Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:03:15,320 --> 00:03:17,440
Yeah, another half inch
and it's out there for good.
3
00:03:17,698 --> 00:03:19,366
Hey, hurry up with them bean-
4
00:03:30,502 --> 00:03:32,963
If you got the money to pay,
I give you a plate of beans.
5
00:03:39,720 --> 00:03:40,720
Mm-hmm.
6
00:04:06,037 --> 00:04:08,415
That's enough for me.
7
00:04:12,377 --> 00:04:14,087
He ain't hungry.
8
00:04:20,802 --> 00:04:22,721
There.
9
00:04:28,477 --> 00:04:29,728
Leave it here.
10
00:05:25,534 --> 00:05:27,786
Relax, Chico,
you'll live longer.
11
00:05:27,869 --> 00:05:31,706
Yeah, 'til tomorrow, anyway.
12
00:05:31,790 --> 00:05:33,959
Listen to him, will ya?
13
00:06:11,288 --> 00:06:12,873
There's only one way
to find out.
14
00:06:28,054 --> 00:06:31,558
That ain't hungry.
That's famine.
15
00:06:31,641 --> 00:06:34,060
Usually happens when
you cross a desert on the run.
16
00:06:34,144 --> 00:06:36,146
Yeah, and whoever
crosses a desert fast
17
00:06:36,229 --> 00:06:38,565
got somethin' gnawin' on
his conscience, huh?
18
00:06:38,648 --> 00:06:42,569
Right.
19
00:06:42,652 --> 00:06:45,196
So, what's on
your conscience, huh?
20
00:06:48,533 --> 00:06:50,869
You better check twice.
He's pretty dirty.
21
00:07:04,215 --> 00:07:06,635
Hmm.
22
00:07:06,718 --> 00:07:09,846
Lucky for you, mister,
you're just a starvin' animal.
23
00:07:18,396 --> 00:07:20,023
Yeah.
24
00:07:26,071 --> 00:07:29,199
Ah, Señor...
Take it easy, Max.
25
00:07:29,282 --> 00:07:31,076
You gotta last another 12 hours.
26
00:07:31,159 --> 00:07:32,452
You ain't worth a cent dead.
27
00:07:36,206 --> 00:07:38,500
He'll make it 'til tomorrow.
28
00:07:40,335 --> 00:07:42,021
Hey, can you imagine
what he's gonna look like
29
00:07:42,045 --> 00:07:43,064
when they hang him tomorrow?
30
00:07:43,088 --> 00:07:44,798
He'll be dangling like puppet.
31
00:07:44,881 --> 00:07:45,924
Yeah.
32
00:07:47,050 --> 00:07:48,885
Hey, you take it easy
there, Chico.
33
00:07:48,969 --> 00:07:51,429
You get all excited,
you're gonna bust a gut.
34
00:08:01,147 --> 00:08:04,442
Feel almost human
now, don't ya?
35
00:08:04,526 --> 00:08:06,653
Yeah.
36
00:08:06,736 --> 00:08:08,780
You just take it easy
there now, max.
37
00:08:08,863 --> 00:08:10,949
Si, señor.
38
00:08:19,708 --> 00:08:23,628
Vamos, hombre, let's go.
What'd you say?
39
00:08:23,712 --> 00:08:24,712
Come on, get up.
40
00:08:28,383 --> 00:08:30,593
You know, Sage,
least you could do
41
00:08:30,677 --> 00:08:33,013
for a man who wants to die
is to wish him
42
00:08:33,096 --> 00:08:34,806
a cross with his name on it.
43
00:08:34,889 --> 00:08:37,183
You just give him your name,
you'll get one.
44
00:08:37,267 --> 00:08:40,770
They call me Trinity.
45
00:08:40,854 --> 00:08:43,481
Trinity?
Mm-hmm.
46
00:08:43,565 --> 00:08:46,067
Well, that's...
Right-hand of the devil.
47
00:08:50,155 --> 00:08:52,824
Come on, move.
48
00:08:55,201 --> 00:08:56,786
How much do I owe ya?
49
00:08:56,870 --> 00:09:00,540
Uh, nada-nothing,
on the house.
50
00:09:00,623 --> 00:09:02,292
Thanks.
51
00:09:02,375 --> 00:09:04,377
The beans weren't
much good, anyway.
52
00:09:07,422 --> 00:09:08,524
Señor, they're going
to shoot you.
53
00:09:08,548 --> 00:09:11,176
Shh.
Hey, Trinity.
54
00:09:11,259 --> 00:09:13,261
They say you got
the fastest gun around.
55
00:09:15,889 --> 00:09:19,726
Is that what they say?
Yeah.
56
00:09:19,809 --> 00:09:22,103
Geez.
57
00:09:34,449 --> 00:09:37,452
Okay, Chico, suppose
you tell us what happened, huh?
58
00:09:38,787 --> 00:09:40,872
There was a gringo, Señor.
59
00:09:40,955 --> 00:09:43,166
He want to make love
to my mujer,
60
00:09:43,249 --> 00:09:45,376
so I push him away
with a little knife.
61
00:09:45,460 --> 00:09:47,712
A very little knife, señor.
62
00:09:47,796 --> 00:09:49,964
Oh, but when I look into
his black eyes,
63
00:09:50,048 --> 00:09:53,510
they turn white, and
he falls down to the ground.
64
00:09:53,593 --> 00:09:54,969
Bada-boom.
65
00:09:55,053 --> 00:09:56,638
He must have hit his head.
66
00:09:56,721 --> 00:09:57,639
Must've at that.
67
00:09:57,722 --> 00:10:00,100
Yeah, I think so, too, señor.
68
00:10:00,183 --> 00:10:00,975
Any witnesses?
69
00:10:01,059 --> 00:10:03,978
No, only me.
Think hard now, Chico.
70
00:10:04,062 --> 00:10:05,688
You mean my wife
and the knife, señor?
71
00:10:05,772 --> 00:10:07,607
And me.
Hah!
72
00:10:08,024 --> 00:10:09,776
Oh, no, there was
only this gringo,
73
00:10:09,859 --> 00:10:11,444
and he want to make love
to my wife.
74
00:10:12,112 --> 00:10:14,239
Yeah, I know,
and you pushed him away
75
00:10:14,322 --> 00:10:16,199
with a very little knife.
76
00:10:16,282 --> 00:10:17,617
Si, Señor.
77
00:10:17,784 --> 00:10:19,119
Hah!
78
00:11:13,506 --> 00:11:16,092
Clear out and leave me
in peace!
79
00:11:17,510 --> 00:11:19,179
We'll go when we're ready.
80
00:11:19,888 --> 00:11:21,931
You're the one that's
lookin' for trouble now!
81
00:11:22,265 --> 00:11:24,225
Look, can't you see I'm busy?
82
00:11:24,309 --> 00:11:26,186
So are we!
83
00:11:28,396 --> 00:11:30,648
Only one way
to let him know now.
84
00:11:30,732 --> 00:11:32,609
Yeah, the hard way.
85
00:11:36,905 --> 00:11:39,949
Go on, 90.
Be good boys.
86
00:11:41,743 --> 00:11:43,953
Sheriff!
Go away.
87
00:11:44,412 --> 00:11:45,914
Scat!
88
00:11:46,372 --> 00:11:49,125
If you want that tin star
to see the sun again,
89
00:11:49,209 --> 00:11:51,669
you better set our friend free.
90
00:11:51,753 --> 00:11:54,172
He crawled into a woman's bed.
91
00:11:54,255 --> 00:11:56,758
She wanted him out,
he didn't get out.
92
00:11:56,841 --> 00:11:58,927
They call that carnal violence.
93
00:11:59,010 --> 00:12:01,596
He's gonna have to go
before the judge.
94
00:12:01,679 --> 00:12:03,640
How do you expect the judge
to see it straight?
95
00:12:03,723 --> 00:12:06,517
That old bag was his wife,
and she woulda stayed there,
96
00:12:06,601 --> 00:12:08,811
too, if the old man
hadn't a come in.
97
00:12:09,312 --> 00:12:10,897
She was purrin' sweet
up until then.
98
00:12:10,980 --> 00:12:12,732
Your friend chose
the wrong bed.
99
00:12:12,815 --> 00:12:15,151
The law is the law,
and strange as it may seem
100
00:12:15,235 --> 00:12:18,655
to the likes of you, the law
is gonna be respected.
101
00:12:19,405 --> 00:12:22,825
Now, you got exactly
one minute to split town.
102
00:12:22,909 --> 00:12:25,245
This is the last
warning, sheriff.
103
00:12:25,328 --> 00:12:27,664
Let our friend out!
104
00:12:57,860 --> 00:12:59,862
Boys, I have the impression
105
00:12:59,946 --> 00:13:02,407
we're going to have to elect
a new sheriff.
106
00:13:02,991 --> 00:13:05,076
You wanna run, Jeff?
Not a chance.
107
00:13:37,567 --> 00:13:40,778
Hey, you!
Stinkweed!
108
00:13:42,822 --> 00:13:43,823
You mean me?
109
00:13:44,365 --> 00:13:46,200
Yeah, I mean you, rag picker!
110
00:13:46,617 --> 00:13:48,328
I think he means you.
111
00:13:48,745 --> 00:13:50,496
Drop that holster!
112
00:14:03,593 --> 00:14:04,719
Huh.
113
00:14:08,056 --> 00:14:11,184
Now it's your turn,
Sheriff-drop it!
114
00:14:21,235 --> 00:14:24,030
They'll be stiff
before they can draw.
115
00:14:31,621 --> 00:14:33,915
What did I tell you?
Madre Mia.
116
00:14:33,998 --> 00:14:35,625
Who is he, Señor?
117
00:14:38,002 --> 00:14:39,504
The left hand of the devil.
118
00:14:49,514 --> 00:14:51,641
Never woulda believed it.
119
00:14:57,438 --> 00:15:00,066
Who's that?
Oh, it's a long story.
120
00:15:00,149 --> 00:15:01,859
He's up for ransom.
You know how it is.
121
00:15:01,943 --> 00:15:03,486
The Mexicans are always wrong.
122
00:15:03,569 --> 00:15:05,279
What's he have to say?
Nothin'...
123
00:15:05,363 --> 00:15:06,948
Self defense with witnesses
to the fact.
124
00:15:07,031 --> 00:15:08,866
Write him a pardon
and send him home.
125
00:15:08,950 --> 00:15:10,302
No, Señor Sheriff,
it's not true.
126
00:15:10,326 --> 00:15:13,663
There were no peoples.
It was only this gringo.
127
00:15:14,914 --> 00:15:17,125
He want to...
He want to make love-...
128
00:15:17,208 --> 00:15:18,584
Oh, stop it.
129
00:15:18,668 --> 00:15:21,504
He want to make love
to my mujer, señor.
130
00:15:26,926 --> 00:15:28,511
Here.
