Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,481 --> 00:00:19,481
www.titlovi.com
2
00:00:22,481 --> 00:00:23,482
FORENZIKI
3
00:00:23,565 --> 00:00:25,442
In�pektor Aames, policija.
4
00:00:26,652 --> 00:00:27,861
Kaj se je zgodilo?
5
00:00:27,945 --> 00:00:31,990
Prejeli smo klic v sili.
Policisti so na kraju na�li truplo.
6
00:00:32,824 --> 00:00:34,535
Oba mol�ita.
7
00:00:39,498 --> 00:00:41,208
Pokojni je Martin Haywood.
8
00:00:46,547 --> 00:00:48,006
Biv�i policist.
9
00:00:48,090 --> 00:00:52,886
Osumljenec umora Joshue Keitha
in Drewa Turneya v San Franciscu.
10
00:00:59,560 --> 00:01:00,686
�isto tiho bodita.
11
00:01:02,896 --> 00:01:03,981
Vkleni ga.
12
00:01:05,566 --> 00:01:07,276
Kaj pa delate?
13
00:01:07,943 --> 00:01:09,486
Le�
14
00:01:09,570 --> 00:01:11,196
Mitrija bom poklicala.
15
00:01:12,364 --> 00:01:15,534
Za teboj pridem.
Takoj bom tam, o�ka. Rada te imam.
16
00:01:30,090 --> 00:01:31,091
Aames, kako?
17
00:01:31,175 --> 00:01:33,969
Martin Haywood
le�i mrtev v Knocku.
18
00:01:34,052 --> 00:01:35,554
Kaj se je zgodilo, pizda?
19
00:01:35,637 --> 00:01:37,181
Zabodli so ga.
20
00:01:38,515 --> 00:01:40,392
Shreva so odpeljali na zasli�anje.
21
00:01:40,475 --> 00:01:42,728
Tako on kot Poppy mol�ita.
22
00:01:42,811 --> 00:01:46,106
Poppy je bila tam? Je v redu?
23
00:01:46,190 --> 00:01:50,277
Ja. No, pretresena je.
24
00:01:50,360 --> 00:01:54,114
Na postajo bom pri�el.
25
00:01:54,823 --> 00:01:57,159
Hvala, da si me poklical.
26
00:01:59,870 --> 00:02:00,871
Trini?
27
00:02:01,455 --> 00:02:03,081
Kaj? Kaj je narobe?
28
00:02:03,165 --> 00:02:06,376
Pikica, ven moram. Prav?
�Kaj?
29
00:02:06,460 --> 00:02:08,211
Glej, da bo� zaklenila vrata
30
00:02:08,294 --> 00:02:10,172
in vklopila alarm.
�Saj vem.
31
00:02:10,255 --> 00:02:12,883
Tvoji mami bom napisal,
da sem moral iti.
32
00:02:12,966 --> 00:02:14,384
Prav.
�Bo� v redu?
33
00:02:14,468 --> 00:02:17,179
Ja. Zjutraj imam trening.
Kar spat bom �la.
34
00:02:17,262 --> 00:02:21,600
Prav. Kmalu bom nazaj.
Na mobilnik me lahko dobi�.
35
00:02:21,683 --> 00:02:24,728
�e bo� karkoli potrebovala,
pokli�i.
36
00:02:24,811 --> 00:02:25,896
O�ka.
37
00:02:25,979 --> 00:02:27,397
Ja?
38
00:02:27,481 --> 00:02:29,316
Pazi nase.
39
00:02:30,484 --> 00:02:31,485
Prosim.
40
00:02:36,281 --> 00:02:39,535
Obljubim, pikica.
41
00:02:39,618 --> 00:02:42,412
Pridi sem. Obljubim.
42
00:02:43,497 --> 00:02:44,915
Rad te imam.
�Enako.
43
00:02:46,792 --> 00:02:47,876
Zdaj pa zakleni.
44
00:02:49,127 --> 00:02:51,713
Takoj zakleni, prosim.
��e grem.
45
00:02:58,178 --> 00:03:00,180
OAKLANDSKA POLICIJA
46
00:03:01,014 --> 00:03:03,642
Mi pove�, kaj se je zgodilo?
47
00:03:04,309 --> 00:03:07,104
Tebi ali policaju?
48
00:03:07,187 --> 00:03:09,106
Vedno sem policaj, Pop.
49
00:03:10,941 --> 00:03:13,026
Jaz pa o�etova h�i.
50
00:03:13,777 --> 00:03:15,612
Njegovega odvetnika
bom po�akala.
51
00:03:16,280 --> 00:03:17,281
Prav.
52
00:03:18,490 --> 00:03:22,411
�e je Haywood pri�el v Oakland
v bar tvoje dru�ine,
53
00:03:23,203 --> 00:03:26,206
najbr� ni �iril bo�je besede.
54
00:03:32,129 --> 00:03:34,256
Hej.
�Pazi.
55
00:03:36,425 --> 00:03:37,885
Se lahko pogovoriva?
�Ja.
56
00:03:39,011 --> 00:03:40,637
Pojdiva ven.
57
00:03:40,721 --> 00:03:41,722
Hej.
58
00:03:43,140 --> 00:03:44,308
Si v redu?
59
00:03:47,978 --> 00:03:49,229
Napadel me je.
60
00:03:49,313 --> 00:03:50,939
Stisnil me je ob �ank.
61
00:03:51,982 --> 00:03:55,360
Naenkrat se je pojavil o�ka
in pobral moj no� s tal.
62
00:03:56,069 --> 00:03:57,404
Ti si bila njegova tar�a.
63
00:03:58,113 --> 00:04:00,115
Ubil bi mene in o�ka.
64
00:04:00,866 --> 00:04:02,701
Vem. Po pi�toli je segel.
65
00:04:05,370 --> 00:04:08,081
To lahko uporabi�, ne?
�Itak, pizda.
66
00:04:08,165 --> 00:04:10,292
Samoobramba je bila.
67
00:04:11,126 --> 00:04:14,505
Grem se noter zmenit.
Vse bo v redu.
68
00:04:17,757 --> 00:04:19,301
V redu bo.
69
00:04:19,384 --> 00:04:23,263
Policist Sanchez k recepciji.
70
00:04:23,347 --> 00:04:24,640
O�ka je.
71
00:04:30,687 --> 00:04:33,315
�akaj. Kaj se dogaja?
72
00:04:33,398 --> 00:04:34,399
Drek.
73
00:04:35,067 --> 00:04:37,945
Se mi je zdelo.
