All language subtitles for V.Wars.S01E08.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,679 --> 00:00:09,679 www.titlovi.com 2 00:00:12,679 --> 00:00:13,722 Hey, come on! 3 00:00:13,805 --> 00:00:15,306 - Somebody! - All right, listen up! 4 00:00:16,307 --> 00:00:19,394 We need inventory on every detainee within the hour. 5 00:00:19,894 --> 00:00:21,187 List whatever you can. 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,314 Descriptors. Sex. 7 00:00:23,898 --> 00:00:24,941 Place of capture. 8 00:00:25,650 --> 00:00:26,901 Use force if you have to. 9 00:00:28,236 --> 00:00:31,197 Everyone, now, priority is finding Desmond Swann. 10 00:00:31,281 --> 00:00:32,881 Where are we holdin' the kids? 11 00:00:32,949 --> 00:00:34,826 Over here, if you want to just follow me? 12 00:00:43,626 --> 00:00:45,746 I don't give a shit! Get me out of here! 13 00:00:45,795 --> 00:00:47,422 He's bleeding! 14 00:00:52,552 --> 00:00:54,137 Ohh... 15 00:01:14,491 --> 00:01:16,284 Agent Saint, where's my target? 16 00:01:16,367 --> 00:01:18,661 Ma'am, I'm at a Black Box internment camp. 17 00:01:19,120 --> 00:01:22,248 I was in the process of bringing him in, but then he ran into the camp 18 00:01:22,332 --> 00:01:24,172 when he found his son was being detained there. 19 00:01:24,209 --> 00:01:26,294 - Who's detaining them? - DNS. 20 00:01:26,377 --> 00:01:28,254 No such thing has been authorized. 21 00:01:28,338 --> 00:01:30,882 - That would require legislation. - Well, it's here, ma'am. 22 00:01:31,674 --> 00:01:35,095 Senator, if we don't act now, Luther Swann is a dead man. 23 00:01:53,905 --> 00:01:55,905 It's getting a little harder to find prey out here. 24 00:01:55,949 --> 00:01:58,427 - We may have to move on soon. - At least joggers still go out. 25 00:01:58,451 --> 00:02:00,491 - Help me! - They think they're invincible. 26 00:02:01,037 --> 00:02:02,080 - Wait. - What is that? 27 00:02:03,164 --> 00:02:05,166 In the barn. 28 00:02:09,629 --> 00:02:10,839 Let me out! 29 00:02:12,340 --> 00:02:14,092 Help! Help me! 30 00:02:14,175 --> 00:02:15,552 Please! 31 00:02:16,803 --> 00:02:17,803 Fayne? 32 00:02:19,472 --> 00:02:20,473 What's this? 33 00:02:32,402 --> 00:02:33,402 Look at her neck. 34 00:02:36,948 --> 00:02:40,493 I came here to help you, okay? And your people fucking tortured me. 35 00:02:40,577 --> 00:02:41,577 Cut me loose. 36 00:02:43,913 --> 00:02:44,913 Excuse me? 37 00:02:46,833 --> 00:02:47,959 You don't remember me. 38 00:02:48,668 --> 00:02:49,669 Why should I? 39 00:02:51,421 --> 00:02:52,422 I was there... 40 00:02:53,590 --> 00:02:54,591 in the hospital... 41 00:02:56,301 --> 00:02:57,385 when you busted out. 42 00:02:58,052 --> 00:02:59,053 Oh, yeah. 43 00:03:00,430 --> 00:03:01,556 Yeah, I remember you. 44 00:03:02,640 --> 00:03:03,892 And I was shooting video. 45 00:03:04,893 --> 00:03:06,693 You're the one that put it up on that website. 46 00:03:07,145 --> 00:03:08,145 My site... 47 00:03:10,940 --> 00:03:13,568 which you later used to get your message out to the world. 48 00:03:15,028 --> 00:03:16,362 What are you doin' out here? 49 00:03:17,322 --> 00:03:18,156 Looking for you. 50 00:03:18,239 --> 00:03:19,239 For me? 51 00:03:21,701 --> 00:03:22,869 We can help each other. 52 00:03:36,674 --> 00:03:38,343 Dez. 53 00:03:43,640 --> 00:03:44,640 Dezzy? 54 00:03:48,353 --> 00:03:49,479 How did you find me? 55 00:03:50,438 --> 00:03:51,981 I will always find you. 56 00:03:57,445 --> 00:03:59,280 - You okay? - I am now. 57 00:03:59,364 --> 00:04:00,364 Yeah? 58 00:04:00,657 --> 00:04:02,742 - You sure? You don't feel sick? - I... I'm okay. 59 00:04:02,825 --> 00:04:05,453 - Nothing in your head, in your tummy? - Dad, I'm fine. 60 00:04:05,536 --> 00:04:07,330 Can we please just get out of here? 61 00:04:09,290 --> 00:04:10,583 Yeah, let's go. 62 00:04:10,667 --> 00:04:11,876 Okay. 63 00:04:14,462 --> 00:04:16,381 Okay. Don't stop or look at anyone. 64 00:04:16,464 --> 00:04:18,341 I made a hole in the fence behind that tower, 65 00:04:18,424 --> 00:04:19,634 so just keep moving. 66 00:04:19,717 --> 00:04:20,717 Okay. 67 00:04:21,761 --> 00:04:22,929 Are you leaving here? 68 00:04:24,013 --> 00:04:25,390 No. No, we're not. 69 00:04:25,473 --> 00:04:27,225 Take me with you. Please. 70 00:04:27,308 --> 00:04:28,142 Sir... 71 00:04:28,226 --> 00:04:30,353 Please! I want to live. Please. 72 00:04:30,436 --> 00:04:32,717 - Take me with you. - Sir, this is an evaluation facility. 73 00:04:33,314 --> 00:04:34,315 You'll be okay. 74 00:04:37,026 --> 00:04:38,361 Help! 75 00:04:38,444 --> 00:04:39,779 - Help! - [snarling[ 76 00:04:45,868 --> 00:04:47,328 Dez, run! 77 00:04:49,497 --> 00:04:50,497 Dez! 78 00:04:50,999 --> 00:04:52,417 Desmond, run! 79 00:05:00,258 --> 00:05:03,303 Step away from the boy, Swann. He's infected and under quarantine. 