All language subtitles for VOICE~命なき者の声~#01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,508 --> 00:00:06,561 ≫たくさんツイートありがとうご ざいました。 2 00:00:06,561 --> 00:00:08,880 あっという間にエンディングです けど 3 00:00:08,880 --> 00:00:11,199 横山さん いかがでしたでしょうか。 4 00:00:11,199 --> 00:00:13,435 ≫やっぱ ミルクボーイ面白いですね。 5 00:00:13,435 --> 00:00:15,920 ≫ほんまに? 6 00:00:15,920 --> 00:00:18,156 ≫嫌やなぁ。 7 00:00:18,156 --> 00:00:20,475 ≫また遊びに来たいですね、ほん とに。 8 00:00:20,475 --> 00:00:22,794 ≫ぜひお願いします。 ≫リラックスできた。 9 00:00:22,794 --> 00:00:25,096 「よ~いドン!」と 「スロイジ」は最高ですね。 10 00:00:25,096 --> 00:00:27,399 ≫このあと「報道ランナー」も 出られるそうで。 11 00:00:27,399 --> 00:00:27,932 ≫片平さんと同じ スケジュールです、僕。 12 00:02:38,229 --> 00:02:58,233 ♬~ 13 00:02:58,233 --> 00:03:18,236 ♬~ 14 00:03:18,236 --> 00:03:38,239 ♬~ 15 00:03:38,239 --> 00:03:41,226 (大己)<人は 死んだら おしまいだ> 16 00:03:41,226 --> 00:03:44,226 <僕らは そう思っていた> 17 00:03:48,233 --> 00:03:53,238 <医学とは 消えゆく命を 救うため。➡ 18 00:03:53,238 --> 00:03:57,242 死を 少しでも 先延ばしにするために➡ 19 00:03:57,242 --> 00:04:04,232 存在するのだと そう 思っていた> 20 00:04:04,232 --> 00:04:11,239 ♬~ 21 00:04:11,239 --> 00:04:14,239 <医大に入って 4年目の冬> 22 00:04:17,228 --> 00:04:19,228 (佐川)では 始めます。 23 00:04:21,232 --> 00:04:24,235 (佐川)よろしく お願いします。 (玲子)お願いします。 24 00:04:24,235 --> 00:04:30,235 <僕らは 失われた命を救う 医学と出会った> 25 00:04:38,233 --> 00:04:40,235 (亮介)大己! 26 00:04:40,235 --> 00:04:42,253 (亮介) いつまで見てんだよ? 行こうぜ。 27 00:04:42,253 --> 00:04:44,239 (大己) ねえ。 亮介 名前 あったの? 28 00:04:44,239 --> 00:04:46,241 うん。 法医学ゼミな。 えっ? 法医学? 29 00:04:46,241 --> 00:04:48,226 どうして? いや 第一志望なんで。 30 00:04:48,226 --> 00:04:50,228 親父の病院で 消化器内科 継ぐって 約束で➡ 31 00:04:50,228 --> 00:04:53,231 ここに 入ったんじゃないの? いいの いいの。 32 00:04:53,231 --> 00:04:57,235 俺は 一生 他人の 小腸やら大腸を のぞく気ないし。 33 00:04:57,235 --> 00:05:00,238 やっぱり ホルモンは治療するより 食べるに 限りますからね。 34 00:05:00,238 --> 00:05:03,241 カルビしか 頼まないくせに。 あーあ。 35 00:05:03,241 --> 00:05:06,227 何だ。 また 大己と一緒かよ。 何が? 36 00:05:06,227 --> 00:05:08,227 だって お前の名前 あったぞ。 はっ!? 37 00:05:10,231 --> 00:05:12,231 法医学…。 38 00:05:14,235 --> 00:05:17,238 どうして ここに あんの!? 知らねえよ。 39 00:05:17,238 --> 00:05:19,240 ゼミなしだと 単位 つらいぞー。 40 00:05:19,240 --> 00:05:23,227 まっ 運が よかったと思って 入っとけよ。 41 00:05:23,227 --> 00:05:26,230 俺 ちょっと 行ってくる。 42 00:05:26,230 --> 00:05:28,232 フッ。 43 00:05:28,232 --> 00:05:46,232 ♬~ 44 00:05:51,239 --> 00:05:54,242 あのう。 45 00:05:54,242 --> 00:05:59,230 (佐川)おう! 加地 大己! ええ。 46 00:05:59,230 --> 00:06:02,233 よく来た! まあ まあ まあ。 ほら 入れ 入れ。 47 00:06:02,233 --> 00:06:05,253 いや…。 ここで 大丈夫です。 すぐ 帰りますから。 48 00:06:05,253 --> 00:06:07,238 まあ そんなこと言わずに ほら ゆっくりしてけよ。 49 00:06:07,238 --> 00:06:10,241 今 おいしい中国茶 入れてやるから。 50 00:06:10,241 --> 00:06:12,241 これが うまいんだ。 51 00:06:17,248 --> 00:06:20,234 掲示板の名前 移動させました? うん? 52 00:06:20,234 --> 00:06:24,234 俺 心臓外科学ゼミに 受かってたんじゃないんですか? 53 00:06:28,226 --> 00:06:31,229 どうして そんなこと したんですか? 54 00:06:31,229 --> 00:06:38,229 フフフ…。 じゃあ 聞くけど 心臓外科学ゼミを 志した理由は? 55 00:06:40,238 --> 00:06:46,227 うーん。 今 注目されてる 分野だし➡ 56 00:06:46,227 --> 00:06:49,230 見学したとき 活気ある ゼミだなって。 57 00:06:49,230 --> 00:06:51,230 それだけか? 58 00:06:53,234 --> 00:06:56,237 心臓が 最後の とりでかなって 思ったんです。 59 00:06:56,237 --> 00:06:58,239 心臓が 止まってしまったら➡ 60 00:06:58,239 --> 00:07:00,241 どんな医学も 意味を 成さないから。 61 00:07:00,241 --> 00:07:03,227 ホントに そう思うのか? えっ? 62 00:07:03,227 --> 00:07:06,230 亡くなった人の声に 耳を傾ける。 63 00:07:06,230 --> 00:07:09,230 そういう医学が あってもいいと 思わないか? 64 00:07:11,235 --> 00:07:13,235 よし できた! 65 00:07:17,241 --> 00:07:19,227 俺も 学生時代 自分が 法医学を選ぶなんて➡ 66 00:07:19,227 --> 00:07:21,227 思ってもみなかったよ。 67 00:07:23,231 --> 00:07:28,236 それが あるとき 突然 教授に 「お前は 法医学に向いてる」って➡ 68 00:07:28,236 --> 00:07:30,238 言われた。 えっ? 69 00:07:30,238 --> 00:07:32,240 まっ 理由は それだけなんだけどな。 70 00:07:32,240 --> 00:07:35,226 まっ きっかけなんか 何だって いいんじゃないか? 71 00:07:35,226 --> 00:07:38,246 いや でも…。 72 00:07:38,246 --> 00:07:40,231 でも どうして 俺を? 73 00:07:40,231 --> 00:07:45,236 気になるか? まあ 座れ。 いや…。 74 00:07:45,236 --> 00:07:50,241 いや 気になります。 だから こうして 聞きに来てるんです。 75 00:07:50,241 --> 00:07:53,227 そういうところだよ。 えっ? 76 00:07:53,227 --> 00:07:57,248 合格か 不合格か 普通の学生は 結果にしか 興味がない。 