Zadr�anje zaradi utemeljenega suma.
74
00:04:38,028 --> 00:04:41,406
Lahko ga zadr�ijo za 48 ur.
�etrtek je, kar pomeni�
75
00:04:41,490 --> 00:04:45,661
�etrtek je najslab�i dan. Pred torkom
bo te�ko pri�el pred sodnika.
76
00:04:46,703 --> 00:04:48,539
Ga bodo odpeljali v Santa Rito?
77
00:04:48,622 --> 00:04:51,166
Jasno.
�Pizda.
78
00:04:54,336 --> 00:04:55,712
Bedarija.
79
00:04:56,839 --> 00:05:01,343
To nima ni� s samim primerom.
Vsi trije imate veliko sovra�nikov.
80
00:06:16,960 --> 00:06:19,880
Imava kaj, da lahko pomagava o�ku?
Mitri je klical.
81
00:06:19,963 --> 00:06:24,384
Ne �e. Toda Aames je priskrbel
Haywoodove telefonske in bazne podatke.
82
00:06:24,468 --> 00:06:26,220
Glej to.
83
00:06:26,303 --> 00:06:28,639
Sledil ti je �ez most.
84
00:06:28,722 --> 00:06:32,226
Mislim,
da nama je sledil od njegove hi�e.
85
00:06:33,060 --> 00:06:34,394
Lovil me je.
86
00:06:35,145 --> 00:06:36,146
Pop�
87
00:06:36,730 --> 00:06:39,399
Po podatkih bazne postaje
je bil v bli�ini
88
00:06:39,483 --> 00:06:42,110
na ve�er umora Joshue in Drewa.
89
00:06:44,404 --> 00:06:45,906
Preve� enostavno je.
90
00:06:47,616 --> 00:06:49,117
Nekaj manjka.
91
00:06:52,496 --> 00:06:54,957
Glavna �tevilka Zaveti��a
jutro po umorih.
92
00:06:58,335 --> 00:07:00,045
Zakaj bi klical tja, madona?
93
00:07:01,004 --> 00:07:02,005
Kaj?
94
00:07:03,674 --> 00:07:05,342
Micah.
�Drek.
95
00:07:06,051 --> 00:07:10,347
Vedno mi je bila sumljiva. To bi pojasnilo
izdelke Zaveti��a pri Haywoodu.
96
00:07:10,430 --> 00:07:12,933
Potrditi mora�, da je klical Micah.
97
00:07:13,517 --> 00:07:15,352
Ne moreva je kar obto�iti.
98
00:07:15,435 --> 00:07:18,564
Ko bi vedeli, o �em sta govorila.
�V redu.
99
00:07:19,773 --> 00:07:21,775
Pomagalo bi,
�e bi imeli koga tam.
100
00:07:21,859 --> 00:07:24,111
Mogo�e ima Markus �e kaj vez.
�Ja.
101
00:07:30,951 --> 00:07:33,287
Oj.
�Z Lillian sem govorila.
102
00:07:33,370 --> 00:07:36,623
O�ka je zjutraj klical iz zapora.
V redu je.
103
00:07:36,707 --> 00:07:38,750
Zdravila mu bo sku�ala dostaviti.
104
00:07:39,418 --> 00:07:41,879
Danes sem prosta.
Povej, kaj naj naredim.
105
00:07:43,213 --> 00:07:47,050
Pozneje grem k o�ku. Gre� z menoj?
106
00:07:48,969 --> 00:07:51,305
Ne.
�Cydie.
107
00:07:51,388 --> 00:07:56,059
Ne. No�em ga videti tak�nega.
108
00:07:57,352 --> 00:07:58,979
Videla ga bom,
ko bo pri�el ven.
109
00:08:05,861 --> 00:08:07,571
�ERIFOV URAD
OKRO�JA ALAMEDA
110
00:08:07,654 --> 00:08:09,615
ZAPOR SANTA RITA
SPREJEMI IN IZPUSTI
111
00:08:13,076 --> 00:08:14,369
Lahko greste.
112
00:08:15,621 --> 00:08:16,622
Naprej.
113
00:08:23,712 --> 00:08:25,255
Pojdite do pulta.
114
00:08:37,308 --> 00:08:38,684
Kaj dela� tu?
115
00:08:40,187 --> 00:08:41,188
OBISKOVALKA
116
00:08:41,270 --> 00:08:42,356
Pri Shrevu sem bila.
117
00:08:45,317 --> 00:08:48,862
�eprav se prepirava, ve�,
da ga imam �e vedno rada.
118
00:08:48,946 --> 00:08:50,822
Sploh te ne poznam.
119
00:08:52,950 --> 00:08:53,951
Ja, pa me.
120
00:08:54,618 --> 00:08:55,619
Naprej.
121
00:08:57,538 --> 00:09:01,375
Je Martin Haywood ubil Joshuo?
122
00:09:01,458 --> 00:09:02,668
Naprej!
123
00:09:18,475 --> 00:09:19,601
Semkaj.
124
00:09:24,189 --> 00:09:27,651
Ne maram te gledati tu.
�Ostal bi tu, �e bi te s tem re�il.
125
00:09:27,734 --> 00:09:29,528
Ne govori tega, o�ka.
126
00:09:30,779 --> 00:09:32,614
Micah je bila pri meni.
127
00:09:33,448 --> 00:09:34,616
Videla sem jo.
128
00:09:37,077 --> 00:09:38,787
Naj pove svojo zgodbo.
129
00:09:40,372 --> 00:09:43,458
Ne zaupam ji.
�Ne zaradi nje. Zaradi tebe.
130
00:09:44,084 --> 00:09:46,086
Prisluhni ji.
131
00:09:46,670 --> 00:09:47,713
Ni ji treba odpustiti.
132
00:09:47,796 --> 00:09:52,259
Ni je treba razumeti ali ji zaupati,
vendar mora��
133
00:09:52,342 --> 00:09:54,261
Mora� re�iti zadevo.
134
00:09:55,679 --> 00:09:58,932
No�em je spet spustiti
nazaj v svoje �ivljenje.
135
00:09:59,016 --> 00:10:01,101
Poslu�aj me, pun�ka.
136
00:10:01,185 --> 00:10:04,646
Delal sem napake,
velike in majhne. Ti pa tudi.
137
00:10:06,190 --> 00:10:09,401
Toda �e vse �ivljenje
jih vle�e� za seboj.
138
00:10:10,027 --> 00:10:14,031
Te�ave si imela,
ker sem �el v zapor. Zapustil sem te.
139
00:10:14,114 --> 00:10:15,407
Nehaj.
