All language subtitles for Truth.Be.Told.S02E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,481 --> 00:00:19,481 www.titlovi.com 2 00:00:22,481 --> 00:00:23,482 FORENZIKI 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,442 In�pektor Aames, policija. 4 00:00:26,652 --> 00:00:27,861 Kaj se je zgodilo? 5 00:00:27,945 --> 00:00:31,990 Prejeli smo klic v sili. Policisti so na kraju na�li truplo. 6 00:00:32,824 --> 00:00:34,535 Oba mol�ita. 7 00:00:39,498 --> 00:00:41,208 Pokojni je Martin Haywood. 8 00:00:46,547 --> 00:00:48,006 Biv�i policist. 9 00:00:48,090 --> 00:00:52,886 Osumljenec umora Joshue Keitha in Drewa Turneya v San Franciscu. 10 00:00:59,560 --> 00:01:00,686 �isto tiho bodita. 11 00:01:02,896 --> 00:01:03,981 Vkleni ga. 12 00:01:05,566 --> 00:01:07,276 Kaj pa delate? 13 00:01:07,943 --> 00:01:09,486 Le� 14 00:01:09,570 --> 00:01:11,196 Mitrija bom poklicala. 15 00:01:12,364 --> 00:01:15,534 Za teboj pridem. Takoj bom tam, o�ka. Rada te imam. 16 00:01:30,090 --> 00:01:31,091 Aames, kako? 17 00:01:31,175 --> 00:01:33,969 Martin Haywood le�i mrtev v Knocku. 18 00:01:34,052 --> 00:01:35,554 Kaj se je zgodilo, pizda? 19 00:01:35,637 --> 00:01:37,181 Zabodli so ga. 20 00:01:38,515 --> 00:01:40,392 Shreva so odpeljali na zasli�anje. 21 00:01:40,475 --> 00:01:42,728 Tako on kot Poppy mol�ita. 22 00:01:42,811 --> 00:01:46,106 Poppy je bila tam? Je v redu? 23 00:01:46,190 --> 00:01:50,277 Ja. No, pretresena je. 24 00:01:50,360 --> 00:01:54,114 Na postajo bom pri�el. 25 00:01:54,823 --> 00:01:57,159 Hvala, da si me poklical. 26 00:01:59,870 --> 00:02:00,871 Trini? 27 00:02:01,455 --> 00:02:03,081 Kaj? Kaj je narobe? 28 00:02:03,165 --> 00:02:06,376 Pikica, ven moram. Prav? �Kaj? 29 00:02:06,460 --> 00:02:08,211 Glej, da bo� zaklenila vrata 30 00:02:08,294 --> 00:02:10,172 in vklopila alarm. �Saj vem. 31 00:02:10,255 --> 00:02:12,883 Tvoji mami bom napisal, da sem moral iti. 32 00:02:12,966 --> 00:02:14,384 Prav. �Bo� v redu? 33 00:02:14,468 --> 00:02:17,179 Ja. Zjutraj imam trening. Kar spat bom �la. 34 00:02:17,262 --> 00:02:21,600 Prav. Kmalu bom nazaj. Na mobilnik me lahko dobi�. 35 00:02:21,683 --> 00:02:24,728 �e bo� karkoli potrebovala, pokli�i. 36 00:02:24,811 --> 00:02:25,896 O�ka. 37 00:02:25,979 --> 00:02:27,397 Ja? 38 00:02:27,481 --> 00:02:29,316 Pazi nase. 39 00:02:30,484 --> 00:02:31,485 Prosim. 40 00:02:36,281 --> 00:02:39,535 Obljubim, pikica. 41 00:02:39,618 --> 00:02:42,412 Pridi sem. Obljubim. 42 00:02:43,497 --> 00:02:44,915 Rad te imam. �Enako. 43 00:02:46,792 --> 00:02:47,876 Zdaj pa zakleni. 44 00:02:49,127 --> 00:02:51,713 Takoj zakleni, prosim. ��e grem. 45 00:02:58,178 --> 00:03:00,180 OAKLANDSKA POLICIJA 46 00:03:01,014 --> 00:03:03,642 Mi pove�, kaj se je zgodilo? 47 00:03:04,309 --> 00:03:07,104 Tebi ali policaju? 48 00:03:07,187 --> 00:03:09,106 Vedno sem policaj, Pop. 49 00:03:10,941 --> 00:03:13,026 Jaz pa o�etova h�i. 50 00:03:13,777 --> 00:03:15,612 Njegovega odvetnika bom po�akala. 51 00:03:16,280 --> 00:03:17,281 Prav. 52 00:03:18,490 --> 00:03:22,411 �e je Haywood pri�el v Oakland v bar tvoje dru�ine, 53 00:03:23,203 --> 00:03:26,206 najbr� ni �iril bo�je besede. 54 00:03:32,129 --> 00:03:34,256 Hej. �Pazi. 55 00:03:36,425 --> 00:03:37,885 Se lahko pogovoriva? �Ja. 56 00:03:39,011 --> 00:03:40,637 Pojdiva ven. 57 00:03:40,721 --> 00:03:41,722 Hej. 58 00:03:43,140 --> 00:03:44,308 Si v redu? 59 00:03:47,978 --> 00:03:49,229 Napadel me je. 60 00:03:49,313 --> 00:03:50,939 Stisnil me je ob �ank. 61 00:03:51,982 --> 00:03:55,360 Naenkrat se je pojavil o�ka in pobral moj no� s tal. 62 00:03:56,069 --> 00:03:57,404 Ti si bila njegova tar�a. 63 00:03:58,113 --> 00:04:00,115 Ubil bi mene in o�ka. 64 00:04:00,866 --> 00:04:02,701 Vem. Po pi�toli je segel. 65 00:04:05,370 --> 00:04:08,081 To lahko uporabi�, ne? �Itak, pizda. 66 00:04:08,165 --> 00:04:10,292 Samoobramba je bila. 67 00:04:11,126 --> 00:04:14,505 Grem se noter zmenit. Vse bo v redu. 68 00:04:17,757 --> 00:04:19,301 V redu bo. 69 00:04:19,384 --> 00:04:23,263 Policist Sanchez k recepciji. 70 00:04:23,347 --> 00:04:24,640 O�ka je. 71 00:04:30,687 --> 00:04:33,315 �akaj. Kaj se dogaja? 