80 00:05:04,012 --> 00:05:05,430 My son stays with me! 81 00:05:05,513 --> 00:05:08,266 People are lookin' for this kid like he's somethin' special. 82 00:05:09,267 --> 00:05:11,519 - I don't know anything about that. - Bullshit! 83 00:05:11,602 --> 00:05:13,646 You're supposed to be on our side on this thing. 84 00:05:13,730 --> 00:05:14,814 I was... 85 00:05:15,898 --> 00:05:17,233 till you tried to kill me. 86 00:05:18,109 --> 00:05:19,861 Not my call, Doc. 87 00:05:20,695 --> 00:05:23,406 Now, you have five seconds to step away, 88 00:05:23,489 --> 00:05:25,533 or I'll be forced to shoot you in front of your son. 89 00:05:26,993 --> 00:05:27,993 Five... 90 00:05:28,911 --> 00:05:31,080 four... three... 91 00:05:33,333 --> 00:05:34,959 What the fuck is this? 92 00:05:36,002 --> 00:05:38,838 Special Agent Saint, FBI. 93 00:05:38,921 --> 00:05:41,966 I have federal warrants for entry on this property. 94 00:05:43,676 --> 00:05:45,428 You are hereby ordered to release 95 00:05:45,511 --> 00:05:48,598 Dr. Luther and Desmond Swann into my custody. 96 00:05:49,640 --> 00:05:50,640 Lower your weapons. 97 00:05:53,603 --> 00:05:54,687 Do you know this guy? 98 00:05:55,104 --> 00:05:56,104 Yeah... 99 00:05:57,106 --> 00:05:58,107 sorta. 100 00:05:58,983 --> 00:06:01,027 Issued by DC Circuit Court, no less... 101 00:06:01,694 --> 00:06:03,404 with a Senate subpoena for good luck. 102 00:06:03,488 --> 00:06:05,323 You are one popular man, Dr. Swann. 103 00:06:10,495 --> 00:06:11,788 All right, stand down. 104 00:06:11,871 --> 00:06:14,290 Special Agent Saint has jurisdiction for now. 105 00:06:16,459 --> 00:06:17,459 Okay, come on. 106 00:06:29,722 --> 00:06:32,100 I made you a household name in New York. 107 00:06:32,183 --> 00:06:33,768 I can do all that again for you 108 00:06:34,352 --> 00:06:35,686 on a much bigger scale. 109 00:06:36,771 --> 00:06:37,771 How? 110 00:06:40,024 --> 00:06:41,275 By telling your story. 111 00:06:43,111 --> 00:06:44,445 What do you get out of it? 112 00:06:46,072 --> 00:06:47,490 We have enemies in common. 113 00:06:48,157 --> 00:06:49,157 Who? 114 00:06:49,700 --> 00:06:50,700 DNS. 115 00:06:53,579 --> 00:06:55,415 Those bastards killed a guy I loved. 116 00:06:56,416 --> 00:06:57,625 I can't let that stand. 117 00:06:58,418 --> 00:06:59,419 Okay. 118 00:06:59,961 --> 00:07:00,961 Work with this. 119 00:07:01,504 --> 00:07:05,508 Our people are coming back with stories about a government camp 120 00:07:05,591 --> 00:07:06,717 where they put Bloods. 121 00:07:08,010 --> 00:07:09,220 What kind of camp? 122 00:07:10,054 --> 00:07:11,597 The kind where lots of people die. 123 00:07:13,307 --> 00:07:16,352 Not just Bloods. Their families, friends... 124 00:07:17,895 --> 00:07:19,230 And you can prove this. 125 00:07:19,689 --> 00:07:20,731 I bet I could... 126 00:07:21,816 --> 00:07:23,484 if you can get the story out. 127 00:07:31,742 --> 00:07:33,077 We have to find Mom. 128 00:07:33,953 --> 00:07:35,121 She's gotta be hiding. 129 00:07:36,289 --> 00:07:37,289 Hiding? 130 00:07:38,499 --> 00:07:40,126 She had to shoot a guy. 131 00:07:40,626 --> 00:07:41,461 What? 132 00:07:41,544 --> 00:07:42,628 She did it for me. 133 00:07:43,671 --> 00:07:45,423 She took really good care of me. 134 00:07:45,840 --> 00:07:47,675 I was sick, and she looked after me. 135 00:07:48,468 --> 00:07:50,595 A-and when the guy came, she defended me. 136 00:07:51,721 --> 00:07:53,431 Okay. Okay, that's... 137 00:07:54,974 --> 00:07:55,975 that's good. 138 00:07:57,435 --> 00:07:58,561 We have to find her. 139 00:07:59,979 --> 00:08:01,647 I know, and we will. 140 00:08:04,609 --> 00:08:06,489 We're pulling over to get a bite to eat. 141 00:08:07,236 --> 00:08:08,237 Stay alert. 142 00:08:29,217 --> 00:08:32,637 - This place safe, Jimmy? - Yeah. No reported clusters in the area. 143 00:08:33,804 --> 00:08:35,389 Doesn't mean no Bloods, though. 144 00:08:35,473 --> 00:08:36,974 No, but we gotta eat, 145 00:08:37,558 --> 00:08:38,726 and I don't scare easy. 146 00:08:41,854 --> 00:08:44,148 So, uh... where are we going? 147 00:08:44,774 --> 00:08:46,442 Yeah, Agent. 148 00:08:46,526 --> 00:08:48,486 Kids like to know where they're headed. 149 00:08:50,780 --> 00:08:53,366 Senator Sasha Giroux lives in Pennsylvania. 150 00:08:53,699 --> 00:08:55,493 We'll be there in a couple of hours. 151 00:08:56,369 --> 00:08:58,246 He's a bloodsucker! 