros cerrados
del aeropuerto internacional.
322
00:23:06,473 --> 00:23:10,227
Todo esto lo he hecho
sin levantar ninguna sospecha.
323
00:23:10,352 --> 00:23:12,688
He sido imprudente solo dos veces.
324
00:23:12,813 --> 00:23:15,065
Hace un mes,
al transmitir tu mensaje a Martin,
325
00:23:15,190 --> 00:23:16,859
y ahora, al acceder a esta reuni�n.
326
00:23:16,984 --> 00:23:20,821
Y aun as� dices que convierto
la cautela en impotencia.
327
00:23:20,946 --> 00:23:23,282
Te alteras muy f�cilmente, camarada.
328
00:23:23,407 --> 00:23:26,076
No olvides enviar la planta a Elaine.
329
00:23:33,542 --> 00:23:35,377
�Sus documentos de origen?
330
00:23:35,502 --> 00:23:38,631
Le pondr� en la lista de espera.
- �Qui�n va dente de m�?
331
00:23:38,756 --> 00:23:42,593
Un caballero que comercia
con estupefacientes.
332
00:23:42,718 --> 00:23:44,720
Estoy de suerte.
333
00:23:44,845 --> 00:23:50,684
La semana pasada, enterr� a un soltero
nacido en Polonia, y natural de Boston,
334
00:23:50,809 --> 00:23:52,561
que no tiene parientes.
335
00:23:52,686 --> 00:23:53,854
Perfecto, Helmuth.
336
00:23:53,979 --> 00:23:59,944
Por su documentaci�n de origen,
me han ofrecido 1.000$.
337
00:24:00,069 --> 00:24:01,153
D�mela.
338
00:24:01,278 --> 00:24:03,280
�Podr�s mejorar esa oferta?
339
00:24:04,031 --> 00:24:07,868
Escucha, camarada,
si alguien le cuenta al FBI...
340
00:24:07,993 --> 00:24:10,412
que el verdadero nombre
de August Helmuth es...
341
00:24:13,707 --> 00:24:16,377
�Por qu� no ha dicho
que viene del Partido?
342
00:24:17,336 --> 00:24:18,837
Gregory Lazchenkov,
343
00:24:18,963 --> 00:24:23,968
obedeciendo la primera regla
del espionaje, permaneci� discreto.
344
00:24:24,093 --> 00:24:26,845
Mediante cupones enviados por correo
y respondiendo anuncios,
345
00:24:26,971 --> 00:24:30,557
busc� establecer una tapadera
plausible para sus actividades.
346
00:24:34,061 --> 00:24:35,479
�S�?
347
00:24:37,398 --> 00:24:41,151
Le traigo el correo, Sr. Anders.
Tiene un mont�n acumulado.
348
00:24:41,276 --> 00:24:43,696
Muchas gracias, Sra. Sullivan.
349
00:25:16,645 --> 00:25:20,899
Las visitas oficiales nunca parecen
apreciar nuestras dificultades.
350
00:25:21,025 --> 00:25:23,527
No comprenden a los americanos.
351
00:25:23,652 --> 00:25:25,237
Yo dir�a que un hombre de su rango...
352
00:25:25,362 --> 00:25:28,198
...conoce nuestros problemas
mejor que nosotros mismos.
353
00:25:28,323 --> 00:25:31,618
Y si nos pide que trabajemos m�s,
debemos hacerlo.
354
00:25:43,172 --> 00:25:45,424
- Buenas noches.
- Buenas noches.
355
00:25:45,549 --> 00:25:48,302
Esta es Elaine, de Washington.
356
00:25:51,180 --> 00:25:53,682
- �C�mo est�?
- Encantada.
357
00:25:53,807 --> 00:25:57,394
- La documentaci�n que me pidi�.
- Gracias.
358
00:26:00,189 --> 00:26:03,692
Ahora soy ciudadano americano.
Buen trabajo.
359
00:26:05,152 --> 00:26:07,571
Siento que no se quede para cenar.
360
00:26:09,364 --> 00:26:10,949
Gracias.
361
00:26:11,075 --> 00:26:13,077
Seguro que nos entendemos.
362
00:26:14,328 --> 00:26:16,163
Buenas noches, Elaine.
363
00:26:23,962 --> 00:26:25,547
As� que usted es la mujer de Nicholas.
364
00:26:27,716 --> 00:26:30,928
Nuestros superiores est�n impresionados
por las oportunidades que ha creado...
365
00:26:31,053 --> 00:26:33,639
...para llevar a cabo
tan importante trabajo.
366
00:26:33,764 --> 00:26:35,641
A Nicholas le encantar� o�r eso.
367
00:26:35,766 --> 00:26:39,436
Juntos podemos hacer mucho m�s
que trabajando cada uno por su lado.
368
00:26:42,773 --> 00:26:47,444
Una combinaci�n muy pr�ctica
de devoci�n y servicio.
369
00:26:47,569 --> 00:26:50,239
Los dos sois inseparables
para nosotros.
370
00:26:50,364 --> 00:26:51,615
Oh, s�.
371
00:26:53,117 --> 00:26:54,400
En nombre de la Secci�n,
372
00:26:54,401 --> 00:26:58,539
he tra�do a Nicholas una muestra
de nuestro reconocimiento oficial.
373
00:26:57,663 --> 00:27:00,916
�Tendr�s la bondad de
entreg�rsela, por favor?
374
00:27:01,041 --> 00:27:03,794
Pero trabajamos sin esperar
ning�n obsequio.
375
00:27:06,463 --> 00:27:09,383
Oh, es precioso.
376
00:27:11,500 --> 00:27:13,700
Pero nuestra recompensa
ser� la satisfacci�n...
377
00:27:13,701 --> 00:27:15,700
...de haber ayudado
en el progreso de la causa.
378
00:27:16,056 --> 00:27:19,059
Por supuesto.
Lo comprendo.
379
00:27:19,184 --> 00:27:20,978
Dile que se le ordena que lo acepte.
380
00:27:22,521 --> 00:27:25,440
La pol�tica de la Secci�n es honrar
a aquellos que est�n en situaci�n...
381
00:27:25,566 --> 00:27:28,819
...de realizar tan exquisito trabajo.
382
00:27:28,944 --> 00:27:30,529
�l siempre obedece una orden.
383
00:27:32,197 --> 00:27:37,452
Ahora, Nicholas y t� ten�is que
concentraros exclusivamente en Falcon.
384
00:27:37,578 --> 00:27:38,996
Cons�gueme todo, lo que sea.
385
00:27:39,121 --> 00:27:41,957
No algo de informaci�n ni trozos de papel
sin ning�n valor.
386
00:27:42,082 --> 00:27:43,500
Trabajaremos m�s duro.
387
00:27:43,625 --> 00:27:47,129
Ahora mismo, ni siquiera sabemos lo que es
Falcon, salvo un mont�n de cifras.
388
00:27:47,254 --> 00:27:50,507
Debes conseguirme esas cifras.
Ellas nos proporcionar�n el secreto.
389
00:27:51,967 --> 00:27:54,803
Dile a Nicholas que tengo que dinero
que necesita. Te dar�...
390
00:27:54,928 --> 00:27:59,516
Este tipo de cosas no las puedes
hacer por dinero, solo por dedicaci�n.
391
00:27:59,641 --> 00:28:01,059
S�.
392
00:28:01,852 --> 00:28:05,522
Por convicci�n como la que t� tienes.
393
00:28:16,491 --> 00:28:18,577
Campanas de Mosc�.
394
00:28:18,702 --> 00:28:20,370
Spasskiye Vorota.
395
00:28:44,519 --> 00:28:46,355
�Puede imprimir desde
un negativo desgarrado?
396
00:28:47,272 --> 00:28:49,691
- Todo depende.
- Est� cortado por la mitad.
397
00:28:52,277 --> 00:28:55,239
- �Qu� clase de impresi�n quer�a?
- Dos y un cuarto.
398
00:28:58,909 --> 00:29:00,744
Quiz�s pueda ayudarle.
399
00:29:03,497 --> 00:29:04,915
Chris, un cliente tiene prisa.
400
00:29:05,916 --> 00:29:08,335
Mira el envoltorio, Chris.
401
00:29:13,382 --> 00:29:17,636
- �Viene recomendado por alguien?
- S�, por un viejo amigo. El Sr. Martin.
402
00:29:17,761 --> 00:29:19,763
�Le conoce?
403
00:29:19,888 --> 00:29:22,683
Hay muchos Martins en Boston.
404
00:29:39,283 --> 00:29:41,702
Di al caballero que pase dentro.
405
00:29:49,835 --> 00:29:51,670
- �C�mo me llamas?
- Gino.
406
00:29:51,795 --> 00:29:54,548
- �Eres Alexander?
- No, Alex.
407
00:30:07,978 --> 00:30:11,231
No te preocupes,
este lugar es seguro.
408
00:30:11,356 --> 00:30:14,359
El tel�fono es una extensi�n
del apartamento de una anciana.
409
00:30:14,484 --> 00:30:17,070
Lo usa solo para llamar al m�dico.
Nosotros nunca lo utilizamos.
410
00:30:17,195 --> 00:30:20,032
Solo nos llama Martin
y solo desde un tel�fono p�blico.
411
00:30:20,157 --> 00:30:22,826
Martin estar� fuera un tiempo.
412
00:30:22,951 --> 00:30:25,954
- Oh.
- �Qu� hay del Profesor?
413
00:30:26,079 --> 00:30:28,081
Millie... ella se ocupa.
414
00:30:28,206 --> 00:30:30,208
Nos est� llevando mucho tiempo,
pero daremos con �l.
415
00:30:30,334 --> 00:30:33,337
- �Millie podr� mantener la calma?
- �Qu� significa eso?
416
00:30:33,462 --> 00:30:34,546
Parece nerviosa.
417
00:30:34,671 --> 00:30:37,758
No te preocupes.
Llevamos a�os trabajando juntos.
418
00:30:37,883 --> 00:30:41,470
Ha cumplido perfectamente con el Partido,
y tambi�n conmigo.
419
00:30:41,595 --> 00:30:44,264
Dila que debe ver enseguida
al Profesor.
420
00:30:44,389 --> 00:30:48,226
Todo est� dispuesto, pero Martin dijo
que tuvi�semos cuidado, mucho cuidado.
421
00:30:48,352 --> 00:30:52,189
- Ha habido demasiado retraso.
- De acuerdo.
422
00:30:53,023 --> 00:30:55,901
�Seguimos el plan de Martin?
- Era mi plan, no de Martin.
423
00:30:56,943 --> 00:30:59,571
�C�mo podemos ponernos en contacto
contigo? Solo por si acaso.
424
00:30:59,696 --> 00:31:01,114
Nunca.
425
00:31:01,239 --> 00:31:04,493
Yo contactar� contigo
de la misma forma que Martin.
426
00:31:13,543 --> 00:31:15,962
- �Fue todo bien?
- S�.
427
00:31:41,405 --> 00:31:42,864
Llega tarde hoy, Profesor.
428
00:31:42,989 --> 00:31:46,243
Oh, solo... solo tres minutos.
429
00:31:58,588 --> 00:32:00,924
Disculpe, Dr. Kafer.
430
00:32:01,049 --> 00:32:04,052
Un amigo me pidi� que le transmitiera
un mensaje importante.
431
00:32:22,988 --> 00:32:24,739
Es mi hijo, �le ha visto?
432
00:32:26,116 --> 00:32:29,453
No, pero s� que est� bien.
433
00:32:29,578 --> 00:32:32,330
Si�ntese, Profesor.
434
00:32:32,456 --> 00:32:35,375
Esta es su letra.
�D�nde est�?
435
00:32:35,500 --> 00:32:38,670
Est� en Berl�n,
en el sector ruso.
436
00:32:38,795 --> 00:32:41,631
- �Viene usted de parte de Martin?
- �Martin?
437
00:32:41,756 --> 00:32:44,092
S�, �l tambi�n conoce a Samuel.
438
00:32:44,217 --> 00:32:46,720
�Puedo preguntarla c�mo se llama?
439
00:32:46,845 --> 00:32:48,597
Los nombres no significan nada,
Profesor.
440
00:32:50,474 --> 00:32:53,310
Aunque su nombre
es muy conocido para nosotros,
441
00:32:53,435 --> 00:32:55,370
por el trabajo que hizo para
los comunistas en Buchenwald.
442
00:32:55,395 --> 00:32:56,897
- �Buchenwald?
- Shh.
443
00:32:57,022 --> 00:32:58,523
Entonces luchaba contra Hitler.