72 00:04:33,398 --> 00:04:34,399 Drek. 73 00:04:35,067 --> 00:04:37,945 Se mi je zdelo. Zadr�anje zaradi utemeljenega suma. 74 00:04:38,028 --> 00:04:41,406 Lahko ga zadr�ijo za 48 ur. �etrtek je, kar pomeni� 75 00:04:41,490 --> 00:04:45,661 �etrtek je najslab�i dan. Pred torkom bo te�ko pri�el pred sodnika. 76 00:04:46,703 --> 00:04:48,539 Ga bodo odpeljali v Santa Rito? 77 00:04:48,622 --> 00:04:51,166 Jasno. �Pizda. 78 00:04:54,336 --> 00:04:55,712 Bedarija. 79 00:04:56,839 --> 00:05:01,343 To nima ni� s samim primerom. Vsi trije imate veliko sovra�nikov. 80 00:06:16,960 --> 00:06:19,880 Imava kaj, da lahko pomagava o�ku? Mitri je klical. 81 00:06:19,963 --> 00:06:24,384 Ne �e. Toda Aames je priskrbel Haywoodove telefonske in bazne podatke. 82 00:06:24,468 --> 00:06:26,220 Glej to. 83 00:06:26,303 --> 00:06:28,639 Sledil ti je �ez most. 84 00:06:28,722 --> 00:06:32,226 Mislim, da nama je sledil od njegove hi�e. 85 00:06:33,060 --> 00:06:34,394 Lovil me je. 86 00:06:35,145 --> 00:06:36,146 Pop� 87 00:06:36,730 --> 00:06:39,399 Po podatkih bazne postaje je bil v bli�ini 88 00:06:39,483 --> 00:06:42,110 na ve�er umora Joshue in Drewa. 89 00:06:44,404 --> 00:06:45,906 Preve� enostavno je. 90 00:06:47,616 --> 00:06:49,117 Nekaj manjka. 91 00:06:52,496 --> 00:06:54,957 Glavna �tevilka Zaveti��a jutro po umorih. 92 00:06:58,335 --> 00:07:00,045 Zakaj bi klical tja, madona? 93 00:07:01,004 --> 00:07:02,005 Kaj? 94 00:07:03,674 --> 00:07:05,342 Micah. �Drek. 95 00:07:06,051 --> 00:07:10,347 Vedno mi je bila sumljiva. To bi pojasnilo izdelke Zaveti��a pri Haywoodu. 96 00:07:10,430 --> 00:07:12,933 Potrditi mora�, da je klical Micah. 97 00:07:13,517 --> 00:07:15,352 Ne moreva je kar obto�iti. 98 00:07:15,435 --> 00:07:18,564 Ko bi vedeli, o �em sta govorila. �V redu. 99 00:07:19,773 --> 00:07:21,775 Pomagalo bi, �e bi imeli koga tam. 100 00:07:21,859 --> 00:07:24,111 Mogo�e ima Markus �e kaj vez. �Ja. 101 00:07:30,951 --> 00:07:33,287 Oj. �Z Lillian sem govorila. 102 00:07:33,370 --> 00:07:36,623 O�ka je zjutraj klical iz zapora. V redu je. 103 00:07:36,707 --> 00:07:38,750 Zdravila mu bo sku�ala dostaviti. 104 00:07:39,418 --> 00:07:41,879 Danes sem prosta. Povej, kaj naj naredim. 105 00:07:43,213 --> 00:07:47,050 Pozneje grem k o�ku. Gre� z menoj? 106 00:07:48,969 --> 00:07:51,305 Ne. �Cydie. 107 00:07:51,388 --> 00:07:56,059 Ne. No�em ga videti tak�nega. 108 00:07:57,352 --> 00:07:58,979 Videla ga bom, ko bo pri�el ven. 109 00:08:05,861 --> 00:08:07,571 �ERIFOV URAD OKRO�JA ALAMEDA 110 00:08:07,654 --> 00:08:09,615 ZAPOR SANTA RITA SPREJEMI IN IZPUSTI 111 00:08:13,076 --> 00:08:14,369 Lahko greste. 112 00:08:15,621 --> 00:08:16,622 Naprej. 113 00:08:23,712 --> 00:08:25,255 Pojdite do pulta. 114 00:08:37,308 --> 00:08:38,684 Kaj dela� tu? 115 00:08:40,187 --> 00:08:41,188 OBISKOVALKA 116 00:08:41,270 --> 00:08:42,356 Pri Shrevu sem bila. 117 00:08:45,317 --> 00:08:48,862 �eprav se prepirava, ve�, da ga imam �e vedno rada. 118 00:08:48,946 --> 00:08:50,822 Sploh te ne poznam. 119 00:08:52,950 --> 00:08:53,951 Ja, pa me. 120 00:08:54,618 --> 00:08:55,619 Naprej. 121 00:08:57,538 --> 00:09:01,375 Je Martin Haywood ubil Joshuo? 122 00:09:01,458 --> 00:09:02,668 Naprej! 123 00:09:18,475 --> 00:09:19,601 Semkaj. 124 00:09:24,189 --> 00:09:27,651 Ne maram te gledati tu. �Ostal bi tu, �e bi te s tem re�il. 125 00:09:27,734 --> 00:09:29,528 Ne govori tega, o�ka. 126 00:09:30,779 --> 00:09:32,614 Micah je bila pri meni. 127 00:09:33,448 --> 00:09:34,616 Videla sem jo. 128 00:09:37,077 --> 00:09:38,787 Naj pove svojo zgodbo. 129 00:09:40,372 --> 00:09:43,458 Ne zaupam ji. �Ne zaradi nje. Zaradi tebe. 130 00:09:44,084 --> 00:09:46,086 Prisluhni ji. 131 00:09:46,670 --> 00:09:47,713 Ni ji treba odpustiti. 132 00:09:47,796 --> 00:09:52,259 Ni je treba razumeti ali ji zaupati, vendar mora�� 133 00:09:52,342 --> 00:09:54,261 Mora� re�iti zadevo. 134 00:09:55,679 --> 00:09:58,932 No�em je spet spustiti nazaj v svoje �ivljenje. 135 00:09:59,016 --> 00:10:01,101 Poslu�aj me, pun�ka. 136 00:10:01,185 --> 00:10:04,646 Delal sem napake, velike in majhne. Ti pa tudi. 137 00:10:06,190 --> 00:10:09,401 Toda �e vse �ivljenje jih vle�e� za seboj. 