152 00:09:00,665 --> 00:09:01,707 Hold your fire! 153 00:09:05,628 --> 00:09:07,547 FBI. Drop it! 154 00:09:08,589 --> 00:09:10,383 I said drop it! 155 00:09:10,883 --> 00:09:11,926 Dez, get down. 156 00:09:15,555 --> 00:09:17,098 - Dad! - I'm okay. 157 00:09:17,181 --> 00:09:18,182 Yeah, but he's not. 158 00:09:19,267 --> 00:09:20,434 I'm right here. 159 00:09:20,518 --> 00:09:22,478 Can you get me a first aid kit, please? 160 00:09:22,937 --> 00:09:25,314 Shoulder and chest. 161 00:09:25,398 --> 00:09:26,649 - What's his first name? - Matt. 162 00:09:26,732 --> 00:09:28,418 - Matt. Hey, Matt, can you hear me? - Okay... 163 00:09:28,442 --> 00:09:31,153 Stay down. Matt, you're gonna be okay. 164 00:09:31,612 --> 00:09:32,905 All right? I got you. 165 00:09:33,281 --> 00:09:35,116 Hey, stay with me. Look at me, Matt. 166 00:09:35,199 --> 00:09:36,409 Just breathe. 167 00:09:36,492 --> 00:09:38,077 Somebody call an ambulance! 168 00:09:38,160 --> 00:09:41,289 You're gonna be okay, Matt. Dez! Stay where you are, okay? 169 00:09:41,831 --> 00:09:44,417 Ambulance is on its way. You're gonna be fine, Matt. 170 00:09:56,804 --> 00:09:57,804 You yelled? 171 00:09:58,139 --> 00:09:59,140 Got a job for you. 172 00:09:59,599 --> 00:10:00,975 Does it involve bloodshed? 173 00:10:01,058 --> 00:10:02,059 Not if it goes well. 174 00:10:02,810 --> 00:10:04,145 Well, that's not much incentive. 175 00:10:04,228 --> 00:10:06,897 We got a lot of Bloods with stories about a secret internment camp 176 00:10:06,981 --> 00:10:08,107 that DNS is running. 177 00:10:08,733 --> 00:10:11,944 Listen to 'em all. Compare notes. Get to our sources online. 178 00:10:12,028 --> 00:10:14,113 I want you to find out where this place is. 179 00:10:14,530 --> 00:10:16,032 The DNS is rounding up Bloods. 180 00:10:16,449 --> 00:10:17,449 Our Bloods. 181 00:10:17,908 --> 00:10:18,993 What happens to 'em? 182 00:10:20,953 --> 00:10:22,204 Exactly what you'd think. 183 00:10:24,498 --> 00:10:28,085 So you want me to break 'em out? I mean, it's gonna take a lot of force. 184 00:10:28,169 --> 00:10:30,254 No, you can't do that. DNS is too strong. 185 00:10:31,714 --> 00:10:32,714 But it'd be just as good 186 00:10:32,757 --> 00:10:34,508 if we showed the world what happened to 'em. 187 00:10:35,760 --> 00:10:36,760 Like on video? 188 00:10:39,096 --> 00:10:40,264 You're way ahead of me. 189 00:10:42,391 --> 00:10:43,392 Take Brock with you. 190 00:10:44,018 --> 00:10:45,061 Come back quick... 191 00:10:46,354 --> 00:10:47,355 and don't die. 192 00:10:50,191 --> 00:10:51,191 Do my best. 193 00:10:58,491 --> 00:10:59,367 Senator. 194 00:10:59,450 --> 00:11:00,951 Please, call me Sasha. 195 00:11:03,579 --> 00:11:05,539 And you must be Desmond. 196 00:11:05,623 --> 00:11:07,041 It's... it's Dez. 197 00:11:07,124 --> 00:11:09,835 Ah. Well, I like a young man who knows his mind. 198 00:11:10,211 --> 00:11:12,296 You, uh... you have a really nice home. 199 00:11:12,880 --> 00:11:15,257 Well, it's an official residence, 200 00:11:15,341 --> 00:11:17,093 but I try to make it feel like home, 201 00:11:17,176 --> 00:11:19,345 so I hope you'll be able to relax here. 202 00:11:19,428 --> 00:11:21,097 We have a lot to thank you for, Senator. 203 00:11:21,180 --> 00:11:23,683 I have many things to thank you for, Doctor. 204 00:11:23,766 --> 00:11:25,768 The gentleman that you just saved? 205 00:11:25,851 --> 00:11:28,104 Agent Faraday's family is very grateful. 206 00:11:28,521 --> 00:11:29,397 Thank you. 207 00:11:29,480 --> 00:11:31,565 Unfortunately, I need to get you back to work. 208 00:11:31,649 --> 00:11:32,858 Do you mind if we have a chat? 209 00:11:34,151 --> 00:11:35,069 Dez? 210 00:11:35,152 --> 00:11:37,863 You mind if I talk shop with the senator for a minute? 211 00:11:37,947 --> 00:11:42,034 Agent Saint, do you mind hanging out with Swann Junior for a moment? 212 00:11:42,118 --> 00:11:43,911 - This tough guy? - The very same. 213 00:11:44,954 --> 00:11:45,955 Right this way. 214 00:11:53,629 --> 00:11:54,630 Thank you. 215 00:11:55,881 --> 00:11:57,967 I was very sorry to hear about your wife. 216 00:11:58,551 --> 00:11:59,552 I appreciate that. 217 00:12:00,219 --> 00:12:02,263 So, your time at the DNS, 218 00:12:02,346 --> 00:12:04,849 can you give me a brief summary of your experience? 219 00:12:06,767 --> 00:12:08,310 Basically, it was... 220 00:12:09,145 --> 00:12:10,271 unbelievable. 221 00:12:11,063 --> 00:12:12,064 In what way? 222 00:12:12,648 --> 00:12:15,276 For starters, they... tried to kill me... 223 00:12:15,776 --> 00:12:17,486 - twice. - You're not serious. 224 00:12:18,446 --> 00:12:21,073 I'm fairly certain that DNS murdered Claire O'Hagan. 225 00:12:23,325 --> 00:12:25,494 These are unbelievable allegations. 