�Nikar. Le�
140
00:10:20,537 --> 00:10:23,457
Ubil sem ga in te re�il.
141
00:10:23,540 --> 00:10:27,836
Stokrat bi ga ubil,
�e bi ti s tem olaj�al bole�ino.
142
00:10:27,920 --> 00:10:30,297
Vpra�aj se,
143
00:10:31,632 --> 00:10:34,760
kaj je Micah naredilo tak�no, kot je.
144
00:10:36,553 --> 00:10:38,472
�e ji ne prisluhne�,
145
00:10:38,555 --> 00:10:41,225
bo to nova napaka,
ki jo bo� vlekla za seboj.
146
00:10:41,308 --> 00:10:44,603
Ne zamenjaj
enega bremena za drugega.
147
00:10:46,897 --> 00:10:48,357
Me razume�?
148
00:10:54,947 --> 00:10:56,740
Tako zelo te imam rad.
149
00:10:56,823 --> 00:10:58,492
Brez dotikanja.
150
00:11:03,163 --> 00:11:04,915
Shae, tukaj Markus.
151
00:11:04,998 --> 00:11:06,708
�ivijo. Kako si?
152
00:11:06,792 --> 00:11:09,127
Tvojo pomo� potrebujem.
153
00:11:09,211 --> 00:11:10,212
V redu.
154
00:11:10,295 --> 00:11:13,423
Dan po Joshovem in Drewevem umoru
je nekdo poklical.
155
00:11:13,507 --> 00:11:16,468
Ob 8.07,
glavna �tevilka Zaveti��a.
156
00:11:16,552 --> 00:11:19,429
Moram vedeti,
komu si prevezala ta klic. Razume�?
157
00:11:19,513 --> 00:11:21,014
V redu, 8.07.
158
00:11:21,598 --> 00:11:23,267
Poskusila bom.
�Hvala.
159
00:11:23,350 --> 00:11:24,810
Se sli�iva.
160
00:11:28,689 --> 00:11:30,816
Tega si ni zaslu�il.
161
00:11:30,899 --> 00:11:35,487
Micahina la� davno, preden ga je poznala,
je povzro�ila njegovo smrt.
162
00:11:37,447 --> 00:11:40,534
�e tega ne prizna,
odgovori ne bodo dali zado��enja.
163
00:11:41,201 --> 00:11:42,870
Tega ali svoje vpletenosti.
164
00:11:44,162 --> 00:11:47,541
Ena sama prevara
je uni�ila �est �ivljenj.
165
00:11:48,250 --> 00:11:52,171
Josh, Drew, Rose, Holt, Ramon�
166
00:11:53,839 --> 00:11:56,258
Celo tisti norec Martin Haywood.
167
00:11:58,218 --> 00:11:59,219
Sedem�
168
00:12:00,387 --> 00:12:02,681
�e mojega o�eta
ne spravimo iz zapora.
169
00:12:02,764 --> 00:12:04,892
Osem, �e �teje� �e njo.
170
00:12:04,975 --> 00:12:06,727
Zaveti��e je v te�avah.
171
00:12:07,436 --> 00:12:09,438
�e je tako divja, kot predvidevam�
172
00:12:09,521 --> 00:12:10,522
DOGODKI ODLO�ENI
173
00:12:10,606 --> 00:12:12,774
�ji gre precej za nohte.
174
00:12:14,985 --> 00:12:17,279
Ho�em, da prizna svoje la�i.
175
00:12:18,155 --> 00:12:19,948
Ho�em, da prevzame odgovornost.
176
00:12:22,284 --> 00:12:25,204
IZ PEPELA � MICAH KEITH
ODPOVEDANO
177
00:13:33,939 --> 00:13:38,485
Kar seje�, Micah.
�Kaj ho�e�?
178
00:13:40,153 --> 00:13:42,573
Zakaj si ukradla Rosino �ivljenje?
179
00:13:43,240 --> 00:13:45,367
Svoj imperij si zgradila
na njenih ple�ih.
180
00:13:46,118 --> 00:13:48,537
Vzela si ji glas,
izbrisala njeno ime.
181
00:13:48,620 --> 00:13:49,913
Hinavka.
182
00:13:49,997 --> 00:13:54,626
Ti bo� govorila o brisanju imen?
Kaj pa ti?
183
00:13:55,377 --> 00:14:00,549
Preselila si se v New York
in zatajila svoje korenine, svojo dru�ino.
184
00:14:04,344 --> 00:14:07,681
Zakaj si spremenila priimek,
ko si postala novinarka?
185
00:14:07,764 --> 00:14:10,851
Odlo�ila sem se za Parnell,
da bi bila bli�je mami.
186
00:14:10,934 --> 00:14:13,645
Poppy Parnell.
187
00:14:15,355 --> 00:14:17,357
Vsi se ti klanjajo.
188
00:14:17,441 --> 00:14:20,027
To ni res.
�Ingram je imel prav.
189
00:14:20,110 --> 00:14:24,364
Vedel je, da se mu ne more�
v celoti obvezati. Le sebi se lahko.
190
00:14:25,449 --> 00:14:26,950
Zato si sama.
191
00:14:30,537 --> 00:14:31,872
Tako kot jaz.
192
00:14:32,497 --> 00:14:33,498
Vau.
193
00:14:34,875 --> 00:14:38,504
Rose je rekla,
da se bo� borila kot �ival v pasti.
194
00:14:38,587 --> 00:14:41,548
Se bo kdo boril namesto mene?
195
00:15:00,817 --> 00:15:02,736
Vse ni bila la�.
196
00:15:04,905 --> 00:15:10,202
Nisem imela dru�ine.
Biolo�ka dru�ina me je zapustila.
197
00:15:11,662 --> 00:15:13,497
Shreve pa mi je bil�
198
00:15:15,624 --> 00:15:17,584
o�e.
199
00:15:19,586 --> 00:15:21,421
Ti pa moja sestra.
200
00:15:25,342 --> 00:15:27,928
Z vami sem se po�utila varno.
201
00:15:35,143 --> 00:15:37,688
Sploh ve�,
koliko mi je to pomenilo?
202
00:15:44,444 --> 00:15:46,280
Sprejeli ste me tako, kot sem.
203
00:15:53,537 --> 00:15:56,123
Mislila sem, da sem na�la dru�ino.
204
00:15:59,877 --> 00:16:02,921
Toda saj ve�,
�e vse �ivljenje jo i��em.
205
00:16:04,590 --> 00:16:06,508
Povsod i��em, da bi�
206
00:16:11,138 --> 00:16:12,347
na�la to.