138 00:10:10,027 --> 00:10:14,031 Te�ave si imela, ker sem �el v zapor. Zapustil sem te. 139 00:10:14,114 --> 00:10:15,407 Nehaj. �Nikar. Le� 140 00:10:20,537 --> 00:10:23,457 Ubil sem ga in te re�il. 141 00:10:23,540 --> 00:10:27,836 Stokrat bi ga ubil, �e bi ti s tem olaj�al bole�ino. 142 00:10:27,920 --> 00:10:30,297 Vpra�aj se, 143 00:10:31,632 --> 00:10:34,760 kaj je Micah naredilo tak�no, kot je. 144 00:10:36,553 --> 00:10:38,472 �e ji ne prisluhne�, 145 00:10:38,555 --> 00:10:41,225 bo to nova napaka, ki jo bo� vlekla za seboj. 146 00:10:41,308 --> 00:10:44,603 Ne zamenjaj enega bremena za drugega. 147 00:10:46,897 --> 00:10:48,357 Me razume�? 148 00:10:54,947 --> 00:10:56,740 Tako zelo te imam rad. 149 00:10:56,823 --> 00:10:58,492 Brez dotikanja. 150 00:11:03,163 --> 00:11:04,915 Shae, tukaj Markus. 151 00:11:04,998 --> 00:11:06,708 �ivijo. Kako si? 152 00:11:06,792 --> 00:11:09,127 Tvojo pomo� potrebujem. 153 00:11:09,211 --> 00:11:10,212 V redu. 154 00:11:10,295 --> 00:11:13,423 Dan po Joshovem in Drewevem umoru je nekdo poklical. 155 00:11:13,507 --> 00:11:16,468 Ob 8.07, glavna �tevilka Zaveti��a. 156 00:11:16,552 --> 00:11:19,429 Moram vedeti, komu si prevezala ta klic. Razume�? 157 00:11:19,513 --> 00:11:21,014 V redu, 8.07. 158 00:11:21,598 --> 00:11:23,267 Poskusila bom. �Hvala. 159 00:11:23,350 --> 00:11:24,810 Se sli�iva. 160 00:11:28,689 --> 00:11:30,816 Tega si ni zaslu�il. 161 00:11:30,899 --> 00:11:35,487 Micahina la� davno, preden ga je poznala, je povzro�ila njegovo smrt. 162 00:11:37,447 --> 00:11:40,534 �e tega ne prizna, odgovori ne bodo dali zado��enja. 163 00:11:41,201 --> 00:11:42,870 Tega ali svoje vpletenosti. 164 00:11:44,162 --> 00:11:47,541 Ena sama prevara je uni�ila �est �ivljenj. 165 00:11:48,250 --> 00:11:52,171 Josh, Drew, Rose, Holt, Ramon� 166 00:11:53,839 --> 00:11:56,258 Celo tisti norec Martin Haywood. 167 00:11:58,218 --> 00:11:59,219 Sedem� 168 00:12:00,387 --> 00:12:02,681 �e mojega o�eta ne spravimo iz zapora. 169 00:12:02,764 --> 00:12:04,892 Osem, �e �teje� �e njo. 170 00:12:04,975 --> 00:12:06,727 Zaveti��e je v te�avah. 171 00:12:07,436 --> 00:12:09,438 �e je tako divja, kot predvidevam� 172 00:12:09,521 --> 00:12:10,522 DOGODKI ODLO�ENI 173 00:12:10,606 --> 00:12:12,774 �ji gre precej za nohte. 174 00:12:14,985 --> 00:12:17,279 Ho�em, da prizna svoje la�i. 175 00:12:18,155 --> 00:12:19,948 Ho�em, da prevzame odgovornost. 176 00:12:22,284 --> 00:12:25,204 IZ PEPELA � MICAH KEITH ODPOVEDANO 177 00:13:33,939 --> 00:13:38,485 Kar seje�, Micah. �Kaj ho�e�? 178 00:13:40,153 --> 00:13:42,573 Zakaj si ukradla Rosino �ivljenje? 179 00:13:43,240 --> 00:13:45,367 Svoj imperij si zgradila na njenih ple�ih. 180 00:13:46,118 --> 00:13:48,537 Vzela si ji glas, izbrisala njeno ime. 181 00:13:48,620 --> 00:13:49,913 Hinavka. 182 00:13:49,997 --> 00:13:54,626 Ti bo� govorila o brisanju imen? Kaj pa ti? 183 00:13:55,377 --> 00:14:00,549 Preselila si se v New York in zatajila svoje korenine, svojo dru�ino. 184 00:14:04,344 --> 00:14:07,681 Zakaj si spremenila priimek, ko si postala novinarka? 185 00:14:07,764 --> 00:14:10,851 Odlo�ila sem se za Parnell, da bi bila bli�je mami. 186 00:14:10,934 --> 00:14:13,645 Poppy Parnell. 187 00:14:15,355 --> 00:14:17,357 Vsi se ti klanjajo. 188 00:14:17,441 --> 00:14:20,027 To ni res. �Ingram je imel prav. 189 00:14:20,110 --> 00:14:24,364 Vedel je, da se mu ne more� v celoti obvezati. Le sebi se lahko. 190 00:14:25,449 --> 00:14:26,950 Zato si sama. 191 00:14:30,537 --> 00:14:31,872 Tako kot jaz. 192 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Vau. 193 00:14:34,875 --> 00:14:38,504 Rose je rekla, da se bo� borila kot �ival v pasti. 194 00:14:38,587 --> 00:14:41,548 Se bo kdo boril namesto mene? 195 00:15:00,817 --> 00:15:02,736 Vse ni bila la�. 196 00:15:04,905 --> 00:15:10,202 Nisem imela dru�ine. Biolo�ka dru�ina me je zapustila. 197 00:15:11,662 --> 00:15:13,497 Shreve pa mi je bil� 198 00:15:15,624 --> 00:15:17,584 o�e. 199 00:15:19,586 --> 00:15:21,421 Ti pa moja sestra. 200 00:15:25,342 --> 00:15:27,928 Z vami sem se po�utila varno. 201 00:15:35,143 --> 00:15:37,688 Sploh ve�, koliko mi je to pomenilo? 202 00:15:44,444 --> 00:15:46,280 Sprejeli ste me tako, kot sem. 203 00:15:53,537 --> 00:15:56,123 Mislila sem, da sem na�la dru�ino. 204 00:15:59,877 --> 00:16:02,921 Toda saj ve�, �e vse �ivljenje jo i��em. 205 00:16:04,590 --> 00:16:06,508 Povsod i��em, da bi� 206 00:16:11,138 --> 00:16:12,347 na�la to. 207 00:16:15,934 --> 00:16:17,686 Ne bo� me pretentala. 208 00:16:23,108 --> 00:16:24,735 Spet ta maska. 