226 00:12:27,037 --> 00:12:28,037 I know. 227 00:12:30,791 --> 00:12:31,791 So... 228 00:12:33,127 --> 00:12:34,295 what happens next? 229 00:12:34,962 --> 00:12:38,632 Our experts are forecasting widespread societal breakdown, 230 00:12:41,218 --> 00:12:43,971 unless, of course, something is done to prevent it. 231 00:12:44,054 --> 00:12:46,557 It's a very difficult situation, ma'am. 232 00:12:47,099 --> 00:12:49,894 The prion spread quickly, and there's no cure. 233 00:12:50,311 --> 00:12:53,230 So, unless the government wants to basically kill 234 00:12:53,314 --> 00:12:55,900 - everyone who's been exposed... - There are some... 235 00:12:56,400 --> 00:12:58,068 who are advocating for just that. 236 00:12:58,819 --> 00:13:01,864 And, frankly, they're going to get their way. 237 00:13:03,365 --> 00:13:04,366 Unless... 238 00:13:10,998 --> 00:13:12,249 You know what this is? 239 00:13:16,128 --> 00:13:20,591 Looks like a blood enzyme, trisominase, but not quite. 240 00:13:22,301 --> 00:13:23,385 Maybe synthetic? 241 00:13:23,469 --> 00:13:24,469 Precisely. 242 00:13:24,929 --> 00:13:26,055 It's a new enzyme. 243 00:13:26,597 --> 00:13:29,225 It was created by the National Institutes for Health, 244 00:13:29,850 --> 00:13:32,061 and because it behaves like blood, 245 00:13:32,144 --> 00:13:36,649 they're speculating that it could stop a vampire's need to consume blood. 246 00:13:36,732 --> 00:13:38,818 They've been working on synthetic blood for years. 247 00:13:38,901 --> 00:13:40,945 Obviously not for this purpose, 248 00:13:41,487 --> 00:13:43,697 but if it could stop their hunger... 249 00:13:43,781 --> 00:13:47,368 But it wouldn't necessarily control their psychoactive symptoms. 250 00:13:47,451 --> 00:13:48,577 It's not perfect, 251 00:13:48,661 --> 00:13:50,412 but it's a possible way out. 252 00:13:50,496 --> 00:13:52,248 We're ramping up production. 253 00:13:52,540 --> 00:13:53,541 Has it been tested? 254 00:13:53,624 --> 00:13:56,168 On a limited basis, with some success, 255 00:13:56,252 --> 00:13:58,963 but it's been difficult to find suitable volunteers. 256 00:13:59,046 --> 00:14:01,423 You're gonna come across supply chain issues, 257 00:14:02,049 --> 00:14:05,386 medication enforcement, compliance, Bloods who refuse to take it. 258 00:14:05,469 --> 00:14:06,637 It's something, though. 259 00:14:07,054 --> 00:14:08,931 It's something other than the mayhem. 260 00:14:13,227 --> 00:14:15,187 What if I could offer you... 261 00:14:16,230 --> 00:14:19,149 something to possibly halt the spread of this thing? 262 00:14:20,484 --> 00:14:21,484 Go on. 263 00:14:22,945 --> 00:14:23,945 Immunity. 264 00:14:25,865 --> 00:14:27,116 No one's found immunity. 265 00:14:27,199 --> 00:14:28,951 It's not for certain, but... 266 00:14:31,036 --> 00:14:33,706 my son, Dez, has the predator gene. 267 00:14:34,206 --> 00:14:37,459 He was exposed to the prions, and he got sick, but... 268 00:14:37,543 --> 00:14:38,627 He recovered? 269 00:14:38,711 --> 00:14:40,337 Yes, he did. 270 00:14:41,005 --> 00:14:43,507 Now, it's a possibility of immunity, 271 00:14:44,258 --> 00:14:46,844 but I need to reexamine all of my work from scratch. 272 00:14:46,927 --> 00:14:49,805 I... I need to reassess the materials that I left at the DNS, 273 00:14:49,889 --> 00:14:51,473 and I need the original biomass 274 00:14:51,557 --> 00:14:54,059 that I retrieved from the Arctic Research Facility. 275 00:14:54,518 --> 00:14:56,145 We're gonna get you everything you need. 276 00:14:56,228 --> 00:14:57,229 Thank you. 277 00:14:58,397 --> 00:14:59,397 And one more thing. 278 00:15:01,734 --> 00:15:03,944 I need to find Dez's mom, Rachel Thompson. 279 00:15:04,486 --> 00:15:06,614 She's gone missing up near Potter's Field. 280 00:15:06,697 --> 00:15:08,949 Leave it with me. My detail will find her. 281 00:15:10,659 --> 00:15:13,746 And now I need to ask something of you. 282 00:15:14,163 --> 00:15:15,247 What's that? 283 00:15:15,539 --> 00:15:18,959 Would you consider testifying at the Senate Committee on this crisis? 284 00:15:20,002 --> 00:15:22,880 We need to expose DNS, their illegal actions, 285 00:15:22,963 --> 00:15:24,590 and the internment camps. 286 00:15:24,673 --> 00:15:27,051 It's time for me to take control. Will you help? 287 00:15:27,843 --> 00:15:28,843 Absolutely. 288 00:15:29,762 --> 00:15:31,513 I have a great deal of information. 289 00:15:31,597 --> 00:15:32,597 Excellent. 290 00:15:34,058 --> 00:15:35,309 We can do something here. 291 00:15:35,893 --> 00:15:36,893 I agree. 