444
00:32:58,648 --> 00:33:01,234
Tenemos maneras de demostrar
que se uni� al Partido.
445
00:33:01,359 --> 00:33:04,696
- Eso es imposible.
- He dicho que podemos demostrarlo.
446
00:33:05,739 --> 00:33:08,366
Jovencita, �qu� quiere de m�?
447
00:33:12,245 --> 00:33:15,165
Est� realizando una investigaci�n
importante en los laboratorios Montrose.
448
00:33:16,249 --> 00:33:19,836
Ponga su trabajo a nuestra disposici�n
y su hijo quedar� en libertad.
449
00:33:20,837 --> 00:33:23,924
No puedo creer que mi hijo
haya pedido que haga esto.
450
00:33:25,342 --> 00:33:26,485
�Duda del mensaje?
451
00:33:26,495 --> 00:33:29,513
Por favor, �me la puedo quedar
para mi esposa?
452
00:33:29,638 --> 00:33:31,440
No ser�a prudente
decir nada a su esposa, Profesor,
453
00:33:31,450 --> 00:33:35,393
hasta que su hijo est�
fuera de Berl�n oriental... vivo.
454
00:33:36,144 --> 00:33:39,731
Pero apenas he comenzado mi trabajo.
A�n no tengo nada que darles.
455
00:33:39,856 --> 00:33:44,444
Recibir� m�s instrucciones
en unos d�as. S�galas.
456
00:33:44,569 --> 00:33:49,282
Recuerde, la vida de su hijo
depende de su colaboraci�n...
457
00:33:50,450 --> 00:33:52,202
...y de su silencio.
458
00:34:00,710 --> 00:34:04,881
�Hola?
Soy Albert Kafer.
459
00:34:05,006 --> 00:34:09,010
Kafer.
K-A-F-E-R.
460
00:34:09,135 --> 00:34:13,056
S�.
Laboratorios Montrose.
461
00:34:13,181 --> 00:34:14,700
Tengo serios problemas.
462
00:34:14,705 --> 00:34:19,354
�Es posible concertar una cita
para charlar en privado?
463
00:34:21,314 --> 00:34:24,401
Un teletipo para el FBI.
464
00:34:24,526 --> 00:34:28,363
Una cita confidencial
ha sido solicitada por Albert Kafer,
465
00:34:28,488 --> 00:34:32,492
especialista en investigaci�n del personal
de los laboratorios Montrose, Boston.
466
00:34:33,201 --> 00:34:35,912
Lundy, prepara un sumario
de nuestras investigaciones...
467
00:34:36,037 --> 00:34:37,956
...de todo el personal de Montrose.
468
00:34:38,081 --> 00:34:40,000
Voy a pasarme por la oficina de
seguridad de Falcon.
469
00:34:40,001 --> 00:34:42,877
Despu�s de eso, me ir� a casa.
- Bien.
470
00:34:45,505 --> 00:34:46,785
Oficialmente, en Washington,
471
00:34:46,881 --> 00:34:50,051
hab�a pocos que conociesen siquiera
la existencia de Falcon,
472
00:34:50,176 --> 00:34:52,762
y a�n menos su ubicaci�n.
473
00:34:59,144 --> 00:35:01,813
A 25 kms. a trav�s
de la frontera de Virginia,
474
00:35:01,938 --> 00:35:04,608
la propiedad de Nathaniel Barlow se hab�a
convertido en el cuartel general...
475
00:35:04,733 --> 00:35:07,235
...de un proyecto cient�fico
extraordinario.
476
00:35:07,819 --> 00:35:09,237
Gracias.
477
00:35:14,701 --> 00:35:16,620
Bajo m�xima seguridad,
478
00:35:16,745 --> 00:35:18,872
las mejores mentes cient�ficas
del mundo occidental...
479
00:35:18,997 --> 00:35:21,416
...se reun�an en la sala de baile
de la antigua mansi�n...
480
00:35:21,541 --> 00:35:23,918
...para evaluar teor�as arriesgadas,
481
00:35:24,044 --> 00:35:27,714
que, si se demostraban, podr�an
revolucionar la consolidaci�n de la paz...
482
00:35:27,839 --> 00:35:29,674
...y las armas de guerra.
483
00:35:31,384 --> 00:35:33,386
�Qu� tienes en mente, Jim?
484
00:35:33,511 --> 00:35:37,182
Tengo un cient�fico llamado Albert Kafer
trabajando en los laboratorios Montrose.
485
00:35:37,307 --> 00:35:39,392
�Qu� tipo de proyecto tiene asignado?
486
00:35:39,517 --> 00:35:42,604
�Kafer? Solo hay un hombre
capaz de responder a esa pregunta.
487
00:35:42,729 --> 00:35:44,939
El mism�simo Dr. Wincott.
- �Lo averiguar�as para m�?
488
00:35:45,065 --> 00:35:46,566
Ha solicitado reunirse contigo.
489
00:35:46,691 --> 00:35:49,778
La conferencia deber�a haber
terminado ya. Vamos a ver.
490
00:35:51,446 --> 00:35:52,606
Oficina de seguridad.
491
00:35:55,617 --> 00:35:58,995
Hasta el Dr. Wincott tiene que
pasar por mi despacho para entrar aqu�.
492
00:36:08,630 --> 00:36:11,007
El inspector Belden
desea ver al Dr. Wincott.
493
00:36:11,132 --> 00:36:13,134
- Le dir� que est� aqu�.
- Gracias.
494
00:36:13,259 --> 00:36:15,762
Estas personas tienen cita
para ver al Dr. Wincott ma�ana, se�or.
495
00:36:15,887 --> 00:36:17,906
Entrega la lista a la Srta. Adams
para que la actualice.
496
00:36:17,931 --> 00:36:19,783
- S�, se�or.
- Y dile a Wilben que quiero verle.
497
00:36:19,808 --> 00:36:21,309
- S�, se�or.
- Gracias.
498
00:36:29,943 --> 00:36:31,461
- �Quer�a verme, Sr. Mason?
- S�.
499
00:36:31,486 --> 00:36:33,750
Quisiera la lista m�s reciente
de nuestras universidades...
500
00:36:33,751 --> 00:36:35,240
...y laboratorios de investigaci�n
colaboracionistas.
501
00:36:35,365 --> 00:36:36,866
S�, se�or.
502
00:36:36,991 --> 00:36:39,202
- �Quieren pasar, por favor?
- Gracias.
503
00:36:39,327 --> 00:36:41,329
Despu�s, la constante "a"
debe ajustarse de modo que...
504
00:36:41,454 --> 00:36:44,290
...el cicloide pase por
el punto de "x" al cuadrado.
505
00:36:44,416 --> 00:36:46,835
- Dr. Wincott.
- �S�, Harry?
506
00:36:46,960 --> 00:36:49,045
Este es el inspector Belden
del FBI.
507
00:36:49,170 --> 00:36:50,939
�C�mo est�, inspector?
Ten�a ganas de conocerle.
508
00:36:50,964 --> 00:36:52,899
- Gracias.
- Quiero que conozca a mis asociados,
509
00:36:52,924 --> 00:36:54,801
el Dr. Debranov y el Dr. Fairlow.
510
00:36:54,926 --> 00:36:56,653
- Mucho gusto, caballeros.
- Un placer conocerle.
511
00:36:56,678 --> 00:36:58,196
�Podemos continuar con esto
m�s tarde, caballeros?
512
00:36:58,221 --> 00:37:00,640
- Desde luego, doctor.
- �Nos disculpan, caballeros?
513
00:37:00,765 --> 00:37:02,183
- Adi�s.
- Adi�s.
514
00:37:04,060 --> 00:37:06,896
El inspector Belden est� interesado
en Albert Kafer.
515
00:37:07,021 --> 00:37:08,398
�Kafer?
�Qu� pasa con �l?
516
00:37:08,523 --> 00:37:11,109
No nos interesa el Profesor en s�,
sino su trabajo.
517
00:37:11,234 --> 00:37:14,237
- �Se trata de una nueva arma?
- S�... no.
518
00:37:14,362 --> 00:37:16,531
El proyecto Falcon est� relacionado
con las leyes f�sicas...
519
00:37:16,656 --> 00:37:18,742
...que rigen el desarrollo
de todas las armas.
520
00:37:18,867 --> 00:37:21,369
Kafer cree en la forma
de demostrar una teor�a...
521
00:37:21,494 --> 00:37:23,913
...que podr�a proporcionarnos
algo tremendamente importante.
522
00:37:24,038 --> 00:37:26,040
A principios del mes que viene,
523
00:37:26,166 --> 00:37:29,085
probablemente, haya completado
su 210� a�os de c�lculos.
524
00:37:29,210 --> 00:37:30,879
Disculpe, se�or.
�Su qu� a�o?
525
00:37:31,004 --> 00:37:32,839
Su 210�.
526
00:37:32,964 --> 00:37:35,550
La nueva calculadora de Montrose
permite a un matem�tico...
527
00:37:35,675 --> 00:37:39,012
...cumplir muchos siglos de trabajo
en una sola vida.
528
00:37:39,137 --> 00:37:41,973
He hablado con Kafer
esta ma�ana.
529
00:37:42,098 --> 00:37:43,308
Conf�a en el �xito.
530
00:37:43,433 --> 00:37:46,269
Tengo entendido que el modelo
m�s mejorado est� en Montrose.
531
00:37:46,394 --> 00:37:50,231
S�, y si alguna vez vas a Boston,
p�sate por all� para verlo.
532
00:37:50,356 --> 00:37:53,985
Ser�a mejor avisar al inspector Belden
que, si aprueba una audiencia,
533
00:37:54,110 --> 00:37:56,696
la calculadora no soportar�
preguntas triviales.
534
00:37:58,907 --> 00:38:01,159
En Boston,
a la ma�ana siguiente,
535
00:38:01,284 --> 00:38:04,454
el inspector Belden
se hizo cargo de la investigaci�n.
536
00:38:05,288 --> 00:38:09,042
Todos conocemos su historial
en Europa, Profesor Kafer.
537
00:38:09,167 --> 00:38:10,919
�Le importar�a decirnos lo que pueda...
538
00:38:11,044 --> 00:38:14,881
...sobre las circunstancias que le llevaron
a reunirse con esta mujer?
539
00:38:15,006 --> 00:38:20,053
Ver�n, unas semanas despu�s
de comenzar mi trabajo aqu� en Boston,
540
00:38:20,178 --> 00:38:24,516
recib� una nota de un antiguo
colega m�o de la universidad.
541
00:38:24,641 --> 00:38:29,771
�l hab�a o�do, seg�n dijo, que hab�an
secuestrado a Samuel en Berl�n occidental.
542
00:38:29,896 --> 00:38:33,608
Mi hijo tambi�n es cient�fico y hab�amos
hablado muchas veces de Am�rica...
543
00:38:33,733 --> 00:38:36,090
...y las oportunidades
de adelantar el trabajo...
544
00:38:36,091 --> 00:38:38,200
...que hab�amos empezado
antes de la guerra.
545
00:38:38,530 --> 00:38:41,032
Ese mismo d�a,
un representante americano...
546
00:38:41,157 --> 00:38:45,328
...de una organizaci�n, ayudaba
a prisioneros y refugiados...
547
00:38:45,453 --> 00:38:48,957
...de los campos de trabajo esclavos
a venir a casa.
548
00:38:49,082 --> 00:38:52,752
Nos dijo que era posible conseguir
comida y cigarrillos a Samuel,
549
00:38:52,877 --> 00:38:55,922
as� que le di
una peque�a cantidad de dinero.
550
00:38:57,173 --> 00:39:01,511
Las noticias nos impactaron tanto
que no ca�mos en preguntarle...
551
00:39:01,636 --> 00:39:03,555
...c�mo sab�a todo eso.
552
00:39:03,680 --> 00:39:07,767
Pero prometi�
traernos noticias de Samuel,
553
00:39:08,810 --> 00:39:11,229
aunque no esperaba recibirlas
de esta manera.
554
00:39:15,149 --> 00:39:18,152
�Reconoce a cualquiera
de estas personas, se�or?
555
00:39:21,030 --> 00:39:23,283
La mujer de la cafeter�a era rubia.
556
00:39:23,408 --> 00:39:26,744
Ten�a los ojos oscuros y penetrantes.
557
00:39:26,870 --> 00:39:29,622
Y aunque ella parec�a nerviosa,
hablaba con determinaci�n.
558
00:39:29,747 --> 00:39:33,877
- �Se fij� en su modo de caminar?
- No.