209 00:16:26,403 --> 00:16:28,488 Nimam maske. �Ima�. 210 00:16:29,615 --> 00:16:31,408 Videla sem jo v New Yorku, 211 00:16:31,491 --> 00:16:35,829 ko sem dala zadnji cent, da bi te na�la. 212 00:16:35,913 --> 00:16:38,040 Ko si mi dala svoj rokopis. 213 00:16:39,625 --> 00:16:41,376 Rosin rokopis. 214 00:16:41,460 --> 00:16:44,296 Videla sem te s tistimi novimi prijatelji. 215 00:16:47,132 --> 00:16:49,760 Mislila si, da so bolj�i od mene. In od tebe. 216 00:16:50,969 --> 00:16:55,098 Poceni �evlji, naglas, tvoja zgodovina. 217 00:16:55,766 --> 00:17:00,979 Oddajala si ob�utek manjvrednosti. Sramovala si se me. 218 00:17:01,063 --> 00:17:02,105 Presenetila si me. 219 00:17:02,189 --> 00:17:04,942 �ele ko so prijatelji od�li, si se spet spomnila name. 220 00:17:05,025 --> 00:17:09,905 Tistega dne sem videla pravo Poppy. Povzpetnico. 221 00:17:11,240 --> 00:17:14,660 Spreminjala si se odvisno od dru�be. 222 00:17:16,118 --> 00:17:18,079 Za vsakega si imela svoj obraz. 223 00:17:18,872 --> 00:17:21,040 Toda �e vedno sem te imela rada. 224 00:17:23,585 --> 00:17:25,796 �e sanja se ti ne, 225 00:17:26,463 --> 00:17:28,339 kako mi je bilo v tistem svetu. 226 00:17:29,883 --> 00:17:31,051 Niti malo. 227 00:17:34,054 --> 00:17:35,430 Prav ima�. 228 00:17:36,431 --> 00:17:38,559 Podobni sva si. 229 00:17:39,768 --> 00:17:41,311 Boriva se za pre�ivetje. 230 00:17:42,813 --> 00:17:47,192 Toda za razliko od tebe nisem �kodovala ljudem okoli sebe. 231 00:17:47,901 --> 00:17:49,695 Ti izkori��a� ljudi. 232 00:17:50,445 --> 00:17:53,240 Tako kot si izkoristila Martina Haywooda. 233 00:17:55,492 --> 00:17:56,618 Prosim? 234 00:17:56,702 --> 00:17:59,705 Jutro po umorih je poklical v Zaveti��e. 235 00:18:00,289 --> 00:18:03,125 O �em govori�? Doma sem bila. 236 00:18:03,208 --> 00:18:06,545 Haywooda si izkoristila, da je ubil Josha in si se zavarovala. 237 00:18:06,628 --> 00:18:11,508 �e vedno misli�, da imam prste vmes? 238 00:18:14,511 --> 00:18:16,180 Ljubi bog. 239 00:18:21,518 --> 00:18:23,395 Kako lahko misli�, da bi mu �kodovala? 240 00:18:48,086 --> 00:18:49,963 �e vedno sumi� mene. 241 00:18:52,633 --> 00:18:55,969 No�em, toda ja, sumim te. 242 00:19:00,140 --> 00:19:01,642 Na moji poroki si bila. 243 00:19:03,143 --> 00:19:04,520 Ti pa na moji. 244 00:19:14,446 --> 00:19:16,406 Dala ti bom vse odgovore. 245 00:19:21,453 --> 00:19:22,621 Lahko snema�. 246 00:19:24,164 --> 00:19:25,832 Vse bova pojasnili. 247 00:19:38,470 --> 00:19:40,889 Hej, Shae me je pravkar klicala. 248 00:19:40,973 --> 00:19:43,016 Poslala mi je podatke Zaveti��a. 249 00:19:43,100 --> 00:19:44,643 Poglej sporo�ilo. 250 00:19:49,606 --> 00:19:52,109 Priznanje bi nam olaj�alo �ivljenje, 251 00:19:52,192 --> 00:19:54,403 toda tudi to bo pri�lo prav. 252 00:19:56,196 --> 00:19:58,198 Poslu�aj, nazaj te pokli�em. 253 00:19:58,282 --> 00:19:59,366 Velja. 254 00:20:03,829 --> 00:20:05,873 Kaj pa buljite, pizda? 255 00:20:11,420 --> 00:20:16,008 Torej, Micah, kdo si bila, preden sva se spoznali? 256 00:20:16,633 --> 00:20:17,968 Kje se je vse za�elo? 257 00:20:18,886 --> 00:20:21,847 Pri moji mami Fawn. 258 00:20:21,930 --> 00:20:23,098 Kje je? 259 00:20:23,182 --> 00:20:25,434 Pred petimi leti je umrla. 260 00:20:26,059 --> 00:20:27,853 Ves ta �as je bila �iva? 261 00:20:29,313 --> 00:20:31,773 �e lahko temu tako re�e�. 262 00:20:32,774 --> 00:20:37,237 Ve� kot 15 let je nisem videla ali sli�ala. 263 00:20:39,489 --> 00:20:41,992 Njeno truplo so na�li pri reki Russian. 264 00:20:42,784 --> 00:20:46,330 Naravna smrt po ve�letni zlorabi mamil. 265 00:20:47,789 --> 00:20:50,417 Kar zaspala je pod sekvojo. 266 00:20:51,710 --> 00:20:57,090 V modrcu je imela fotografijo avtorice Zavr�ka. 267 00:20:57,174 --> 00:20:59,134 Nanjo je napisala "moja h�i". 268 00:20:59,218 --> 00:21:01,595 Policija me je izsledila preko urednika. 269 00:21:03,096 --> 00:21:04,348 �al mi je. 270 00:21:06,183 --> 00:21:07,559 In tvoj o�e? 271 00:21:08,477 --> 00:21:09,895 Lahko bi bil kdorkoli. 272 00:21:10,896 --> 00:21:12,523 Fawn je obo�evala gr�ke mite. 273 00:21:12,606 --> 00:21:16,276 Brala mi jih je. Eden redkih prijetnih spominov nanjo. 