131
00:15:31,389 --> 00:15:32,849
It's a bad wound.
132
00:15:33,099 --> 00:15:35,726
Lucky for him, the bullet
plugged up the vein.
133
00:15:39,480 --> 00:15:41,566
Give me a hand.
134
00:15:52,452 --> 00:15:54,328
Anesthesia?
Si, Señor.
135
00:16:01,377 --> 00:16:02,920
Yeah.
136
00:16:03,963 --> 00:16:05,756
Oh, that's a very big knife.
137
00:16:05,840 --> 00:16:08,676
No, very little.
Here, have some more.
138
00:16:15,683 --> 00:16:16,976
Here.
139
00:16:28,571 --> 00:16:30,990
Another swig, hmm?
Mm-hmm.
140
00:16:35,661 --> 00:16:37,997
How's the old lady?
The same.
141
00:16:38,080 --> 00:16:41,042
She's always got
something wrong with her.
142
00:16:41,542 --> 00:16:42,877
Now, where the devil is it?
143
00:16:42,960 --> 00:16:45,254
In New Orleans,
runnin' a whore house.
144
00:16:45,338 --> 00:16:46,797
I was talkin' about
the bullet.
145
00:16:50,176 --> 00:16:51,176
There it is.
146
00:16:55,848 --> 00:16:57,099
Hmm.
147
00:17:01,854 --> 00:17:03,731
Put your finger in it.
148
00:17:27,505 --> 00:17:30,091
You gringos are over here
with your burros.
149
00:17:30,174 --> 00:17:31,777
That's right.
You make love to our señoras
150
00:17:31,801 --> 00:17:33,177
and want to sleep.
151
00:17:33,261 --> 00:17:35,888
Good idea-go on to sleep.
152
00:17:41,519 --> 00:17:43,271
Sweet dreams.
153
00:17:47,191 --> 00:17:50,152
Tomorrow, you can take him
back to his beloved mujer.
154
00:17:55,324 --> 00:17:57,952
You're still quick
on the draw, I see.
155
00:17:58,035 --> 00:18:01,122
That reminds me.
Thanks for your help.
156
00:18:02,873 --> 00:18:04,125
There were only three.
157
00:18:04,208 --> 00:18:07,044
Yeah, for now,
but let me tell ya.
158
00:18:07,295 --> 00:18:10,089
They'll be swarmin' into
this damn town.
159
00:18:11,007 --> 00:18:12,883
You'd do better to get
outta here before
160
00:18:12,967 --> 00:18:16,345
all the dudes in the west
fall in to match guns.
161
00:18:16,846 --> 00:18:19,348
Well, I'm not
lookin' for trouble.
162
00:18:19,432 --> 00:18:22,602
Yeah, you never knew
how to do anything else.
163
00:18:33,029 --> 00:18:35,698
Smells like a distillery
in here.
164
00:18:40,077 --> 00:18:42,830
Who is he?
My brother.
165
00:18:43,873 --> 00:18:45,958
He's just passin' through.
166
00:18:46,208 --> 00:18:48,252
He's leavin' tomorrow.
167
00:18:49,503 --> 00:18:52,506
He looked and smelled like that,
too, when he came here.
168
00:18:52,590 --> 00:18:56,218
Had to use three pieces of soap
to see the color of his skin.
169
00:18:56,302 --> 00:18:59,347
So, young man, if you wanna shake
my hand, take a bath first.
170
00:18:59,430 --> 00:19:01,474
Don't wanna catch no tetanus.
171
00:19:04,644 --> 00:19:06,437
Ah, now what's that?
172
00:19:08,022 --> 00:19:09,482
How'd you end up like this?
173
00:19:09,565 --> 00:19:12,109
Ah, there was
somebody following me.
174
00:19:12,693 --> 00:19:14,445
The owner of the star.
175
00:19:16,280 --> 00:19:17,448
Mm-hmm.
176
00:19:17,573 --> 00:19:19,784
Downright disgusting.
Hey, gringo...
177
00:19:19,867 --> 00:19:22,828
Two days after-
two days after my escape
178
00:19:22,912 --> 00:19:25,790
from the penitentiary in Yuma,
179
00:19:25,873 --> 00:19:29,001
I saw somebody following me.
180
00:19:29,085 --> 00:19:30,670
He wasn't after me.
181
00:19:30,753 --> 00:19:32,463
We were just going the same way,
182
00:19:32,546 --> 00:19:35,257
but I didn't know that,
and I shot him.
183
00:19:35,341 --> 00:19:38,052
Found out later he was
the new sheriff of this town,
184
00:19:38,552 --> 00:19:40,596
come to replace
the one that was killed.
185
00:19:40,680 --> 00:19:43,933
There was this here star
in one of his pockets,
186
00:19:44,100 --> 00:19:46,727
so I took his place
to wait for my men
187
00:19:46,811 --> 00:19:49,021
and head for
California together.
188
00:19:49,105 --> 00:19:50,898
I planned a couple
of good hold-ups,
189
00:19:51,065 --> 00:19:53,401
but I bet you'll manage
to mess things up on me.
190
00:19:53,567 --> 00:19:55,986
I don't know how, but
I'm sure you'll do it.
191
00:19:56,153 --> 00:19:57,571
Hmm.
192
00:19:57,655 --> 00:19:59,490
This isn't a jail,
it's a cesspool!
193
00:19:59,865 --> 00:20:02,493
Which reminds me-
while you were out of town,
194
00:20:02,576 --> 00:20:04,328
there was a real slaughter
at the saloon.
195
00:20:04,412 --> 00:20:07,415
The Major's men just pounded
two of those farmers.
196
00:20:07,498 --> 00:20:10,501
And from now on, they'll eat
nothin' but puddin'
197
00:20:10,584 --> 00:20:14,171
'cause they left their teeth
on the bar room floor.
198
00:20:14,797 --> 00:20:17,007
Hmm.
Were they armed?
199
00:20:17,883 --> 00:20:19,363
Those farmers don't
go around armed.
200
00:20:19,427 --> 00:20:22,221
You know that, Sheriff.
Come on, young fella.
201
00:20:22,304 --> 00:20:24,682
Let's get home
and give yourself a bath
202
00:20:24,765 --> 00:20:26,559
and see what you look like.
203
00:20:26,642 --> 00:20:29,520
Well...
You get washed up,
204
00:20:29,603 --> 00:20:32,148
and tomorrow you leave.
See ya later.
205
00:20:32,273 --> 00:20:34,817
No, you're not gonna
see me later!
206
00:20:35,401 --> 00:20:37,820
You sure you two fellas
are brothers?
207
00:20:37,903 --> 00:20:39,363
Yep.
208
00:20:41,240 --> 00:20:43,242
Same mother.
Oh.
209
00:21:06,223 --> 00:21:09,643
I ain't seen so much dirt
since the overflow of the Pecos.
210
00:21:14,106 --> 00:21:15,941
It's the last piece!
211
00:21:16,025 --> 00:21:18,585
From what I understand, there's
a lotta dirt in this town, too.
212
00:21:18,652 --> 00:21:20,738
Well, if you're referring
to the Major's men,
213
00:21:20,821 --> 00:21:22,782
he just won't let up
on those farmers.
214
00:21:22,865 --> 00:21:26,702
He keeps breakin' their bones,
and they come back for more.
215
00:21:26,786 --> 00:21:28,954
Hard as nails, them farmers.
216
00:21:29,371 --> 00:21:33,250
Well, why don't they fight back?
Against their principles.
217
00:21:34,376 --> 00:21:37,296
Strange folks from back East.
218
00:21:37,379 --> 00:21:41,258
All they do, is, uh,
work and pray, pray and work.
219
00:21:41,342 --> 00:21:43,427
Pray and work is all they do.
220
00:21:47,014 --> 00:21:48,933
What's my brother
doin' about it?
221
00:21:49,016 --> 00:21:51,393
Beans-that's what
he's doin' about it.
222
00:21:51,477 --> 00:21:52,477
You know somethin'?
223
00:21:52,520 --> 00:21:55,648
I've never seen such an unlucky
sheriff in all my life.
224
00:21:55,731 --> 00:21:58,400
When somethin' happens,
he's someplace else,
225
00:21:58,484 --> 00:21:59,777
and vice versa.
226
00:21:59,860 --> 00:22:03,030
He's always been very unlucky.
Yeah.
227
00:22:06,033 --> 00:22:07,761
If I'd known you were gonna
put on them rags,
228
00:22:07,785 --> 00:22:11,330
I wouldn't have given you
that last piece of soap.
229
00:22:13,290 --> 00:22:15,543
Evening, Sheriff.
Shut up.
230
00:22:15,626 --> 00:22:19,547
What's got into him?
The usual nightly scolding.
231
00:22:19,630 --> 00:22:23,092
The Major's men?
Yep.
232
00:22:23,175 --> 00:22:24,635
Well, g'bye, young fella.
233
00:22:24,718 --> 00:22:27,179
I'm gonna take my bones to bed.
234
00:22:27,263 --> 00:22:30,599
In case I don't see you again,
uh, which is likely,
235
00:22:30,683 --> 00:22:32,476
good luck to ya, huh?
236
00:22:36,397 --> 00:22:39,567
Listen, Major, I'm gettin'
a little weary
237
00:22:39,650 --> 00:22:41,569
of these punks of yours.
238
00:22:41,652 --> 00:22:43,612
Either they let the farmers be,
239
00:22:43,696 --> 00:22:47,074
or I'll have to
take away their guns.
240
00:22:47,157 --> 00:22:49,451
Why don't you do it?
241
00:22:49,535 --> 00:22:52,288
Yeah, how about that, Sheriff?
242
00:22:52,371 --> 00:22:54,206
Hmm.
243
00:23:06,385 --> 00:23:08,721
They're good boys, Sheriff.
244
00:23:08,804 --> 00:23:11,223
Hard workin' cowhands
need a little diversion
245
00:23:11,307 --> 00:23:13,350
when Saturday night
rolls around.
246
00:23:13,434 --> 00:23:15,769
Like squattin'
helpless farmers, huh?
247
00:23:15,853 --> 00:23:17,897
Well, what do you expect?
248
00:23:17,980 --> 00:23:20,566
If the farmers insist
on provoking trouble,
249
00:23:20,649 --> 00:23:22,693
a few fists are gonna start flyin'.
250
00:23:22,776 --> 00:23:26,697
It's only human nature.
Or, would you know about that?
251
00:23:26,780 --> 00:23:29,867
Now, I heartily suggest that
you go about your business
252
00:23:29,950 --> 00:23:32,202
and leave me and my men
in peace.
253
00:23:34,455 --> 00:23:37,458
Put it any way you want,
Major-— this is the last warning
254
00:23:37,541 --> 00:23:40,294
for you and for
your chicken rustlers.
255
00:23:41,170 --> 00:23:43,422
What did you say?