559
00:39:34,002 --> 00:39:36,296
cuando se march�, solo pens�...
560
00:39:36,421 --> 00:39:40,258
...en c�mo iba a dar
esta horrible noticia a mi esposa.
561
00:39:41,342 --> 00:39:44,137
Sobreviv� a Buchenwald, inspector.
562
00:39:44,262 --> 00:39:47,599
Conozco a muchos comunistas
y su forma de trabajar.
563
00:39:47,724 --> 00:39:49,225
Utilizan a mi hijo como reh�n...
564
00:39:49,350 --> 00:39:52,103
...para obligarme a proporcionar
informaci�n a estas personas.
565
00:39:52,228 --> 00:39:53,813
S�, se�or.
Sabemos que los comunistas...
566
00:39:53,938 --> 00:39:57,775
...hab�an prometido liberar a su hijo
cuando recibieran la informaci�n,
567
00:39:57,901 --> 00:40:00,111
pero, desgraciadamente,
no cumplen sus promesas.
568
00:40:00,236 --> 00:40:01,654
No.
569
00:40:04,032 --> 00:40:06,160
Este hombre, inspector,
es el Sr. Martin.
570
00:40:06,175 --> 00:40:10,288
El hombre de la organizaci�n
de refugiados.
571
00:40:11,414 --> 00:40:14,751
Profesor Kafer,
queremos que mantenga esta cita...
572
00:40:14,876 --> 00:40:16,711
...cuando reciba
la llamada telef�nica.
573
00:40:16,836 --> 00:40:19,339
Sr. Belden, soy cient�fico.
574
00:40:19,464 --> 00:40:24,302
No les ser�a de mucha ayuda
meterme en un papel de contraespionaje.
575
00:40:24,427 --> 00:40:28,300
Solicit� esta entrevista porque ustedes
saben mejor que nadie c�mo tratar...
576
00:40:28,301 --> 00:40:33,269
...con personas que cambiar�an la vida
de mi hijo por el trabajo que realizo.
577
00:40:33,394 --> 00:40:35,100
Se requieren a�os de preparaci�n, se�or,
578
00:40:35,101 --> 00:40:38,566
y cientos de hombres para
desmantelar una red de espionaje.
579
00:40:38,691 --> 00:40:41,110
Ahora tiene usted la oportunidad
de entrar directamente en esto.
580
00:40:41,235 --> 00:40:43,947
Le prepararemos el material
que debe proporcionarles.
581
00:40:44,072 --> 00:40:47,075
Cuando averig�en que es falso,
ejecutar�n a mi hijo.
582
00:40:47,200 --> 00:40:48,840
Antes de que lo averig�en,
583
00:40:48,910 --> 00:40:53,748
podremos disponer de tiempo para
descubrir qu� agentes de este pa�s son.
584
00:40:57,502 --> 00:41:00,338
Necesito considerar esto,
caballeros.
585
00:41:02,173 --> 00:41:04,842
Mi esposa...
Ella no debe saber lo que hago.
586
00:41:04,968 --> 00:41:07,136
Lo comprendemos, se�or.
587
00:41:07,261 --> 00:41:09,931
En cuanto reciba instrucciones
sobre la reuni�n,
588
00:41:10,056 --> 00:41:12,141
por favor,
ll�menos enseguida.
589
00:41:14,560 --> 00:41:16,813
Muchas gracias, Profesor.
590
00:41:33,100 --> 00:41:34,900
"A las 11 p.m. exactamente,
comience a caminar hacia el este.
591
00:41:34,901 --> 00:41:36,900
Da igual lo que pase, usted contin�e
caminando hasta que se le reconozca.
592
00:41:36,901 --> 00:41:38,816
Cuando se le pregunte
sobre la iglesia Trinidad,
593
00:41:38,817 --> 00:41:40,300
usted responda:
Vivo en Nantucket."
594
00:41:59,480 --> 00:42:01,983
�No ten�as que estar ya acostada,
querida?
595
00:42:02,108 --> 00:42:04,944
Pero, Albert, es pronto.
596
00:42:05,069 --> 00:42:07,488
Trabajas demasiado.
597
00:42:07,613 --> 00:42:11,868
Llevas tres noches mand�ndome
a la cama como si fuera una ni�a.
598
00:42:11,993 --> 00:42:15,830
S� que es pronto,
pero necesitas descansar.
599
00:42:15,955 --> 00:42:18,875
Ma�ana tienes que ir al invernadero.
600
00:42:19,000 --> 00:42:23,171
- Eso fue la semana pasada, Albert.
- Oh.
601
00:42:23,296 --> 00:42:27,800
Empiezo a creer que te molesta
que est� trabajando aqu�.
602
00:42:27,925 --> 00:42:30,094
No.
603
00:42:30,219 --> 00:42:33,806
Creo que dar� un paseo
alrededor de la manzana.
604
00:42:33,931 --> 00:42:36,768
Eso me ayudar� a olvidarme
un poco de los problemas.
605
00:42:36,893 --> 00:42:39,729
- No tardes mucho.
- No, no, no.
606
00:43:06,464 --> 00:43:08,633
Con el inspector Belden, por favor.
607
00:43:12,762 --> 00:43:16,015
Hola, soy el Dr. Kafer.
608
00:43:16,140 --> 00:43:19,393
Encontr� una carta en la puerta.
609
00:43:22,188 --> 00:43:26,275
Llevar� un paraguas
en la mano izquierda...
610
00:43:26,400 --> 00:43:29,403
...y un tarro de crema vac�o
en la derecha.
611
00:43:29,529 --> 00:43:33,366
Empezar� a caminar desde
la esquina de Clarendon y Beacon.
612
00:43:33,491 --> 00:43:37,245
La nota tambi�n dice
que da igual lo que pase,
613
00:43:37,370 --> 00:43:40,957
debo seguir caminando
hasta que me reconozcan.
614
00:43:41,666 --> 00:43:44,418
Por favor, siga sus instrucciones
exactamente.
615
00:43:44,544 --> 00:43:47,296
Tendremos agentes cerca de usted,
pero no debe mirarles.
616
00:43:47,421 --> 00:43:51,843
Profesor, si es posible,
intente conservar la carta.
617
00:43:51,968 --> 00:43:53,719
Y no se preocupe.
618
00:43:56,055 --> 00:43:58,599
Kafer estar� en la esquina
de Clarendon y Beacon.
619
00:43:59,267 --> 00:44:04,730
Cuando escuche el reloj dar las siete,
comenzar� a caminar al este de Beacon.
620
00:44:26,002 --> 00:44:27,253
Disculpe, se�ora.
621
00:44:27,378 --> 00:44:29,714
�Esta es la esquina
de Clarendon y Beacon?
622
00:44:29,839 --> 00:44:31,674
Desde luego.
623
00:46:32,003 --> 00:46:34,255
�C�mo puedo llegar
a la iglesia Trinidad?
624
00:46:38,134 --> 00:46:40,386
�C�mo puedo llegar
a la iglesia Trinidad?
625
00:46:48,853 --> 00:46:50,688
Vivo en Nantucket.
626
00:46:50,813 --> 00:46:52,648
Entr�gueme la carta.
627
00:47:03,993 --> 00:47:07,163
Desde que conoci� a la mujer,
han estado en contacto con su hijo.
628
00:47:07,288 --> 00:47:10,124
Dice que quiere
todas sus ecuaciones.
629
00:47:10,249 --> 00:47:14,420
Dice que si se da prisa,
le dejar�n libre.
630
00:47:14,545 --> 00:47:16,964
Cuando llegue a Londres,
tendr� noticias suyas.
631
00:47:17,089 --> 00:47:18,174
Ya entiendo.
632
00:47:18,299 --> 00:47:22,803
Tardar� varios d�as en hacer copias.
�D�nde las env�o?
633
00:47:22,928 --> 00:47:25,514
Gu�rdelas en el bolsillo.
Alguien se encontrar� con usted.
634
00:47:25,639 --> 00:47:27,808
Ahora siga caminando.
635
00:47:35,608 --> 00:47:38,861
Patrulla 21, el sujeto parece un taxista.
636
00:47:38,986 --> 00:47:44,075
Se ha metido en un taxi registrado
en Massachusetts 947-248.
637
00:47:44,200 --> 00:47:47,036
Ha arrancado y se dirige hacia Boylston.
638
00:47:47,953 --> 00:47:49,955
El hombre con qui�n ha establecido
contacto en la calle Beacon...
639
00:47:50,081 --> 00:47:51,916
...es Malvin Foss, un taxista.
640
00:47:52,041 --> 00:47:54,710
Creemos que intentar� volver
a reunirse con Kafer ma�ana,
641
00:47:54,835 --> 00:47:58,839
por eso, Washington ha preparado el
material que le entregar� el Profesor.
642
00:47:58,964 --> 00:48:01,675
Ten�is que descubrir
qui�n recibe el sobre...
643
00:48:01,801 --> 00:48:04,470
...despu�s de que Kafer
se lo haya entregado a Foss.
644
00:48:04,595 --> 00:48:06,835
Los patrullas de vigilancia estar�n
equipados con focos...
645
00:48:08,891 --> 00:48:13,145
...como este,
que contendr�n una c�mara oculta.
646
00:48:13,270 --> 00:48:15,773
La c�mara funciona
pulsando este bot�n.
647
00:48:16,941 --> 00:48:20,277
Es posible que Foss tenga ma�ana
cincuenta pasajeros.
648
00:48:20,403 --> 00:48:22,071
Quiero que les fotograf�en a todos,
649
00:48:22,196 --> 00:48:24,240
y averig�en qui�nes son
y d�nde viven.
650
00:48:24,365 --> 00:48:27,493
Y aseg�rense
no perder de vista a Foss.
651
00:48:27,618 --> 00:48:29,662
Veamos,
este es el plan del operativo.
652
00:48:29,787 --> 00:48:35,042
Cuando un pasajero salga del taxi,
el segundo patrulla se separar�,
653
00:48:35,167 --> 00:48:38,421
y el patrulla m�s cercano
se encargar� de la posici�n del segundo.
654
00:48:38,546 --> 00:48:41,715
El segundo mantendr� una estrecha
vigilancia sobre el pasajero.
655
00:48:41,841 --> 00:48:44,093
Permanecer� cerca de �l
hasta que averig�e qui�n es.
656
00:49:16,709 --> 00:49:18,043
Durante cuatro d�as,
657
00:49:18,169 --> 00:49:21,005
el taxista Foss era el sujeto
al que siguieron continuamente...
658
00:49:21,130 --> 00:49:23,549
...los patrullas del FBI.
659
00:49:27,678 --> 00:49:31,015
Cada pasajero fue fotografiado
e investigado...
660
00:49:31,140 --> 00:49:34,477
...hasta que sus identidades
fueron establecidas satisfactoriamente.
661
00:49:37,354 --> 00:49:40,024
Esta vigilancia intensiva
no dio resultado...
662
00:49:40,149 --> 00:49:43,152
...hasta �ltima hora de la tarde
del quinto d�a.
663
00:49:45,738 --> 00:49:47,615
�Taxi?
664
00:49:48,073 --> 00:49:49,325
�Taxi, caballero?
665
00:50:10,721 --> 00:50:12,556
Aqu� el patrulla 59.
666
00:50:12,681 --> 00:50:16,519
El Profesor va en el taxi y se dirige
hacia el puente oeste de Boston.
667
00:50:16,644 --> 00:50:18,145
Recibido, 59.
668
00:50:18,854 --> 00:50:21,607
�Puedes pedir al inspector Belden
que llame por radio?
669
00:50:36,205 --> 00:50:39,542
Aqu� el patrulla 24. El Profesor
se ha bajado en mitad del puente.
670
00:50:39,667 --> 00:50:42,670
El sujeto tiene la documentaci�n.
- De acuerdo, 24.
671
00:51:00,896 --> 00:51:02,314
Aqu� patrulla 49.
672
00:51:02,439 --> 00:51:04,000
Una mujer con un bolso
colgado del hombro...
673
00:51:04,001 --> 00:51:07,027
...ha subido al taxi
cerca de Embankment Drive.
674
00:51:29,174 --> 00:51:31,360
- Esto es lo m�s lejos que puedes llegar.
- �Qu� te pasa?
675
00:51:31,385 --> 00:51:35,389
Sal del coche. A partir de ahora,
busca a otro que te haga el trabajo sucio.
676
00:51:47,860 --> 00:51:49,361
Aqu� el patrulla 60.
677
00:51:49,486 --> 00:51:53,324
La mujer se baja en Luisburg Square
y se dirige hacia la calle Charles.