77 00:07:57,248 --> 00:08:01,235 でも お前は 違う。 結果よりも まず 理由。 78 00:08:01,235 --> 00:08:04,235 「どうして? 何で? どうして? 何で?」ってな。 79 00:08:07,241 --> 00:08:12,230 いそうで いないんだよな。 そういうやつって。 80 00:08:12,230 --> 00:08:16,234 最初に 会ったときから 言おうと 思ってたんだけどな。 81 00:08:16,234 --> 00:08:20,234 お前は 法医学に向いている。 82 00:08:22,240 --> 00:08:26,227 それに もう 手続き しちゃったからなぁ。 83 00:08:26,227 --> 00:08:30,227 後には 引けないな。 うん。 84 00:08:33,234 --> 00:08:35,236 (佐川)今 配ってもらっている カリキュラムに 従って➡ 85 00:08:35,236 --> 00:08:38,239 授業を 進めていきます。 わたしが いないときは➡ 86 00:08:38,239 --> 00:08:43,227 彼女が 実習から 講義までを 担当します。 玲子君 一言。 87 00:08:43,227 --> 00:08:45,229 (玲子)助教の 夏井川 玲子です。 よろしく。 88 00:08:45,229 --> 00:08:47,248 あの顔 すげー タイプなんですけど。 89 00:08:47,248 --> 00:08:49,233 性格 きつそうじゃん。 そこが いいんだよ。 90 00:08:49,233 --> 00:08:51,235 そこ 何 しゃべってんの? やる気 ない人は➡ 91 00:08:51,235 --> 00:08:53,237 出てっていいのよ。 すいません。 92 00:08:53,237 --> 00:08:56,237 ゼミ生は 君たち 5人で 全員。 93 00:08:59,243 --> 00:09:02,230 (佐川)今日から この5人で 実習や 課題に➡ 94 00:09:02,230 --> 00:09:04,232 取り組んでもらいます。 みんな 仲良くするように。 95 00:09:04,232 --> 00:09:07,235 いいね? (哲平・亮介)はい…。 96 00:09:07,235 --> 00:09:12,240 (佐川)ええー 法医学の第一義は 人の死因を 解明すること。➡ 97 00:09:12,240 --> 00:09:16,227 ただ 死因究明制度が ちゃんと 整備されていない 日本では➡ 98 00:09:16,227 --> 00:09:18,246 異状死した遺体の およそ 1割しか➡ 99 00:09:18,246 --> 00:09:20,231 解剖が なされていないのが 現状です。 100 00:09:20,231 --> 00:09:22,233 たった 1割ですか? 101 00:09:22,233 --> 00:09:25,236 (玲子)解剖を行うための 医師も 不足してるし➡ 102 00:09:25,236 --> 00:09:28,239 解剖したくても 予算の都合上 できない地域も 多いの。 103 00:09:28,239 --> 00:09:31,225 (佐川)死者の体は その人が 最後に 伝えたかった言葉を➡ 104 00:09:31,225 --> 00:09:35,229 明確に 語りかけてくれます。➡ 105 00:09:35,229 --> 00:09:38,232 法医学者にしか 聞こえない 声がある。 106 00:09:38,232 --> 00:09:42,253 その声を つなげるのが 俺たちの仕事だ。 107 00:09:42,253 --> 00:09:45,239 (事務員)南府中署の 大和田さんからです。 108 00:09:45,239 --> 00:09:47,241 (佐川)はい。➡ 109 00:09:47,241 --> 00:09:50,228 はい お電話 代わりました。 佐川です。 110 00:09:50,228 --> 00:09:52,230 司法ですか? 行政ですか?➡ 111 00:09:52,230 --> 00:09:58,236 許可状は 発行されてますか? 遺体の状況は?➡ 112 00:09:58,236 --> 00:10:01,239 分かりました。 じゃあ 1時から 始めたいと 思いますので➡ 113 00:10:01,239 --> 00:10:05,226 ご遺体の搬送を お願いします。 はい 失礼します。 114 00:10:05,226 --> 00:10:07,228 1時から 司法解剖。 (玲子)はい。 115 00:10:07,228 --> 00:10:09,230 (佐川)それから 5人にも 立ち会ってもらおうか。 116 00:10:09,230 --> 00:10:12,230 分かりました。 行きましょう。 (一同)はい。 117 00:14:37,231 --> 00:14:41,235 (玲子)準備は できた? あっ。 今 行きます。 118 00:14:41,235 --> 00:14:44,235 よし。 行くぞ。 119 00:15:03,240 --> 00:15:08,229 (玲子)南府中署の刑事さん。 (大和田)うん。 大和田だ。➡ 120 00:15:08,229 --> 00:15:17,238 うん。 うん。 うん。 うん。 うん。 うん。➡ 121 00:15:17,238 --> 00:15:23,227 ええー 死亡者は 市原 良平 50歳。 職業は 電気工事士。➡ 122 00:15:23,227 --> 00:15:25,229 現場は オフィス街の 建設現場前。➡ 123 00:15:25,229 --> 00:15:30,234 第一発見者が 見つけたのは 昨日 日曜の 午後3時20分ごろ。➡ 124 00:15:30,234 --> 00:15:33,237 そのときは わずかに 意識が あったそうだが➡ 125 00:15:33,237 --> 00:15:36,240 病院で 間もなく 死亡。 現場の 状況から見て➡ 126 00:15:36,240 --> 00:15:40,227 近くのビルに 修理に向かう途中に 落下物の下敷きに なったもようと。 127 00:15:40,227 --> 00:15:43,230 落下物というのは? (大和田)まだ 見つかってない。 128 00:15:43,230 --> 00:15:46,233 おそらく 犯人は証拠隠滅のために 持ち去ったんだろう。 129 00:15:46,233 --> 00:15:48,235 えっ? 他殺なの!? (大和田)あっ?➡ 130 00:15:48,235 --> 00:15:52,239 ため口!? あっ すいません。 131 00:15:52,239 --> 00:15:54,241 (大和田)事件当日 建設現場は 休みだった。➡ 132 00:15:54,241 --> 00:15:58,229 作業中に 誤って 上から 資材が落下した 可能性はない。➡ 133 00:15:58,229 --> 00:16:01,232 犯人は 休みだった 現場に侵入し➡ 134 00:16:01,232 --> 00:16:05,236 市原さんを狙って 故意に落とした。 135 00:16:05,236 --> 00:16:08,236 まあ そう考えるのが 妥当ですね。 136 00:16:13,227 --> 00:16:15,229 (佐川)では 始めます。➡ 137 00:16:15,229 --> 00:16:19,233 よろしく お願いします。 (一同)よろしく お願いします。 138 00:16:19,233 --> 00:16:24,233 (佐川)えー まず 最初に 頸部から 恥骨上部まで 正中切開します。 139 00:16:26,240 --> 00:16:28,242 (哲平)うわぁ。 すげえ…。 140 00:16:28,242 --> 00:16:30,227 (玲子)皮下脂肪 2cm。 (男性)2cm。 141 00:16:30,227 --> 00:16:32,246 (佐川)鎖骨が 折れてんな。➡ 142 00:16:32,246 --> 00:16:35,246 写真 お願いします。 (男性)はい。 143 00:16:44,241 --> 00:16:46,226 (シャッター音) (男性)OKです。 144 00:16:46,226 --> 00:16:51,231 (佐川)次に 横隔膜の高さを 肋骨の下に 手を入れて 測ります。 145 00:16:51,231 --> 00:16:54,234 (佐川)左 第4肋間。 (男性)左 第4肋間。 146 00:16:54,234 --> 00:16:57,237 (佐川)右 第4肋骨。 (男性)右 第4肋骨。 