256
00:23:44,590 --> 00:23:46,550
Chicken rustlers.
257
00:23:46,926 --> 00:23:48,844
Oh.
258
00:23:50,387 --> 00:23:54,308
You have the strangest way
of doin' your job, Sheriff.
259
00:23:55,768 --> 00:23:57,603
And let me tell you...
260
00:23:57,770 --> 00:23:59,772
I don't like it.
261
00:24:08,322 --> 00:24:10,616
Listen, boys.
262
00:24:11,867 --> 00:24:14,078
Come on, slug, pull out.
263
00:24:14,578 --> 00:24:17,206
What the devil is the matter
with you, Jeff?
264
00:24:26,298 --> 00:24:29,510
This sheriff's beginning
to bother me.
265
00:24:29,927 --> 00:24:34,431
He's a bit too dull to appreciate
my position in this town.
266
00:24:34,807 --> 00:24:37,101
Well, he'll learn the hard way.
267
00:24:37,267 --> 00:24:41,063
They work like ants, but that
don't soften the Major none-
268
00:24:41,397 --> 00:24:44,817
he wants to hog up their
whole valley for his horses.
269
00:24:44,900 --> 00:24:47,152
What do you care?
You're not the sheriff.
270
00:24:47,236 --> 00:24:49,613
Yeah, yeah, I know.
271
00:24:49,697 --> 00:24:53,283
But if he stirs up enough fuss,
the rangers will get here
272
00:24:53,409 --> 00:24:56,912
before my boys, Weasel and
Timmy, can catch up with me.
273
00:24:56,996 --> 00:25:00,833
Besides, on principle,
I hate to see him win out.
274
00:25:00,916 --> 00:25:02,292
Why?
275
00:25:03,043 --> 00:25:05,254
Because two feet
this side of the valley,
276
00:25:05,337 --> 00:25:07,172
he's got the most beautiful
pack of horses
277
00:25:07,256 --> 00:25:10,509
I ever seen.
Unbranded.
278
00:25:10,592 --> 00:25:14,013
Once he drives the farmers out
and brings his herd in,
279
00:25:14,096 --> 00:25:17,266
what chance have I got
to rustle 'em back out again?
280
00:25:17,349 --> 00:25:20,019
So, give 'em a hand.
Who, the Major?
281
00:25:20,102 --> 00:25:22,521
The farmers.
282
00:25:22,604 --> 00:25:25,482
Ah, it's easier
said than done.
283
00:25:25,566 --> 00:25:29,153
Can't even root up
a-a hoot owl in this here town
284
00:25:29,236 --> 00:25:32,114
that's willing to face
the Major's men.
285
00:25:32,197 --> 00:25:34,324
And I can't do it all alone.
286
00:25:41,290 --> 00:25:43,042
Oh, no.
287
00:25:43,709 --> 00:25:45,377
Oh, yes.
288
00:25:46,086 --> 00:25:47,755
No.
289
00:25:48,213 --> 00:25:50,924
A dollar a day.
No.
290
00:25:51,300 --> 00:25:53,677
And ammunition.
291
00:25:55,012 --> 00:25:57,181
With room and board.
292
00:25:58,307 --> 00:26:01,727
And you get ol' Jonathan
to cook and wait on ya.
293
00:26:06,106 --> 00:26:07,524
Okay?
294
00:26:09,526 --> 00:26:10,652
No.
295
00:26:12,154 --> 00:26:15,574
Then get your carcass
outta here and leave me be!
296
00:26:30,672 --> 00:26:32,966
Hah, hah, hah!
297
00:26:42,309 --> 00:26:44,728
Looks like they're plannin'
to settle down.
298
00:26:44,812 --> 00:26:47,815
That ain't no moonlight camp
they're buildin', Major.
299
00:26:47,898 --> 00:26:50,692
Not if we
persuade them differently.
300
00:26:50,776 --> 00:26:54,363
Boys, show the brethren
how to build a decent house.
301
00:26:54,446 --> 00:26:58,367
That structure doesn't
strike me as being very sturdy.
302
00:26:58,450 --> 00:27:00,494
This is time for work.
We can play later.
303
00:27:00,577 --> 00:27:02,204
Go on.
304
00:27:32,025 --> 00:27:34,528
Welcome, Major.
Are you sure?
305
00:27:34,611 --> 00:27:36,363
We're not given
to lying, Major.
306
00:27:36,446 --> 00:27:39,032
Only to shadin' the truth.
307
00:27:39,116 --> 00:27:41,034
If, by some dark miracle,
308
00:27:41,118 --> 00:27:43,704
I should vanish
before your eyes,
309
00:27:43,787 --> 00:27:46,874
I sincerely doubt
you'd feel any remorse.
310
00:27:46,957 --> 00:27:49,668
We crave no such miracle,
but only for
311
00:27:49,751 --> 00:27:52,504
a sense of dignity
in our poverty.
312
00:27:52,588 --> 00:27:55,841
Oh, there is nothin' more
aggravatin' than a hypocrite.
313
00:27:56,967 --> 00:27:58,886
Now, you came here in a wagon
314
00:27:58,969 --> 00:28:00,721
with a few rags
and a lotta hope.
315
00:28:00,804 --> 00:28:02,472
A lot of faith, Major.
316
00:28:02,556 --> 00:28:04,558
Yes, and,
by sheer coincidence,
317
00:28:04,641 --> 00:28:05,726
after a few months,
318
00:28:05,809 --> 00:28:09,730
more of your so-called
brothers arrived.
319
00:28:09,813 --> 00:28:13,025
And good ol' faith
forms a community,
320
00:28:13,108 --> 00:28:14,985
builds a house that
could shelter an army,
321
00:28:15,068 --> 00:28:18,739
and, uh, fills the corrals
with livestock.
322
00:28:18,822 --> 00:28:21,825
Now, yours is certainly
a very dignified
323
00:28:21,909 --> 00:28:24,870
and, uh, lucrative poverty.
324
00:28:25,078 --> 00:28:27,247
It was wild cattle
by God sent.
325
00:28:27,623 --> 00:28:31,543
Which, however,
you branded quickly enough.
326
00:28:31,627 --> 00:28:33,712
And while my horses
split their hooves
327
00:28:33,795 --> 00:28:37,382
grazing on rocks,
your cows grow fat
328
00:28:37,466 --> 00:28:40,385
and shamelessly prolific
like you.
329
00:28:40,552 --> 00:28:43,722
We sought but a small square
of land on which to live.
330
00:28:43,931 --> 00:28:45,390
But this small square
331
00:28:45,474 --> 00:28:48,352
covers over 200,000 acres,
my friend.
332
00:28:48,477 --> 00:28:51,688
We ask only a small part of it.
There's land for all.
333
00:28:52,147 --> 00:28:54,024
Bring your horses to graze here.
334
00:28:54,107 --> 00:28:56,485
We will not resent
their presence.
335
00:28:56,568 --> 00:28:59,196
No, but they'd resent yours.
336
00:28:59,529 --> 00:29:02,366
Now, I advise you
to pack up your goods,
337
00:29:02,449 --> 00:29:05,202
your people, your faith,
and your cows,
338
00:29:05,285 --> 00:29:07,120
and clear out of my valley.
339
00:29:07,371 --> 00:29:10,540
We've come 2,000 miles.
You can go another 2,000.
340
00:29:10,666 --> 00:29:13,961
We have children, Major.
Oh, I hate children.
341
00:29:14,127 --> 00:29:17,506
Major, I've tried to appeal
to your sentiments,
342
00:29:17,589 --> 00:29:19,883
but you force me now
to remind you
343
00:29:19,967 --> 00:29:23,345
that we came to this valley
before you.
344
00:29:25,931 --> 00:29:28,934
I believe it was the Lord
in one of his parables
345
00:29:29,017 --> 00:29:31,895
who said, "blessed are the last,
346
00:29:31,979 --> 00:29:34,856
"for they shall be the first."
347
00:29:35,941 --> 00:29:37,776
So, why should I hurry?
348
00:29:37,859 --> 00:29:41,738
It is evil to be cynical.
It's practical.
349
00:29:41,822 --> 00:29:43,824
May the lord forgive you.
Well, I hope so,
350
00:29:43,907 --> 00:29:45,742
but I wouldn't count on it
very much.
351
00:29:45,826 --> 00:29:46,826
Hah!
Hey!
352
00:29:46,868 --> 00:29:47,786
Yam, yam
Rah, ha'“, hah'.!
353
00:29:47,869 --> 00:29:49,538
Hah, hah!
354
00:29:53,583 --> 00:29:56,378
Let this be a reminder,
old man.
355
00:29:56,461 --> 00:30:00,340
Either you leave this valley,
or I'll bury you in it.
356
00:30:01,341 --> 00:30:03,802
The choice is yours.
357
00:30:04,970 --> 00:30:06,847
Let's go, boys!
358
00:30:12,728 --> 00:30:15,022
Hah!
Hah, hah, hah!
359
00:30:18,108 --> 00:30:21,278
Yah, yah, yah!
Hah, yah!
360
00:30:23,238 --> 00:30:25,490
To work, brothers, to work!
361
00:30:28,327 --> 00:30:29,661
Hold it!
362
00:30:36,251 --> 00:30:39,129
Who are they?
It's Mezcal and his raiders, Major.
363
00:30:39,212 --> 00:30:41,340
Once in a while, they rustle
a few horses from us.
364
00:30:41,423 --> 00:30:44,176
Well, that's very interesting.
365
00:31:01,943 --> 00:31:04,613
Welcome, brothers.
Thank you, brother.
366
00:31:11,536 --> 00:31:14,039
You forget that you are guests.
367
00:31:14,122 --> 00:31:16,875
Why don't you answer
brother Tobias' greeting?
368
00:31:20,128 --> 00:31:21,505
He's my brother.
369
00:31:21,588 --> 00:31:24,383
Now, you give this poor
brother something to eat, eh?
370
00:31:45,028 --> 00:31:48,365
It doesn't taste like anything.
We have no other food to offer.
371
00:31:48,448 --> 00:31:50,468
You did it on purpose. Yes?
No, it's not true, brother.
372
00:31:50,492 --> 00:31:52,387
You make this mess
so you don't have to share it.
373
00:31:52,411 --> 00:31:54,996
No, we'd share anything we can.
Lies, liar! Quiet!
374
00:31:57,457 --> 00:31:58,917
Shut up!
375
00:32:01,086 --> 00:32:03,130
Next time, no fooling around.
376
00:32:03,213 --> 00:32:05,841
I want good soup
with garlic and mucho vino!
377
00:32:07,092 --> 00:32:08,468
Vamonos.
378
00:32:19,020 --> 00:32:22,941
You know what that old fool
would say if he was in my place?
379
00:32:24,860 --> 00:32:27,904
The ways of the Lord are many.