207
00:16:15,934 --> 00:16:17,686
Ne bo� me pretentala.
208
00:16:23,108 --> 00:16:24,735
Spet ta maska.
209
00:16:26,403 --> 00:16:28,488
Nimam maske.
�Ima�.
210
00:16:29,615 --> 00:16:31,408
Videla sem jo v New Yorku,
211
00:16:31,491 --> 00:16:35,829
ko sem dala zadnji cent,
da bi te na�la.
212
00:16:35,913 --> 00:16:38,040
Ko si mi dala svoj rokopis.
213
00:16:39,625 --> 00:16:41,376
Rosin rokopis.
214
00:16:41,460 --> 00:16:44,296
Videla sem te
s tistimi novimi prijatelji.
215
00:16:47,132 --> 00:16:49,760
Mislila si, da so bolj�i od mene.
In od tebe.
216
00:16:50,969 --> 00:16:55,098
Poceni �evlji, naglas,
tvoja zgodovina.
217
00:16:55,766 --> 00:17:00,979
Oddajala si ob�utek manjvrednosti.
Sramovala si se me.
218
00:17:01,063 --> 00:17:02,105
Presenetila si me.
219
00:17:02,189 --> 00:17:04,942
�ele ko so prijatelji od�li,
si se spet spomnila name.
220
00:17:05,025 --> 00:17:09,905
Tistega dne sem videla pravo Poppy.
Povzpetnico.
221
00:17:11,240 --> 00:17:14,660
Spreminjala si se
odvisno od dru�be.
222
00:17:16,118 --> 00:17:18,079
Za vsakega si imela svoj obraz.
223
00:17:18,872 --> 00:17:21,040
Toda �e vedno sem te imela rada.
224
00:17:23,585 --> 00:17:25,796
�e sanja se ti ne,
225
00:17:26,463 --> 00:17:28,339
kako mi je bilo v tistem svetu.
226
00:17:29,883 --> 00:17:31,051
Niti malo.
227
00:17:34,054 --> 00:17:35,430
Prav ima�.
228
00:17:36,431 --> 00:17:38,559
Podobni sva si.
229
00:17:39,768 --> 00:17:41,311
Boriva se za pre�ivetje.
230
00:17:42,813 --> 00:17:47,192
Toda za razliko od tebe
nisem �kodovala ljudem okoli sebe.
231
00:17:47,901 --> 00:17:49,695
Ti izkori��a� ljudi.
232
00:17:50,445 --> 00:17:53,240
Tako kot si izkoristila
Martina Haywooda.
233
00:17:55,492 --> 00:17:56,618
Prosim?
234
00:17:56,702 --> 00:17:59,705
Jutro po umorih
je poklical v Zaveti��e.
235
00:18:00,289 --> 00:18:03,125
O �em govori�? Doma sem bila.
236
00:18:03,208 --> 00:18:06,545
Haywooda si izkoristila,
da je ubil Josha in si se zavarovala.
237
00:18:06,628 --> 00:18:11,508
�e vedno misli�,
da imam prste vmes?
238
00:18:14,511 --> 00:18:16,180
Ljubi bog.
239
00:18:21,518 --> 00:18:23,395
Kako lahko misli�,
da bi mu �kodovala?
240
00:18:48,086 --> 00:18:49,963
�e vedno sumi� mene.
241
00:18:52,633 --> 00:18:55,969
No�em, toda ja, sumim te.
242
00:19:00,140 --> 00:19:01,642
Na moji poroki si bila.
243
00:19:03,143 --> 00:19:04,520
Ti pa na moji.
244
00:19:14,446 --> 00:19:16,406
Dala ti bom vse odgovore.
245
00:19:21,453 --> 00:19:22,621
Lahko snema�.
246
00:19:24,164 --> 00:19:25,832
Vse bova pojasnili.
247
00:19:38,470 --> 00:19:40,889
Hej, Shae me je pravkar klicala.
248
00:19:40,973 --> 00:19:43,016
Poslala mi je podatke Zaveti��a.
249
00:19:43,100 --> 00:19:44,643
Poglej sporo�ilo.
250
00:19:49,606 --> 00:19:52,109
Priznanje bi nam olaj�alo �ivljenje,
251
00:19:52,192 --> 00:19:54,403
toda tudi to bo pri�lo prav.
252
00:19:56,196 --> 00:19:58,198
Poslu�aj, nazaj te pokli�em.
253
00:19:58,282 --> 00:19:59,366
Velja.
254
00:20:03,829 --> 00:20:05,873
Kaj pa buljite, pizda?
255
00:20:11,420 --> 00:20:16,008
Torej, Micah,
kdo si bila, preden sva se spoznali?
256
00:20:16,633 --> 00:20:17,968
Kje se je vse za�elo?
257
00:20:18,886 --> 00:20:21,847
Pri moji mami Fawn.
258
00:20:21,930 --> 00:20:23,098
Kje je?
259
00:20:23,182 --> 00:20:25,434
Pred petimi leti je umrla.
260
00:20:26,059 --> 00:20:27,853
Ves ta �as je bila �iva?
261
00:20:29,313 --> 00:20:31,773
�e lahko temu tako re�e�.
262
00:20:32,774 --> 00:20:37,237
Ve� kot 15 let
je nisem videla ali sli�ala.
263
00:20:39,489 --> 00:20:41,992
Njeno truplo so na�li
pri reki Russian.
264
00:20:42,784 --> 00:20:46,330
Naravna smrt
po ve�letni zlorabi mamil.
265
00:20:47,789 --> 00:20:50,417
Kar zaspala je pod sekvojo.
266
00:20:51,710 --> 00:20:57,090
V modrcu je imela
fotografijo avtorice Zavr�ka.
267
00:20:57,174 --> 00:20:59,134
Nanjo je napisala "moja h�i".
268
00:20:59,218 --> 00:21:01,595
Policija me je izsledila preko urednika.
269
00:21:03,096 --> 00:21:04,348
�al mi je.
270
00:21:06,183 --> 00:21:07,559
In tvoj o�e?
271
00:21:08,477 --> 00:21:09,895
Lahko bi bil kdorkoli.
272
00:21:10,896 --> 00:21:12,523
Fawn je obo�evala gr�ke mite.
273
00:21:12,606 --> 00:21:16,276
Brala mi jih je.
Eden redkih prijetnih spominov nanjo.
274
00:21:16,360 --> 00:21:19,154
Ko sem vpra�ala,
kdo je moj o�e, je dejala:
275
00:21:20,113 --> 00:21:23,158
"Boginje niso potrebovale mo�kih,
da so dobile h�ere."