678
00:51:53,449 --> 00:51:55,284
Solicito apoyo.
679
00:51:55,409 --> 00:51:58,078
72, �puede asistir al patrulla 60?
680
00:51:58,203 --> 00:52:00,956
Patrulla 72, recibido.
681
00:52:05,961 --> 00:52:07,796
Patrulla 72.
682
00:52:07,921 --> 00:52:10,257
La mujer acaba de entrar
en la tienda de fotograf�a Sulenko,
683
00:52:10,382 --> 00:52:13,886
en Hudson, cerca de la calle Charles
- Recibido, patrulla 72.
684
00:52:17,139 --> 00:52:21,602
A pesar de la identificaci�n del taxi y
de la pasajera, no se ordenaron arrestos.
685
00:52:21,727 --> 00:52:25,731
En el contraespionaje,
cada pista debe ser comprobada.
686
00:52:25,856 --> 00:52:28,025
As� que esa es nuestra chica, �eh?
687
00:52:29,860 --> 00:52:34,615
Jim, el agente Henderson ha estado
buscando huellas dactilares.
688
00:52:34,740 --> 00:52:36,075
Oh, ha conseguido unas buenas.
689
00:52:36,200 --> 00:52:38,035
La chica se hace llamar
Millie Sulenko...
690
00:52:38,160 --> 00:52:40,245
...y aparece como propietaria
en la tienda de fotograf�a.
691
00:52:40,371 --> 00:52:41,815
Pero su verdadero nombre es
Theresa Henning...
692
00:52:41,816 --> 00:52:43,791
...y tiene un amplio historial
al frente de tapaderas.
693
00:52:43,916 --> 00:52:44,917
Gracias, Henderson.
694
00:52:45,042 --> 00:52:47,895
Hay un fot�grafo trabajando para ella,
pero no hemos determinado su identidad.
695
00:52:47,920 --> 00:52:50,422
- �Y qu� hay del due�o?
-Se ha prestado voluntario para colaborar.
696
00:52:50,547 --> 00:52:52,883
Sus arrendamientos le dan,
o a cualquiera que �l designe,
697
00:52:53,008 --> 00:52:55,177
el derecho a entrar en sus locales
en cualquier momento.
698
00:52:55,302 --> 00:52:58,138
Nos dijo que entr�ramos.
- Muy bien. Haz que destruyan estas.
699
00:52:59,973 --> 00:53:01,809
�No puedo quemar la documentaci�n
del Profesor, Chris?
700
00:53:01,934 --> 00:53:03,936
Deja que compruebe el microfilm.
701
00:53:06,105 --> 00:53:08,440
�Por qu� est�s tan nerviosa?
702
00:53:10,234 --> 00:53:12,569
Ese Vincent, el taxista.
703
00:53:14,071 --> 00:53:18,909
Chris, se ha vuelto loco.
Se imagina que le sigue el FBI.
704
00:53:19,034 --> 00:53:23,122
Vincent, �eh?
Nos ha ayudado mucho.
705
00:53:23,247 --> 00:53:24,665
No te preocupes.
706
00:53:26,250 --> 00:53:29,086
Est� bien,
ya puedes quemar esos papeles.
707
00:53:50,649 --> 00:53:52,568
El FBI a�n no hab�a descubierto...
708
00:53:52,693 --> 00:53:55,040
...todos los eslabones en la cadena
de transmisi�n que sal�an...
709
00:53:55,041 --> 00:53:57,531
...de la tienda de fotograf�a de Sulenko.
710
00:54:17,301 --> 00:54:20,137
El microfilm, que no era m�s grande
que un sello de correos,
711
00:54:20,262 --> 00:54:23,348
conten�a los c�lculos recibidos
del Profesor Kafer.
712
00:54:56,048 --> 00:54:59,551
Las complejidades del sistema
de comunicaci�n de Boston eran tales,
713
00:54:59,676 --> 00:55:03,263
que los mensajeros nunca sab�an
el origen de sus env�os.
714
00:55:14,858 --> 00:55:17,611
�Ser�s lo bastante bueno como
para llamar al teniente Horton?
715
00:55:23,200 --> 00:55:24,368
Atenci�n, por favor.
716
00:55:24,493 --> 00:55:28,288
Teniente Horton, por favor, ac�rquese
a la taquilla de American Airlines.
717
00:55:28,413 --> 00:55:30,582
Teniente Horton.
718
00:55:36,004 --> 00:55:37,172
Atenci�n, por favor.
719
00:55:37,297 --> 00:55:40,968
Teniente Horton, por favor, ac�rquese
a la taquilla de American Airlines.
720
00:55:41,093 --> 00:55:43,095
Teniente Horton.
721
00:55:57,776 --> 00:55:59,044
Atenci�n, por favor.
722
00:55:59,069 --> 00:56:01,421
Pan American World Airways
anuncia su salida inmediata...
723
00:56:01,446 --> 00:56:05,909
...del Cl�per Courier, vuelo 122,
a Shannon, Londres y Frankfurt.
724
00:56:06,034 --> 00:56:08,370
Por favor, todos los pasajeros dir�janse
a la puerta de embarque n�mero 10...
725
00:56:08,495 --> 00:56:10,664
...para ser conducidos a su avi�n.
726
00:56:19,548 --> 00:56:21,884
36 horas despu�s de la entrega...
727
00:56:22,009 --> 00:56:26,346
a la red clandestina,
la informaci�n estaba camino de Mosc�.
728
00:56:33,979 --> 00:56:35,397
�Mal?
729
00:56:38,525 --> 00:56:42,112
Mal, l�vate.
La cena est� lista.
730
00:56:45,699 --> 00:56:47,534
No tengo hambre.
731
00:56:47,659 --> 00:56:50,162
Tienes que comer algo.
732
00:56:50,287 --> 00:56:52,623
No me encuentro bien.
733
00:56:59,046 --> 00:57:02,215
Por favor, cari�o,
cu�ntame qu� ocurre.
734
00:57:02,341 --> 00:57:03,926
Quiz�s pueda ayudarte.
735
00:57:04,051 --> 00:57:06,386
Rita, �quieres mantenerte
al margen de esto, por favor?
736
00:57:07,596 --> 00:57:10,432
No tiene...
No tiene nada que ver contigo.
737
00:57:10,557 --> 00:57:12,809
Quiz�s tenga mucho que ver conmigo.
738
00:57:12,935 --> 00:57:17,189
A menos que tu amigo deje de llamarme
a la tienda, perder� mi trabajo.
739
00:57:17,314 --> 00:57:18,815
�Qu� quer�a?
740
00:57:18,941 --> 00:57:24,363
Esta vez dijo: "Dile a Vincent
que los cuadros de color eran preciosos."
741
00:57:24,488 --> 00:57:26,323
�Qui�n es Vincent?
742
00:57:27,908 --> 00:57:31,912
Dile que eran preciosos,
simplemente preciosos.
743
00:57:35,082 --> 00:57:36,917
C�lmate, Mal.
744
00:57:37,709 --> 00:57:39,962
M�rame, cielo.
745
00:57:43,006 --> 00:57:47,844
�Este hombre es como ese tal Martin?
�l tambi�n mencion� a Vincent.
746
00:57:47,970 --> 00:57:50,305
�Qu� importa eso?
747
00:57:50,430 --> 00:57:53,266
Nunca antes te he preguntado
sobre estas cosas,
748
00:57:53,392 --> 00:57:56,144
pero ahora tienes que cont�rmelo,
por favor.
749
00:57:57,938 --> 00:58:02,359
Rita, esto empez� cuando yo era un cr�o,
durante la Depresi�n.
750
00:58:02,484 --> 00:58:05,737
Quise ayudar a conseguir al mundo
a volver a la normalidad,
751
00:58:05,862 --> 00:58:08,865
as� que comenc� a ir a reuniones,
a escuchar discursos,
752
00:58:08,991 --> 00:58:11,243
y a cantar canciones.
753
00:58:11,368 --> 00:58:14,371
Cuando volv�a en s�,
ten�a una tarjeta en mi bolsillo.
754
00:58:15,288 --> 00:58:17,624
El nombre de mi partido era Vincent.
755
00:58:19,918 --> 00:58:21,962
Era como despertar,
756
00:58:22,087 --> 00:58:24,756
descubriendo que te hab�as casado
con una mujer a la que odias,
757
00:58:24,881 --> 00:58:27,718
por eso empiezas a odiarte a ti mismo.
758
00:58:27,843 --> 00:58:29,928
Rita, intent� dejarlo.
759
00:58:30,053 --> 00:58:32,723
Esperaba haber terminado
con ellos para siempre.
760
00:58:34,516 --> 00:58:36,476
- A�n puedes hacerlo.
- No.
761
00:58:36,601 --> 00:58:38,687
Una vez que firmas,
te tienen atrapado.
762
00:58:38,812 --> 00:58:40,313
Intent� escapar.
763
00:58:40,439 --> 00:58:43,358
Acept� un trabajo en Rochester
con un equipo de cine.
764
00:58:43,483 --> 00:58:45,819
Un d�a, un hombre vino a verme.
765
00:58:45,944 --> 00:58:49,281
Me dijo que ten�a que entregarle
la f�rmula de la nueva emulsi�n de color.
766
00:58:49,406 --> 00:58:53,994
Si no lo hac�a, la compa��a se enterar�a
que mi nombre era Vincent.
767
00:58:55,162 --> 00:58:59,666
Posteriormente, estaba fichado
como agente de espionaje.
768
00:58:59,791 --> 00:59:02,961
Si no hago lo que quieren,
me entregar�n.
769
00:59:03,086 --> 00:59:06,256
Eso es lo que significa cuando dicen
que los cuadros de color son preciosos.
770
00:59:07,090 --> 00:59:08,508
Mal.
771
00:59:10,927 --> 00:59:16,099
�Qu� te parecer�a si ya hubiese avisado
al FBI sobre ese tal Martin?
772
00:59:16,224 --> 00:59:18,060
�Qu�?
773
00:59:18,185 --> 00:59:19,686
Insin�as...
774
00:59:20,395 --> 00:59:23,148
�Qu� les pudiste contar?
T� no sabes nada.
775
00:59:24,691 --> 00:59:26,526
Eres mi marido.
776
00:59:27,110 --> 00:59:28,779
Me entero de cosas.
777
00:59:28,904 --> 00:59:30,906
- �Les diste tu nombre, Rita?
- No.
778
00:59:31,031 --> 00:59:35,452
�Por qu� no acudes al FBI?
Te est�n chantajeando.
779
00:59:35,577 --> 00:59:37,662
�Sabes qu� nos ocurrir�a si hiciese eso?
780
00:59:37,788 --> 00:59:39,539
Nos matar�an a los dos.
781
00:59:39,664 --> 00:59:43,251
Es un riesgo
que estoy dispuesta a asumir.
782
00:59:43,376 --> 00:59:46,213
Pero de esta manera,
t� mismo te est�s matando.
783
00:59:46,338 --> 00:59:50,133
D�a tras d�a, te llevo observando.
- No puedo evitarlo.
784
00:59:50,258 --> 00:59:54,012
Mal, juntos podemos defendernos.
785
00:59:54,137 --> 00:59:55,889
Rita, eso ya lo hice.
786
00:59:56,890 --> 00:59:58,558
Lo intent�.
787
00:59:59,726 --> 01:00:02,229
Es demasiado tarde.
- No.
788
01:00:03,814 --> 01:00:04,898
�No!
789
01:00:06,900 --> 01:00:09,236
- �C�mo vas con ese v�deo?
- Ya est� listo.
790
01:00:09,361 --> 01:00:12,531
Leo est� colocando un transmisor
en una habitaci�n del segundo piso.
791
01:00:12,656 --> 01:00:15,367
�Por d�nde se podr� ver?
792
01:00:15,492 --> 01:00:19,663
Por aqu�. Nuestros cables
recorren esta chimenea abandonada.
793
01:00:19,788 --> 01:00:22,040
Aqu� est� la apertura
y es perfecta.
794
01:00:27,379 --> 01:00:28,964
Sabiendo que la tienda
de fotograf�a de Sulenko...
795
01:00:29,089 --> 01:00:31,842
...operaba como tapadera
para la red clandestina,
796
01:00:31,967 --> 01:00:35,470
el FBI hizo uso de un novedoso
e importante dispositivo.
797
01:01:00,287 --> 01:01:01,913
Probando la voz.
798
01:01:02,038 --> 01:01:03,165
Probando la voz.
799
01:01:03,290 --> 01:01:06,793
Uno, dos, tres, cuatro...