380
00:33:10,906 --> 00:33:13,200
This is for the sheriff.
381
00:33:14,743 --> 00:33:18,121
By the way, where is he?
He went outta town.
382
00:33:35,472 --> 00:33:38,391
I thought your brother said
you were leavin' town today!
383
00:33:38,475 --> 00:33:40,894
The day ain't over yet!
384
00:33:45,774 --> 00:33:47,126
Hey, you wanna bet
somethin' is gonna happen
385
00:33:47,150 --> 00:33:48,902
now that he's out of town?
386
00:33:52,906 --> 00:33:56,326
Hey, I'm talkin' to ya!
You wanna bet?
387
00:34:06,086 --> 00:34:07,939
Brother Tobias said,
if there's anything left over,
388
00:34:07,963 --> 00:34:10,966
we can get that nice bread.
Oh, I wonder if they still
389
00:34:11,049 --> 00:34:12,425
have any of that bread.
390
00:34:12,968 --> 00:34:15,512
I thought I told you to get out.
Joe!
391
00:34:15,595 --> 00:34:18,598
But we need these goods, sir.
What you need is a lesson.
392
00:34:18,682 --> 00:34:21,601
When I say, "out," I mean out.
No, wait, brother!
393
00:34:21,685 --> 00:34:23,395
Joe!
O-h, Joe!
394
00:34:24,396 --> 00:34:26,773
You'll pay for this
on Judgment Day!
395
00:34:26,856 --> 00:34:28,108
All right, but 'til that day,
396
00:34:28,191 --> 00:34:30,652
don't show your faces
around here. Is that clear?
397
00:34:31,278 --> 00:34:34,823
Go on. Get back to your
cow flops. Go on, scat!
398
00:34:36,658 --> 00:34:38,952
Come on, Joe.
Wake up.
399
00:34:42,497 --> 00:34:45,292
Put him in a trough.
That'll wake him up.
400
00:34:52,674 --> 00:34:56,177
Easy does it.
Got a new sheriff.
401
00:34:56,678 --> 00:34:58,221
Better mind your own business.
402
00:34:58,305 --> 00:35:01,224
How's that?
Ask the Major.
403
00:35:01,600 --> 00:35:05,228
Major Harrison denies us the right
to make purchases in his store.
404
00:35:05,312 --> 00:35:06,813
Oh?
405
00:35:06,896 --> 00:35:09,232
Now, that ain't right, is it?
Oh, no.
406
00:35:09,316 --> 00:35:12,152
That's what I say.
Be right back. Easy...
407
00:35:12,235 --> 00:35:14,195
Who is he?
I don't know.
408
00:35:14,279 --> 00:35:16,031
He's wearing a star.
409
00:35:16,781 --> 00:35:18,825
Hold it, there.
410
00:35:20,160 --> 00:35:22,245
Give him what he asked for.
411
00:35:22,662 --> 00:35:24,748
You're kiddin', I hope.
412
00:35:25,040 --> 00:35:26,291
No.
413
00:35:36,885 --> 00:35:39,346
Load it up on the wagon,
and fast.
414
00:36:01,159 --> 00:36:04,037
The Major ain't gonna
like this.
415
00:36:16,341 --> 00:36:18,968
What were you sayin'
about the Major?
416
00:36:41,491 --> 00:36:42,784
Hey, you.
417
00:36:51,835 --> 00:36:53,002
Get him!
418
00:37:08,977 --> 00:37:09,978
Hey.
419
00:37:28,788 --> 00:37:30,415
About time someone
took care of it.
420
00:37:30,498 --> 00:37:31,916
Hey, what's your name, Deputy?
421
00:37:32,000 --> 00:37:35,420
Hey, you gonna stay on
as sheriff?
422
00:37:35,503 --> 00:37:38,298
He don't talk much,
that's for sure.
423
00:37:39,507 --> 00:37:41,259
Hey, Deputy!
424
00:37:41,342 --> 00:37:43,678
Hey, ain't you gonna
stop and talk a minute?
425
00:38:16,085 --> 00:38:18,087
Here, there's
one jack too many.
426
00:38:18,171 --> 00:38:21,132
No, here, there's
one Major too many.
427
00:38:23,176 --> 00:38:26,012
Look, Major, it'd be nice
if you told your men
428
00:38:26,095 --> 00:38:27,931
not to bother
the farmers anymore.
429
00:38:30,183 --> 00:38:33,186
It ain't nice to hurt
peaceful people like that.
430
00:38:33,520 --> 00:38:34,813
Now, if your men keep it up,
431
00:38:34,896 --> 00:38:36,496
I'm gonna have to
get 'em where it hurts.
432
00:38:36,564 --> 00:38:39,400
You sure about that?
Positive.
433
00:38:40,193 --> 00:38:42,904
Ahh, ahh, ahh, oh!
434
00:38:44,572 --> 00:38:46,741
One store destroyed,
435
00:38:46,825 --> 00:38:49,494
three heads split
like overripe melons,
436
00:38:49,577 --> 00:38:52,956
one man wounded, and one
castrated, all in two hours.
437
00:38:53,039 --> 00:38:56,209
Just two hours I left you
alone-— two hours.
438
00:38:56,751 --> 00:38:58,795
Well, you asked me
to give you a hand.
439
00:38:59,003 --> 00:39:00,630
Not like that, beetle brain!
440
00:39:01,047 --> 00:39:03,842
If you'd only seen
those girls' eyes...
441
00:39:05,927 --> 00:39:08,054
They looked like
two frightened fawns.
442
00:39:08,429 --> 00:39:10,557
Two frightened fawns-
443
00:39:10,640 --> 00:39:13,977
they were probably two sluts
lookin' for customers.
444
00:39:17,856 --> 00:39:19,691
Hey, where are you goin'?
To the fawns.
445
00:39:19,774 --> 00:39:21,526
No, you're comin' with me.
Where?
446
00:39:21,609 --> 00:39:24,404
Home to get your rags
and leave.
447
00:39:24,946 --> 00:39:26,990
Well, thank you, Sheriff.
You're welcome.
448
00:39:27,073 --> 00:39:29,450
This was a quiet town
before you came...
449
00:39:29,534 --> 00:39:31,578
Disgusting town, but quiet.
450
00:39:31,661 --> 00:39:33,580
Are you tellin' me?
451
00:39:33,663 --> 00:39:36,207
Sheriff, what are we gonna
do about his prisoners?
452
00:39:36,291 --> 00:39:38,543
Do we hang 'em,
or do we throw 'em out?
453
00:39:38,626 --> 00:39:40,628
I quit. I'm not gonna
work for them no more.
454
00:39:40,712 --> 00:39:41,880
Ahh, throw 'em out,
455
00:39:41,963 --> 00:39:45,008
all of 'em, including
that Mexican jumping bean.
456
00:39:45,174 --> 00:39:47,111
Oh, come on, Bambino,
no sense holding a grudge.
457
00:39:47,135 --> 00:39:49,888
Don't call me Bambino.
Want me to call ya Sheriff?
458
00:39:49,971 --> 00:39:53,182
Don't call me at all,
not even if you're drownin'.
459
00:39:53,266 --> 00:39:54,058
Hey, with what authority
460
00:39:54,142 --> 00:39:55,422
are you throwin' me out of town?
461
00:39:55,476 --> 00:39:57,270
Authority of the law.
462
00:39:57,353 --> 00:40:00,607
I wouldn't talk about
the law if I were you.
463
00:40:00,690 --> 00:40:03,276
What's that supposed to mean?
464
00:40:04,402 --> 00:40:07,238
Well, uh, remember,
you're not a real sheriff,
465
00:40:07,322 --> 00:40:10,241
just a common horse thief, and
not a very good one at that.
466
00:40:10,325 --> 00:40:13,202
Evening, Sheriff.
Hey, keep quiet.
467
00:40:16,122 --> 00:40:17,790
So?
468
00:40:17,874 --> 00:40:21,753
I'm stayin', and
with this pinned on.
469
00:40:23,338 --> 00:40:25,840
And a dollar a day plus meals.
470
00:40:28,968 --> 00:40:31,512
That sounds like blackmail.
Yeah, it does.
471
00:40:33,514 --> 00:40:36,059
All right, you stool pigeon.
472
00:40:36,142 --> 00:40:40,063
But if you start one more
mess, you'd better disappear.
473
00:40:42,774 --> 00:40:44,859
The deputy sleeps in the office.
474
00:40:47,570 --> 00:40:50,239
Hi, there, Sheriff.
Shut up.
475
00:40:50,323 --> 00:40:52,867
Hey, Sheriff... oh, it's you.
476
00:40:57,622 --> 00:41:00,959
Out for trouble again, I see.
Oh, I'm a peaceful man.
477
00:41:02,293 --> 00:41:03,670
Where ya goin'?
478
00:41:03,753 --> 00:41:07,423
The saloon, just a little
nip before goin' to bed.
479
00:41:07,507 --> 00:41:10,426
Like to believe that.
How about it?
480
00:41:10,510 --> 00:41:13,721
Have one on me.
Only one?
481
00:41:13,805 --> 00:41:16,975
Well, forget it, then.
Forget it, he”.
482
00:41:20,269 --> 00:41:24,857
Well, looks like the deputy
sheriff is layin' low tonight, huh?
483
00:41:25,775 --> 00:41:28,695
First chance I get,
I'll fix him for good.
484
00:41:28,778 --> 00:41:29,529
Yeah.
485
00:41:29,612 --> 00:41:31,698
That dirty son of an old-
Don't try it.
486
00:41:31,781 --> 00:41:33,491
He's quicker than a rattlesnake.
487
00:41:33,574 --> 00:41:37,161
Don't like the comparison,
but your friend's got a point.
488
00:41:37,245 --> 00:41:39,914
Don't try it.
489
00:41:49,799 --> 00:41:52,176
Let's get outta here.
490
00:42:31,549 --> 00:42:33,926
Never a night somethin'
doesn't happen.
491
00:42:54,781 --> 00:42:56,449
I don't think I like that.
492
00:42:56,532 --> 00:42:59,077
What did you say
about my old lady?
493
00:42:59,160 --> 00:43:01,621
You' re “CNN to ska“ a fight.
494
00:43:02,955 --> 00:43:05,374
I asked you a question.
What did you say
495
00:43:05,458 --> 00:43:08,294
about my old lady?
You heard it.
496
00:43:09,504 --> 00:43:12,715
Well, say it again.
Don't be afraid.
497
00:43:13,299 --> 00:43:15,718
Afraid of you?
498
00:43:18,805 --> 00:43:20,139
Huh?
499
00:43:23,518 --> 00:43:26,062
Afraid you got more
cheek than brain.
500
00:43:34,445 --> 00:43:37,532
Hey, Sheriff, wake up!
501
00:43:38,241 --> 00:43:40,451
Sheriff!
Sheriff, wake up!