147 00:16:57,237 --> 00:17:01,241 (佐川)次に 肋骨を切断して 前胸部を 摘出します。 148 00:17:01,241 --> 00:17:03,241 (彰)うっ…。 149 00:17:06,230 --> 00:17:09,233 (哲平)大丈夫ですか? 150 00:17:09,233 --> 00:17:12,233 おい。 お前も 大丈夫かよ? 151 00:17:20,227 --> 00:17:24,248 あの人さぁ➡ 152 00:17:24,248 --> 00:17:28,235 昨日まで 普通に 生きてたんだよな。 153 00:17:28,235 --> 00:17:46,236 ♬~ 154 00:17:46,236 --> 00:17:52,226 (亮介)ええー 前頭骨を 陥没骨折。 前頭骨に被った 衝撃は➡ 155 00:17:52,226 --> 00:17:55,245 およそ 10mの高さから➡ 156 00:17:55,245 --> 00:17:58,232 30kg程度の 落下物が 当たったものに 相当する。➡ 157 00:17:58,232 --> 00:18:01,235 死因は その衝撃による➡ 158 00:18:01,235 --> 00:18:06,235 頸椎骨折による 頸髄損傷だってさ。 159 00:18:08,242 --> 00:18:10,227 (哲平)30kgのものって 言われても➡ 160 00:18:10,227 --> 00:18:12,246 なかなか 思い浮かばないですよね。 161 00:18:12,246 --> 00:18:18,235 (彰)薄型の液晶テレビ 46インチが およそ 30kg。➡ 162 00:18:18,235 --> 00:18:22,239 全自動洗濯機も そんなもんだよ。 163 00:18:22,239 --> 00:18:27,227 詳しいね。 ねえ。 ほかにも 何か あるかな? 164 00:18:27,227 --> 00:18:32,232 (彰)子供用のベッド。 高級 リクライニングチェア。 165 00:18:32,232 --> 00:18:34,234 12畳の ペルシャじゅうたん。 166 00:18:34,234 --> 00:18:38,238 (哲平)いや じゅうたんじゃ 人は死なないと 思いますけど! 167 00:18:38,238 --> 00:18:40,240 30kgぐらいのもの 答えてるだけだろ。 168 00:18:40,240 --> 00:18:44,228 はい。 すみません…。 まあまあ まあまあ。 ねっ。 ねっ。 169 00:18:44,228 --> 00:18:46,230 でもさ この人…。 170 00:18:46,230 --> 00:18:52,236 これ 何で おでこの辺り 骨折してるんだと思う? 171 00:18:52,236 --> 00:18:59,226 普通 上から ものが落ちてきたら 頭頂部だよね? 172 00:18:59,226 --> 00:19:03,230 (佳奈子)上を 見上げてたから。 あっ。 ああ 確かに。 173 00:19:03,230 --> 00:19:05,232 考えなくても すぐ 分かりそうなことだけど。 174 00:19:05,232 --> 00:19:08,235 じゃあ どうして 上 向いたの? いや 知らないよ。 175 00:19:08,235 --> 00:19:11,238 上を見るときねぇ。 羽井君は? 176 00:19:11,238 --> 00:19:13,240 羽井君。 どんなとき 上 向く? 夕焼け 見たり 星 見たり…。 177 00:19:13,240 --> 00:19:16,240 (哲平)プッ! 意外と ロマンチックだ…。 178 00:19:18,228 --> 00:19:21,231 人間って こういう状況のときに 上 向くんですね。 179 00:19:21,231 --> 00:19:26,236 確かに よっぽどのことがないと 人って 上 向かないんだよな。 180 00:19:26,236 --> 00:19:29,239 あのう 今 よっぽどの状況なんですけど。➡ 181 00:19:29,239 --> 00:19:32,226 聞いてます? 落ち着いてくださいよ。➡ 182 00:19:32,226 --> 00:19:34,226 顔だけは やめてくださいよー。 183 00:19:36,230 --> 00:19:39,233 思ってたより 低いな。 184 00:19:39,233 --> 00:19:43,237 (哲平)僕も 10mって もっと 高いかと 思ってました。 185 00:19:43,237 --> 00:19:54,231 ♬~ 186 00:19:54,231 --> 00:19:58,235 まあ でも これだけ 静かな場所だったら➡ 187 00:19:58,235 --> 00:20:01,238 上で ちょっとした 物音がしただけでも 上 見るな。 188 00:20:01,238 --> 00:20:03,240 だったら なおさら➡ 189 00:20:03,240 --> 00:20:06,243 落下物に 気付いたら 避けられると 思わない? 190 00:20:06,243 --> 00:20:08,228 近くに来るまで 気付かなかったとか? 191 00:20:08,228 --> 00:20:10,230 (哲平)それに 長いものとかだったら➡ 192 00:20:10,230 --> 00:20:13,233 どんなに 早く 気付いても 当たっちゃうと 思うんですよね。 193 00:20:13,233 --> 00:20:18,255 長いものか…。 194 00:20:18,255 --> 00:20:25,229 だったら 被害者に当たった後に 地面と 接触してるはずだよね。 195 00:20:25,229 --> 00:20:30,234 報告書にも ありませんでしたし そういう跡も 見当たりませんね。 196 00:20:30,234 --> 00:20:35,234 ねえ。 被害者って 発見されたとき どこに いたんだっけ? 197 00:20:37,241 --> 00:20:41,228 「ビルの脇にある 花壇に向かって 突っ伏す 格好です。➡ 198 00:20:41,228 --> 00:20:45,228 膝を地面につけ 手を伸ばしたまま 気を失っていた」と…。 199 00:20:47,234 --> 00:20:52,239 えっ!? 僕が やるんですか? 何か そういうの うまそうじゃん。 200 00:20:52,239 --> 00:20:55,242 はい。 201 00:20:55,242 --> 00:20:58,228 ええー 第一発見者の証言。 202 00:20:58,228 --> 00:21:03,228 「遠くから見たら まるで お祈りをしてるようだった」 203 00:21:05,235 --> 00:21:08,255 確かに 変な格好だ。 204 00:21:08,255 --> 00:21:12,226 「近づいて 呼び掛けてみたら 意識はあったが 言葉は発せず。➡ 205 00:21:12,226 --> 00:21:17,231 表情は ほほ笑んでいるように 見えたので 驚いた」 206 00:21:17,231 --> 00:21:30,227 ♬~ 207 00:21:30,227 --> 00:21:38,227 ♬~ 208 00:21:41,238 --> 00:21:45,225 あなたたち 法医学って何だか はき違えてない? 209 00:21:45,225 --> 00:21:48,228 現場で 推理ごっこしてる 暇があったら➡ 210 00:21:48,228 --> 00:21:50,230 解剖の手順を 体で覚えなさい。 211 00:21:50,230 --> 00:21:52,232 分析した データを 穴が開くほど 見比べなさい。 212 00:21:52,232 --> 00:21:55,235 論文を 徹底的に 読み返しなさい! 213 00:21:55,235 --> 00:21:58,235 分かった? はい。 214 00:22:00,257 --> 00:22:03,226 (哲平)何にも 収穫 ありませんでしたね。 215 00:22:03,226 --> 00:22:05,228 そうだねぇ。 216 00:22:05,228 --> 00:22:09,232 (哲平)まっ 結局 データが 全てなんですけどね。 217 00:22:09,232 --> 00:22:12,232 (彰)じゃあ お先に。 218 00:22:15,238 --> 00:22:18,241 (哲平)お疲れさまです。 うん。 219 00:22:18,241 --> 00:22:20,227 ああ ちょっと 哲平。 (哲平)はい。 