276
00:21:25,869 --> 00:21:28,413
Si zbe�ala od nje?
�Morala sem.
277
00:21:28,497 --> 00:21:30,707
�e od malega sem vedela,
da moram pro�.
278
00:21:30,791 --> 00:21:35,420
Vsaki� sem bila dlje odsotna,
da bi videla, ali bo opazila,
279
00:21:35,504 --> 00:21:37,089
vendar ni.
280
00:21:37,923 --> 00:21:42,177
Bila sem sama v zapu��eni zgradbi
pri po�ti v zahodnem Oaklandu.
281
00:21:42,261 --> 00:21:46,223
Spala sem v prostoru pod zgradbo.
282
00:21:46,306 --> 00:21:49,184
Ko se je nazadnje vrnila,
je pri�la pome.
283
00:21:49,268 --> 00:21:51,103
Z njo je bil neki tip.
284
00:21:52,312 --> 00:21:55,607
U�la sem, preden bi izvedela,
kaj to pomeni zame.
285
00:21:55,691 --> 00:21:57,568
Ni bilo te�ko uganiti.
286
00:21:59,903 --> 00:22:01,405
Kam si �la?
287
00:22:01,488 --> 00:22:04,032
V park Bushrod. Tam sem spala.
288
00:22:05,117 --> 00:22:08,078
Videla sem tebe
in tvoji sestri s Shrevom.
289
00:22:09,913 --> 00:22:14,084
Neki pes se je utrgal s povodca
in stekel naravnost proti vam.
290
00:22:14,168 --> 00:22:15,711
Jaz sem bila na plezalu.
291
00:22:16,753 --> 00:22:20,591
Shreve je videl psa,
vas dvignil na ograjo
292
00:22:20,674 --> 00:22:22,551
in rekel, da splezajte na vrh.
293
00:22:22,634 --> 00:22:25,095
Vpil je:
"Plezajte, da vas ne dose�e."
294
00:22:25,179 --> 00:22:28,974
Spomnim se.
�Tega nisem nikoli pozabila.
295
00:22:31,768 --> 00:22:35,689
Ravno sem zbe�ala od mame,
ki me ni znala ��ititi,
296
00:22:36,857 --> 00:22:41,111
njemu pa ste na prvem mestu
bile ve tri pun�ke.
297
00:22:43,697 --> 00:22:44,990
To sem hotela.
298
00:22:46,617 --> 00:22:50,037
Hotela sem se po�utiti
zavarovano, varno.
299
00:22:55,918 --> 00:22:57,669
Nekaj �asa sem se.
300
00:23:02,007 --> 00:23:03,091
Z Joshuo.
301
00:23:33,747 --> 00:23:35,582
Kako se bomo zmenili?
302
00:23:45,259 --> 00:23:47,553
Na sre�o sem si ravno umil roke.
303
00:24:07,656 --> 00:24:08,657
Hej, T.
304
00:24:10,284 --> 00:24:11,285
Oj.
305
00:24:14,413 --> 00:24:15,789
Kaj pa ti tu?
306
00:24:15,873 --> 00:24:17,416
Hotel sem te presenetiti.
307
00:24:17,499 --> 00:24:20,460
Daj mi torbo.
Bratranca sta pri�la iz Atlante.
308
00:24:20,544 --> 00:24:22,713
Dolgo ju nisem videl.
Mesto jima bom razkazal.
309
00:24:23,380 --> 00:24:26,008
Gre� zraven?
�Ja, z veseljem.
310
00:24:26,091 --> 00:24:28,510
Star�ev �e nekaj ur
ne bo domov.
311
00:24:28,594 --> 00:24:30,012
Superca.
312
00:24:31,763 --> 00:24:34,308
Sta tisto onadva?
�Ja.
313
00:24:36,226 --> 00:24:37,227
�ivijo.
314
00:24:39,104 --> 00:24:42,399
Zdaj pa bom jaz spoznala tvojo dru�ino.
�Res je.
315
00:25:02,920 --> 00:25:05,631
Hej.
�Hej, ima� minutko?
316
00:25:05,714 --> 00:25:09,009
Ja. Micah je pravkar �la.
�Kje si?
317
00:25:09,092 --> 00:25:10,093
V Orfeju.
318
00:25:10,177 --> 00:25:11,553
Intervju sva imeli.
319
00:25:11,637 --> 00:25:14,431
Dobil sem telefonske podatke.
�In?
320
00:25:14,515 --> 00:25:16,475
Takole je.
321
00:25:16,558 --> 00:25:21,063
Martin Haywood je jutro
po umorih poklical Ivy Abbott.
322
00:25:21,146 --> 00:25:22,981
Resno?
�Ja.
323
00:25:23,065 --> 00:25:27,027
Pazi zdaj to.
Martinove telefonske podatke
324
00:25:27,110 --> 00:25:30,572
sem primerjal z Ivyjinimi.
Haywood in Ivy sta bila skupaj
325
00:25:30,656 --> 00:25:34,868
v skladi��u v Valleju tisto jutro,
ko sta bila Joshua in Drew ubita.
326
00:25:34,952 --> 00:25:37,162
�e to dr�i, je Micah nedol�na.
327
00:25:37,246 --> 00:25:38,539
Ne prehitevaj.
328
00:25:38,622 --> 00:25:41,583
Potrebujemo dokaz,
da sta skupaj na�rtovala umora.
329
00:25:41,667 --> 00:25:45,754
�e je Ivy ukradla kodo od sefa,
bi Martinu lahka dala Joshevo pi�tolo.
330
00:25:46,672 --> 00:25:47,714
Ja.
331
00:25:47,798 --> 00:25:50,425
Po�lji mi naslov skladi��a.
332
00:25:50,509 --> 00:25:51,510
Noa bom prosila,
333
00:25:51,593 --> 00:25:53,637
naj poi��e nadzorne posnetke.
334
00:25:53,720 --> 00:25:55,514
Prav. Naj pride v gledali��e.
335
00:25:55,597 --> 00:25:58,225
Jaz sem �e na poti. Kmalu bom tam.
�Prav.
336
00:26:02,521 --> 00:26:03,730
Hej.
�Hej.
337
00:26:03,814 --> 00:26:08,026
Ne bosta verjela. Zaloten.
Kamera je posnela
338
00:26:08,735 --> 00:26:12,865
Martina Haywooda pri skladi��u v Valleju.
Poglejta, kdo je z njim.