502
00:43:40,660 --> 00:43:42,495
Open in the name of the law!
503
00:43:42,912 --> 00:43:44,997
It's me, Jonathan!
504
00:43:45,248 --> 00:43:46,249
Oh!
505
00:43:46,332 --> 00:43:49,544
You better get your hide
over to the saloon right away!
506
00:43:49,627 --> 00:43:53,548
What's happening now?
Your brother is over there.
507
00:43:53,881 --> 00:43:56,300
Huh?
They killed him?
508
00:43:56,384 --> 00:43:59,303
Well, he was still standing
when I left.
509
00:43:59,387 --> 00:44:02,181
But they'll make a sieve out of him
if you don't hurry!
510
00:44:02,265 --> 00:44:04,308
Yeah.
511
00:44:05,309 --> 00:44:06,811
Seven of us, Deputy,
512
00:44:06,894 --> 00:44:10,189
and you're only holdin'
six bullets in your gun.
513
00:44:10,481 --> 00:44:13,609
Now, I don't know
if I make myself clear.
514
00:44:14,277 --> 00:44:16,320
Better pay your bar bill now.
515
00:44:16,404 --> 00:44:19,031
Don't wanna leave
any debts behind.
516
00:44:19,115 --> 00:44:21,367
Now, I don't know
if I made myself clear.
517
00:44:21,450 --> 00:44:23,870
Hurry, Sheriff.
Yeah, yeah.
518
00:44:26,080 --> 00:44:28,708
What's goin' on here?
519
00:44:28,875 --> 00:44:30,501
They offended the law.
520
00:44:31,711 --> 00:44:33,171
Law?
521
00:44:33,671 --> 00:44:35,173
Yes.
522
00:44:35,256 --> 00:44:38,009
They said I was
a son of an old...
523
00:44:39,510 --> 00:44:41,721
That is serious.
524
00:44:42,013 --> 00:44:44,348
How are we gonna
settle that, boys?
525
00:44:44,473 --> 00:44:47,727
If you didn't care to hide
behind that piece of tin,
526
00:44:47,810 --> 00:44:50,563
we could settle this among men.
527
00:44:53,357 --> 00:44:55,401
Aren't you gonna take it off?
528
00:44:55,484 --> 00:44:57,486
They are only nine.
529
00:45:01,699 --> 00:45:03,326
Jonathan!
Ahh!
530
00:45:03,409 --> 00:45:05,369
Take the guns.
531
00:45:13,085 --> 00:45:14,754
Here you go.
532
00:45:16,672 --> 00:45:18,132
Here.
533
00:45:23,846 --> 00:45:25,932
Close the door.
534
00:45:29,101 --> 00:45:30,686
Lock it!
535
00:45:42,823 --> 00:45:45,076
You gonna handle it alone?
536
00:45:49,038 --> 00:45:51,666
I just woke up.
You take your share.
537
00:45:54,502 --> 00:45:57,129
Wasn't a very bright idea,
my friend.
538
00:46:00,508 --> 00:46:01,968
Get him.
Get him.
539
00:46:03,219 --> 00:46:04,637
Stop it.
540
00:46:05,721 --> 00:46:07,223
Push him.
Oh!
541
00:46:08,140 --> 00:46:09,642
Hey, let me-let me go.
542
00:46:10,268 --> 00:46:11,852
Oh!
543
00:46:29,704 --> 00:46:30,871
No.
544
00:46:33,708 --> 00:46:34,709
Can I go to bed,
545
00:46:34,792 --> 00:46:36,836
or you got somethin' else
planned for tonight?
546
00:46:36,919 --> 00:46:39,213
Well, I really came
for a drink.
547
00:46:42,300 --> 00:46:45,261
I'm sorry, but I couldn't
let them call ma an old-
548
00:46:45,344 --> 00:46:46,721
But it's true.
549
00:46:47,221 --> 00:46:49,515
Yeah, but she ain't that old.
550
00:46:53,102 --> 00:46:55,229
Ain't you got
no ambition in life?
551
00:46:55,313 --> 00:46:57,064
Do somethin'.
Rustle cattle, hold up
552
00:46:57,148 --> 00:47:00,943
a stagecoach, or play cards,
or somethin'.
553
00:47:01,027 --> 00:47:04,363
Once, you were a good
card shark, but do somethin'.
554
00:47:04,447 --> 00:47:08,075
Who's got the time?
I'm already busy doin' nothin'.
555
00:47:40,107 --> 00:47:41,442
Who are they?
556
00:47:41,567 --> 00:47:43,819
They're the farmers
the Major wants out.
557
00:47:44,737 --> 00:47:48,491
How come they're not armed?
Oh, it's part of their religion.
558
00:47:48,824 --> 00:47:51,535
They don't believe in violence.
Huh?
559
00:47:51,619 --> 00:47:53,371
Oh, it's somethin' like that.
560
00:47:53,454 --> 00:47:55,748
Well, how do they manage
with the Major after 'em?
561
00:47:55,831 --> 00:47:58,584
Oh, with some prayers
and broken bones.
562
00:48:02,838 --> 00:48:04,673
Welcome, brothers!
563
00:48:07,718 --> 00:48:09,345
Hey, who told him
we were brothers?
564
00:48:09,428 --> 00:48:11,138
Hmm? Not me.
565
00:48:11,472 --> 00:48:13,099
It is the Lord that sends you!
566
00:48:13,474 --> 00:48:16,394
Truth is, we was just
passin' by!
567
00:48:16,560 --> 00:48:19,438
Then, come!
Come join us, brothers!
568
00:48:40,376 --> 00:48:43,170
Get off your horses
and rest a while.
569
00:48:47,925 --> 00:48:50,177
It was good of you to come.
570
00:48:50,261 --> 00:48:53,431
We are truly indebted to you
for having aided our sisters,
571
00:48:53,514 --> 00:48:55,057
Sarah and Judith.
572
00:48:55,516 --> 00:48:58,727
They were innocent doves
surrounded by evil,
573
00:48:58,853 --> 00:49:01,689
but the Lord heard their prayers
and sent you to answer them.
574
00:49:01,772 --> 00:49:04,650
Yeah, it was approximately
like that.
575
00:49:05,317 --> 00:49:07,778
Sure is peaceful around here.
576
00:49:07,862 --> 00:49:09,864
Just like paradise.
577
00:49:10,322 --> 00:49:12,616
And it is.
For that reason,
578
00:49:12,700 --> 00:49:15,202
we wouldn't want the Major
to contaminate it.
579
00:49:15,369 --> 00:49:16,829
You're right.
580
00:49:17,413 --> 00:49:18,497
You would honor us
581
00:49:18,581 --> 00:49:20,416
if you would share
our meager meal with us.
582
00:49:20,666 --> 00:49:22,418
Wanna share?
583
00:49:28,674 --> 00:49:30,092
Come.
584
00:49:43,731 --> 00:49:45,816
Wash your hands first.
Right.
585
00:50:00,080 --> 00:50:02,291
Your guns, brothers.
What?
586
00:50:02,708 --> 00:50:05,085
It is best not to sit
at the Lord's table
587
00:50:05,169 --> 00:50:07,379
with symbols of violence.
588
00:50:09,340 --> 00:50:12,551
Thank you, brother.
Don't take 'em far away.
589
00:50:15,012 --> 00:50:16,347
Let us pray.
590
00:50:24,104 --> 00:50:25,439
Dear Lord,
591
00:50:25,689 --> 00:50:28,150
we are grateful
to you for these thy gifts,
592
00:50:28,234 --> 00:50:32,112
which we are about to receive
through your infinite goodness.
593
00:50:33,322 --> 00:50:35,824
And, Lord, we ask you
to bless and protect
594
00:50:35,908 --> 00:50:38,744
our brethren who are not
with us at this time.
595
00:50:38,827 --> 00:50:41,413
Amen.
Amen.
596
00:50:41,705 --> 00:50:43,290
Amen.
597
00:51:03,310 --> 00:51:04,853
Mm-hmm.
598
00:51:06,313 --> 00:51:07,982
Hey, pass the bread
down this way.
599
00:51:08,065 --> 00:51:09,441
Well, look at that.
600
00:51:19,034 --> 00:51:20,244
Oh.
601
00:51:22,496 --> 00:51:24,248
Yahoo!
602
00:51:28,085 --> 00:51:30,337
All the children and sisters
leave, quickly.
603
00:51:38,262 --> 00:51:40,889
I beg you to forgive
their rudeness.
604
00:51:40,973 --> 00:51:43,976
They're like misguided children
who know not what they do.
605
00:51:53,652 --> 00:51:55,112
Hey!
606
00:52:10,002 --> 00:52:12,713
Brother Tobias!
My gringo.
607
00:52:15,257 --> 00:52:17,635
We were passing by
when I say to my men,
608
00:52:17,843 --> 00:52:20,679
"why don't we go to pay a visit
to my friend, Tobias?"
609
00:52:20,763 --> 00:52:22,348
Right?
Right.
610
00:52:22,931 --> 00:52:23,849
If you care to join us.
611
00:52:23,932 --> 00:52:26,101
No, don't insist, brother.
612
00:52:26,185 --> 00:52:30,022
I don't like to take advantage
of your hospitality every day.
613
00:52:30,105 --> 00:52:31,023
Thank you, brother Mezcal,
614
00:52:31,106 --> 00:52:32,900
but you're always welcome
to share our table.
615
00:52:32,983 --> 00:52:36,153
Ahh, Si, well, then
we'll take advantage.
616
00:52:40,407 --> 00:52:41,867
Hombre!
617
00:52:43,035 --> 00:52:45,162
Why don't you remind me
to take off my holster?
618
00:52:45,996 --> 00:52:47,665
Don't you know brother Tobias
619
00:52:47,790 --> 00:52:50,042
doesn't like to see guns
at his table?
620
00:52:51,460 --> 00:52:53,170
Well, now you know.
Your guns, brothers.
621
00:52:53,253 --> 00:52:55,589
How about the knife?
Here.
622
00:52:57,383 --> 00:52:59,843
Thank you, brother.
Here's another.
623
00:53:01,095 --> 00:53:03,472
Bring the wine!
Si, Señor.
624
00:53:04,098 --> 00:53:05,641
Quiet, everybody.
Now,
625
00:53:05,724 --> 00:53:08,268
I make a toast
to brother Tobias.
626
00:53:08,852 --> 00:53:11,021
I said wine, not water.
627
00:53:11,271 --> 00:53:13,315
Where's the wine?
I'm sorry, brother.
628
00:53:13,399 --> 00:53:15,859
It's against-
Where's the wine?!
629
00:53:16,485 --> 00:53:18,070
Where's the wine?
630
00:53:19,738 --> 00:53:22,157
Get them in line!
Vamonos, cabron!
631
00:53:22,241 --> 00:53:24,410
You, too!