220 00:22:20,227 --> 00:22:26,233 ちょっと それ 借りていい? (哲平)構わないですけど。 221 00:22:26,233 --> 00:22:28,235 お疲れさまです。 お疲れ! 222 00:22:28,235 --> 00:22:30,237 よし。 俺も行くわ。 223 00:22:30,237 --> 00:22:32,239 あっ 亮介。 あっ? 224 00:22:32,239 --> 00:22:34,241 今日 時間 ある? いやー 今から バイト。 225 00:22:34,241 --> 00:22:36,226 どうして? うん? 226 00:22:36,226 --> 00:22:42,226 ちょっと 気になる場所 あってさ。 お前も 懲りないねぇ。 227 00:22:53,226 --> 00:22:55,228 バッカみたい。 228 00:22:55,228 --> 00:23:10,227 ♬~ 229 00:23:10,227 --> 00:23:30,230 ♬~ 230 00:23:30,230 --> 00:23:45,228 ♬~ 231 00:23:45,228 --> 00:23:48,231 (女性)《かわいそうに。 心臓発作だってよ》 232 00:23:48,231 --> 00:23:51,234 (男性)《過労だろ。 1人で 働き過ぎたんだよ》 233 00:23:51,234 --> 00:23:55,234 (女性)《あんな 小さい子供たち 残して》 234 00:23:57,240 --> 00:24:01,228 (佳奈子)《母さんの足に あざがあるの おかしいもん》 235 00:24:01,228 --> 00:24:03,230 (男性)《佳奈子ちゃん。 心臓発作だから➡ 236 00:24:03,230 --> 00:24:05,232 あざは関係ないよ》 237 00:24:05,232 --> 00:24:07,250 (女性)《信じたくない気持ちは 分かるけど➡ 238 00:24:07,250 --> 00:24:11,250 これからは あなたが しっかりしなきゃ 駄目なのよ》 239 00:24:17,227 --> 00:24:19,229 (同僚)いやー。 しかし かわいそうだよな。➡ 240 00:24:19,229 --> 00:24:22,232 身寄りもいないし 葬式も やらねえっつーんだからさ。 241 00:24:22,232 --> 00:24:24,234 ああ。 市原さんって どんな人だったんですか? 242 00:24:24,234 --> 00:24:27,237 (同僚)ああ。 地味な人だったよ。 いやー。 たまに➡ 243 00:24:27,237 --> 00:24:31,241 仕事帰りに 飲みに行く程度の 仲だったんだけどさ。 いや。 244 00:24:31,241 --> 00:24:35,228 昔 奥さんがいたなんて 警察に 聞いて 初めて知ったんだよ。 245 00:24:35,228 --> 00:24:39,232 まあ 過去の話は あんまり したがらなかったからな。 246 00:24:39,232 --> 00:24:44,237 おう。 サンキュー。 はい。 よいしょっと。 247 00:24:44,237 --> 00:24:46,237 えーっと。 248 00:24:50,227 --> 00:24:53,230 変なこと 聞きますけど。 えっ? 249 00:24:53,230 --> 00:24:58,235 もしかして 市原さんって 反射神経 悪かったですか? 250 00:24:58,235 --> 00:25:01,238 反射神経? いや。 そんなこと 分かんねえよ。 251 00:25:01,238 --> 00:25:03,240 ああ。 ですよね。 252 00:25:03,240 --> 00:25:07,227 別に 運動音痴に 見えなかったしな。 253 00:25:07,227 --> 00:25:10,230 (野球中継の音声) 254 00:25:10,230 --> 00:25:13,233 ああ。 そういえば 一緒に 飲みに行ったときに➡ 255 00:25:13,233 --> 00:25:16,236 居酒屋で 野球の中継が 始まったら➡ 256 00:25:16,236 --> 00:25:18,238 テレビ 消してくれって 頼んでたよ。 257 00:25:18,238 --> 00:25:21,241 それで ほかの客と 1回 もめたことがあんだよ。 258 00:25:21,241 --> 00:25:24,227 野球ですか。 もしかしたら あんまり➡ 259 00:25:24,227 --> 00:25:29,227 スポーツとか 好きじゃ なかったのかもしんねえなぁ。 260 00:25:37,240 --> 00:25:39,226 (医師)あっ お疲れさまです。 (看護師)お疲れさまです。 261 00:25:39,226 --> 00:25:42,226 お願いします。 (看護師)はい お預かりします。 262 00:25:47,250 --> 00:25:49,236 (スタッフ)お疲れさまです。 お疲れさまです。 263 00:25:49,236 --> 00:25:51,236 (スタッフ)ありがとうございます。 264 00:25:56,226 --> 00:25:58,228 (貴之)亮介。➡ 265 00:25:58,228 --> 00:26:02,232 こいつね 島田先生んとこで 世話してもらうことに なってね。 266 00:26:02,232 --> 00:26:04,234 (部下)島田ゼミっていったら 名門じゃないですか。 267 00:26:04,234 --> 00:26:06,236 (貴之)ああ。 (部下)じゃあ 病院長を継ぐ日も➡ 268 00:26:06,236 --> 00:26:08,238 近いですね。 (貴之)さっさと 一人前になって➡ 269 00:26:08,238 --> 00:26:13,238 楽を させてもらいたいもんだな。 (3人の笑い声) 270 00:26:20,250 --> 00:26:23,236 (佐川)《法医学者にしか 聞こえない 声がある。➡ 271 00:26:23,236 --> 00:26:28,236 その声を つなげるのが 俺たちの仕事だ》 272 00:30:50,236 --> 00:30:58,228 (テレビの音声) 273 00:30:58,228 --> 00:31:01,231 おい! 何してんだ!? 早く つけろよ! 274 00:31:01,231 --> 00:31:04,234 やっと 出てきたんだよ 遺言状! やっぱ 変だよね? 275 00:31:04,234 --> 00:31:06,252 はっ? 野球が 嫌いだからって➡ 276 00:31:06,252 --> 00:31:08,238 わざわざ テレビ 消してって 言うと思う? 277 00:31:08,238 --> 00:31:10,240 何の話だよ? いいから 早く 遺言! 278 00:31:10,240 --> 00:31:12,225 市原さん 居酒屋で 野球中継のテレビ 消して➡ 279 00:31:12,225 --> 00:31:14,227 ほかの客と もめたらしいんだよ。 ちょっと。 280 00:31:14,227 --> 00:31:18,231 まだ そんなこと やってんのかよ。 281 00:31:18,231 --> 00:31:20,233 うーわ。 終わってるし。 282 00:31:20,233 --> 00:31:24,237 どうして そんなに 野球 嫌いなんだろう。 283 00:31:24,237 --> 00:31:28,241 また どうして どうしてって。 いただきまーす。 284 00:31:28,241 --> 00:31:31,227 (哲平)あの すいません。 これ。 うん? 何? これ。 285 00:31:31,227 --> 00:31:34,230 (哲平)ゼミの 親睦会の案内です。 えっ? これが? 286 00:31:34,230 --> 00:31:37,250 何だ? このデザイン。 哲平が 幹事 やんの? 287 00:31:37,250 --> 00:31:40,236 (哲平)いえ。 羽井さんが。 何で? 288 00:31:40,236 --> 00:31:43,239 ああ。 まあ 座んなさいよ。 (哲平)あっ はい!➡ 289 00:31:43,239 --> 00:31:46,226 何か 全員で 1回 飲まなきゃ 落ち着かないって。 290 00:31:46,226 --> 00:31:48,228 ハハッ。 羽井君って 何か 変だよね。 291 00:31:48,228 --> 00:31:50,230 (哲平)はい。 あれは? アキちゃん 誘ったの? 292 00:31:50,230 --> 00:31:53,233 (哲平)誰ですか? それ。 