274 00:21:16,360 --> 00:21:19,154 Ko sem vpra�ala, kdo je moj o�e, je dejala: 275 00:21:20,113 --> 00:21:23,158 "Boginje niso potrebovale mo�kih, da so dobile h�ere." 276 00:21:25,869 --> 00:21:28,413 Si zbe�ala od nje? �Morala sem. 277 00:21:28,497 --> 00:21:30,707 �e od malega sem vedela, da moram pro�. 278 00:21:30,791 --> 00:21:35,420 Vsaki� sem bila dlje odsotna, da bi videla, ali bo opazila, 279 00:21:35,504 --> 00:21:37,089 vendar ni. 280 00:21:37,923 --> 00:21:42,177 Bila sem sama v zapu��eni zgradbi pri po�ti v zahodnem Oaklandu. 281 00:21:42,261 --> 00:21:46,223 Spala sem v prostoru pod zgradbo. 282 00:21:46,306 --> 00:21:49,184 Ko se je nazadnje vrnila, je pri�la pome. 283 00:21:49,268 --> 00:21:51,103 Z njo je bil neki tip. 284 00:21:52,312 --> 00:21:55,607 U�la sem, preden bi izvedela, kaj to pomeni zame. 285 00:21:55,691 --> 00:21:57,568 Ni bilo te�ko uganiti. 286 00:21:59,903 --> 00:22:01,405 Kam si �la? 287 00:22:01,488 --> 00:22:04,032 V park Bushrod. Tam sem spala. 288 00:22:05,117 --> 00:22:08,078 Videla sem tebe in tvoji sestri s Shrevom. 289 00:22:09,913 --> 00:22:14,084 Neki pes se je utrgal s povodca in stekel naravnost proti vam. 290 00:22:14,168 --> 00:22:15,711 Jaz sem bila na plezalu. 291 00:22:16,753 --> 00:22:20,591 Shreve je videl psa, vas dvignil na ograjo 292 00:22:20,674 --> 00:22:22,551 in rekel, da splezajte na vrh. 293 00:22:22,634 --> 00:22:25,095 Vpil je: "Plezajte, da vas ne dose�e." 294 00:22:25,179 --> 00:22:28,974 Spomnim se. �Tega nisem nikoli pozabila. 295 00:22:31,768 --> 00:22:35,689 Ravno sem zbe�ala od mame, ki me ni znala ��ititi, 296 00:22:36,857 --> 00:22:41,111 njemu pa ste na prvem mestu bile ve tri pun�ke. 297 00:22:43,697 --> 00:22:44,990 To sem hotela. 298 00:22:46,617 --> 00:22:50,037 Hotela sem se po�utiti zavarovano, varno. 299 00:22:55,918 --> 00:22:57,669 Nekaj �asa sem se. 300 00:23:02,007 --> 00:23:03,091 Z Joshuo. 301 00:23:33,747 --> 00:23:35,582 Kako se bomo zmenili? 302 00:23:45,259 --> 00:23:47,553 Na sre�o sem si ravno umil roke. 303 00:24:07,656 --> 00:24:08,657 Hej, T. 304 00:24:10,284 --> 00:24:11,285 Oj. 305 00:24:14,413 --> 00:24:15,789 Kaj pa ti tu? 306 00:24:15,873 --> 00:24:17,416 Hotel sem te presenetiti. 307 00:24:17,499 --> 00:24:20,460 Daj mi torbo. Bratranca sta pri�la iz Atlante. 308 00:24:20,544 --> 00:24:22,713 Dolgo ju nisem videl. Mesto jima bom razkazal. 309 00:24:23,380 --> 00:24:26,008 Gre� zraven? �Ja, z veseljem. 310 00:24:26,091 --> 00:24:28,510 Star�ev �e nekaj ur ne bo domov. 311 00:24:28,594 --> 00:24:30,012 Superca. 312 00:24:31,763 --> 00:24:34,308 Sta tisto onadva? �Ja. 313 00:24:36,226 --> 00:24:37,227 �ivijo. 314 00:24:39,104 --> 00:24:42,399 Zdaj pa bom jaz spoznala tvojo dru�ino. �Res je. 315 00:25:02,920 --> 00:25:05,631 Hej. �Hej, ima� minutko? 316 00:25:05,714 --> 00:25:09,009 Ja. Micah je pravkar �la. �Kje si? 317 00:25:09,092 --> 00:25:10,093 V Orfeju. 318 00:25:10,177 --> 00:25:11,553 Intervju sva imeli. 319 00:25:11,637 --> 00:25:14,431 Dobil sem telefonske podatke. �In? 320 00:25:14,515 --> 00:25:16,475 Takole je. 321 00:25:16,558 --> 00:25:21,063 Martin Haywood je jutro po umorih poklical Ivy Abbott. 322 00:25:21,146 --> 00:25:22,981 Resno? �Ja. 323 00:25:23,065 --> 00:25:27,027 Pazi zdaj to. Martinove telefonske podatke 324 00:25:27,110 --> 00:25:30,572 sem primerjal z Ivyjinimi. Haywood in Ivy sta bila skupaj 325 00:25:30,656 --> 00:25:34,868 v skladi��u v Valleju tisto jutro, ko sta bila Joshua in Drew ubita. 326 00:25:34,952 --> 00:25:37,162 �e to dr�i, je Micah nedol�na. 327 00:25:37,246 --> 00:25:38,539 Ne prehitevaj. 328 00:25:38,622 --> 00:25:41,583 Potrebujemo dokaz, da sta skupaj na�rtovala umora. 329 00:25:41,667 --> 00:25:45,754 �e je Ivy ukradla kodo od sefa, bi Martinu lahka dala Joshevo pi�tolo. 330 00:25:46,672 --> 00:25:47,714 Ja. 331 00:25:47,798 --> 00:25:50,425 Po�lji mi naslov skladi��a. 332 00:25:50,509 --> 00:25:51,510 Noa bom prosila, 333 00:25:51,593 --> 00:25:53,637 naj poi��e nadzorne posnetke. 334 00:25:53,720 --> 00:25:55,514 Prav. Naj pride v gledali��e. 335 00:25:55,597 --> 00:25:58,225 Jaz sem �e na poti. Kmalu bom tam. �Prav. 336 00:26:02,521 --> 00:26:03,730 Hej. �Hej. 337 00:26:03,814 --> 00:26:08,026 Ne bosta verjela. Zaloten. Kamera je posnela 338 00:26:08,735 --> 00:26:12,865 Martina Haywooda pri skladi��u v Valleju. Poglejta, kdo je z njim. 339 00:26:15,158 --> 00:26:18,078 Prekleta usraneta. 340 00:26:18,745 --> 00:26:20,497 Prijatelja mi je ubila. 