Everybody get in line.
632
00:53:24,493 --> 00:53:26,995
You're too slow!
Arriba!
633
00:53:28,914 --> 00:53:30,582
Not you, stupid.
634
00:53:41,260 --> 00:53:43,345
You no drink wine, eh?
635
00:53:46,598 --> 00:53:50,561
All right, you don't drink
wine, but you make love, no?
636
00:53:50,686 --> 00:53:52,813
No?
Cabron!
637
00:53:55,691 --> 00:53:57,151
Wait, brother, wait, please.
638
00:53:57,234 --> 00:53:59,737
You are not my brother
no more!
639
00:54:01,488 --> 00:54:03,115
I think this one make love.
640
00:54:03,240 --> 00:54:05,409
Bueno, the other side now.
641
00:54:08,662 --> 00:54:10,831
How dare you hit
one of my brothers?
642
00:54:12,166 --> 00:54:15,836
Ask forgiveness.
Forgiveness, please.
643
00:54:15,919 --> 00:54:18,839
Hey, where are you going?
Turn the other cheek.
644
00:54:35,272 --> 00:54:38,233
This one is new to me.
He's very pretty.
645
00:54:38,901 --> 00:54:41,945
Like this.
You, give me room.
646
00:55:18,232 --> 00:55:20,150
Hit him.
647
00:55:22,027 --> 00:55:23,946
Me?
Hmm.
648
00:55:39,002 --> 00:55:40,504
We go away now, huh?
649
00:55:45,342 --> 00:55:47,928
Brother, I tried to warn you
650
00:55:48,011 --> 00:55:50,848
that my two guests here
belong to another belief.
651
00:55:50,931 --> 00:55:52,349
They rigidly observe the law
652
00:55:52,432 --> 00:55:55,060
of an eye for an eye
and a tooth for a tooth.
653
00:55:55,143 --> 00:55:58,230
I'd say that you forgive them
and return some other time.
654
00:55:58,313 --> 00:56:00,232
Si, Si.
655
00:56:03,443 --> 00:56:05,821
I kill him, gringo.
Bueno, bueno, patron.
656
00:56:08,156 --> 00:56:12,077
I swear...
Mezcal don't forget this!
657
00:56:12,828 --> 00:56:14,788
Yeah, I can believe it.
658
00:56:17,666 --> 00:56:19,585
Hee-yah!
Hah!
659
00:56:30,137 --> 00:56:32,180
Brother Tobias,
that was so brave.
660
00:56:32,264 --> 00:56:34,099
Are they really gone?
661
00:56:40,230 --> 00:56:42,357
Now, you can help yourselves.
You have their guns.
662
00:56:42,441 --> 00:56:43,441
If Mezcal comes back,
663
00:56:43,483 --> 00:56:45,203
one bullet in the fire
will change his mind.
664
00:56:45,277 --> 00:56:47,404
The Lord giveth life
and the Lord taketh.
665
00:56:47,487 --> 00:56:49,865
Our weapons are faith and love.
666
00:56:50,282 --> 00:56:52,242
Well spoken, brother Tobias.
667
00:56:52,910 --> 00:56:55,203
Only love shall combat evil.
668
00:56:55,537 --> 00:56:57,039
It is the sacred word.
669
00:56:57,164 --> 00:57:00,667
"From my body, you shall have
the heat to warm your blood."
670
00:57:00,751 --> 00:57:04,171
"And from my breast, drink
the nectar to quench thy thirst.
671
00:57:04,254 --> 00:57:05,464
"And from my lips,
672
00:57:05,589 --> 00:57:08,842
"you shall hear only words
of love for the Lord."
673
00:57:09,760 --> 00:57:11,303
Thus spake Ezekiel.
674
00:57:11,470 --> 00:57:13,263
He was damn right.
675
00:57:14,514 --> 00:57:16,934
Your guns, brothers.
Oh, and your hat, brother.
676
00:57:17,017 --> 00:57:17,893
Thank you.
677
00:57:18,018 --> 00:57:20,062
Uh, if you need me-
Us.
678
00:57:20,520 --> 00:57:23,482
If you need us,
you know where we are.
679
00:57:36,954 --> 00:57:38,205
Get movin'.
680
00:57:46,380 --> 00:57:47,965
Yah!
681
00:58:04,022 --> 00:58:05,440
God is with us.
682
00:58:16,910 --> 00:58:19,621
Evening, Jonathan.
Go to hell.
683
00:58:20,163 --> 00:58:22,624
He'll leave tomorrow.
Just passing through.
684
00:58:22,708 --> 00:58:24,209
In a pig's ear he is.
685
00:58:24,292 --> 00:58:26,253
He'll stay for the rest
of his life.
686
00:58:26,336 --> 00:58:30,090
And from what's going on,
that won't be too long.
687
00:58:30,173 --> 00:58:34,428
Disgusting-disgusting people.
688
00:58:35,012 --> 00:58:38,890
Only safe thing left to do
is blow your brains out.
689
00:58:40,183 --> 00:58:42,185
All right, come and get it.
690
00:58:42,269 --> 00:58:45,063
That Mexican is so drunk
he can't stand up.
691
00:58:45,147 --> 00:58:47,649
Oh, he's fine.
He seemed a little sick before,
692
00:58:47,733 --> 00:58:49,335
so I gave him
a couple of drops of whiskey.
693
00:58:49,359 --> 00:58:51,737
Well, wasn't that
mighty nice of you?
694
00:58:51,820 --> 00:58:54,990
I think so, but I always say
everything wrong around here.
695
00:58:55,073 --> 00:58:57,117
Oh, shut up.
696
00:58:58,577 --> 00:59:00,579
Yeah, look at them.
Go on, eat my pork.
697
00:59:00,662 --> 00:59:02,497
Go on, eat up.
Huh.
698
00:59:02,873 --> 00:59:05,292
Who knows?
It may be your last meal.
699
00:59:05,959 --> 00:59:06,960
Why?
700
00:59:10,338 --> 00:59:12,632
'Cause I saw
two new faces in town.
701
00:59:12,716 --> 00:59:15,552
Ooh, real ugly.
702
00:59:15,635 --> 00:59:17,512
And they don't promise any good.
703
00:59:17,596 --> 00:59:19,556
Oh.
704
00:59:23,852 --> 00:59:27,022
Where are you goin'?
To welcome them strangers.
705
00:59:27,272 --> 00:59:29,352
I thought you said
you weren't lookin' for trouble.
706
00:59:30,233 --> 00:59:31,943
I don't like people
with ugly faces.
707
00:59:32,027 --> 00:59:35,030
Get the itch outta
your finger and stay put.
708
00:59:53,090 --> 00:59:54,674
Hmm.
709
00:59:55,550 --> 00:59:59,221
What would humanity have
come to without the horse?
710
01:00:00,639 --> 01:00:03,850
The great Caesar,
Alexander the Great,
711
01:00:04,434 --> 01:00:06,603
the greats of Spain-...
712
01:00:08,480 --> 01:00:11,525
Would they really have been
great without the horse?
713
01:00:16,404 --> 01:00:18,615
Would this nation ever
have been born
714
01:00:18,698 --> 01:00:21,827
without the generous help
of that noble animal?
715
01:00:21,910 --> 01:00:24,246
Now, what is the best way
to pay our debt
716
01:00:24,329 --> 01:00:27,457
if not to offer them a quiet,
green pasture
717
01:00:27,541 --> 01:00:30,669
where they can eat
and procreate in peace?
718
01:00:32,379 --> 01:00:35,132
Therefore, I want that valley
719
01:00:35,298 --> 01:00:37,300
at any cost.
720
01:00:38,260 --> 01:00:42,556
And if you convince
the farmers to leave,
721
01:00:43,140 --> 01:00:47,227
I'll make it so worth your while
you'll be able to retire.
722
01:00:48,061 --> 01:00:50,188
That valley is
already yours, Major.
723
01:00:50,272 --> 01:00:51,815
Good.
724
01:00:52,691 --> 01:00:53,984
First, however,
725
01:00:54,067 --> 01:00:57,779
I'd like you to take care of
the sheriff and his deputy.
726
01:00:58,071 --> 01:01:01,449
Their, uh, zeal is
positively disturbing.
727
01:01:01,616 --> 01:01:05,120
You can start electing
a new sheriff as of now.
728
01:01:05,203 --> 01:01:07,205
That I will.
729
01:01:08,707 --> 01:01:10,625
You care for some sherry?
730
01:01:12,794 --> 01:01:14,921
It's wine, the best.
731
01:01:15,130 --> 01:01:18,508
Uh, no, thank you, Major,
not while working.
732
01:01:20,218 --> 01:01:23,680
That's what I call
professional seriousness.
733
01:01:27,267 --> 01:01:29,769
I advise you
to watch the deputy.
734
01:01:29,853 --> 01:01:31,479
He's very fast.
735
01:01:32,355 --> 01:01:34,191
You hear that, Mortimer?
736
01:01:34,274 --> 01:01:37,569
The Major says the deputy
is very fast.
737
01:01:42,824 --> 01:01:45,577
Oh, yeah!
All right, come on, let's go.
738
01:01:45,660 --> 01:01:47,245
You come this way.
739
01:02:26,743 --> 01:02:29,704
Where are you goin'?
Out-take a look around.
740
01:02:29,788 --> 01:02:31,539
It's a quiet day today.
741
01:02:31,623 --> 01:02:34,292
See that it ends up
the way it started.
742
01:03:21,256 --> 01:03:22,799
Wait 'till Jack
gets a hold of him.
743
01:03:22,882 --> 01:03:24,175
Yeah.
744
01:03:51,161 --> 01:03:54,331
That's the fast deputy,
Mortimer.
745
01:04:05,008 --> 01:04:06,634
Hmm.
746
01:04:15,226 --> 01:04:18,063
Can I help you
with somethin', Deputy?
747
01:04:29,824 --> 01:04:33,161
Anything in particular
you're interested in?
748
01:04:33,244 --> 01:04:36,206
Uh, yeah. Would you mind
showing me your underwear?
749
01:04:46,716 --> 01:04:49,177
Hey, what about the horses?
There's no time!
750
01:04:50,637 --> 01:04:52,347
He said ten seconds!
751
01:05:26,423 --> 01:05:29,467
I suppose you got nothin'
to do with this, right?
752
01:05:32,470 --> 01:05:35,432
Sheriff, this was
a peaceful town
753
01:05:35,515 --> 01:05:37,559
before this madman came here.
754
01:05:37,642 --> 01:05:40,353
Now, he can't go around hittin'
and shootin' our good citizens
755
01:05:40,437 --> 01:05:43,022
just because
you gave him that star.
756
01:05:43,106 --> 01:05:46,484
In the name of this community,
I demand your resignation
757
01:05:46,568 --> 01:05:48,319
and your deputy's,
or I shall be forced
758
01:05:48,403 --> 01:05:52,073
to speak to my personal
friend, the governor.