800
01:01:06,918 --> 01:01:08,753
Probando imagen.
801
01:01:24,019 --> 01:01:26,000
El inspector Belden pregunta
si hay alguna novedad...
802
01:01:26,001 --> 01:01:28,648
...sobre el marinero Michael Dorndoff.
803
01:01:28,773 --> 01:01:30,609
Ha vuelto hoy a la estaci�n Sur.
804
01:01:31,610 --> 01:01:33,111
- �A las dos en punto?
- S�, se�or.
805
01:01:33,236 --> 01:01:35,071
Ayer estuvo en Parker House.
806
01:01:35,197 --> 01:01:37,532
A las dos de ma�ana
estar� en la terminal de autobuses.
807
01:01:37,657 --> 01:01:38,992
�Ha hecho ya algunos contactos?
808
01:01:39,117 --> 01:01:41,786
Muchos, pero si est� reclutando
agentes de espionaje,
809
01:01:41,912 --> 01:01:45,332
el Partido seguro que ha cambiado ya
su pol�tica. Todas son chicas de revista.
810
01:01:45,457 --> 01:01:47,225
Deber�as haber visto cu�l
era el contacto de hoy, Bill.
811
01:01:47,250 --> 01:01:48,668
Una pelirroja preciosa.
812
01:01:58,720 --> 01:01:59,888
�S�, caballeros?
813
01:02:00,013 --> 01:02:01,848
Uno de nuestros compa�eros
tuvo una crisis nerviosa.
814
01:02:01,973 --> 01:02:05,644
Queremos unas flores bonitas.
- Tenemos unas rosas preciosas.
815
01:02:05,769 --> 01:02:08,188
No son para el hospital.
Est� muerto.
816
01:02:08,313 --> 01:02:10,815
Oh, lo siento mucho.
817
01:02:10,941 --> 01:02:14,736
�Quieren algunas para su funeral?
�Cu�nto pensaban gastarse?
818
01:02:14,861 --> 01:02:18,698
Para las flores, diez pavos.
El resto se lo daremos a su esposa.
819
01:02:18,823 --> 01:02:20,659
Claro.
820
01:02:20,784 --> 01:02:21,868
�D�nde se las env�o?
821
01:02:23,578 --> 01:02:30,543
A este tipo, Malvin Foss.
F-O-S-S., en el 64 de la calle Schemer.
822
01:02:35,100 --> 01:02:39,300
AGENTE DE LA LIGA DE PROTECCI�N
DE TAXIS SE SUICIDA MISTERIOSAMENTE.
823
01:02:58,113 --> 01:03:00,799
Los resultados de las variables de
Princeton est�n llegando ahora, doctor.
824
01:03:00,824 --> 01:03:02,659
Bien, bien, bien.
825
01:03:11,918 --> 01:03:17,674
604826.62.
826
01:03:17,799 --> 01:03:19,634
Espere un momento.
827
01:03:22,220 --> 01:03:24,973
Hola, soy Kafer.
Ponme con Washington.
828
01:03:25,098 --> 01:03:27,517
Quiero hablar con el Dr. Wincott.
829
01:03:30,854 --> 01:03:35,859
- Integraciones Cornell, doctor.
- Precioso. Ya nos vamos acercando.
830
01:03:35,984 --> 01:03:39,404
Una vez m�s, por favor.
Exactamente el mismo procedimiento.
831
01:03:45,785 --> 01:03:47,537
S�, s�.
832
01:03:47,662 --> 01:03:54,085
604826.62..
833
01:03:54,836 --> 01:03:56,671
�Para, para!
834
01:03:57,213 --> 01:04:02,052
Hola, Dr. Wincott,
mi princesa electr�nica lo ha logrado.
835
01:04:11,019 --> 01:04:12,854
Caballeros.
836
01:04:13,313 --> 01:04:14,731
Shh.
837
01:04:14,856 --> 01:04:17,400
- �Novedades de Montrose, doctor?
- �C�mo lo has sabido?
838
01:04:17,525 --> 01:04:21,196
Caballeros, era Kafer.
Ha completado su trabajo.
839
01:04:21,321 --> 01:04:24,199
Ya no ser� una teor�a.
Kafer lo ha demostrado.
840
01:04:24,324 --> 01:04:26,159
- Oh, eso es estupendo.
- Maravilloso.
841
01:04:26,284 --> 01:04:27,369
�Cu�ndo lo tendremos?
842
01:04:27,494 --> 01:04:29,829
Le he dicho que le enviaremos
un funcionario especial a Boston...
843
01:04:29,954 --> 01:04:31,139
...para ayudarle a redactar el informe.
844
01:04:31,164 --> 01:04:34,584
Hasta que lleguen sus descubrimientos,
quince grupos estar�n paralizados.
845
01:04:34,709 --> 01:04:36,711
�Por qu� no ha venido Kafer
a Washington?
846
01:04:36,836 --> 01:04:38,750
Kafer est� tan ansioso
de que recibamos sus descubrimientos,
847
01:04:38,751 --> 01:04:39,923
como nosotros de tenerlos.
848
01:04:40,048 --> 01:04:42,884
- Quisiera hacer una sugerencia, doctor.
- �S�, Debranov?
849
01:04:43,009 --> 01:04:46,679
Si �l pudiese dictar los c�lculos b�sicos
en una grabadora,
850
01:04:46,805 --> 01:04:48,973
podr�amos trasmitirlos
en una conferencia general.
851
01:04:49,099 --> 01:04:51,684
Eso nos deber�a proporcionar lo bastante
como para empezar nuestras revisiones.
852
01:04:51,810 --> 01:04:56,390
Eso nos ser�a �til para el radar,
el an�lisis de las armas, bal�stica.
853
01:04:56,391 --> 01:04:57,649
�Y qu� hay de los otros?
854
01:04:57,774 --> 01:05:00,026
Solo puedo hablar por cohetes
y misiles guiados.
855
01:05:00,151 --> 01:05:02,591
Eso ser�a de mucha ayuda.
- Ayudar�a a mi gente de la estratosfera.
856
01:05:02,695 --> 01:05:05,907
Bien. Dir� a Kafer que empiece
a dictar inmediatamente.
857
01:05:13,706 --> 01:05:16,709
Al parecer,
los hechos son concluyentes.
858
01:05:18,503 --> 01:05:22,507
Todo el mundo en Falcon est� nervioso.
Esto es algo muy grande.
859
01:05:22,632 --> 01:05:25,170
- �Nicholas est� seguro de que es Kafer?
- Por completo.
860
01:05:25,190 --> 01:05:27,550
Incluso ha descubierto
que el Dr. Wincott...
861
01:05:27,551 --> 01:05:29,764
...no le dejar� poner
una ecuaci�n en el papel.
862
01:05:30,390 --> 01:05:33,518
- �Qu�?
- Le han dicho que lo dicte todo.
863
01:05:34,352 --> 01:05:36,813
Un mensajero llevar�
las cintas a Washington.
864
01:05:36,938 --> 01:05:38,022
�Cu�ndo?
865
01:05:38,148 --> 01:05:40,984
Nadie lo sabe, pero Nicholas
quiere enviar a alguien a Washington...
866
01:05:41,109 --> 01:05:43,194
...disponible para partir
en cualquier momento.
867
01:05:43,319 --> 01:05:45,655
Ya conoces el procedimiento
para los encuentros en Union Station.
868
01:05:46,489 --> 01:05:48,158
Desde luego.
869
01:05:48,283 --> 01:05:51,077
Identificaci�n cerca de la entrada
en Union Station,
870
01:05:51,202 --> 01:05:54,060
llevar una copia del Reader's Digest
bajo el brazo.
871
01:05:54,180 --> 01:05:56,291
Y en la otra mano,
una bolsa de viaje de la TWA.
872
01:05:56,416 --> 01:05:58,251
Saludarse como viejos amigos.
873
01:05:58,376 --> 01:06:02,547
- �Y las horas?
- Horas impares, entre las 7 y la 1.
874
01:06:05,258 --> 01:06:10,263
Inspector, he pasado
de la defensiva a la ofensiva.
875
01:06:10,388 --> 01:06:13,725
Mientras tomaba mi caf� habitual,
la camarera me avis� de una llamada.
876
01:06:13,850 --> 01:06:16,603
Era un hombre que hablaba en alem�n
con acento eslavo.
877
01:06:16,728 --> 01:06:19,481
- �Cu�ndo ocurri� eso?
- Ayer por la tarde.
878
01:06:19,606 --> 01:06:22,942
Dijo que sus superiores estaban
encantados con el primer paquete.
879
01:06:23,067 --> 01:06:25,653
Y luego dijo: "Hemos o�do
lo de sus nuevos descubrimientos...
880
01:06:25,778 --> 01:06:27,447
...y los queremos enseguida."
881
01:06:27,572 --> 01:06:29,424
�Le dio la direcci�n
para el pr�ximo encuentro?
882
01:06:29,449 --> 01:06:31,201
Oh, no le hubiese dejado.
883
01:06:31,326 --> 01:06:36,150
Le dije: "Me prometi� liberar a mi hijo
para que viniese a verme...
884
01:06:36,151 --> 01:06:39,751
...desde Berl�n occidental y despu�s
le entregar�a mi informe final."
885
01:06:40,793 --> 01:06:46,299
Inspector, he le�do que en casos de
secuestros, el FBI no interfiere...
886
01:06:46,424 --> 01:06:48,676
...si hay esperanza
de la que v�ctima est� viva.
887
01:06:48,801 --> 01:06:52,222
�No podr�a seguir el mismo
procedimiento conmigo?
888
01:06:52,347 --> 01:06:54,474
Si sospechan que trabajo para usted,
889
01:06:54,599 --> 01:06:57,852
mi plan para ayudar a Samuel
no tendr� posibilidad de �xito.
890
01:06:58,603 --> 01:06:59,725
No podr�a hacer eso, se�or.
891
01:06:59,726 --> 01:07:01,606
Usted es demasiado importante
para este pa�s.
892
01:07:02,232 --> 01:07:04,400
Inspector, se lo suplico.
893
01:07:04,526 --> 01:07:07,445
Si alguna vez noto que sus hombres
est�n cerca de m�,
894
01:07:07,570 --> 01:07:10,990
puede que el hombre que dijo que le dir�a
a Samuel que llamara, tambi�n lo note.
895
01:07:11,866 --> 01:07:16,538
- Discutiremos eso con el Sr. Hoover.
- Gracias. Gracias.
896
01:07:17,747 --> 01:07:21,000
Y por favor, d�gale que
mis otros dos hijos murieron...
897
01:07:21,001 --> 01:07:23,500
...en un campo de concentraci�n Nazi.
898
01:07:24,879 --> 01:07:28,466
Bueno, mi trabajo ha terminado y
mis descubrimientos est�n en Washington.
899
01:07:28,591 --> 01:07:31,678
Mi hijo Samuel tiene el potencial
de un gran cient�fico...
900
01:07:31,803 --> 01:07:33,130
...y puede ayudar
a la causa por la libertad...
901
01:07:33,131 --> 01:07:35,890
...durante muchos m�s a�os
de los que a m� me quedan.
902
01:07:36,808 --> 01:07:39,561
Cuando escucho la voz de mi hijo...
903
01:07:40,353 --> 01:07:43,523
No podr�an enga�arme
con una imitaci�n.
904
01:07:47,235 --> 01:07:49,487
Profesor Kafer.
905
01:07:49,612 --> 01:07:52,115
Por favor, no espere demasiado.
906
01:07:53,616 --> 01:07:58,913
Pero hay una posibilidad, inspector,
y esto tengo que hacerlo solo.
907
01:08:03,710 --> 01:08:05,795
- Chris.
- �Qu� ocurre, cielo?
908
01:08:05,920 --> 01:08:08,172
Me echar�s de menos.
909
01:08:08,298 --> 01:08:10,967
Tengo que ir a Washington
esta noche, en visita oficial.
910
01:08:11,092 --> 01:08:13,595
�Qu� pasa con el que viene
a Boston?
911
01:08:13,720 --> 01:08:17,056
No hago preguntas.
Creo que se cuece algo grande en Falcon.
912
01:08:17,181 --> 01:08:19,851
�A nuestro Profesor
le ha tocado el premio gordo?
913
01:08:19,976 --> 01:08:22,228
Reg�strame.
914
01:08:22,353 --> 01:08:24,355
Vuelvo a necesitar dinero, Chris.
915
01:08:24,480 --> 01:08:27,233
Est� bien, cielo.
916
01:08:27,358 --> 01:08:31,487
No hay que desanimarse.
- Sinceramente...