341 00:26:21,498 --> 00:26:24,001 Moram biti zraven, ko jo aretirajo. 342 00:26:34,595 --> 00:26:36,305 Josh je bil moj prijatelj. 343 00:26:38,056 --> 00:26:39,266 Rada sem ga imela. 344 00:26:40,434 --> 00:26:41,685 O �em govori�? 345 00:26:44,563 --> 00:26:47,524 Ivy Abbott, aretirani ste 346 00:26:47,608 --> 00:26:50,235 zaradi umorov Joshue Keitha in Drewa Turneyja. 347 00:26:50,319 --> 00:26:53,238 Roke za hrbet. �Imate pravico do molka. 348 00:26:53,322 --> 00:26:56,533 Karkoli re�ete, lahko uporabimo proti vam na sodi��u. 349 00:27:12,883 --> 00:27:14,635 Kaj se dogaja? 350 00:27:14,718 --> 00:27:17,763 Ivy, kaj se dogaja? 351 00:27:20,140 --> 00:27:21,141 Kaj? 352 00:27:27,022 --> 00:27:28,190 Kaj? 353 00:27:29,942 --> 00:27:31,109 Micah. 354 00:27:32,861 --> 00:27:34,613 Kaj se dogaja? 355 00:27:42,079 --> 00:27:45,582 Na�li smo posnetke sre�anja med Ivy in Haywoodom 356 00:27:45,666 --> 00:27:48,043 nekaj ur pred umorom tvojega mo�a. 357 00:27:48,126 --> 00:27:52,881 Ivy mol�i. Najprej ho�e govoriti s teboj. 358 00:27:52,965 --> 00:27:55,759 No�em je poslu�ati. 359 00:27:56,844 --> 00:28:01,431 Priznanje je najhitrej�a pot do obsodbe. 360 00:28:03,767 --> 00:28:05,644 Zmogla bo�. 361 00:28:06,895 --> 00:28:08,188 Za Josha. 362 00:29:05,954 --> 00:29:07,706 Zanima me samo, zakaj. 363 00:29:11,418 --> 00:29:13,170 Nisi mi dala izbire. 364 00:29:18,008 --> 00:29:22,095 Rose je Joshu povedala vse. 365 00:29:22,846 --> 00:29:25,307 Josh pa ni maral �iveti v la�i. 366 00:29:33,190 --> 00:29:38,237 Resnica bi uni�ila tako tebe kot Zaveti��e. 367 00:29:39,947 --> 00:29:41,865 Tega nisem mogla dovoliti. 368 00:29:43,700 --> 00:29:48,413 Haywood je bil jezen na Joshuo zaradi spora o dokumentarcu. 369 00:29:50,082 --> 00:29:51,875 Ni ga bilo te�ko prepri�ati. 370 00:29:53,043 --> 00:29:54,419 Dobro. 371 00:30:00,884 --> 00:30:03,929 Leta sem gradila znamko Zaveti��a. 372 00:30:04,721 --> 00:30:09,810 Vlo�ila sem lasten denar in vse, kar sem imela, da bi postala uspe�na. 373 00:30:15,065 --> 00:30:16,817 Josh je prispel pravi �as. 374 00:30:17,609 --> 00:30:18,610 Sam. 375 00:30:20,028 --> 00:30:22,906 Imela sem mo�nost spremeniti prihodnost. 376 00:30:23,490 --> 00:30:26,368 Vklju�iti sebe v zgodbo o Zaveti��u. 377 00:30:30,414 --> 00:30:33,208 To sem hotela narediti na pravi na�in. 378 00:30:43,677 --> 00:30:45,137 Na�rt je bil popoln. 379 00:30:46,680 --> 00:30:49,349 Kombinacija sefa, Josheva pi�tola. 380 00:30:53,979 --> 00:30:55,689 Vse sva na�rtovala. 381 00:31:03,989 --> 00:31:05,991 Toda ne�esa nisva predvidela. 382 00:31:06,074 --> 00:31:07,242 Hej. 383 00:31:10,787 --> 00:31:12,289 Drek. 384 00:31:29,932 --> 00:31:31,350 Pizda. 385 00:31:41,235 --> 00:31:43,278 Vse to si naredila, da bi me zavarovala? 386 00:31:46,657 --> 00:31:48,575 Da bi zavarovala Zaveti��e? 387 00:31:48,659 --> 00:31:49,660 Neverjetna si. 388 00:31:55,457 --> 00:31:59,628 �e vedno me ne vidi�. 389 00:32:04,842 --> 00:32:07,928 Ko si se odlo�ila iti na ve�erjo s Poppy, 390 00:32:08,011 --> 00:32:09,555 sem skoraj odpovedala na�rt. 391 00:32:12,224 --> 00:32:14,726 Hotela sem, da si tam. 392 00:32:20,399 --> 00:32:22,860 Najprej bi ubila Josha, 393 00:32:23,944 --> 00:32:25,988 nato pa �e tebe. 394 00:32:36,164 --> 00:32:39,209 Hotela sem, da sva samo ti in jaz. 395 00:32:42,171 --> 00:32:45,674 Ko sva bili samo midve, nisva imeli meja. 396 00:32:49,052 --> 00:32:50,262 Verjela sem� 397 00:32:55,184 --> 00:32:57,519 Verjela sem vsemu, kar si rekla. 398 00:32:59,688 --> 00:33:01,190 Zaupala sem ti. 399 00:33:04,193 --> 00:33:05,861 Vse sem ti dala. 400 00:33:09,573 --> 00:33:12,534 Dala sem ti svoj denar, svoj �as, 401 00:33:12,618 --> 00:33:15,704 svoje �ivljenje. 402 00:33:18,624 --> 00:33:20,918 Trpela sem zate. 403 00:33:22,503 --> 00:33:24,755 Rada sem te imela. 404 00:33:29,051 --> 00:33:31,803 �e nikogar nisem imela tako rada. 405 00:33:34,640 --> 00:33:37,809 Josh tega ne bi nikoli mogel razumeti. 406 00:33:39,311 --> 00:33:43,524 �e bi te ubila, bi te re�ila. 407 00:33:45,317 --> 00:33:47,361 V mu�enico bi te spremenila. 408 00:33:56,245 --> 00:33:59,373 Ve�, kaj? Ne zaslu�i� si Zaveti��a. 409 00:33:59,456 --> 00:34:02,835 Ne zaslu�i� si ljubezni, ki smo ti jo dali. 410 00:34:02,918 --> 00:34:07,047 Ne zaslu�i� si predanosti in spo�tovanja, ki smo ti ju dali. 411 00:34:07,130 --> 00:34:10,759 Prevarantka si. Tvoje la�i so vse uni�ile. 412 00:34:10,842 --> 00:34:13,344 Upam, da ostane� brez vsega! 