759
01:05:52,157 --> 01:05:54,742
Uh-huh, all right.
760
01:05:56,995 --> 01:05:59,497
We can't let him
get away with it, Major.
761
01:05:59,581 --> 01:06:00,707
Hmm.
762
01:06:04,419 --> 01:06:07,005
Damn the day you ever
came into the world.
763
01:06:07,088 --> 01:06:10,508
You're worse than the black
plague and a leprechaun.
764
01:06:14,721 --> 01:06:16,139
For the umpteenth time,
765
01:06:16,222 --> 01:06:18,224
what do you want me to do
with that Mexican?
766
01:06:18,308 --> 01:06:21,853
Oh, throw him out.
But he can't stand up.
767
01:06:22,312 --> 01:06:25,982
Give him some whiskey.
It'll make him go to sleep.
768
01:06:33,698 --> 01:06:35,658
Somethin' the matter?
769
01:06:35,867 --> 01:06:39,412
Nothin' important...
There's a reward out for me.
770
01:06:40,121 --> 01:06:43,708
The new sheriff I took
this star from, he ain't dead.
771
01:06:43,791 --> 01:06:47,754
He's lame. He's lookin'
for me all over the state.
772
01:06:48,296 --> 01:06:52,175
Now, he wants me
to give him a hand to find me.
773
01:07:00,141 --> 01:07:01,893
Hey, $200.
774
01:07:03,728 --> 01:07:05,813
You thinkin' of sellin'
your own brother?
775
01:07:08,650 --> 01:07:09,734
That's an insult.
776
01:07:09,817 --> 01:07:12,111
I'd never do such a thing
for only 200 bucks.
777
01:07:14,864 --> 01:07:16,282
Wanna come with me?
778
01:07:18,409 --> 01:07:19,536
Where?
779
01:07:20,620 --> 01:07:22,038
Hmm.
780
01:07:23,706 --> 01:07:25,351
You're takin' advantage
because you know I'd never
781
01:07:25,375 --> 01:07:27,877
shoot you, right?
Sure.
782
01:07:29,837 --> 01:07:32,006
Why in the he”
don't you wise up?
783
01:07:32,090 --> 01:07:34,300
Go back to New Orleans to Mama.
784
01:07:34,384 --> 01:07:37,971
Bring her a couple of girls
and go into business with her.
785
01:07:39,514 --> 01:07:41,724
Now, beat it.
Move!
786
01:07:42,475 --> 01:07:45,937
Well, so long.
Hope to see ya again someday.
787
01:07:46,646 --> 01:07:48,189
I don't.
788
01:08:16,843 --> 01:08:19,679
If I really wanted
to stay, I would!
789
01:08:22,724 --> 01:08:24,267
I don't think so!
790
01:09:11,606 --> 01:09:13,691
Helen, come and help me!
791
01:09:18,446 --> 01:09:20,865
Billy, you get it.
I'll have it ready in a few seconds.
792
01:09:22,533 --> 01:09:23,785
Hand me that ax.
793
01:09:23,868 --> 01:09:25,748
Myrtle, get this kid
back to the wagon, will ya?
794
01:09:25,828 --> 01:09:27,497
He's always in the way.
795
01:09:28,998 --> 01:09:31,459
It's good to see you
again, brother.
796
01:09:31,542 --> 01:09:33,461
What breeze brings you here?
797
01:09:33,544 --> 01:09:36,506
Well, actually,
weren't no breeze.
798
01:09:36,589 --> 01:09:37,589
I'm goin' home.
799
01:09:37,632 --> 01:09:39,175
Just passin' through
to say goodbye.
800
01:09:40,051 --> 01:09:42,095
You've been
our guardian angel.
801
01:09:42,178 --> 01:09:44,305
May the Lord be with you.
But if you should choose
802
01:09:44,389 --> 01:09:47,141
to remain with us, my son,
you're more than welcome.
803
01:09:47,225 --> 01:09:50,019
Thank you, but
I really have to go.
804
01:09:51,187 --> 01:09:53,022
It's a pity.
Hmm.
805
01:09:53,106 --> 01:09:55,108
Well, as you wish.
806
01:09:55,692 --> 01:09:58,069
But before you leave, I know
807
01:09:58,236 --> 01:10:00,738
that Sarah and Judith would
like to thank you personally.
808
01:10:01,447 --> 01:10:02,949
They're down by the creek.
809
01:10:03,157 --> 01:10:04,784
Oh, down by the creek?
810
01:10:04,909 --> 01:10:06,911
I'll get someone
to fetch them.
811
01:10:07,036 --> 01:10:09,914
Ah, don't bother, chief.
I'll be going by that way.
812
01:10:09,997 --> 01:10:11,749
They'll be happy to see you.
813
01:10:29,559 --> 01:10:32,145
Oh, look, it's Trinity!
Hi!
814
01:10:32,228 --> 01:10:34,689
Welcome, brother!
Howdy!
815
01:10:35,064 --> 01:10:38,317
Come on in!
Hey, the water is fine!
816
01:10:38,401 --> 01:10:39,694
Come on!
817
01:10:47,785 --> 01:10:49,746
Hey, it's marvelous.
Come on in.
818
01:10:50,204 --> 01:10:52,707
The water is warm.
Don't be afraid.
819
01:10:55,626 --> 01:10:57,879
Come on.
Don't be a sissy.
820
01:10:58,921 --> 01:11:01,466
Oh, he's comin' in,
horse and all.
821
01:11:02,550 --> 01:11:05,720
Hey, the invitation
didn't include your horse.
822
01:11:05,887 --> 01:11:07,346
Well, he can swim.
I can't.
823
01:11:08,681 --> 01:11:10,725
But the water is only
up to here.
824
01:11:10,808 --> 01:11:12,727
Oh, well, in that case...
825
01:11:15,396 --> 01:11:17,440
What is he doing?
826
01:11:25,698 --> 01:11:28,367
You know, when we saw you
for the first time,
827
01:11:28,451 --> 01:11:30,244
we thought that
it would've been wonderful
828
01:11:30,328 --> 01:11:31,788
if you joined our community.
829
01:11:31,871 --> 01:11:35,124
Yeah, it kinda
passed my mind, too.
830
01:11:38,419 --> 01:11:41,088
You could've lived with us.
Made a home with devoted
831
01:11:41,172 --> 01:11:43,716
wives to take care of you
and serve you.
832
01:11:44,175 --> 01:11:46,761
Wives?
Uh-huh, wives.
833
01:11:46,844 --> 01:11:48,572
Didn't you know our faith
accepts the state
834
01:11:48,596 --> 01:11:50,932
or fact of polygamy?
835
01:11:51,641 --> 01:11:53,434
Huh?
836
01:12:18,042 --> 01:12:19,877
Hey, it's gettin' deeper.
837
01:12:30,012 --> 01:12:32,723
Before we start shingling,
we better raise the chimney.
838
01:12:32,807 --> 01:12:34,350
You're right, brother.
839
01:12:34,559 --> 01:12:36,477
Help me, brother.
840
01:12:44,986 --> 01:12:46,821
Yeah, right.
841
01:12:48,239 --> 01:12:49,991
Bye.
Bye.
842
01:13:00,126 --> 01:13:01,836
You'll be leavin' right away?
843
01:13:01,919 --> 01:13:05,256
Well, if the invitation
still stands,
844
01:13:05,339 --> 01:13:07,425
we thought we'd stay on
for a day or so.
845
01:13:07,508 --> 01:13:08,676
By all means.
846
01:13:08,759 --> 01:13:11,387
Whatever is ours
is yours to share.
847
01:13:17,393 --> 01:13:20,229
Ahh, chh-chh-chh.
Ahh, chh-chh-chh.
848
01:13:20,730 --> 01:13:23,608
There's no way
to stop the Major?
849
01:13:24,358 --> 01:13:26,360
He ain't the type to give in.
850
01:13:26,444 --> 01:13:29,405
He'll come chargin' down here
before you know it.
851
01:13:29,488 --> 01:13:32,074
Our fate is in the hands
of the Lord.
852
01:13:32,158 --> 01:13:33,510
Yeah, but he doesn't
carry a gun either.
853
01:13:33,534 --> 01:13:37,371
Can't get much help there.
Look, I don't think
854
01:13:37,455 --> 01:13:39,749
the Lord would take it wrong
if you defend yourselves.
855
01:13:39,832 --> 01:13:41,751
We cannot kill our fellow man.
856
01:13:42,335 --> 01:13:44,045
But they ain't
your fellow man.
857
01:13:44,128 --> 01:13:46,505
They're lower than rattlesnakes.
858
01:13:46,589 --> 01:13:49,759
You can't go on turnin'
the other cheek forever.
859
01:13:49,842 --> 01:13:51,969
We shall see what God wills.
860
01:13:52,053 --> 01:13:54,639
I hope he wills
a couple of guns.
861
01:13:54,722 --> 01:13:57,224
You could get rid of
the whole bunch.
862
01:13:57,308 --> 01:13:59,518
A few at a time, of course.
863
01:14:00,102 --> 01:14:03,272
Listen, I suggest that-...
864
01:14:07,360 --> 01:14:09,278
Hey, look.
865
01:14:12,990 --> 01:14:15,242
Hey, Ma, there's
two strangers here!
866
01:14:27,463 --> 01:14:29,840
Who might they be, brother?
867
01:14:30,383 --> 01:14:33,427
Judging from appearances,
I'd say they were
868
01:14:33,511 --> 01:14:35,471
wayfarers tired from
a long journey.
869
01:14:35,554 --> 01:14:39,141
Or two outlaws
escaping across the desert.
870
01:14:39,225 --> 01:14:41,602
Also, the Lord
crossed the desert.
871
01:14:41,686 --> 01:14:46,148
Yeah, but he didn't have
the U.S. Rangers on his tail.
872
01:14:46,232 --> 01:14:48,859
Go see what they want.
If they start making trouble,
873
01:14:48,943 --> 01:14:50,653
I'll be right behind you.
874
01:15:16,721 --> 01:15:17,972
May I?
875
01:15:18,055 --> 01:15:21,559
"Give drink to the thirsty,"
says the Holy Word.
876
01:15:34,947 --> 01:15:36,657
If I'm not mistaken,
877
01:15:36,741 --> 01:15:39,160
it also says to give food
to the hungry, right?
878
01:15:39,243 --> 01:15:40,911
Wrong.
879
01:15:47,251 --> 01:15:49,170
You're Weasel, ain't ya?
880
01:15:50,546 --> 01:15:52,214
Yeah.
881
01:15:56,719 --> 01:15:58,304
And you're Timmy.
882
01:16:00,097 --> 01:16:03,267
And you're lookin'
for the Bambino.
883
01:16:03,934 --> 01:16:06,103
You wouldn't know
where he's been, huh?