917
01:08:32,822 --> 01:08:36,534
Cre�a que para un viaje as�,
ellos se har�an cargo de los gastos.
918
01:08:38,411 --> 01:08:42,081
Alg�n d�a, Millie, no tendremos
que preocuparnos por la pasta.
919
01:08:43,207 --> 01:08:49,589
El Comisario lo consigue todo gratis,
todo.
920
01:08:55,178 --> 01:08:58,681
Pedir� a la oficina de Washington
cubrir Union Station.
921
01:09:11,319 --> 01:09:13,250
En el espionaje,
al igual que en la guerra,
922
01:09:13,279 --> 01:09:17,033
cada desaf�o debe contrarrestarse
con planes alternativos de ataque.
923
01:09:17,158 --> 01:09:20,244
Y siempre debe haber
una v�a clara de escape.
924
01:09:21,245 --> 01:09:26,334
Si Kafer dicta sus ecuaciones en
una grabadora, nos traer� problemas.
925
01:09:26,459 --> 01:09:27,960
Y nos delatar�.
926
01:09:28,086 --> 01:09:31,923
- A Elaine no le inquiet� eso.
- Puede que s�.
927
01:09:35,885 --> 01:09:40,890
Claro que hay una manera
de poder conseguir su informe.
928
01:09:41,974 --> 01:09:43,476
�Y qu� pasa con estas personas?
929
01:09:43,601 --> 01:09:49,273
Pertenecen a la red clandestina.
Muy bien entrenados para emergencias.
930
01:09:49,399 --> 01:09:53,236
Es posible que al Profesor
se le pueda obligar a colaborar.
931
01:09:53,361 --> 01:09:56,114
- �S�?
- S�.
932
01:09:58,658 --> 01:10:00,159
Si tuvieras que hacer un viaje,
933
01:10:00,284 --> 01:10:03,037
�qui�n estar�a al cargo de la florister�a
mientras est�s ausente?
934
01:10:03,162 --> 01:10:04,247
Mi esposa.
935
01:10:04,372 --> 01:10:06,874
Y esta Millie,
la que se reuni� con Elaine,
936
01:10:06,999 --> 01:10:08,835
la conoces, pero
�te conoce ella a ti?
937
01:10:08,960 --> 01:10:11,295
Claro que no.
He sido muy cuidadoso.
938
01:10:11,421 --> 01:10:15,007
S�guela esta noche hasta Washington.
No la pierdas de vista.
939
01:10:15,133 --> 01:10:20,221
Mantenme informado a trav�s de tu esposa
y vuelve a Boston lo antes posible.
940
01:10:20,346 --> 01:10:23,850
Quisiera quedarme esta libreta
por si acaso.
941
01:10:25,143 --> 01:10:26,644
Danzig.
942
01:10:28,020 --> 01:10:29,772
Buena suerte.
943
01:10:48,040 --> 01:10:50,460
Srta. Allen,
no me pase ninguna llamada.
944
01:10:50,585 --> 01:10:51,669
S�, se�or.
945
01:10:51,794 --> 01:10:54,714
Y aseg�rese que el intercomunicador
de su mesa est� apagado.
946
01:10:54,839 --> 01:10:56,340
Espere.
947
01:10:58,301 --> 01:11:00,219
Est� apagado, doctor.
948
01:11:00,344 --> 01:11:04,682
Caballeros, considerando
el significado del informe del Dr. Kafer,
949
01:11:04,807 --> 01:11:06,976
debo pedirles que esta vez
no realicen anotaciones.
950
01:11:14,859 --> 01:11:16,360
Consideremos dos observadores...
951
01:11:16,486 --> 01:11:18,905
...con un observador
en un sistema generalizado...
952
01:11:19,030 --> 01:11:21,073
...en el que �l mismo
se considera dirigido.
953
01:11:21,783 --> 01:11:24,869
Luego una l�nea universal
a trav�s del primer observador,
954
01:11:24,994 --> 01:11:26,245
en este caso, una l�nea recta,
955
01:11:26,370 --> 01:11:29,791
le dar�a una l�nea universal
al segundo observador.
956
01:11:30,500 --> 01:11:32,418
Est� bien, �por d�nde �bamos?
957
01:11:32,543 --> 01:11:33,878
- Por Debranov
- Debranov.
958
01:11:34,003 --> 01:11:37,840
Fairlow... Mallair.
959
01:11:39,675 --> 01:11:41,177
Lawbin.
960
01:11:41,719 --> 01:11:44,388
M�s la tangente hiperb�lica de KS...
961
01:11:44,514 --> 01:11:48,851
sub-cero sobre 2K
y la velocidad de la luz.
962
01:11:48,976 --> 01:11:51,646
Las veces que la cantidad
KS sub-cero...
963
01:11:51,771 --> 01:11:56,484
...menos la tangente hiperb�lica
de KS sub-cero-primo sobre 2K.
964
01:11:58,319 --> 01:12:02,907
A partir de esta ecuaci�n, un hombre
puede conquistar la distancia y el espacio.
965
01:12:03,032 --> 01:12:05,034
Al vencer la fuerza de la gravedad,
966
01:12:05,159 --> 01:12:09,163
�l puede construir mansiones
o fortalezas en el mism�simo espacio.
967
01:12:09,789 --> 01:12:11,707
Los cielos ahora pueden servir
de autopistas...
968
01:12:11,833 --> 01:12:15,670
...sobre las que un hombre puede dirigir
sus caravanas de paz o de guerra...
969
01:12:15,795 --> 01:12:20,258
...con una exactitud infalible
a cualquier punto de la Tierra.
970
01:12:21,384 --> 01:12:27,390
Espero que este nuevo conocimiento
se use para el progreso de la humanidad.
971
01:12:43,990 --> 01:12:45,825
Que baje el Sr. Mason, por favor.
972
01:12:45,950 --> 01:12:47,034
S�, se�or.
973
01:13:02,133 --> 01:13:03,301
�S�, se�or?
974
01:13:03,426 --> 01:13:06,429
Mason, esta grabaci�n contiene
informaci�n secreta...
975
01:13:06,554 --> 01:13:08,723
...de una importancia incalculable.
- S�, se�or.
976
01:13:08,848 --> 01:13:11,851
Usted ser� personalmente
responsable de su seguridad.
977
01:13:16,647 --> 01:13:19,233
- �Elaine!
- Hola. �Un d�a ocupado?
978
01:13:19,358 --> 01:13:20,526
Como todos.
979
01:13:20,651 --> 01:13:23,371
�Qu� tal si os pas�is esta noche
por el club?
980
01:13:23,446 --> 01:13:26,246
Me temo que no puedo. Vamos a cenar
con los Clarks en el Alejandr�a.
981
01:13:26,324 --> 01:13:28,509
Oh, qu� l�stima.
Esperaba que pudieses darnos una vuelta.
982
01:13:28,534 --> 01:13:30,536
Lo siento, Ben.
La semana que viene.
983
01:13:30,661 --> 01:13:32,246
Te lo prometo.
- Te recoger�.
984
01:13:32,371 --> 01:13:33,956
Alg�n d�a se tendr�
que comprar un coche.
985
01:13:34,081 --> 01:13:35,917
- O caminar.
- Oh, gracias.
986
01:13:36,042 --> 01:13:37,562
�Por qu� hab�is salido
tan tarde esta noche?
987
01:13:37,668 --> 01:13:39,754
- Por nuestro trabajo.
- Ya nos veremos, adi�s.
988
01:13:39,879 --> 01:13:41,797
- Adi�s.
- Ya os ver� en el club.
989
01:13:41,923 --> 01:13:44,508
- �Llevas mucho esperando?
- Pacientemente.
990
01:13:44,634 --> 01:13:47,887
Est� terminando un informe.
No tardar�. Ya nos veremos.
991
01:13:48,012 --> 01:13:49,847
- Buenas noches.
- Buenas noches.
992
01:13:52,558 --> 01:13:54,810
Esperemos hasta ma�ana.
Ha sido un d�a largo.
993
01:13:54,936 --> 01:13:57,016
Creo que funcionar�.
Buenas noches, doctor.
994
01:13:57,063 --> 01:13:58,481
Buenas noches.
995
01:14:01,609 --> 01:14:03,027
�Lo tienes?
996
01:14:03,152 --> 01:14:05,988
Est� justo a tu lado,
en mi bolsillo.
997
01:15:41,751 --> 01:15:43,252
Oficina federal de investigaci�n.
998
01:15:43,377 --> 01:15:47,882
- �C�mo? �Qu� significa esto?
-Traemos una orden de arresto para usted.
999
01:16:23,042 --> 01:16:24,460
Hola.
1000
01:16:25,753 --> 01:16:28,580
Por favor, env�e una de sus mejores
tarjetas de condolencia a mi sobrino,
1001
01:16:28,610 --> 01:16:35,304
el Sr. Gregory Anders.
S�, una terrible tragedia.
1002
01:16:35,429 --> 01:16:36,597
Adi�s.
1003
01:16:40,726 --> 01:16:42,812
El mensaje de Danzig
origin� una emergencia...
1004
01:16:42,937 --> 01:16:45,272
...para la que Lazchenkov
estaba preparado,
1005
01:16:45,397 --> 01:16:50,402
un plan alternativo para poner marcha
prematuramente, pero con precisi�n.
1006
01:17:05,209 --> 01:17:06,794
�Diga?
1007
01:17:06,919 --> 01:17:08,921
Soy Albert Kafer.
1008
01:17:10,047 --> 01:17:11,549
�Del extranjero?
1009
01:17:12,550 --> 01:17:15,803
�De Berl�n?
�Anna! �Anna, ven r�pido!
1010
01:17:15,928 --> 01:17:18,180
S�, s�, estoy listo.
1011
01:17:19,598 --> 01:17:22,434
Samuel, hijo m�o.
1012
01:17:22,560 --> 01:17:24,562
�Est�s bien?
1013
01:17:24,687 --> 01:17:27,022
S�, s�, te escucho.
1014
01:17:30,568 --> 01:17:32,069
S�, Samuel.
1015
01:17:33,028 --> 01:17:34,530
Lo intentar�.
1016
01:17:35,656 --> 01:17:37,158
Ya que insistes.
1017
01:17:38,993 --> 01:17:40,494
Comprendo.
1018
01:17:42,913 --> 01:17:44,498
Mam� est� aqu�.
1019
01:17:44,623 --> 01:17:46,041
�Samuel?
1020
01:17:46,709 --> 01:17:48,919
S�.
1021
01:17:49,044 --> 01:17:50,713
Oh, Albert.
1022
01:17:50,838 --> 01:17:53,841
Albert, ha colgado.
Oh, vuelve a llamarle.
1023
01:17:53,966 --> 01:17:57,052
Hola. �Hola? �Hola?
1024
01:18:04,310 --> 01:18:06,478
Eso es todo lo que pudo decir.
1025
01:18:08,939 --> 01:18:10,024
Durante la noche,
1026
01:18:10,149 --> 01:18:13,152
Lazchenkov impresion� a m�s miembros
de la red clandestina de Boston...
1027
01:18:13,277 --> 01:18:16,113
...para que le ayudaran
a llevar a cabo su misi�n.
1028
01:18:33,297 --> 01:18:35,883
Oh, debe ser el de la caldera.
Viene a cobrar.
1029
01:18:36,008 --> 01:18:40,304
Le debemos tres d�lares.
- Yo mismo le pagu� ayer.
1030
01:18:49,605 --> 01:18:50,773
Buenos d�as.
1031
01:18:50,898 --> 01:18:53,400
�Ha telefoneado su hijo?
1032
01:18:53,525 --> 01:18:56,028
S�, anoche.
1033
01:18:56,153 --> 01:18:58,656
Tengo un mensaje urgente.
1034
01:18:59,990 --> 01:19:03,244
Abra la puerta.
- Quiere la documentaci�n que le promet�.
1035
01:19:03,369 --> 01:19:05,037
Un momento, se la traer�.
1036
01:19:05,162 --> 01:19:06,664
No.
1037
01:19:06,789 --> 01:19:08,791
Tiene que acompa�arme.
1038
01:19:08,916 --> 01:19:13,587
Por favor, si vamos as�,
mi esposa no lo comprender�.
1039
01:19:13,712 --> 01:19:15,547
Debo ser discreto
para que ella no diga nada.
1040
01:19:17,216 --> 01:19:18,467
�Eso da igual!
1041
01:19:40,823 --> 01:19:42,241
�S�?
1042
01:19:43,325 --> 01:19:44,743
S�, se�or.