339
00:26:15,158 --> 00:26:18,078
Prekleta usraneta.
340
00:26:18,745 --> 00:26:20,497
Prijatelja mi je ubila.
341
00:26:21,498 --> 00:26:24,001
Moram biti zraven,
ko jo aretirajo.
342
00:26:34,595 --> 00:26:36,305
Josh je bil moj prijatelj.
343
00:26:38,056 --> 00:26:39,266
Rada sem ga imela.
344
00:26:40,434 --> 00:26:41,685
O �em govori�?
345
00:26:44,563 --> 00:26:47,524
Ivy Abbott, aretirani ste
346
00:26:47,608 --> 00:26:50,235
zaradi umorov Joshue Keitha
in Drewa Turneyja.
347
00:26:50,319 --> 00:26:53,238
Roke za hrbet.
�Imate pravico do molka.
348
00:26:53,322 --> 00:26:56,533
Karkoli re�ete,
lahko uporabimo proti vam na sodi��u.
349
00:27:12,883 --> 00:27:14,635
Kaj se dogaja?
350
00:27:14,718 --> 00:27:17,763
Ivy, kaj se dogaja?
351
00:27:20,140 --> 00:27:21,141
Kaj?
352
00:27:27,022 --> 00:27:28,190
Kaj?
353
00:27:29,942 --> 00:27:31,109
Micah.
354
00:27:32,861 --> 00:27:34,613
Kaj se dogaja?
355
00:27:42,079 --> 00:27:45,582
Na�li smo posnetke
sre�anja med Ivy in Haywoodom
356
00:27:45,666 --> 00:27:48,043
nekaj ur pred umorom tvojega mo�a.
357
00:27:48,126 --> 00:27:52,881
Ivy mol�i.
Najprej ho�e govoriti s teboj.
358
00:27:52,965 --> 00:27:55,759
No�em je poslu�ati.
359
00:27:56,844 --> 00:28:01,431
Priznanje je najhitrej�a pot
do obsodbe.
360
00:28:03,767 --> 00:28:05,644
Zmogla bo�.
361
00:28:06,895 --> 00:28:08,188
Za Josha.
362
00:29:05,954 --> 00:29:07,706
Zanima me samo, zakaj.
363
00:29:11,418 --> 00:29:13,170
Nisi mi dala izbire.
364
00:29:18,008 --> 00:29:22,095
Rose je Joshu povedala vse.
365
00:29:22,846 --> 00:29:25,307
Josh pa ni maral �iveti v la�i.
366
00:29:33,190 --> 00:29:38,237
Resnica bi uni�ila
tako tebe kot Zaveti��e.
367
00:29:39,947 --> 00:29:41,865
Tega nisem mogla dovoliti.
368
00:29:43,700 --> 00:29:48,413
Haywood je bil jezen na Joshuo
zaradi spora o dokumentarcu.
369
00:29:50,082 --> 00:29:51,875
Ni ga bilo te�ko prepri�ati.
370
00:29:53,043 --> 00:29:54,419
Dobro.
371
00:30:00,884 --> 00:30:03,929
Leta sem gradila
znamko Zaveti��a.
372
00:30:04,721 --> 00:30:09,810
Vlo�ila sem lasten denar in vse,
kar sem imela, da bi postala uspe�na.
373
00:30:15,065 --> 00:30:16,817
Josh je prispel pravi �as.
374
00:30:17,609 --> 00:30:18,610
Sam.
375
00:30:20,028 --> 00:30:22,906
Imela sem mo�nost
spremeniti prihodnost.
376
00:30:23,490 --> 00:30:26,368
Vklju�iti sebe
v zgodbo o Zaveti��u.
377
00:30:30,414 --> 00:30:33,208
To sem hotela narediti
na pravi na�in.
378
00:30:43,677 --> 00:30:45,137
Na�rt je bil popoln.
379
00:30:46,680 --> 00:30:49,349
Kombinacija sefa,
Josheva pi�tola.
380
00:30:53,979 --> 00:30:55,689
Vse sva na�rtovala.
381
00:31:03,989 --> 00:31:05,991
Toda ne�esa nisva predvidela.
382
00:31:06,074 --> 00:31:07,242
Hej.
383
00:31:10,787 --> 00:31:12,289
Drek.
384
00:31:29,932 --> 00:31:31,350
Pizda.
385
00:31:41,235 --> 00:31:43,278
Vse to si naredila,
da bi me zavarovala?
386
00:31:46,657 --> 00:31:48,575
Da bi zavarovala Zaveti��e?
387
00:31:48,659 --> 00:31:49,660
Neverjetna si.
388
00:31:55,457 --> 00:31:59,628
�e vedno me ne vidi�.
389
00:32:04,842 --> 00:32:07,928
Ko si se odlo�ila
iti na ve�erjo s Poppy,
390
00:32:08,011 --> 00:32:09,555
sem skoraj
odpovedala na�rt.
391
00:32:12,224 --> 00:32:14,726
Hotela sem, da si tam.
392
00:32:20,399 --> 00:32:22,860
Najprej bi ubila Josha,
393
00:32:23,944 --> 00:32:25,988
nato pa �e tebe.
394
00:32:36,164 --> 00:32:39,209
Hotela sem, da sva samo ti in jaz.
395
00:32:42,171 --> 00:32:45,674
Ko sva bili samo midve,
nisva imeli meja.
396
00:32:49,052 --> 00:32:50,262
Verjela sem�
397
00:32:55,184 --> 00:32:57,519
Verjela sem vsemu, kar si rekla.
398
00:32:59,688 --> 00:33:01,190
Zaupala sem ti.
399
00:33:04,193 --> 00:33:05,861
Vse sem ti dala.
400
00:33:09,573 --> 00:33:12,534
Dala sem ti svoj denar, svoj �as,
401
00:33:12,618 --> 00:33:15,704
svoje �ivljenje.
402
00:33:18,624 --> 00:33:20,918
Trpela sem zate.
403
00:33:22,503 --> 00:33:24,755
Rada sem te imela.
404
00:33:29,051 --> 00:33:31,803
�e nikogar nisem imela tako rada.
405
00:33:34,640 --> 00:33:37,809
Josh tega ne bi nikoli
mogel razumeti.
406
00:33:39,311 --> 00:33:43,524
�e bi te ubila, bi te re�ila.
407
00:33:45,317 --> 00:33:47,361
V mu�enico bi te spremenila.
408
00:33:56,245 --> 00:33:59,373
Ve�, kaj?
Ne zaslu�i� si Zaveti��a.