292 00:15:39,980 --> 00:15:41,649 So we've got three different reports 293 00:15:41,732 --> 00:15:44,669 saying that the camp is around the corner of a building just off this road. 294 00:15:44,693 --> 00:15:47,053 It's like some old factory, or mill, or some shit like that. 295 00:15:47,821 --> 00:15:49,701 Find the courtyard where they're holding people. 296 00:15:49,740 --> 00:15:52,034 Get some footage, and then get the fuck out of there. 297 00:15:52,701 --> 00:15:53,702 Okay, this is it. 298 00:15:54,244 --> 00:15:55,371 Okay. 299 00:16:22,982 --> 00:16:25,484 - It'll land right here. - Seriously? 300 00:16:25,567 --> 00:16:27,152 - Absolutely. - That's awesome. 301 00:16:27,236 --> 00:16:28,278 Hey, gentlemen. 302 00:16:28,612 --> 00:16:31,824 Dad, did you know that helicopters take off from the lawn here? 303 00:16:31,907 --> 00:16:32,992 Since the early '60s. 304 00:16:33,075 --> 00:16:35,786 - Wow. - And they have a hot tub in the yard. 305 00:16:36,870 --> 00:16:38,247 Are we staying here? 306 00:16:38,330 --> 00:16:40,833 Well, that is up to the good senator. 307 00:16:43,127 --> 00:16:44,567 Mind if we have a couple of minutes? 308 00:16:44,628 --> 00:16:45,963 Okay, sure. Yeah. 309 00:16:46,046 --> 00:16:47,047 Thanks, Jimmy. 310 00:16:48,590 --> 00:16:49,590 Dez... 311 00:16:51,427 --> 00:16:53,846 - I gotta talk to you about somethin'. - Is it Mom? 312 00:16:54,263 --> 00:16:56,849 - Did you find her? - No, not yet, but we're looking. 313 00:16:57,641 --> 00:17:00,102 No, no, this is actually, um... about you. 314 00:17:01,145 --> 00:17:02,271 So, listen. 315 00:17:04,106 --> 00:17:06,734 You know how you got sick, but then you got better? 316 00:17:07,818 --> 00:17:10,654 You are the only person I know who's managed to fight it. 317 00:17:11,071 --> 00:17:12,156 What about you? 318 00:17:12,906 --> 00:17:14,825 I don't have what you have. 319 00:17:14,908 --> 00:17:16,201 - Is that bad? - No. 320 00:17:16,910 --> 00:17:18,370 No, no, no. It's really good. 321 00:17:19,496 --> 00:17:21,457 'Cause it means you can help a lot of people. 322 00:17:21,540 --> 00:17:24,209 So I'm gonna need you to come with me to the hospital, 323 00:17:24,293 --> 00:17:26,003 and do some tests, 324 00:17:27,212 --> 00:17:29,798 blood tests, maybe some... some bone marrow tests. 325 00:17:29,882 --> 00:17:31,216 I don't like needles. 326 00:17:31,300 --> 00:17:32,593 I know you don't, bud. 327 00:17:34,011 --> 00:17:35,137 But I gotta ask. 328 00:17:35,220 --> 00:17:36,430 Ask or tell? 329 00:17:38,182 --> 00:17:40,809 Remember when I said I can't do this without you? 330 00:17:41,643 --> 00:17:42,811 Yeah? Remember that? 331 00:17:44,229 --> 00:17:45,229 I can't. 332 00:17:45,981 --> 00:17:47,232 I can't do it alone, 333 00:17:48,567 --> 00:17:50,527 but this is too important. 334 00:17:50,611 --> 00:17:52,112 I should be important too. 335 00:17:52,863 --> 00:17:54,364 Dez, you are important. 336 00:17:54,448 --> 00:17:58,368 No! Dad, no more! I saw what happened to Jess, 337 00:17:58,452 --> 00:18:01,789 and... and then you made us live in this... this crazy army bunker. 338 00:18:01,872 --> 00:18:04,750 And then you lost me, and... and I lost Mom, and... 339 00:18:05,584 --> 00:18:07,920 Hm. I doubt you're even really trying to find her. 340 00:18:08,003 --> 00:18:09,755 We are. Of course we are. 341 00:18:09,838 --> 00:18:12,174 And now you wanna use me for experiments? 342 00:18:12,257 --> 00:18:13,425 I'm not doing it. 343 00:18:13,926 --> 00:18:15,385 Okay? No more, no. 344 00:18:15,886 --> 00:18:16,887 I quit. 345 00:18:18,555 --> 00:18:20,349 Find someone else. 346 00:18:29,733 --> 00:18:30,901 That went well. 347 00:18:32,653 --> 00:18:34,321 - He's been through a lot. - Mm-hm. 348 00:18:36,698 --> 00:18:39,076 I don't know if I can put him through much more. 349 00:18:42,788 --> 00:18:45,874 I gotta pump the brakes. I... I'm sorry. I can't testify right now. 350 00:18:45,958 --> 00:18:50,337 I mean, the last thing he needs is to see me on TV talking about this thing. 351 00:18:50,420 --> 00:18:51,755 No need to decide right now. 352 00:18:51,839 --> 00:18:52,840 It's just better. 353 00:18:53,757 --> 00:18:55,509 Why don't the two of you stay here? 354 00:18:56,176 --> 00:18:59,972 I've got a ton of space, and you know it's secure. 355 00:19:00,806 --> 00:19:03,526 My daughter's gonna be home soon, and she's just a year or two older. 356 00:19:03,600 --> 00:19:06,228 Maybe Dez just needs to feel like a normal kid again. 357 00:19:09,022 --> 00:19:10,023 That would be nice. 358 00:19:11,567 --> 00:19:14,736 Then let's take the time we need before we make these decisions. 359 00:19:16,822 --> 00:19:17,823 Yeah. 360 00:19:18,907 --> 00:19:20,117 Thank you, Senator. 