1043
01:19:45,661 --> 01:19:48,080
Gracias, Nick.
Eso es estupendo.
1044
01:19:48,205 --> 01:19:50,457
Se llevaron al hijo del Profesor
a Berl�n occidental.
1045
01:19:50,582 --> 01:19:54,753
Le obligaron a llamar a su padre para
que colaborara con amigos en Boston.
1046
01:19:54,878 --> 01:19:56,964
Contrainteligencia del ej�rcito
actu� seg�n nuestras pistas.
1047
01:19:57,089 --> 01:19:58,257
El hijo de Kafer est� a salvo.
1048
01:19:58,382 --> 01:20:01,468
Jim, la polic�a de Boston ha enviado
un cable. El Profesor ha desaparecido.
1049
01:20:01,593 --> 01:20:03,429
- �Qu�?
- Los agentes est�n dando los detalles...
1050
01:20:03,554 --> 01:20:05,306
...y estamos emitiendo
la descripci�n de Kafer.
1051
01:20:05,431 --> 01:20:07,266
Hay novedades en la tienda
de fotograf�a, inspector.
1052
01:20:07,391 --> 01:20:09,143
Quiero verlas.
Acomp��ame, Charlie.
1053
01:20:09,268 --> 01:20:12,730
Aseg�rate que todos nuestros patrullas
tienen la descripci�n de Kafer.
1054
01:20:14,106 --> 01:20:17,276
- Gino.
- Te dijeron que no vinieses aqu�.
1055
01:20:17,401 --> 01:20:20,237
No pasa nada.
Alguien llamado Alex ha telefoneado.
1056
01:20:20,362 --> 01:20:22,364
- �Alex? �Por qu� no me ha llamado a m�?
- Deja que termine.
1057
01:20:22,489 --> 01:20:25,909
Dijo: "Dile a Gino que Millie
est� en el hospital."
1058
01:20:26,035 --> 01:20:31,040
"T� y yo esperaremos cerca del granero
de la carretera South Shore 3A."
1059
01:20:31,165 --> 01:20:33,000
�South Shore 3A?
Est�s loco, Helmut.
1060
01:20:33,125 --> 01:20:34,543
Solo te digo lo que me ha dicho.
1061
01:20:34,668 --> 01:20:36,003
�Por qu� lo ha cambiado todo?
1062
01:20:36,128 --> 01:20:37,880
El plan antiguo era dirigirnos
al norte por la Ruta 1.
1063
01:20:38,005 --> 01:20:40,007
V�monos.
1064
01:20:41,884 --> 01:20:45,054
La descripci�n de este nuevo sujeto
est� saliendo ahora.
1065
01:21:00,694 --> 01:21:02,196
Sr. Frank Torrance.
1066
01:21:02,321 --> 01:21:07,868
Sr. Frank Torrance, vaya a la mesa
de recepci�n. Tiene una llamada.
1067
01:21:12,998 --> 01:21:14,583
- �A qui�n llamaban?
- A Frank Torrance.
1068
01:21:14,708 --> 01:21:17,961
- �A qui�n?
- T-O-R-R-A-N-C-E.
1069
01:21:18,087 --> 01:21:20,255
- Yo soy el Sr. Torrance.
- Cabina siete, por favor.
1070
01:21:20,381 --> 01:21:21,799
Gracias.
1071
01:21:25,094 --> 01:21:27,763
A las 2:00,
Michael Dorndoff averigu�...
1072
01:21:27,888 --> 01:21:30,641
...c�mo y d�nde obtener
sus instrucciones,
1073
01:21:30,766 --> 01:21:34,436
y fue advertido para evitar
una posible vigilancia del FBI.
1074
01:21:44,363 --> 01:21:47,199
�Por qu� le interesa tanto lo que hago?
�Es del FBI?
1075
01:21:47,324 --> 01:21:49,368
Oiga, caballero,
est� usted mal de la cabeza.
1076
01:21:53,163 --> 01:21:55,582
Atenci�n a todos los patrullas del FBI.
1077
01:21:56,583 --> 01:22:00,170
No pierdan de vista a Michael Dorndoff,
que se ha dado cuenta de la vigilancia.
1078
01:22:00,295 --> 01:22:01,880
No le detengan.
1079
01:22:02,005 --> 01:22:04,400
Que Dorndoff o cualquiera de sus
contactos crea que puede llegar...
1080
01:22:04,401 --> 01:22:06,093
...hasta el Profesor Kafer.
1081
01:22:25,446 --> 01:22:28,115
Michael Dorndoff hab�a ido a Boston...
1082
01:22:28,240 --> 01:22:31,577
para un caso puntual,
tal como hab�a acordado con Lazchenkov.
1083
01:22:48,677 --> 01:22:51,096
La villa de pesca de Marvin.
1084
01:22:56,018 --> 01:22:57,186
Se separan.
1085
01:22:57,311 --> 01:23:00,147
Vamos a dejar que el marinero
entable nuevos contactos.
1086
01:23:00,272 --> 01:23:02,441
Env�en un coche
a recoger la pel�cula.
1087
01:23:09,406 --> 01:23:11,008
Interrumpimos este programa...
1088
01:23:11,033 --> 01:23:13,452
...para darles un nuevo
e importante bolet�n.
1089
01:23:13,577 --> 01:23:16,246
Agencias policiales
que colaboran con el FBI...
1090
01:23:16,371 --> 01:23:20,542
...en cinco estados, buscan al cient�fico
secuestrado, el Profesor Albert Kafer.
1091
01:23:20,667 --> 01:23:23,670
Han establecido controles en todas las
carreteras principales que van a Boston.
1092
01:23:33,555 --> 01:23:35,641
No s� de qu� est� hablando.
1093
01:23:35,766 --> 01:23:38,936
Esta es la grabadora de la
sala de conferencias de Falcon.
1094
01:23:39,061 --> 01:23:42,231
Este es el intercomunicador de la casa
del Dr. Wincott en la mesa de conferencias,
1095
01:23:42,356 --> 01:23:44,608
el que �l usa para sus dictados.
1096
01:23:44,733 --> 01:23:46,568
Este es el aparato
de la mesa de la Srta. Allen,
1097
01:23:46,693 --> 01:23:49,154
que graba el dictado
del Dr. Wincott...
1098
01:23:49,279 --> 01:23:51,400
...y esta es una foto del informe
del Dr. Kafer...
1099
01:23:51,401 --> 01:23:53,700
...que se halla en una caja de seguridad
de Falcon.
1100
01:23:53,825 --> 01:23:55,911
Ahora, corr�geme, Wilben,
si me equivoco.
1101
01:23:56,036 --> 01:23:58,800
Usted ama�� los interruptores de la
m�quina de dictados del Dr. Wincott...
1102
01:23:58,801 --> 01:24:03,418
...y del intercomunicador para poder
realizar un duplicado del informe de Kafer.
1103
01:24:03,544 --> 01:24:05,045
Eso es rid�culo.
1104
01:24:06,630 --> 01:24:08,590
Casi te sales con la tuya, Wilben.
1105
01:24:08,715 --> 01:24:10,484
- �Intente demostrarlo!
- Nada m�s. Ll�vatelo.
1106
01:24:10,509 --> 01:24:12,678
�No tienen nada contra m�!
1107
01:24:13,887 --> 01:24:16,056
�D�nde consigui� esto?
1108
01:24:16,181 --> 01:24:18,600
De un vidente.
1109
01:24:18,725 --> 01:24:21,812
�Qui�n la envi� a Washington
para conseguir la grabaci�n?
1110
01:24:21,937 --> 01:24:23,522
No voy a decirle nada.
1111
01:24:25,941 --> 01:24:27,442
Por cada uno que ustedes arrestan,
1112
01:24:27,568 --> 01:24:31,572
hay muchos otros entrenados
y esperando a recibir instrucciones.
1113
01:24:33,574 --> 01:24:36,368
Escuche e intente comprender.
1114
01:24:36,493 --> 01:24:38,412
Odio todo lo relacionado con ustedes.
1115
01:24:38,537 --> 01:24:42,291
Desde sus trajes cruzados
hasta sus suaves y arrogantes caras.
1116
01:24:42,416 --> 01:24:46,420
No sois m�s que un pu�ado de
cobardes y g�ngsters bien pagados.
1117
01:24:46,545 --> 01:24:49,881
Sra. Wilben,
�qui�n es el l�der de su Secci�n?
1118
01:24:50,007 --> 01:24:51,425
�Yo!
1119
01:25:03,812 --> 01:25:05,480
La Guarda Costera hall�
un barco pesquero ruso...
1120
01:25:05,481 --> 01:25:07,610
...en aguas territoriales
estadounidensas.
1121
01:25:08,025 --> 01:25:09,550
Le est�n escoltando
de vuelta a Boston.
1122
01:25:09,568 --> 01:25:11,403
Se le recogi� a las afueras
de Cabo Cod,
1123
01:25:11,528 --> 01:25:14,781
y Gino y el director de pompas f�nebres
est�n estacionados cerca de Cabo Road,
1124
01:25:14,906 --> 01:25:19,077
a 35 kms. de Weymouth.
Tengo intercomunicadores por toda la zona.
1125
01:25:19,202 --> 01:25:22,289
McLaughlin, no hay cambio
en las instrucciones.
1126
01:25:22,414 --> 01:25:24,416
Mant�n tu posici�n
y llame seg�n lo programado.
1127
01:25:24,541 --> 01:25:26,710
- �Alguien ha localizado al marinero?
- A�n no, Jim.
1128
01:25:26,835 --> 01:25:29,338
Pero el hombre ha contactado
con un florista, Luther Danzig.
1129
01:25:29,463 --> 01:25:32,132
Ojal� supi�semos de que hablaron.
1130
01:25:32,257 --> 01:25:35,677
Charlie, si fueras a secuestrar
a un famoso cient�fico de Rusia,
1131
01:25:35,802 --> 01:25:37,387
�te servir�a un barco pesquero?
1132
01:25:37,512 --> 01:25:40,182
Desde luego, sobre todo
si tuviese una radio potente...
1133
01:25:40,307 --> 01:25:42,309
...y pudiese repostar a un submarino.
1134
01:25:42,434 --> 01:25:43,775
Que la Guardia Costera
ponga sus lanchas...
1135
01:25:43,776 --> 01:25:45,604
...y peque�as embarcaciones
a nuestra disposici�n.
1136
01:25:45,729 --> 01:25:48,065
Un momento.
La escuela Plummer est� lista.
1137
01:25:48,190 --> 01:25:49,316
Bien.
1138
01:25:49,441 --> 01:25:52,110
Si Washington llama, diles que
el inspector Belden y el Sr. Reynolds...
1139
01:25:52,235 --> 01:25:55,238
...se han ido al cine a ver la pel�cula
que se rod� en el parque p�blico.
1140
01:26:10,962 --> 01:26:13,715
Se ha visto al Profesor Kafer
en New Haven...
1141
01:26:13,840 --> 01:26:16,009
...por cinco americanos hist�ricos.
1142
01:26:16,134 --> 01:26:18,387
Reconozco su voz.
1143
01:26:18,512 --> 01:26:21,264
Es usted, se�or, el que dijo
que mi hijo llamar�a.
1144
01:26:22,599 --> 01:26:25,102
Sus m�todos son eficaces.
1145
01:26:25,227 --> 01:26:26,895
Debo felicitarle.
1146
01:26:27,437 --> 01:26:29,773
Nos entrenaron
para realizar nuestro trabajo.
1147
01:26:29,898 --> 01:26:33,735
Como profesionales, nuestro peque�o
grupo puede lograr m�s por el Partido...
1148
01:26:33,860 --> 01:26:35,946
...que millones de miembros.
1149
01:26:36,071 --> 01:26:37,572
Seguro que s�.
1150
01:26:38,281 --> 01:26:43,120
Pero en mi caso,
creo que ha habido un descuido.
1151
01:26:43,245 --> 01:26:46,248
No permitirme avisar
a la Sra. Kafer...
1152
01:26:46,373 --> 01:26:49,376
...que no debe informar
de mi extra�a ausencia.
1153
01:26:49,501 --> 01:26:51,086
Ella no sabe nada de nuestro acuerdo.
1154
01:26:51,712 --> 01:26:54,047
No es un descuido, Kafer.
1155
01:26:54,172 --> 01:26:56,591
Es simplemente un riesgo
que hemos tenido que asumir.
1156
01:27:00,637 --> 01:27:02,389
Regresar�s conmigo a Mosc�.
1157
01:27:03,056 --> 01:27:06,643
Tu informe final lo escribir�s all�,
bajo nuestra supervisi�n.