409
00:33:59,456 --> 00:34:02,835
Ne zaslu�i� si ljubezni,
ki smo ti jo dali.
410
00:34:02,918 --> 00:34:07,047
Ne zaslu�i� si predanosti
in spo�tovanja, ki smo ti ju dali.
411
00:34:07,130 --> 00:34:10,759
Prevarantka si.
Tvoje la�i so vse uni�ile.
412
00:34:10,842 --> 00:34:13,344
Upam, da ostane� brez vsega!
413
00:34:13,428 --> 00:34:15,597
Upam, da te vsi zapustijo!
414
00:34:16,223 --> 00:34:17,224
Vsi!
415
00:34:18,641 --> 00:34:19,976
�isto vsi!
416
00:34:23,355 --> 00:34:25,858
Sem temeljni kamen
svojega �ivljenja.
417
00:34:25,940 --> 00:34:28,360
Lahko ga na novo zgradim.
418
00:34:28,443 --> 00:34:30,487
Kamen na kamen.
Kamen na kamen.
419
00:34:30,571 --> 00:34:33,322
Iz kaosa svoje �alosti.
420
00:34:33,407 --> 00:34:39,788
Kamen na kamen.
Kamen na kamen.
421
00:34:39,871 --> 00:34:41,123
Micah?
422
00:35:01,310 --> 00:35:02,477
Micah.
423
00:35:05,022 --> 00:35:06,773
Sku�ala si me posvariti.
424
00:35:09,109 --> 00:35:11,820
Da bova izvedeli ve�, kot �eliva.
425
00:35:13,363 --> 00:35:17,242
S tistim posnetkom
pa bo izvedel ves svet.
426
00:35:17,868 --> 00:35:18,869
Poslu�aj�
427
00:35:19,703 --> 00:35:24,583
Noben otrok
ne bi smel prestati tega, kar si ti.
428
00:35:26,668 --> 00:35:28,670
�al mi je za to,
kar se ti je zgodilo.
429
00:35:29,880 --> 00:35:32,674
Toda tudi Rose
je bila zavr�ek kot ti.
430
00:35:34,051 --> 00:35:35,886
�e ne predvajam posnetka,
431
00:35:35,969 --> 00:35:40,098
to pomeni, da je bila
tvoja bole�ina pomembnej�a od njene.
432
00:35:43,143 --> 00:35:44,686
Tega ne morem dovoliti.
433
00:35:47,189 --> 00:35:48,565
Vem.
434
00:35:52,528 --> 00:35:56,240
"Ko najde� zaplato plo�nika,
ki ga obsije jutranje sonce,
435
00:35:57,241 --> 00:36:01,245
in vidi� senco,
ko mora nekdo iti okoli tebe�"
436
00:36:01,328 --> 00:36:05,290
"Vsaj ve�, da �e vedno obstaja�."
437
00:36:05,999 --> 00:36:09,169
Prve vrstice Zavr�ka.
438
00:36:09,253 --> 00:36:11,463
Rosine vrstice.
439
00:36:12,965 --> 00:36:13,966
Rada te imam.
440
00:36:18,846 --> 00:36:20,556
Vedno te bom imela.
441
00:36:28,897 --> 00:36:31,108
Preprosto nisem znala druga�e.
442
00:36:40,409 --> 00:36:42,327
Tudi jaz imam rada tebe.
443
00:37:24,786 --> 00:37:28,332
Ko razmi�ljamo o stvareh,
ki jih podedujemo,
444
00:37:28,957 --> 00:37:31,585
imamo pogosto v mislih
fizikalne lastnosti.
445
00:37:31,668 --> 00:37:36,965
Lahko imate mamine o�i
ali o�etov nasmeh.
446
00:37:37,883 --> 00:37:40,469
Morda imamo v mislih
dru�insko dedi��ino.
447
00:37:40,552 --> 00:37:44,473
Dragocene predmete,
ki so se prena�ali iz roda v rod.
448
00:37:45,807 --> 00:37:47,351
Lahko pa podedujemo tudi
449
00:37:48,352 --> 00:37:50,395
njihovo bole�ino.
450
00:37:51,230 --> 00:37:52,940
Njihove napake.
451
00:37:54,066 --> 00:37:55,067
Njihovo travmo.
452
00:37:55,943 --> 00:38:01,615
Bole�ina preteklosti pogosto
nevede oblikuje na�o prihodnost.
453
00:38:01,698 --> 00:38:05,244
Kot nekak�na
tiha neusmiljena kazen.
454
00:38:06,286 --> 00:38:10,290
Govorila sem o letu,
ki mi je za�rtalo vse �ivljenje.
455
00:38:10,374 --> 00:38:12,167
Moje izgubljeno leto.
456
00:38:12,876 --> 00:38:17,881
�eprav je minilo
�e ve� desetletij,
457
00:38:18,799 --> 00:38:21,760
�e vedno vpliva
na moje izbire.
458
00:38:22,386 --> 00:38:26,390
Posledice mojih izbir.
459
00:38:28,225 --> 00:38:32,938
Umori so imeli
daljnose�ne posledice.
460
00:38:33,522 --> 00:38:35,983
Zaveti��e je uni�eno.
461
00:38:36,859 --> 00:38:41,905
Svetloba resnice je prodrla
v njegove temne koti�ke.
462
00:38:42,990 --> 00:38:45,325
�as bo pokazal,
463
00:38:46,201 --> 00:38:48,078
kaj �aka Micah Keith.
464
00:38:48,704 --> 00:38:53,542
Si pa mislim,
da jo bo resnica osvobodila.
465
00:38:54,334 --> 00:38:58,255
Na�a telesa so iz materije.
466
00:38:58,922 --> 00:39:01,008
Iz mesa in kosti.
467
00:39:01,675 --> 00:39:04,261
Iz vlaken in teko�in.
468
00:39:05,262 --> 00:39:10,267
Nevidni smo le,
ko nas ljudje no�ejo videti.
469
00:39:10,350 --> 00:39:12,019
In tudi takrat,
470
00:39:13,353 --> 00:39:16,690
ko se sami no�emo videti.
471
00:39:18,483 --> 00:39:23,989
Na �alost je svet poln
nevidnih du�.
472
00:39:25,616 --> 00:39:26,617
RAZMISLI �E ENKRAT
473
00:39:26,700 --> 00:39:31,038
Rose Gil je bila
vse �ivljenje nevidna.
474
00:39:31,997 --> 00:39:34,791
Zdaj vemo, da so njene besede,
475
00:39:34,875 --> 00:39:39,171
njene izku�nje
navdihnile tiso�e ljudi.