361 00:19:20,200 --> 00:19:21,200 Okay. 362 00:19:32,754 --> 00:19:34,840 C'mon, Brock, hurry up. 363 00:19:36,133 --> 00:19:37,634 Hey! 364 00:19:37,718 --> 00:19:38,719 Hey! 365 00:19:40,220 --> 00:19:41,597 Fuck. 366 00:19:42,514 --> 00:19:45,142 Stop! Drop the camera! 367 00:19:45,851 --> 00:19:46,935 Get in the car! 368 00:19:47,477 --> 00:19:48,562 Drop it! 369 00:19:48,645 --> 00:19:49,855 Get back in the car! 370 00:19:49,938 --> 00:19:51,940 - Oh, shit. - Get back in the car! 371 00:19:52,191 --> 00:19:53,192 Stop! 372 00:19:55,027 --> 00:19:57,237 - Brock! Throw me the camera! - Get in the car! 373 00:19:57,321 --> 00:19:59,323 - No, no, no, no, no! - Get on the ground! 374 00:19:59,406 --> 00:20:01,742 - No! - Throw me the fucking camera, Brock! 375 00:20:02,159 --> 00:20:03,159 Freeze! 376 00:20:05,037 --> 00:20:06,872 Don't leave me! Don't leave me. 377 00:20:06,955 --> 00:20:08,498 - Don't leave me. - Fuck. 378 00:20:18,759 --> 00:20:19,759 Shit! 379 00:20:25,515 --> 00:20:26,515 Turn them loose. 380 00:20:26,975 --> 00:20:28,852 That's seriously your plan? 381 00:20:29,853 --> 00:20:31,605 Well, we hardly have a choice at this point. 382 00:20:32,022 --> 00:20:34,149 The internment camp has been compromised. 383 00:20:34,233 --> 00:20:35,233 What's that now? 384 00:20:35,275 --> 00:20:37,653 One of Michael Fayne's men just infiltrated the premises 385 00:20:37,736 --> 00:20:40,906 and managed to hand off a video camera before he was taken down. 386 00:20:41,406 --> 00:20:46,036 We think it's going to be used for some sort of profile or interview. 387 00:20:46,119 --> 00:20:47,871 It's the ReveLeaks woman again. 388 00:20:47,955 --> 00:20:51,333 She announced a livestream interview with Fayne at six p.m. 389 00:20:51,416 --> 00:20:54,044 I suppose they will show whatever was on that camera. 390 00:20:54,586 --> 00:20:56,046 This is serious. 391 00:20:57,881 --> 00:21:00,425 You may know vampires, but I know politicians, 392 00:21:00,509 --> 00:21:04,930 and Senator Giroux has submitted Swann's name as a potential witness 393 00:21:05,013 --> 00:21:06,848 in tomorrow's subcommittee hearing. 394 00:21:06,932 --> 00:21:09,685 If his testimony can be corroborated by what's on that camera, 395 00:21:09,768 --> 00:21:11,328 all of this will have been for nothing. 396 00:21:12,020 --> 00:21:15,232 You don't need to worry about Swann, sir. He won't be testifying. 397 00:21:15,732 --> 00:21:17,526 In fact, I'll personally see to it. 398 00:21:18,819 --> 00:21:19,861 I'll be in touch. 399 00:21:27,869 --> 00:21:31,290 The world waits for tonight's live stream from ReveLeaks, 400 00:21:31,373 --> 00:21:35,460 which promises a game-changing disclosure in the vampire crisis. 401 00:21:35,544 --> 00:21:37,421 More after this. Stay with us. 402 00:21:47,389 --> 00:21:48,557 What happened? 403 00:21:48,640 --> 00:21:50,350 - Did you get it? - He's dead. 404 00:21:50,434 --> 00:21:51,810 Who's dead? 405 00:21:54,479 --> 00:21:55,731 Brock's dead. 406 00:21:56,982 --> 00:21:58,692 How much footage did he get? 407 00:21:59,776 --> 00:22:02,904 Five minutes, he was gone. I don't know, maybe six or seven. I... 408 00:22:19,379 --> 00:22:21,256 Freeze! 409 00:22:21,340 --> 00:22:22,341 Drop it! 410 00:22:24,051 --> 00:22:25,302 Stop or I'll shoot! 411 00:22:26,678 --> 00:22:28,680 There's a whole 12 seconds of video on here. 412 00:22:29,306 --> 00:22:31,892 Shoots a brick wall, then there's some yelling at him. 413 00:22:39,858 --> 00:22:41,401 Goddamn it. 414 00:22:43,195 --> 00:22:44,780 The footage was our proof. 415 00:22:45,280 --> 00:22:47,366 It's fine. This can still work. 416 00:22:47,741 --> 00:22:48,992 Interview me. 417 00:22:49,076 --> 00:22:50,702 Hit me with the hard questions. 418 00:22:51,244 --> 00:22:52,496 What would that do? 419 00:22:53,830 --> 00:22:54,998 We'll see, won't we? 420 00:23:00,962 --> 00:23:03,298 I hope you like your popcorn with extra butter. 421 00:23:04,466 --> 00:23:06,676 I hate to tell you, but I don't like popcorn. 422 00:23:07,094 --> 00:23:08,303 Everyone likes popcorn. 423 00:23:09,679 --> 00:23:10,764 Apparently, I don't. 424 00:23:11,390 --> 00:23:12,391 More for me. 425 00:23:13,725 --> 00:23:14,726 I have homework. 426 00:23:15,977 --> 00:23:17,187 What does that mean? 427 00:23:17,270 --> 00:23:18,980 Michael Fayne is online tonight. 428 00:23:19,940 --> 00:23:20,774 So? 429 00:23:20,857 --> 00:23:23,110 Detective Yanov was on the original Fayne case. 430 00:23:23,652 --> 00:23:25,070 They moved him to Missing Persons, 431 00:23:25,153 --> 00:23:28,323 but he's convinced that half of the cases are vampire-related. 