1158
01:27:07,728 --> 01:27:09,830
Hab�a ciertos detalles esenciales
que faltaban...
1159
01:27:09,831 --> 01:27:11,732
...en el primer material
que nos enviaste.
1160
01:27:12,315 --> 01:27:15,235
No val�a nada, Kafer.
�Era inservible!
1161
01:27:17,904 --> 01:27:21,992
Igual que tu promesa
de liberar a mi hijo.
1162
01:27:22,117 --> 01:27:26,121
Oh, a �l se le permitir�
vivir con todas las comodidades...
1163
01:27:26,246 --> 01:27:29,035
...y as� poder desarrollar
para nosotros la teor�a...
1164
01:27:29,036 --> 01:27:31,332
...que tan magn�ficamente
has demostrado.
1165
01:27:31,334 --> 01:27:34,171
Mi hijo te decepcionar�.
1166
01:27:34,296 --> 01:27:36,050
Cuando los cuerpos de los hombres
est�n esclavizados,
1167
01:27:36,051 --> 01:27:37,632
tambi�n lo est�n sus mentes.
1168
01:27:37,758 --> 01:27:41,344
Por eso no tienes hombres con ingenio.
Sus talentos est�n encadenados.
1169
01:27:41,470 --> 01:27:42,650
Por eso, ahora...
1170
01:27:42,651 --> 01:27:45,474
Ahora tienes que robar
las creaciones de los hombres libres.
1171
01:27:47,350 --> 01:27:50,604
Si ya has acabado, nos iremos.
1172
01:27:59,070 --> 01:28:00,822
Silencio, por favor.
1173
01:28:01,531 --> 01:28:04,201
Vamos a mostrarles
una pel�cula muda.
1174
01:28:04,326 --> 01:28:06,578
Estos caballeros son del FBI.
1175
01:28:06,703 --> 01:28:11,541
Est�n deseando saber el idioma que
hablan los hombres de la pel�cula.
1176
01:28:11,666 --> 01:28:14,252
Luces.
- Est� bien, Lundy.
1177
01:28:48,829 --> 01:28:53,834
Dice:
"Aseg�rate que no te siguen".
1178
01:28:53,959 --> 01:29:00,882
Luego: "Consigue un coche
y re�nete con Alex y los dem�s en..."
1179
01:29:01,591 --> 01:29:03,510
Lo siguiente... no estoy segura.
1180
01:29:03,635 --> 01:29:07,222
No es rumano.
Debe decirlo en otro idioma.
1181
01:29:07,347 --> 01:29:09,766
Pasa de nuevo la �ltima parte
lo m�s lento que puedas.
1182
01:29:09,891 --> 01:29:12,143
Y si pudi�semos sincronizar el sonido
con el movimiento de los labios.
1183
01:29:12,269 --> 01:29:13,854
Vale la pena intentarlo.
1184
01:29:13,979 --> 01:29:16,982
Todos dir�is lo que cre�is
que est�n diciendo.
1185
01:29:25,699 --> 01:29:27,200
Todos a la vez.
1186
01:29:33,290 --> 01:29:35,125
"Consigue un coche..."
1187
01:29:35,250 --> 01:29:39,254
"Re�nete con Alex y los dem�s en..."
1188
01:29:39,379 --> 01:29:43,133
"...Marvin's"
1189
01:29:44,259 --> 01:29:48,346
"Villa... de pesca".
1190
01:29:51,141 --> 01:29:52,559
La villa de pesca de Marvin.
1191
01:29:52,684 --> 01:29:53,869
- �Has o�do hablar de ella?
- No, se�or.
1192
01:29:53,894 --> 01:29:55,662
- A ver si puedes averiguar d�nde est�.
- Bien.
1193
01:29:55,687 --> 01:29:57,622
- Muchas gracias, director.
- De nada.
1194
01:29:57,647 --> 01:29:59,232
Y gracias, damas y caballeros.
1195
01:29:59,357 --> 01:30:01,318
Lundy, trae la pel�cula.
1196
01:30:33,892 --> 01:30:36,728
No se ha establecido ninguna informaci�n
abordo del pesquero ruso, inspector.
1197
01:30:36,853 --> 01:30:38,355
Solo es un barco de recreo, �eh?
1198
01:30:38,480 --> 01:30:40,700
Jim, los sujetos se marcharon de la
villa de pesca de Marvin,
1199
01:30:40,701 --> 01:30:41,701
cerca de Hampton, New Hampshire,
1200
01:30:41,702 --> 01:30:43,630
hace una hora abordo
de una lancha motora...
1201
01:30:43,631 --> 01:30:45,250
...con un peque�o bote
en el remolque.
1202
01:30:45,400 --> 01:30:46,675
Fue aqu�, inspector.
1203
01:30:45,922 --> 01:30:48,841
Me gustar�a ir abordo
de esa patrullera.
1204
01:30:48,842 --> 01:30:50,180
�Cu�nto tardar�amos en llegar all�?
1205
01:30:50,181 --> 01:30:52,100
Diez minutos.
Hay un hidroavi�n preparado.
1206
01:30:52,101 --> 01:30:54,510
Est� esperando en la base.
- Muchas gracias, Comandante.
1207
01:30:54,665 --> 01:30:56,600
Di a la oficina que
haga una redada en la florister�a.
1208
01:30:56,601 --> 01:30:58,083
Que detengan al fot�grafo
y al director de pompas f�nebres.
1209
01:30:58,108 --> 01:30:59,109
S�, se�or.
1210
01:30:59,234 --> 01:31:01,378
Las patrulleras estar�n listos para
recibir pasajeros del avi�n.
1211
01:31:01,403 --> 01:31:02,821
Por aqu�, inspector.
1212
01:31:09,786 --> 01:31:12,289
Ahora, la preocupaci�n del jefe
del inspector Belden...
1213
01:31:12,414 --> 01:31:16,543
...era la seguridad de un hombre
cuyo valor, al igual que su �xito,
1214
01:31:16,668 --> 01:31:20,255
le daba derecho a la protecci�n
absoluta de los EE.UU.
1215
01:31:26,636 --> 01:31:29,556
- Queremos ver sus gr�ficos, Sr. Jacobs.
- S�, se�or.
1216
01:31:29,681 --> 01:31:32,767
Hay 79 embarcaciones en la zona,
desde barcos de paseo a pesqueros.
1217
01:31:33,768 --> 01:31:37,150
Mantenemos un continuo seguimiento
de todas las recogidas en nuestro radar.
1218
01:31:37,405 --> 01:31:41,034
Ha emergido un submarino.
Aparece en la 083, rango 120-00.
1219
01:31:41,159 --> 01:31:42,660
- �Un submarino?
- S�, se�or.
1220
01:31:42,785 --> 01:31:45,538
Hay varias zonas de operaciones
para los submarinos de Portsmouth.
1221
01:31:45,663 --> 01:31:47,390
�Puedes preguntar a la Armada
que compruebe si es uno de los suyos?
1222
01:31:47,415 --> 01:31:49,167
- Recibido.
- Inspector Belden, un mensaje.
1223
01:31:49,292 --> 01:31:50,877
Gracias.
1224
01:31:51,002 --> 01:31:53,087
El barco de recreo ha sido
identificado como el Speedwell.
1225
01:31:53,213 --> 01:31:55,298
Lo m�ximo que alcanza
son 10 nudos.
1226
01:31:55,423 --> 01:31:58,343
�Solo 10 nudos, se�or?
Entonces, debe ser uno de estos tres.
1227
01:31:58,468 --> 01:32:00,511
A menos que nuestra gente haya sido
trasladada a un barco m�s r�pido.
1228
01:32:00,595 --> 01:32:01,429
O a un submarino.
1229
01:32:01,512 --> 01:32:02,750
�Alguno de estos lleva un bote
en el remolque?
1230
01:32:02,751 --> 01:32:04,465
El radar no muestra eso.
1231
01:32:04,807 --> 01:32:06,826
A 10 nudos, no podr�a
alejarse mucho de nosotros.
1232
01:32:06,851 --> 01:32:08,728
La Armada informa
que no hay submarinos...
1233
01:32:08,853 --> 01:32:10,900
...operando en la zona de Portsmouth.
1234
01:32:10,997 --> 01:32:12,237
Tenemos que alcanzar el Speedwell...
1235
01:32:12,290 --> 01:32:14,125
...antes de que nadie sepa
lo que ha pasado.
1236
01:32:14,251 --> 01:32:16,336
Tendremos a todas nuestras embarcaciones
convergiendo en ese punto.
1237
01:32:16,461 --> 01:32:18,742
Que sea cuanto antes.
Muchas gracias, se�or.
1238
01:32:18,839 --> 01:32:20,340
De nada.
1239
01:32:20,841 --> 01:32:23,260
- Informe al puente, Sr. Jacobs.
- S�, capit�n.
1240
01:32:34,479 --> 01:32:35,480
40 pies, listo.
1241
01:32:39,943 --> 01:32:44,447
No act�en hasta que la distancia
con el Speedwell sea 1.000.
1242
01:32:44,573 --> 01:32:45,813
�Atentos a nuestra se�al!
1243
01:33:00,338 --> 01:33:02,340
Atenci�n, FBI.
1244
01:33:03,425 --> 01:33:05,760
Todos los patrullas cercanos
a Portsmouth, New Hampshire,
1245
01:33:05,886 --> 01:33:07,804
no pierdan de vista la costa.
1246
01:33:09,764 --> 01:33:12,893
Speedwell, justo delante.
Rango 1-0-00.
1247
01:33:13,476 --> 01:33:14,600
Mant�ngase a la espera.
1248
01:33:14,601 --> 01:33:17,300
A todas las unidades,
mant�nganse a la espera.
1249
01:33:31,000 --> 01:33:32,775
PBM, aprox�mese.
1250
01:33:32,815 --> 01:33:34,600
PBM, aprox�mese.
1251
01:33:35,582 --> 01:33:37,208
- Ejecute.
- Ejecute.
1252
01:33:50,680 --> 01:33:52,682
Reflector.
1253
01:35:36,870 --> 01:35:39,914
En las oscuras aguas cercanas
a la costa de New Hampshire,
1254
01:35:40,040 --> 01:35:44,461
una de las muchas misiones ideadas
por Mosc�, lleg� a su fin.
1255
01:35:44,586 --> 01:35:48,214
Y una m�s de las investigaciones
del FBI, se cerrar�a pronto.
1256
01:36:06,024 --> 01:36:08,276
El caso Lazchenkov solo ser�a
un cap�tulo breve...
1257
01:36:08,401 --> 01:36:11,600
...de la larga historia de la
continua guerra del FBI...
1258
01:36:11,601 --> 01:36:14,532
...contra los enemigos ocultos
de la naci�n.
1259
01:36:14,657 --> 01:36:18,369
Nadie sabe mejor que John Edgar Hoover
y los hombres del FBI...
1260
01:36:18,495 --> 01:36:22,110
...que hay otros en secreta alianza
con el comunismo,
1261
01:36:21,915 --> 01:36:24,667
y que ellos pueden ser delatados
con ayuda de los ciudadanos,
1262
01:36:24,793 --> 01:36:26,700
que ellos mismos se suscriben
a las palabras...
1263
01:36:26,701 --> 01:36:32,592
...que forman el lema del FBI:
"Fidelidad, Bravura, Integridad".
1264
01:36:32,717 --> 01:36:34,552
Profesor Kafer.
1265
01:36:41,101 --> 01:36:45,438
Dije que a este juego
deb�a jugar yo solo.
1266
01:36:46,481 --> 01:36:51,402
�Por qu� me siguieron?
Ahora mi hijo morir�.
1267
01:36:53,238 --> 01:36:54,739
Profesor,
1268
01:36:56,866 --> 01:36:59,035
usted pidi� esta fotograf�a.
1269
01:37:05,166 --> 01:37:08,419
- �Encontr� a la mujer?
- S�, se�or.
1270
01:37:08,545 --> 01:37:11,131
Y tenemos mejores noticias
que esa para usted.
1271
01:37:11,256 --> 01:37:14,759
Su hijo estar� a bordo del vuelo 101
de la Pan American.
1272
01:37:14,884 --> 01:37:16,386
Se reunir� con usted en Boston.
1273
01:37:17,804 --> 01:37:19,100
Por favor.
1274
01:37:19,500 --> 01:37:24,227
Por favor, d�ganle eso a su madre.
- S�, se�or. Eso haremos.
1275
01:37:27,000 --> 01:37:35,000
Subt�tulos de anubis40
para Noirestyle.
110512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.