476
00:39:39,254 --> 00:39:42,007
Besede,
ki si jih je Micah prisvojila.
477
00:39:42,716 --> 00:39:43,717
LAST ROSE GIL
478
00:39:43,800 --> 00:39:45,886
Zakaj si vzela Rosine dnevnike?
479
00:39:47,387 --> 00:39:49,264
Ko so Rose in Holta aretirali,
480
00:39:49,848 --> 00:39:52,935
sem vzela njen nahrbtnik,
da bi ga shranila.
481
00:39:53,602 --> 00:39:58,065
V njem sem na�la
njene zapiske, risbe, njeno �ivljenje.
482
00:39:58,148 --> 00:40:00,859
Vedela sem,
da gre za nekaj posebnega.
483
00:40:02,069 --> 00:40:05,239
Vedela sem,
da je to moja re�itev.
484
00:40:05,781 --> 00:40:07,115
La� je bila.
485
00:40:08,158 --> 00:40:11,036
Nisem mislila,
da bo knjiga tako odmevna.
486
00:40:14,498 --> 00:40:16,625
Nisem pri�akovala
takega zanimanja.
487
00:40:16,708 --> 00:40:17,835
VE�NA VEZ
488
00:40:18,418 --> 00:40:23,006
Za to, kar sem storila Rose, za krajo,
bi se lahko odkupila le tako,
489
00:40:23,090 --> 00:40:25,008
da bi delala dobre stvari.
490
00:40:25,092 --> 00:40:27,469
Pomagala sem ve� ljudem,
kot pa �kodovala.
491
00:40:27,553 --> 00:40:30,806
To ni dovolj.
�Mora biti.
492
00:40:35,811 --> 00:40:38,188
Ves svet je sli�al za Rose Gil.
493
00:40:38,272 --> 00:40:42,150
Povedala mi je, kaj ji je to pomenilo.
Tukaj so njene besede.
494
00:40:43,652 --> 00:40:46,280
Micah mi je vrnila vse dnevnike.
495
00:40:47,030 --> 00:40:50,492
Bilo je, kot bi se sre�ala
s starim prijateljem.
496
00:40:51,368 --> 00:40:53,954
Vidim, kak�na sem bila
in kaj sem dosegla.
497
00:40:57,291 --> 00:40:59,001
Spet lahko diham.
498
00:41:00,169 --> 00:41:02,212
Resnica je znana.
499
00:41:03,797 --> 00:41:05,299
Jaz pa tudi.
500
00:41:06,800 --> 00:41:08,969
Najbr� je ne bom nikoli ve� videla,
501
00:41:09,052 --> 00:41:11,972
toda zgodba
502
00:41:12,890 --> 00:41:14,433
in to, kar sva pre�iveli,
503
00:41:15,475 --> 00:41:17,519
naju bo vedno povezovalo.
504
00:41:22,649 --> 00:41:24,693
Po drugi strani pa Micah Keith
505
00:41:25,444 --> 00:41:28,530
nikoli nismo videli take, kot je.
506
00:41:29,489 --> 00:41:31,700
Niso je videli
ne njeni obo�evalci�
507
00:41:33,994 --> 00:41:36,079
ne najbolj�a prijateljica.
508
00:42:40,644 --> 00:42:45,065
Toda zgodbe,
ki jih �irimo o sebi, imajo posledice.
509
00:42:45,148 --> 00:42:49,194
Zakaj bi tisti, ki imamo ta privilegij,
da imamo platformo,
510
00:42:49,862 --> 00:42:52,781
tratili svoj glas za mit?
511
00:44:33,215 --> 00:44:35,676
Vse �ivljenje
512
00:44:36,426 --> 00:44:39,471
sem oblikovala
podobo Poppy Parnell.
513
00:44:40,138 --> 00:44:42,808
Izbrala sem priimek,
ki me je povezoval z mamo
514
00:44:42,891 --> 00:44:47,521
in po katerem sem se razlikovala
od dru�ine, ki me je vzgojila.
515
00:44:48,272 --> 00:44:49,606
Od Scovillov.
516
00:44:51,483 --> 00:44:52,901
Toda moj lasten mit
517
00:44:53,986 --> 00:44:56,071
mi ve� ne slu�i.
518
00:44:57,114 --> 00:44:58,699
Dlje ko sem be�ala,
519
00:44:59,283 --> 00:45:02,369
dlje sem bila od lastne resnice.
520
00:45:06,623 --> 00:45:09,585
Dovolila sem,
da me bole�ina opredeli.
521
00:45:10,210 --> 00:45:13,547
Zdaj pa grem domov.
522
00:46:04,932 --> 00:46:06,975
IZPISEK IZ MATI�NEGA REGISTRA
O ROJSTVU
523
00:46:07,059 --> 00:46:08,560
OTROK: POPPY PARNELL
524
00:46:11,688 --> 00:46:13,190
O�E: ALEXANDER MICHAEL TROY
525
00:46:13,273 --> 00:46:14,983
MAMA: ELINOR SUZETTE PARNELL
526
00:46:15,067 --> 00:46:16,360
POKLIC O�ETA: GLASBENIK
527
00:46:36,588 --> 00:46:39,758
Srcu bom sledila nazaj v Oakland.
528
00:46:39,842 --> 00:46:44,012
K dru�ini,
ki mi bo vedno stala ob strani.
529
00:46:44,096 --> 00:46:48,767
Jaz pa zdaj lahko
njim stojim ob strani.
530
00:46:50,185 --> 00:46:51,979
Ellison je napisal:
531
00:46:53,564 --> 00:46:56,441
"Ko spoznam, kdo sem,
532
00:46:57,568 --> 00:46:59,361
bom svoboden."
533
00:47:01,238 --> 00:47:05,617
Te besede me u�ijo,
kako se vrniti domov.
534
00:47:07,202 --> 00:47:08,996
Kako videti samo sebe.
535
00:47:10,038 --> 00:47:12,124
In kako biti vidna ljudem,
536
00:47:12,833 --> 00:47:15,252
ki so zares pomembni.
537
00:47:17,171 --> 00:47:20,966
Hvala, da ste me poslu�ali.
538
00:47:23,927 --> 00:47:26,930
Sem Poppy Scoville
539
00:47:28,348 --> 00:47:31,977
in rada bi,
da �e enkrat razmislite.
540
00:48:26,198 --> 00:48:28,200
Prevedla Nena Lubej Artnak
541
00:48:31,200 --> 00:48:35,200
Preuzeto sa www.titlovi.com
38117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.