いや いるじゃんかよ。 293 00:31:53,233 --> 00:31:55,235 あの ほら。 うちのゼミの 唯一のヒロイン。 294 00:31:55,235 --> 00:31:58,238 アキなんて 名前だったっけ? 名字が 久保秋だろ。 295 00:31:58,238 --> 00:32:00,240 だから 面倒くさいから もう アキちゃんで いいかなと思って。 296 00:32:00,240 --> 00:32:02,242 (哲平)さっき チラシは 渡しましたけど。 297 00:32:02,242 --> 00:32:05,242 まっ 来ないだろ あいつは。 298 00:32:09,232 --> 00:32:13,236 えっ? まだ 調べてるんですか? 昨日 働いてた職場まで➡ 299 00:32:13,236 --> 00:32:16,239 わざわざ 行ったんだって。 暇なやつだろ? 300 00:32:16,239 --> 00:32:18,241 (彰)何か 分かったのか? うーん。 301 00:32:18,241 --> 00:32:23,229 離婚歴が あるってことと 野球が 嫌いだったってことぐらいかな。 302 00:32:23,229 --> 00:32:27,250 そんなこと 聞くために 電車で 1時間だぜ。 信じらんない。 303 00:32:27,250 --> 00:32:29,235 ≪(ドアの開く音) (彰・鳳子)いらっしゃい! 304 00:32:29,235 --> 00:32:33,239 おっ! アキちゃん 来た! こっち こっち こっち。 ほい。 305 00:32:33,239 --> 00:32:35,241 わたしさ いつから アキちゃんに なったの? 306 00:32:35,241 --> 00:32:37,227 いや。 今日から。 (哲平)アキさん!➡ 307 00:32:37,227 --> 00:32:39,229 何 飲みますか? じゃあ 生。 308 00:32:39,229 --> 00:32:41,231 (哲平)生 1つ お願いします! (鳳子)はい。 生 1丁。 309 00:32:41,231 --> 00:32:45,235 絶対 来ないと 思ってたけどな。 女子は 当然 ただなんでしょ? 310 00:32:45,235 --> 00:32:47,237 (一同)はい 残念! はい。 311 00:32:47,237 --> 00:32:49,239 チラシを よく ご覧ください。 ここにですね➡ 312 00:32:49,239 --> 00:32:52,242 女性の参加費は 1万円って これ 書いてあるんですね。 313 00:32:52,242 --> 00:32:55,228 何? これ。 ちょっ。 詐欺じゃないのよ ちょっと! 314 00:32:55,228 --> 00:32:57,230 いや。 作った 羽井君に言えよ。 (彰)みんなで➡ 315 00:32:57,230 --> 00:33:00,233 現場 見に行くときに 輪を乱した罰だ。 316 00:33:00,233 --> 00:33:02,235 はあ? 冗談だよ 冗談。 317 00:33:02,235 --> 00:33:04,237 今日はさ 大己が おごってくれっから 心配すんなって。 318 00:33:04,237 --> 00:33:06,239 あっ。 ごちそうさまです。 いや ふざけんなよ! 319 00:33:06,239 --> 00:33:08,241 (哲平)アキさん 知ってました? 羽井君って 昔➡ 320 00:33:08,241 --> 00:33:10,243 ヤンキーだったんですよ。 へえー。 そうなんだ。 321 00:33:10,243 --> 00:33:12,228 (哲平)あれ? アキさん 全然 驚かないですね。 322 00:33:12,228 --> 00:33:14,230 いや。 そうなのかぁと 思ってたからさ。 323 00:33:14,230 --> 00:33:16,232 (哲平)ああ そっか! アキさん そう 思ってたんですね! 324 00:33:16,232 --> 00:33:18,234 お前 何 こっそり アキさん アキさん 連呼してんだよ? 325 00:33:18,234 --> 00:33:21,237 (哲平)いや。 そんなつもりは。 (彰)へい。 お待ちどお。 326 00:33:21,237 --> 00:33:24,240 ねえ? どうして うちの大学に 入ったの? 327 00:33:24,240 --> 00:33:27,243 もともと 法医学 やるつもりで? (彰)うん。➡ 328 00:33:27,243 --> 00:33:31,243 俺 法医学の おかげで 刑務所に 入らずに 済んだからさ。 329 00:33:38,237 --> 00:33:41,240 「どうしてですか?」って 聞けよ! いや ほら 何か。 330 00:33:41,240 --> 00:33:44,227 あんまり 突っ込んで 聞いちゃ いけないのかなと思って。 なっ? 331 00:33:44,227 --> 00:33:46,229 (哲平)会話で 刑務所行きの話とか 出てきたこと ないんで➡ 332 00:33:46,229 --> 00:33:49,229 体が びっくりしちゃって。 333 00:33:51,234 --> 00:33:58,241 ハァー。 絡んできた相手が 死んじゃってさ。 334 00:33:58,241 --> 00:34:04,241 警察は 一発も殴ってないのに 俺を 犯人だと決め付けた。 335 00:34:07,233 --> 00:34:11,237 (彰)司法解剖の結果 死因は 脳出血だったが➡ 336 00:34:11,237 --> 00:34:15,241 持病によるものと 分かった。 337 00:34:15,241 --> 00:34:20,229 法医学がなかったら 俺の人生は まったく 別物に なってたんだよ。 338 00:34:20,229 --> 00:34:22,231 (鳳子)あの日から きっぱり 族 やめて➡ 339 00:34:22,231 --> 00:34:27,236 死ぬ気で 勉強したのよ。 学費も 自分で払うって➡ 340 00:34:27,236 --> 00:34:30,239 勉強しながら 引っ越し屋の バイトで お金 ためてねぇ。 341 00:34:30,239 --> 00:34:33,226 だから ものの重さとか 詳しかったと。 342 00:34:33,226 --> 00:34:35,228 (鳳子)この子 苦労して 頑張ったんだよー。 343 00:34:35,228 --> 00:34:40,228 別に 頑張ってねえし。 (鳳子)すげえ 頑張っちゃったっすよ。 344 00:34:48,241 --> 00:34:51,227 よし。 じゃあ 乾杯しようか? なっ? アキも来たことだし。 345 00:34:51,227 --> 00:34:53,229 お前 何 さらっと 呼び捨てにしてんだよ。 346 00:34:53,229 --> 00:34:55,231 (哲平)今 さりげなかったですね。 347 00:34:55,231 --> 00:34:57,250 いや。 別に いいじゃん。 あだ名なんだし。 ねっ? 348 00:34:57,250 --> 00:34:59,235 おごってくれるんだから 呼び捨てでも いいよ。 349 00:34:59,235 --> 00:35:01,237 いや おごんないよ。 ケチ。 350 00:35:01,237 --> 00:35:03,239 ケチって 言えばいいと 思ってんですか? 351 00:35:03,239 --> 00:35:05,241 はいはい はいはい。 じゃあ これからも➡ 352 00:35:05,241 --> 00:35:07,243 仲良く やっていきましょうと いうことで。 353 00:35:07,243 --> 00:35:11,243 はい 乾杯! (一同)乾杯! ほいー。 354 00:35:13,232 --> 00:35:18,237 ああー。 おいしい! おいしいね アキ。 355 00:35:18,237 --> 00:35:21,240 アキ。 エビ 食べる? 356 00:35:21,240 --> 00:35:24,227 食べない。 どっから 持ってきたんだよ? 357 00:35:24,227 --> 00:35:26,229 タイ 食べる? ヤダ。 この 酔っぱらい。 358 00:35:26,229 --> 00:35:28,247 アハハハハ。 359 00:35:28,247 --> 00:35:41,227 ♬~ 360 00:35:41,227 --> 00:35:45,231 ねえ? これ 見て。 今回の事件と 似てない? 361 00:35:45,231 --> 00:35:48,234 えー。 