413 00:34:13,428 --> 00:34:15,597 Upam, da te vsi zapustijo! 414 00:34:16,223 --> 00:34:17,224 Vsi! 415 00:34:18,641 --> 00:34:19,976 �isto vsi! 416 00:34:23,355 --> 00:34:25,858 Sem temeljni kamen svojega �ivljenja. 417 00:34:25,940 --> 00:34:28,360 Lahko ga na novo zgradim. 418 00:34:28,443 --> 00:34:30,487 Kamen na kamen. Kamen na kamen. 419 00:34:30,571 --> 00:34:33,322 Iz kaosa svoje �alosti. 420 00:34:33,407 --> 00:34:39,788 Kamen na kamen. Kamen na kamen. 421 00:34:39,871 --> 00:34:41,123 Micah? 422 00:35:01,310 --> 00:35:02,477 Micah. 423 00:35:05,022 --> 00:35:06,773 Sku�ala si me posvariti. 424 00:35:09,109 --> 00:35:11,820 Da bova izvedeli ve�, kot �eliva. 425 00:35:13,363 --> 00:35:17,242 S tistim posnetkom pa bo izvedel ves svet. 426 00:35:17,868 --> 00:35:18,869 Poslu�aj� 427 00:35:19,703 --> 00:35:24,583 Noben otrok ne bi smel prestati tega, kar si ti. 428 00:35:26,668 --> 00:35:28,670 �al mi je za to, kar se ti je zgodilo. 429 00:35:29,880 --> 00:35:32,674 Toda tudi Rose je bila zavr�ek kot ti. 430 00:35:34,051 --> 00:35:35,886 �e ne predvajam posnetka, 431 00:35:35,969 --> 00:35:40,098 to pomeni, da je bila tvoja bole�ina pomembnej�a od njene. 432 00:35:43,143 --> 00:35:44,686 Tega ne morem dovoliti. 433 00:35:47,189 --> 00:35:48,565 Vem. 434 00:35:52,528 --> 00:35:56,240 "Ko najde� zaplato plo�nika, ki ga obsije jutranje sonce, 435 00:35:57,241 --> 00:36:01,245 in vidi� senco, ko mora nekdo iti okoli tebe�" 436 00:36:01,328 --> 00:36:05,290 "Vsaj ve�, da �e vedno obstaja�." 437 00:36:05,999 --> 00:36:09,169 Prve vrstice Zavr�ka. 438 00:36:09,253 --> 00:36:11,463 Rosine vrstice. 439 00:36:12,965 --> 00:36:13,966 Rada te imam. 440 00:36:18,846 --> 00:36:20,556 Vedno te bom imela. 441 00:36:28,897 --> 00:36:31,108 Preprosto nisem znala druga�e. 442 00:36:40,409 --> 00:36:42,327 Tudi jaz imam rada tebe. 443 00:37:24,786 --> 00:37:28,332 Ko razmi�ljamo o stvareh, ki jih podedujemo, 444 00:37:28,957 --> 00:37:31,585 imamo pogosto v mislih fizikalne lastnosti. 445 00:37:31,668 --> 00:37:36,965 Lahko imate mamine o�i ali o�etov nasmeh. 446 00:37:37,883 --> 00:37:40,469 Morda imamo v mislih dru�insko dedi��ino. 447 00:37:40,552 --> 00:37:44,473 Dragocene predmete, ki so se prena�ali iz roda v rod. 448 00:37:45,807 --> 00:37:47,351 Lahko pa podedujemo tudi 449 00:37:48,352 --> 00:37:50,395 njihovo bole�ino. 450 00:37:51,230 --> 00:37:52,940 Njihove napake. 451 00:37:54,066 --> 00:37:55,067 Njihovo travmo. 452 00:37:55,943 --> 00:38:01,615 Bole�ina preteklosti pogosto nevede oblikuje na�o prihodnost. 453 00:38:01,698 --> 00:38:05,244 Kot nekak�na tiha neusmiljena kazen. 454 00:38:06,286 --> 00:38:10,290 Govorila sem o letu, ki mi je za�rtalo vse �ivljenje. 455 00:38:10,374 --> 00:38:12,167 Moje izgubljeno leto. 456 00:38:12,876 --> 00:38:17,881 �eprav je minilo �e ve� desetletij, 457 00:38:18,799 --> 00:38:21,760 �e vedno vpliva na moje izbire. 458 00:38:22,386 --> 00:38:26,390 Posledice mojih izbir. 459 00:38:28,225 --> 00:38:32,938 Umori so imeli daljnose�ne posledice. 460 00:38:33,522 --> 00:38:35,983 Zaveti��e je uni�eno. 461 00:38:36,859 --> 00:38:41,905 Svetloba resnice je prodrla v njegove temne koti�ke. 462 00:38:42,990 --> 00:38:45,325 �as bo pokazal, 463 00:38:46,201 --> 00:38:48,078 kaj �aka Micah Keith. 464 00:38:48,704 --> 00:38:53,542 Si pa mislim, da jo bo resnica osvobodila. 465 00:38:54,334 --> 00:38:58,255 Na�a telesa so iz materije. 466 00:38:58,922 --> 00:39:01,008 Iz mesa in kosti. 467 00:39:01,675 --> 00:39:04,261 Iz vlaken in teko�in. 468 00:39:05,262 --> 00:39:10,267 Nevidni smo le, ko nas ljudje no�ejo videti. 469 00:39:10,350 --> 00:39:12,019 In tudi takrat, 470 00:39:13,353 --> 00:39:16,690 ko se sami no�emo videti. 471 00:39:18,483 --> 00:39:23,989 Na �alost je svet poln nevidnih du�. 472 00:39:25,616 --> 00:39:26,617 RAZMISLI �E ENKRAT 473 00:39:26,700 --> 00:39:31,038 Rose Gil je bila vse �ivljenje nevidna. 474 00:39:31,997 --> 00:39:34,791 Zdaj vemo, da so njene besede, 475 00:39:34,875 --> 00:39:39,171 njene izku�nje navdihnile tiso�e ljudi. 476 00:39:39,254 --> 00:39:42,007 Besede, ki si jih je Micah prisvojila. 