432 00:23:29,908 --> 00:23:31,284 Mm? 433 00:23:31,368 --> 00:23:33,245 Well, maybe they are. 434 00:23:42,045 --> 00:23:44,464 I just wanted to let you know that Amélie is home. 435 00:23:45,590 --> 00:23:47,259 - Who? Who's that? - My daughter. 436 00:23:47,342 --> 00:23:49,302 I introduced her to Dez. It seemed to go well. 437 00:23:49,386 --> 00:23:50,386 Oh, great. 438 00:23:50,429 --> 00:23:51,513 Great. Thank you. 439 00:23:51,596 --> 00:23:53,014 You need to watch this feed. 440 00:23:53,640 --> 00:23:55,308 Um... Sorry, what feed? 441 00:23:55,725 --> 00:23:57,477 Webcast on ReveLeaks. 442 00:23:58,103 --> 00:24:01,523 My sources tell me that they have video footage of a Blood internment camp, 443 00:24:01,606 --> 00:24:02,691 and if that's true, 444 00:24:02,774 --> 00:24:05,026 it's gonna blow everything wide open for us. 445 00:24:09,114 --> 00:24:10,449 My name is Kaylee Vo. 446 00:24:10,949 --> 00:24:12,742 I'm the person behind ReveLeaks, 447 00:24:12,826 --> 00:24:15,370 the source that broke the story of the vampire threat 448 00:24:15,454 --> 00:24:16,746 and has kept the public aware, 449 00:24:16,830 --> 00:24:19,958 despite the government's best efforts to shut us down. 450 00:24:21,585 --> 00:24:23,795 Tonight, I'm revealing my identity 451 00:24:23,879 --> 00:24:26,256 for a look inside the world of Michael Fayne. 452 00:24:26,840 --> 00:24:28,425 It's not what you might expect. 453 00:24:28,925 --> 00:24:30,594 Meet Danika Dubov. 454 00:24:31,219 --> 00:24:33,972 I'm still who I was before this all happened. 455 00:24:35,098 --> 00:24:36,600 I still love my family. 456 00:24:37,058 --> 00:24:38,560 My mom, my sister... 457 00:24:39,019 --> 00:24:41,062 You are so full of shit. 458 00:24:41,146 --> 00:24:43,732 I'm a Verdulak, but I stand with Blood Nation. 459 00:24:44,399 --> 00:24:45,525 We're not monsters. 460 00:24:46,568 --> 00:24:47,777 We're your friends, 461 00:24:48,820 --> 00:24:51,990 lovers, mothers, daughters. 462 00:24:53,492 --> 00:24:55,076 This thing has torn us apart, 463 00:24:56,161 --> 00:24:58,288 and I really hope I get to see them again, 464 00:24:58,705 --> 00:25:00,290 especially my sister. 465 00:25:00,373 --> 00:25:02,083 Are you fucking kidding me? 466 00:25:02,834 --> 00:25:05,003 Wait, that's your sister? 467 00:25:05,795 --> 00:25:07,555 But for many of the Bloods I've met, 468 00:25:07,631 --> 00:25:09,883 Blood Nation is the only family they have left. 469 00:25:09,966 --> 00:25:13,094 And now, my friends, I give you the patriarch himself. 470 00:25:13,178 --> 00:25:14,178 Patient Zero. 471 00:25:14,596 --> 00:25:15,430 Michael Fayne. 472 00:25:15,514 --> 00:25:17,307 You told me the government is holding Bloods 473 00:25:17,390 --> 00:25:19,809 in what amounts to a concentration camp. 474 00:25:19,893 --> 00:25:20,894 Yes, I did. 475 00:25:21,436 --> 00:25:23,605 Michael Fayne, are you full of shit? 476 00:25:23,688 --> 00:25:25,440 I've never said anything more true. 477 00:25:26,316 --> 00:25:29,069 The camps exist, but that's not the point. 478 00:25:29,778 --> 00:25:32,822 I know most of our viewers would be happy that Bloods are being rounded up. 479 00:25:32,906 --> 00:25:33,907 But remember... 480 00:25:34,658 --> 00:25:36,409 the Bloods were just like you once. 481 00:25:37,536 --> 00:25:38,662 We all had family. 482 00:25:39,704 --> 00:25:40,830 We had friends. 483 00:25:40,914 --> 00:25:43,250 I'm not looking for anyone's sympathy here. 484 00:25:43,333 --> 00:25:45,168 I just want people to realize one thing: 485 00:25:45,919 --> 00:25:47,420 all the cards are not dealt yet. 486 00:25:48,380 --> 00:25:51,007 This thing could still choose you or your family, 487 00:25:51,800 --> 00:25:54,010 any day, just like it chose us. 488 00:25:55,053 --> 00:25:57,180 So before you pick a side, ask yourself... 489 00:25:57,639 --> 00:26:00,433 what if the thing you hate today, you become tomorrow? 490 00:26:09,067 --> 00:26:10,610 You could have told me. 491 00:26:14,281 --> 00:26:15,490 I'm sorry. I should've. 492 00:26:16,992 --> 00:26:19,786 I wanted to tell you, but it's just... it's complicated. 493 00:26:22,747 --> 00:26:24,624 I didn't know what you'd think of me, so... 494 00:26:26,960 --> 00:26:28,295 I think it's your sister, 495 00:26:29,296 --> 00:26:30,297 not you. 496 00:26:30,964 --> 00:26:33,091 You're not one of those things. 497 00:26:33,758 --> 00:26:34,758 Okay? 498 00:26:47,272 --> 00:26:48,898 Fridays we have sushi. 499 00:26:49,149 --> 00:26:50,859 Your school serves sushi? 500 00:26:51,151 --> 00:26:52,444 It sounds awesome, 501 00:26:52,527 --> 00:26:54,696 but you don't want to smell the cafeteria... 502 00:26:55,280 --> 00:26:56,781 or the science teacher. 503 00:26:57,490 --> 00:26:58,992 Dangerous fumes. 