「額から あごにかけての 粉砕骨折。➡ 362 00:35:48,234 --> 00:35:55,241 被害者の頭上から 20kg相当の 鉄骨を落とし 犯行後に持ち去る」 363 00:35:55,241 --> 00:35:57,243 かなり 似てるな。 364 00:35:57,243 --> 00:36:00,229 やっぱり 建設現場の資材が 凶器に 使われたんですかね? 365 00:36:00,229 --> 00:36:03,232 でも 鑑識の調べでは 資材から 事件性のある反応は➡ 366 00:36:03,232 --> 00:36:05,234 出なかったって。 ねえ? 367 00:36:05,234 --> 00:36:08,237 おでこの陥没以外に 骨折のある 個所って どこだったっけ? 368 00:36:08,237 --> 00:36:13,226 鼻骨と鎖骨 頸椎。 あと 左右前腕の尺骨。 369 00:36:13,226 --> 00:36:17,230 左右前腕の尺骨? 尺骨って こっち? 370 00:36:17,230 --> 00:36:20,233 そう。 花壇に打ちつけたと 思われる 打撲の跡も残ってる。 371 00:36:20,233 --> 00:36:23,236 変だな。 何が? 372 00:36:23,236 --> 00:36:25,238 どうして 外側なんだろ? 373 00:36:25,238 --> 00:36:29,242 落下物から 逃げようとする人が 腕の外側を 下に向けるかな? 374 00:36:29,242 --> 00:36:31,227 どういうこと? 上から もの 落ちてきたら➡ 375 00:36:31,227 --> 00:36:34,230 どうやって 逃げる? まあ こう? 376 00:36:34,230 --> 00:36:37,233 手のひらを 上に向けて 逃げる人なんて いると思う? 377 00:36:37,233 --> 00:36:43,239 ああ。 確かに おかしいかも。 もし 普通に 歩いてたとしても➡ 378 00:36:43,239 --> 00:36:45,241 外側 ぶつけるって 変だよね。 379 00:36:45,241 --> 00:36:48,227 発見されたときの 被害者って どんな格好だったっけ? 380 00:36:48,227 --> 00:36:51,230 よし! 哲平! えっ? またですか? 381 00:36:51,230 --> 00:36:53,230 はい。 382 00:36:59,238 --> 00:37:02,241 羽井君。 何に見える? (彰)雨ごい。 383 00:37:02,241 --> 00:37:06,229 (哲平)雨ごいって。 すいません。 雨ごい。➡ 384 00:37:06,229 --> 00:37:11,234 雨。 雨よ 降れー! この 日照りの畑に 雨よ 降れー! 385 00:37:11,234 --> 00:37:14,237 それじゃ ゴール 決めたときの サッカー選手じゃねえかよ。 386 00:37:14,237 --> 00:37:18,241 (哲平)ゴール! 決めたのは 戸田。 戸田って 懐かしいなぁ。 387 00:37:18,241 --> 00:37:20,243 あっ。 あれさ 今 どこのチームに いるんだっけ? 388 00:37:20,243 --> 00:37:22,228 ジェフ 千葉。 詳しいね。 389 00:37:22,228 --> 00:37:25,231 (彰)あいつの スライディングは 一級品だ。 390 00:37:25,231 --> 00:37:32,255 ♬~ 391 00:37:32,255 --> 00:37:34,240 (佐川)《法医学者にしか 聞こえない 声がある。➡ 392 00:37:34,240 --> 00:37:36,242 その声を つなげるのが 俺たちの仕事だ》 393 00:37:36,242 --> 00:37:38,227 (亮介)《「近づいて 呼び掛けてみたら➡ 394 00:37:38,227 --> 00:37:41,230 意識はあったが 言葉は発せず。➡ 395 00:37:41,230 --> 00:37:44,250 表情は ほほ笑んでいるように 見えたので 驚いた」》 396 00:37:44,250 --> 00:37:46,235 (同僚)《いや。 昔 奥さんが いたなんて➡ 397 00:37:46,235 --> 00:37:48,237 警察に聞いて 初めて 知ったんだよ。➡ 398 00:37:48,237 --> 00:37:50,239 居酒屋で 野球の中継が 始まったら➡ 399 00:37:50,239 --> 00:37:53,239 テレビ 消してくれって 頼んでたよ》 400 00:37:59,232 --> 00:38:03,232 受け止めたかったんだ。 受け止める? 401 00:38:06,239 --> 00:38:10,243 おい? おい! 大己! おい! ちょっ。 402 00:38:10,243 --> 00:38:12,228 えっ? おい! ちょっ。 待てって! 403 00:38:12,228 --> 00:38:14,230 どこ 行くのよ!? ちょっと! (哲平)待ってくださいよ! 404 00:38:14,230 --> 00:38:16,230 えっ? もう! ヤダ! 405 00:42:26,232 --> 00:42:28,232 おっ。 いた いた。 406 00:42:38,227 --> 00:42:40,229 来たら。 407 00:42:40,229 --> 00:42:42,229 (チャイム) あっ。 俺!? 408 00:42:44,250 --> 00:42:49,250 すいません。 東凛大学 法医学研究室の者ですが。 409 00:42:55,227 --> 00:42:57,229 (秀子)はい? 410 00:42:57,229 --> 00:43:01,233 川鍋 秀子さんですか? (秀子)ええ。 411 00:43:01,233 --> 00:43:07,233 あの。 市原 良平さんの件で 伺ったんですが。 412 00:43:09,241 --> 00:43:14,230 あの。 中に 入ってもらえますか? 413 00:43:14,230 --> 00:43:16,230 すいません。 414 00:43:18,234 --> 00:43:23,239 (秀子)あの人とは もう 20年も 会ってませんでした。➡ 415 00:43:23,239 --> 00:43:27,239 まさか こんなことに なるとはねぇ。 416 00:43:31,230 --> 00:43:34,233 市原さん 野球 お好きだったんですね? 417 00:43:34,233 --> 00:43:37,236 えっ? ええ。 418 00:43:37,236 --> 00:43:42,241 最初は ずっと 野球が 嫌いな人だと 思ってたんです。 419 00:43:42,241 --> 00:43:44,226 ここに来る前 聞いてきたんですが➡ 420 00:43:44,226 --> 00:43:48,230 学生時代 ずっと 野球部だったんですね。 421 00:43:48,230 --> 00:43:52,234 (秀子)あの人 息子の誕生日に➡ 422 00:43:52,234 --> 00:43:54,236 野球の グローブを 買ってあげたんです。➡ 423 00:43:54,236 --> 00:43:59,241 息子にも やらせたかったみたいで。 424 00:43:59,241 --> 00:44:03,241 あの子が 小学校 1年のときでした。 425 00:44:07,233 --> 00:44:10,236 わたしたちが 留守にしている間に➡ 426 00:44:10,236 --> 00:44:14,240 ベランダから 転落したんです。➡ 427 00:44:14,240 --> 00:44:18,227 現場には ボールが 転がっていて➡ 428 00:44:18,227 --> 00:44:22,248 手には グローブを はめてました。➡ 429 00:44:22,248 --> 00:44:27,236 警察の方の話では 手すりから 身を乗り出して➡ 430 00:44:27,236 --> 00:44:33,236 ボールを 捕ろうとして そのまま 転落したんだろうって。 431 00:44:36,245 --> 00:44:43,235 (秀子)あの人 ずっと 自分を責めてました。➡ 432 00:44:43,235 --> 00:44:47,239 グローブなんか 買ってやったからだ。➡ 433 00:44:47,239 --> 00:44:51,226 野球なんか やってたからだって。➡ 434 00:44:51,226 --> 00:44:58,226 わたしたち あの子の死を 乗り越えられなくて。 