477 00:39:42,716 --> 00:39:43,717 LAST ROSE GIL 478 00:39:43,800 --> 00:39:45,886 Zakaj si vzela Rosine dnevnike? 479 00:39:47,387 --> 00:39:49,264 Ko so Rose in Holta aretirali, 480 00:39:49,848 --> 00:39:52,935 sem vzela njen nahrbtnik, da bi ga shranila. 481 00:39:53,602 --> 00:39:58,065 V njem sem na�la njene zapiske, risbe, njeno �ivljenje. 482 00:39:58,148 --> 00:40:00,859 Vedela sem, da gre za nekaj posebnega. 483 00:40:02,069 --> 00:40:05,239 Vedela sem, da je to moja re�itev. 484 00:40:05,781 --> 00:40:07,115 La� je bila. 485 00:40:08,158 --> 00:40:11,036 Nisem mislila, da bo knjiga tako odmevna. 486 00:40:14,498 --> 00:40:16,625 Nisem pri�akovala takega zanimanja. 487 00:40:16,708 --> 00:40:17,835 VE�NA VEZ 488 00:40:18,418 --> 00:40:23,006 Za to, kar sem storila Rose, za krajo, bi se lahko odkupila le tako, 489 00:40:23,090 --> 00:40:25,008 da bi delala dobre stvari. 490 00:40:25,092 --> 00:40:27,469 Pomagala sem ve� ljudem, kot pa �kodovala. 491 00:40:27,553 --> 00:40:30,806 To ni dovolj. �Mora biti. 492 00:40:35,811 --> 00:40:38,188 Ves svet je sli�al za Rose Gil. 493 00:40:38,272 --> 00:40:42,150 Povedala mi je, kaj ji je to pomenilo. Tukaj so njene besede. 494 00:40:43,652 --> 00:40:46,280 Micah mi je vrnila vse dnevnike. 495 00:40:47,030 --> 00:40:50,492 Bilo je, kot bi se sre�ala s starim prijateljem. 496 00:40:51,368 --> 00:40:53,954 Vidim, kak�na sem bila in kaj sem dosegla. 497 00:40:57,291 --> 00:40:59,001 Spet lahko diham. 498 00:41:00,169 --> 00:41:02,212 Resnica je znana. 499 00:41:03,797 --> 00:41:05,299 Jaz pa tudi. 500 00:41:06,800 --> 00:41:08,969 Najbr� je ne bom nikoli ve� videla, 501 00:41:09,052 --> 00:41:11,972 toda zgodba 502 00:41:12,890 --> 00:41:14,433 in to, kar sva pre�iveli, 503 00:41:15,475 --> 00:41:17,519 naju bo vedno povezovalo. 504 00:41:22,649 --> 00:41:24,693 Po drugi strani pa Micah Keith 505 00:41:25,444 --> 00:41:28,530 nikoli nismo videli take, kot je. 506 00:41:29,489 --> 00:41:31,700 Niso je videli ne njeni obo�evalci� 507 00:41:33,994 --> 00:41:36,079 ne najbolj�a prijateljica. 508 00:42:40,644 --> 00:42:45,065 Toda zgodbe, ki jih �irimo o sebi, imajo posledice. 509 00:42:45,148 --> 00:42:49,194 Zakaj bi tisti, ki imamo ta privilegij, da imamo platformo, 510 00:42:49,862 --> 00:42:52,781 tratili svoj glas za mit? 511 00:44:33,215 --> 00:44:35,676 Vse �ivljenje 512 00:44:36,426 --> 00:44:39,471 sem oblikovala podobo Poppy Parnell. 513 00:44:40,138 --> 00:44:42,808 Izbrala sem priimek, ki me je povezoval z mamo 514 00:44:42,891 --> 00:44:47,521 in po katerem sem se razlikovala od dru�ine, ki me je vzgojila. 515 00:44:48,272 --> 00:44:49,606 Od Scovillov. 516 00:44:51,483 --> 00:44:52,901 Toda moj lasten mit 517 00:44:53,986 --> 00:44:56,071 mi ve� ne slu�i. 518 00:44:57,114 --> 00:44:58,699 Dlje ko sem be�ala, 519 00:44:59,283 --> 00:45:02,369 dlje sem bila od lastne resnice. 520 00:45:06,623 --> 00:45:09,585 Dovolila sem, da me bole�ina opredeli. 521 00:45:10,210 --> 00:45:13,547 Zdaj pa grem domov. 522 00:46:04,932 --> 00:46:06,975 IZPISEK IZ MATI�NEGA REGISTRA O ROJSTVU 523 00:46:07,059 --> 00:46:08,560 OTROK: POPPY PARNELL 524 00:46:11,688 --> 00:46:13,190 O�E: ALEXANDER MICHAEL TROY 525 00:46:13,273 --> 00:46:14,983 MAMA: ELINOR SUZETTE PARNELL 526 00:46:15,067 --> 00:46:16,360 POKLIC O�ETA: GLASBENIK 527 00:46:36,588 --> 00:46:39,758 Srcu bom sledila nazaj v Oakland. 528 00:46:39,842 --> 00:46:44,012 K dru�ini, ki mi bo vedno stala ob strani. 529 00:46:44,096 --> 00:46:48,767 Jaz pa zdaj lahko njim stojim ob strani. 530 00:46:50,185 --> 00:46:51,979 Ellison je napisal: 531 00:46:53,564 --> 00:46:56,441 "Ko spoznam, kdo sem, 532 00:46:57,568 --> 00:46:59,361 bom svoboden." 533 00:47:01,238 --> 00:47:05,617 Te besede me u�ijo, kako se vrniti domov. 534 00:47:07,202 --> 00:47:08,996 Kako videti samo sebe. 535 00:47:10,038 --> 00:47:12,124 In kako biti vidna ljudem, 536 00:47:12,833 --> 00:47:15,252 ki so zares pomembni. 537 00:47:17,171 --> 00:47:20,966 Hvala, da ste me poslu�ali. 538 00:47:23,927 --> 00:47:26,930 Sem Poppy Scoville 539 00:47:28,348 --> 00:47:31,977 in rada bi, da �e enkrat razmislite. 540 00:48:26,198 --> 00:48:28,200 Prevedla Nena Lubej Artnak 541 00:48:31,200 --> 00:48:35,200 Preuzeto sa www.titlovi.com 38117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.