504 00:26:59,075 --> 00:27:00,493 The teacher farts? 505 00:27:00,577 --> 00:27:01,578 Used to. 506 00:27:01,995 --> 00:27:03,204 He turned into a Blood. 507 00:27:04,914 --> 00:27:06,291 My friend saw him get shot. 508 00:27:07,250 --> 00:27:09,085 He was trying to take someone's kid. 509 00:27:12,505 --> 00:27:14,674 I saw my dad kill my stepmom. 510 00:27:15,925 --> 00:27:16,925 What? 511 00:27:17,886 --> 00:27:18,887 Dude, that... 512 00:27:19,638 --> 00:27:20,638 that's terrible. 513 00:27:21,306 --> 00:27:22,432 She was really nice. 514 00:27:23,850 --> 00:27:25,268 But, I mean, he had to. 515 00:27:27,062 --> 00:27:28,062 Sure. 516 00:27:28,605 --> 00:27:29,605 Absolutely. 517 00:27:36,404 --> 00:27:39,866 Okay, this voice memo records the reexamination 518 00:27:39,949 --> 00:27:41,785 of the biomass obtained from Alaska, 519 00:27:41,868 --> 00:27:44,454 in light of possible immunity to the disease. 520 00:28:06,768 --> 00:28:07,768 What? 521 00:28:12,565 --> 00:28:13,565 No. 522 00:29:00,905 --> 00:29:01,905 Hey, you. 523 00:29:02,866 --> 00:29:03,866 What's up? 524 00:29:05,452 --> 00:29:06,703 You were sleeping. 525 00:29:07,328 --> 00:29:08,705 The bed's too big without you. 526 00:29:09,497 --> 00:29:10,497 Come back. 527 00:29:11,374 --> 00:29:12,751 I'll be back in a second, okay? 528 00:29:13,209 --> 00:29:15,837 - I can wait. - No, just... go back to bed. 529 00:29:17,756 --> 00:29:18,756 Please, I... 530 00:29:20,800 --> 00:29:22,840 - Just not feeling well. - Are you sure you're okay? 531 00:29:24,471 --> 00:29:26,347 Yeah. I'm fine. 532 00:29:26,431 --> 00:29:28,391 I just need a... I just need a minute. 533 00:30:56,396 --> 00:30:58,481 Did you hear that too? 534 00:30:59,774 --> 00:31:00,775 What was that? 535 00:31:01,442 --> 00:31:04,404 I don't know, but I've heard it before. 536 00:31:07,073 --> 00:31:09,450 I think there's something downstairs. 537 00:31:17,876 --> 00:31:20,128 And I can assure you, the safety of the American people 538 00:31:20,211 --> 00:31:22,213 is always job one for DNS. 539 00:31:22,630 --> 00:31:24,841 Our dedicated professional force has done 540 00:31:24,924 --> 00:31:27,802 what I can only describe as a superb job 541 00:31:27,886 --> 00:31:30,263 to contain what has been an unprecedented 542 00:31:30,346 --> 00:31:33,099 and unimaginable threat to our lives, 543 00:31:33,182 --> 00:31:35,351 to our security, and to our way of life. 544 00:31:36,102 --> 00:31:38,563 Thank you, General, and your people for your service. 545 00:31:38,855 --> 00:31:40,189 Thank you, Senator. 546 00:31:40,273 --> 00:31:44,986 And to reiterate, you discredit these stories that Fayne tells. 547 00:31:45,403 --> 00:31:47,447 Mr. Fayne is a terrorist. 548 00:31:48,323 --> 00:31:50,783 He will say anything to provoke further unrest. 549 00:31:51,367 --> 00:31:57,081 So, your view is that these rumors of, uh... vampire internment camps are false. 550 00:31:57,999 --> 00:31:58,999 Completely. 551 00:31:59,334 --> 00:32:01,502 Then why haven't you managed to capture him? 552 00:32:01,878 --> 00:32:05,965 Senator, we have chosen to take a larger view of the vampire problem. 553 00:32:06,382 --> 00:32:08,760 We know Fayne's whereabouts and his actions, 554 00:32:09,260 --> 00:32:10,887 but it's best not to create a martyr. 555 00:32:10,970 --> 00:32:12,096 Hm. 556 00:32:12,180 --> 00:32:13,890 A very wise policy, General. 557 00:32:13,973 --> 00:32:16,726 Thank you. You've been very helpful. You are excused. 558 00:32:19,145 --> 00:32:21,064 The lady from Rhode Island. 559 00:32:21,481 --> 00:32:22,941 Thank you, Mr. Chairman. 560 00:32:23,024 --> 00:32:25,068 I would now like to call to the stand 561 00:32:25,151 --> 00:32:29,781 a person who will offer somewhat... contradictory evidence, I believe. 562 00:32:29,864 --> 00:32:31,699 A most qualified witness, 563 00:32:32,617 --> 00:32:33,868 Dr. Luther Swann. 564 00:32:43,962 --> 00:32:48,925 Dr. Swann, could you please tell the committee about your time working with 565 00:32:49,509 --> 00:32:54,639 and indeed essentially becoming a prisoner of the Department of National Security? 566 00:32:55,848 --> 00:32:57,141 Absolutely, Senator. 567 00:32:58,059 --> 00:32:59,060 Chairman. 568 00:33:06,401 --> 00:33:09,362 Dr. Swann? Would you like me to repeat the question? 569 00:33:10,154 --> 00:33:13,783 Please tell us about your time working at the DNS. 570 00:33:17,328 --> 00:33:18,328 Uh... 571 00:33:25,044 --> 00:33:26,045 Dr. Swann. 572 00:33:27,463 --> 00:33:28,464 Um... 573 00:33:34,220 --> 00:33:35,220 Um... 574 00:33:38,220 --> 00:33:42,220 Preuzeto sa www.titlovi.com 40789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.