435 00:45:00,252 --> 00:45:07,252 あの事件から 1年も しない間に 別れてしまったんです。 436 00:45:10,229 --> 00:45:17,229 あの人 最期まで かわいそうな人だったのね。 437 00:45:19,254 --> 00:45:22,254 それは 違うと思います。 438 00:45:25,227 --> 00:45:31,227 市原さんは 1人の命を 救ったんです。 439 00:45:33,235 --> 00:45:40,225 あの日 見上げた ビルの屋上には おそらく 子供が立っていました。 440 00:45:40,225 --> 00:45:46,225 重さ 30kgといえば 小学校 4年生くらいでしょうか。 441 00:45:48,233 --> 00:45:51,233 その子は…。 442 00:45:54,239 --> 00:45:59,228 自殺しようと思って 飛び降りたんだと 思います。 443 00:45:59,228 --> 00:46:02,247 えっ!? 自殺? 444 00:46:02,247 --> 00:46:05,234 息子さんと 同じくらいの子が➡ 445 00:46:05,234 --> 00:46:09,238 飛び降りようとするのを 目撃した瞬間➡ 446 00:46:09,238 --> 00:46:13,225 市原さんは 手を伸ばして 救いに行かずには➡ 447 00:46:13,225 --> 00:46:15,227 いられなかったんじゃ ないでしょうか。 448 00:46:15,227 --> 00:46:31,226 ♬~ 449 00:46:31,226 --> 00:46:44,239 ♬~ 450 00:46:44,239 --> 00:46:46,241 (市原)《あっ!》 451 00:46:46,241 --> 00:47:01,240 ♬~ 452 00:47:01,240 --> 00:47:04,243 その子 どうなったんです? 453 00:47:04,243 --> 00:47:09,243 きっと 助かった。 僕は そう思います。 454 00:47:15,237 --> 00:47:17,239 (市原)《ううっ。 ああー》 455 00:47:17,239 --> 00:47:22,227 落下物は 現場になく いまだに 発見されていません。 456 00:47:22,227 --> 00:47:29,234 地面に 何かが落ちたような 形跡も 見つかりませんでした。 457 00:47:29,234 --> 00:47:33,238 その子は➡ 458 00:47:33,238 --> 00:47:36,241 歩いて 帰ることが できたんだと 思います。 459 00:47:36,241 --> 00:47:42,247 市原さんは 遠ざかる 意識の中で➡ 460 00:47:42,247 --> 00:47:45,247 その子に向かって 言ったんじゃないでしょうか。 461 00:47:47,252 --> 00:47:53,252 いいから 行きなさいって。 462 00:47:58,230 --> 00:48:02,234 (市原)《ああ…。 ああー》 463 00:48:02,234 --> 00:48:04,236 (男の子)《おじさん》 464 00:48:04,236 --> 00:48:10,225 (市原) 《気にしなくて いいんだよ。➡ 465 00:48:10,225 --> 00:48:18,225 行きなさい。 ほら 行きなさい》 466 00:48:21,236 --> 00:48:24,239 《生きてて よかった。➡ 467 00:48:24,239 --> 00:48:32,247 もう 死ぬなんて 思っちゃ駄目だよ。➡ 468 00:48:32,247 --> 00:48:38,237 ほら 行きなさい》 469 00:48:38,237 --> 00:48:42,241 (男の子)《おじさん》 (市原)《行きなさい》 470 00:48:42,241 --> 00:49:01,226 ♬~ 471 00:49:01,226 --> 00:49:21,230 ♬~ 472 00:49:21,230 --> 00:49:30,239 ♬~ 473 00:49:30,239 --> 00:49:37,239 市原さんにしか 救えなかった 命だと思います。 474 00:49:39,248 --> 00:49:42,234 いや。 475 00:49:42,234 --> 00:49:46,238 救ったのは 命だけじゃないのかもしれない。 476 00:49:46,238 --> 00:49:59,234 ♬~ 477 00:49:59,234 --> 00:50:04,234 すごいなぁって 思いました。 478 00:50:10,228 --> 00:50:13,231 ありがとう。 479 00:50:13,231 --> 00:50:31,249 ♬~ 480 00:50:31,249 --> 00:50:45,230 ♬~ 481 00:50:45,230 --> 00:50:47,232 ≪(ノック) (佐川)はーい。 482 00:50:47,232 --> 00:50:50,235 (玲子)失礼します。➡ 483 00:50:50,235 --> 00:50:53,238 DNA鑑定の 結果が出ました。➡ 484 00:50:53,238 --> 00:50:57,225 被害者の洋服に 付着していた 髪の毛は 別の人間の髪の毛で➡ 485 00:50:57,225 --> 00:51:00,228 毛根から 小学生くらいの年齢と 判明しました。➡ 486 00:51:00,228 --> 00:51:02,247 教授が おっしゃっていたとおり➡ 487 00:51:02,247 --> 00:51:06,234 市原さんの歯に 付着していた 血液と 同一人物でした。 488 00:51:06,234 --> 00:51:08,236 警察には 報告済みです。 489 00:51:08,236 --> 00:51:11,239 分かりました。 ご苦労さんです。 490 00:51:11,239 --> 00:51:16,228 あっ。 コーヒーでも 飲んでく? (玲子)はい。➡ 491 00:51:16,228 --> 00:51:18,230 教授。 (佐川)うん? 492 00:51:18,230 --> 00:51:21,249 (玲子)ゼミ生のことなんですが。 (佐川)うん。 493 00:51:21,249 --> 00:51:23,235 (玲子)今日も 無断で 外出してまして➡ 494 00:51:23,235 --> 00:51:26,238 リポートの 提出期限を 誰も 守っていません。 495 00:51:26,238 --> 00:51:29,241 (佐川)そりゃ 困ったもんだ。 496 00:51:29,241 --> 00:51:32,227 (玲子)教授からも 厳しく 言っていただけませんか?➡ 497 00:51:32,227 --> 00:51:35,230 彼らの行動は 法医学から 外れ過ぎです。 498 00:51:35,230 --> 00:51:38,233 (佐川)そうかもしれないね。 (玲子)ハァー。➡ 499 00:51:38,233 --> 00:51:40,235 それに 加地 大己。 志望者じゃないのに➡ 500 00:51:40,235 --> 00:51:43,238 拾ってくるなんて どういうおつもりですか?➡ 501 00:51:43,238 --> 00:51:45,240 わざわざ うちに入れるほどの 人材だとは➡ 502 00:51:45,240 --> 00:51:48,226 とても 思えないんですけど。 503 00:51:48,226 --> 00:51:50,228 (佐川)あいつに 初めて 会ったときから➡ 504 00:51:50,228 --> 00:51:53,231 ずっと 法医学に向いてると 思ってたんだ。➡ 505 00:51:53,231 --> 00:51:55,233 まさか こんなとこで 会うとはねぇ。 506 00:51:55,233 --> 00:51:58,236 (玲子)おっしゃってる意味が 分かりませんが。 507 00:51:58,236 --> 00:52:00,238 (佐川)はい どうぞ。 (玲子)あっ すいません。➡ 508 00:52:00,238 --> 00:52:05,227 いただきます。 (佐川)玲子君さ➡ 509 00:52:05,227 --> 00:52:09,231 法医学を志す 人間にとって 必要な資質って 何だと思う? 510 00:52:09,231 --> 00:52:12,234 医学的な あらゆる知識と 客観的な判断。 511 00:52:12,234 --> 00:52:16,238 うん。 それだけじゃないんだ。 512 00:52:16,238 --> 00:52:18,240 イマジネーション。➡ 513 00:52:18,240 --> 00:52:21,243 常識にとらわれない 自由な発想が これからの法医学に➡ 514 00:52:21,243 --> 00:52:23,245 もっと 求められるような 気がするんだ。 515 00:52:23,245 --> 00:52:26,231 (玲子)うん。 516 00:52:26,231 --> 00:52:29,234 だとしても 教授の意見は 納得できません。 517 00:52:29,234 --> 00:52:32,237 あんな 無謀な賭け するなんて どうかしてるんじゃないですか? 518 00:52:32,237 --> 00:52:34,239 えっ? 519 00:52:34,239 --> 00:52:37,225 ゼミに 5人 全員 残るだなんて あり得ません。 520 00:52:37,225 --> 00:52:40,228 もっと こう イマジネーション? 働かせてくださいね。➡ 521 00:52:40,228 --> 00:52:44,228 ごちそうさまでした。 失礼します。 522 00:52:58,230 --> 00:53:06,238 ♬~ 523 00:53:06,238 --> 00:53:09,241 (隊員)《大丈夫っすか?》 (隊員)《どっちか!》 524 00:53:09,241 --> 00:53:12,241 (職員)《前 開けて! 開けてください!》 525 00:53:19,234 --> 00:53:24,234 (佐川)《しっかりしてください! 頑張ってくださいね!》 526 00:53:26,241 --> 00:53:28,226 (鈴の音) 527 00:53:28,226 --> 00:53:43,241 ♬~ 528 00:53:43,241 --> 00:53:45,227 (医師)《死んでる者は 後回しだ!➡ 529 00:53:45,227 --> 00:53:48,227 お前も 治療テントの方に回れ!》 (佐川)《はい》 530 00:53:51,233 --> 00:53:54,233 (鈴の音) 531 00:53:58,240 --> 00:54:04,240 (大己)《この お母さん 声が 出なくなっちゃったんだね》 532 00:54:07,232 --> 00:54:11,236 《「もうちょっとだよ。 頑張れ」って➡ 533 00:54:11,236 --> 00:54:13,238 言ってあげられなくなったから➡ 534 00:54:13,238 --> 00:54:20,228 鈴 鳴らしてあげたんだね。 きっと》 535 00:54:20,228 --> 00:54:25,228 (鈴の音) 536 00:54:27,252 --> 00:54:44,236 (鈴の音) 537 00:54:44,236 --> 00:55:01,236 ♬~ 538 00:55:01,236 --> 00:55:16,234 ♬~ 539 00:55:16,234 --> 00:55:25,226 ♬~ 540 00:55:25,226 --> 00:55:27,228 大己。 うん? 541 00:55:27,228 --> 00:55:32,228 いつ 子供だって思ったの? えっ? 542 00:55:34,235 --> 00:55:37,238 最初に 現場に行ったときかな。 543 00:55:37,238 --> 00:55:41,242 (哲平)えっ? そんなに 早くからですか? 544 00:55:41,242 --> 00:55:44,229 道路脇に 花束 置いてあったでしょ? 545 00:55:44,229 --> 00:55:47,232 花屋で売ってる 包装された 花束に交じって➡ 546 00:55:47,232 --> 00:55:52,237 1つだけ 「野原で 一生懸命 摘んできました」って感じのが➡ 547 00:55:52,237 --> 00:55:55,240 あったんだよ。 そんなの あったか? 548 00:55:55,240 --> 00:55:57,225 (哲平)いやー。 全然 覚えてないですね。 549 00:55:57,225 --> 00:56:01,229 あの辺 オフィス街だし 市原さん 独身だったから➡ 550 00:56:01,229 --> 00:56:05,233 どうして 子供が作った花束 置いてあるんだろうって➡ 551 00:56:05,233 --> 00:56:09,237 不思議でさ。 ふーん。 552 00:56:09,237 --> 00:56:12,240 その花が 妙に 懐かしかったんだよね。 553 00:56:12,240 --> 00:56:16,227 懐かしい? 小学校んとき 初めて➡ 554 00:56:16,227 --> 00:56:18,229 女の子から もらった 花束が あんな 感じだったんだ。 555 00:56:18,229 --> 00:56:22,233 こう 茎んところ ピンクの ゴムで 止めてあってさ。 556 00:56:22,233 --> 00:56:27,238 それって 昔は モテたって自慢? ハハハ。 そんなんじゃないから。 557 00:56:27,238 --> 00:56:30,241 俺は ハルジオンだったな。 ハルジオン? 558 00:56:30,241 --> 00:56:34,229 うん。 初めて 女の子から もらった花。 559 00:56:34,229 --> 00:56:36,231 よく 野原に咲いてる ひょろっとした➡ 560 00:56:36,231 --> 00:56:40,235 白と黄色の花 あんだろ? (哲平)ああ 知ってます!➡ 561 00:56:40,235 --> 00:56:43,238 それ 僕の地元では 貧乏花って 呼ばれてました。 562 00:56:43,238 --> 00:56:48,238 ああ 懐かしい。 わたしの地元でも 貧乏花って 呼んでた。 563 00:56:51,229 --> 00:56:56,234 (哲平)うわー! ごめんなさい! すいません! 冗談です 冗談!➡ 564 00:56:56,234 --> 00:56:58,234 ごめんなさい! ああー! 565 00:57:02,240 --> 00:57:07,228 やっぱ 俺には できねえな。 うん? 566 00:57:07,228 --> 00:57:10,228 市原さんと 同じこと。 567 00:57:14,235 --> 00:57:16,235 うん。 568 00:57:46,234 --> 00:57:48,234 ねえ? 569 00:58:03,234 --> 00:58:06,234 <人は いつか 必ず 死ぬ> 570 00:58:08,239 --> 00:58:11,242 <それでも その死から➡ 571 00:58:11,242 --> 00:58:15,242 かすかな声を 必死で 拾おうとする者たちが いる> 572 00:58:17,232 --> 00:58:20,235 <医大に入って 4年目の冬> 573 00:58:20,235 --> 00:58:27,242 <僕らは 失われた命を救う 医学と出会った> 574 00:58:27,242 --> 00:58:32,230 ♬『刹那』 575 00:58:32,230 --> 00:58:46,227 ♬~ 576 00:58:46,227 --> 00:58:49,247 行こっか。 577 00:58:49,247 --> 00:59:01,242 ♬~ 578 00:59:01,242 --> 00:59:21,229 ♬~ 579 00:59:21,229 --> 00:59:41,232 ♬~ 580 00:59:41,232 --> 01:00:01,236 ♬~ 581 01:00:01,236 --> 01:00:21,236 ♬~ 582 01:00:33,851 --> 01:00:36,571 ◆当番組は同時入力のため、誤字 脱字が発生する場合があります。 583 01:00:40,225 --> 01:00:43,061 ≫私たちの暮らしに欠かせない 半導体。 584 01:00:43,711 --> 01:00:47,448 今 その世界的な不足により 585 01:00:48,933 --> 01:00:52,136 さまざまなところで 影響が出ています。 586 01:00:52,887 --> 01:00:55,223 クリスマス商戦を前に 子供たちに大人気の 587 01:00:55,223 --> 01:00:57,325 NintendoSwitchは 出荷予定台数を減らすよう 54290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.