884
01:16:06,353 --> 01:16:08,814
Yeah, waitin' for you
to get here.
885
01:16:14,070 --> 01:16:16,781
What in the hell are you
up to now?
886
01:16:17,698 --> 01:16:19,033
Hey, boss!
887
01:16:19,492 --> 01:16:22,244
I've been rottin' here
for weeks waitin' for ya.
888
01:16:22,328 --> 01:16:25,706
I was beginning to think
they strung you both up.
889
01:16:26,040 --> 01:16:28,793
We were sidetracked
out on the trail.
890
01:16:29,418 --> 01:16:31,962
We saw somebody
following us out,
891
01:16:32,463 --> 01:16:35,966
so we detoured around the canyon
and shot him off his horse.
892
01:16:36,133 --> 01:16:38,969
It was a sheriff,
a lame-legged sheriff.
893
01:16:39,053 --> 01:16:40,197
He weren't really
lookin' for us.
894
01:16:40,221 --> 01:16:42,807
We just happened to be
goin' the same way.
895
01:16:42,890 --> 01:16:44,530
Did you fix him for good?
Well, uh-...
896
01:16:44,600 --> 01:16:46,977
Well, almost... Timmy
got him in the good leg.
897
01:16:47,061 --> 01:16:49,647
Then we broke his crutches.
898
01:16:49,730 --> 01:16:51,273
Yeah.
899
01:16:52,691 --> 01:16:54,985
What are you doin'
with that star?
900
01:16:55,277 --> 01:16:57,113
Hidin' behind the law.
Huh?
901
01:16:57,196 --> 01:17:00,866
Now, listen to me.
There's a beautiful job for us,
902
01:17:00,950 --> 01:17:03,661
a ripe plum
just waitin' to be picked.
903
01:17:03,744 --> 01:17:05,037
Cattle?
904
01:17:06,789 --> 01:17:08,958
Steeds.
Did you hear that?
905
01:17:09,250 --> 01:17:11,502
Yeah.
The most gorgeous herd
906
01:17:11,585 --> 01:17:14,338
of unbranded stallions
you ever seen.
907
01:17:15,422 --> 01:17:18,425
How'd you know I was here?
I told them.
908
01:17:18,759 --> 01:17:21,011
Oh, no.
Now, listen a minute, Bambino.
909
01:17:21,095 --> 01:17:23,347
I don't want-
910
01:17:25,224 --> 01:17:26,433
I don't wanna listen.
911
01:17:32,314 --> 01:17:33,542
Look, I just wanted
to tell you...
912
01:17:33,566 --> 01:17:36,569
Oh, go on, get.
Hey, hold on.
913
01:17:36,652 --> 01:17:38,821
Didn't you hear
what the boss said?
914
01:17:38,904 --> 01:17:41,031
Hmm?
915
01:17:47,037 --> 01:17:48,056
Hey, wait up.
There's somethin' important
916
01:17:48,080 --> 01:17:50,875
I gotta tell ya.
Comin' to town,
917
01:17:50,958 --> 01:17:52,798
I saw the Major headin'
for the Mexican border.
918
01:17:52,835 --> 01:17:55,004
You know what that means?
919
01:17:56,005 --> 01:17:59,425
It means that he's gonna
join up with Mezcal.
920
01:17:59,508 --> 01:18:01,594
Them farmers won't
have a chance.
921
01:18:08,475 --> 01:18:10,352
Look, if you help me
get rid of the Major,
922
01:18:10,436 --> 01:18:13,647
I'll, uh, get married.
923
01:18:13,731 --> 01:18:15,733
You'll what?
I'll get married.
924
01:18:15,816 --> 01:18:18,194
To who?
To Sarah or Judith-
925
01:18:18,277 --> 01:18:20,905
I haven't decided yet.
But I'm gonna settle down
926
01:18:20,988 --> 01:18:23,157
with the farmers...
927
01:18:24,283 --> 01:18:26,160
Forever.
928
01:18:49,934 --> 01:18:53,270
Forever?
Yes, forever.
929
01:18:54,980 --> 01:18:58,192
I want to forget the past.
Hmm?
930
01:19:08,369 --> 01:19:11,247
Swear on our old lady.
931
01:19:12,957 --> 01:19:16,460
May she become an honest
woman if I'm tellin' a lie.
932
01:19:23,467 --> 01:19:25,678
All right, it's a deal.
933
01:19:26,178 --> 01:19:28,347
I'll help you,
934
01:19:29,598 --> 01:19:32,226
but then we go separate ways,
935
01:19:32,518 --> 01:19:35,479
or I'll make sure
you really forget the past.
936
01:19:35,562 --> 01:19:38,649
Thanks. You won't be sorry.
Yeah.
937
01:19:41,110 --> 01:19:43,904
Uh, listen, about
taking care of the Major.
938
01:19:43,988 --> 01:19:45,698
I was thinkin'.
You don't have to think!
939
01:19:45,781 --> 01:19:49,368
I'll do the thinkin'!
Exactly what I was thinking.
940
01:19:53,289 --> 01:19:55,165
Idiot!
941
01:20:12,808 --> 01:20:15,352
Oh, that is
the very nice Major.
942
01:20:15,644 --> 01:20:18,022
He's got a lot of
dinero, muchachos.
943
01:20:24,945 --> 01:20:26,405
Bienvenido.
944
01:20:30,784 --> 01:20:32,828
You sit here,
in the shade, no?
945
01:20:32,911 --> 01:20:34,371
Thank you.
946
01:20:36,081 --> 01:20:37,291
Fuera, fuera!
947
01:20:37,374 --> 01:20:40,169
Buenos Dias, Major.
You, too!
948
01:20:41,045 --> 01:20:43,839
So, how is my worst enemy, huh?
949
01:20:44,214 --> 01:20:46,300
Your best friend now.
950
01:20:46,759 --> 01:20:49,678
But your men shoot us
just yesterday.
951
01:20:51,722 --> 01:20:54,975
You see, Mr. Mezcal,
if you steal my horses,
952
01:20:55,059 --> 01:20:59,063
I'll have to have you shot.
But if you work for me,
953
01:20:59,229 --> 01:21:02,149
I'll give them to you,
20 of them,
954
01:21:02,232 --> 01:21:04,068
for chasing the Mormons
out of the valley.
955
01:21:05,110 --> 01:21:08,947
Major, for 20 stallions,
Mezcal conquer Texas.
956
01:21:09,031 --> 01:21:10,240
But how about the-
957
01:21:10,324 --> 01:21:13,118
Uh, I mean, is there some way
in particular
958
01:21:13,202 --> 01:21:15,829
you would like us
to kill those insects, huh?
959
01:21:15,913 --> 01:21:18,832
That's your business.
Yeah.
960
01:21:18,957 --> 01:21:21,960
There's only one thing
I don't like, Major.
961
01:21:22,044 --> 01:21:23,212
And that is?
962
01:21:23,545 --> 01:21:26,298
It's that I prefer
to steal the horses.
963
01:21:26,382 --> 01:21:30,260
Si, I do the job for you, and you
let me steal 20 horses.
964
01:21:30,636 --> 01:21:32,971
To work for pay is humiliating.
965
01:21:33,138 --> 01:21:35,391
Better to steal.
There's more emotion.
966
01:21:38,394 --> 01:21:40,145
All right, all right.
967
01:21:40,396 --> 01:21:44,566
Jeff, tell the men to let
Mr. Mezcal steal 20 horses...
968
01:21:46,693 --> 01:21:49,029
Without shooting this time.
969
01:21:49,113 --> 01:21:51,949
Muy bien.
Hombre, wine, now.
970
01:21:52,032 --> 01:21:55,869
Let's drink to the 20 stallions.
971
01:22:01,333 --> 01:22:04,628
When do we attack?
When they expect it least.
972
01:22:04,711 --> 01:22:06,130
In a few days,
send one of your men
973
01:22:06,213 --> 01:22:09,049
to look around
and then report back to me.
974
01:22:09,133 --> 01:22:11,593
I send Emiliano.
He would be able
975
01:22:11,677 --> 01:22:15,514
to crawl under your sombrero
without you knowing it.
976
01:22:19,435 --> 01:22:22,479
I figure there'll be about
20 of 'em, and every one
977
01:22:22,563 --> 01:22:25,357
a gunslinger.
So if you don't use
978
01:22:25,441 --> 01:22:28,944
your guns, they'll make
fertilizer out of you.
979
01:22:29,027 --> 01:22:31,780
Our faith prohibits violence.
980
01:22:31,864 --> 01:22:33,782
You don't believe
the four of us can hold off
981
01:22:33,866 --> 01:22:35,951
the Major's crowd, do you?
982
01:22:39,329 --> 01:22:42,458
We'll have to ask the Lord
for a temporary dispensation.
983
01:22:42,541 --> 01:22:43,959
Better get it
in a hurry, brother.
984
01:22:45,794 --> 01:22:49,298
Brothers, we must
make this decision now.
985
01:22:49,381 --> 01:22:51,550
Yes.
There's no way out otherwise.
986
01:22:51,633 --> 01:22:55,053
All right, but only
for self-defense.
987
01:22:55,137 --> 01:22:57,639
We will not kill.
988
01:23:01,852 --> 01:23:04,480
Well, at least
that's somethin'.
989
01:23:06,523 --> 01:23:08,400
Okay, let's get going.
990
01:23:11,195 --> 01:23:14,239
All right, line up now.
That's it.
991
01:23:19,912 --> 01:23:21,538
If someone comes swinging
with his right,
992
01:23:21,622 --> 01:23:23,957
what do you do?
You block with your left
993
01:23:24,041 --> 01:23:26,627
and counter with your right.
You.
994
01:23:29,546 --> 01:23:33,133
I repeat-block with your left
995
01:23:33,217 --> 01:23:35,469
and counter with your right.
Got it?
996
01:23:35,552 --> 01:23:38,347
Yes, brother.
All right, let's try it.
997
01:23:43,310 --> 01:23:45,896
I said block with your left,
not your right.
998
01:23:48,190 --> 01:23:50,776
See what happens?
It's a question of timing.
999
01:23:53,111 --> 01:23:56,114
If someone comes swinging
a pole at you, what do you do?
1000
01:23:56,198 --> 01:23:58,617
I don't know.
Well, you duck.
1001
01:23:58,700 --> 01:24:00,327
Yeah.
Grab him.
1002
01:24:00,410 --> 01:24:02,704
Yeah.
And pull him down!
1003
01:24:02,788 --> 01:24:04,665
That clear?
Yes, brother.
1004
01:24:04,748 --> 01:24:08,126
Okay, ready?
Ready.
1005
01:24:08,210 --> 01:24:10,879
Ugh!
Oh, no.
1006
01:24:10,963 --> 01:24:13,674
Now, watch how it's done.
Watch.
1007
01:24:13,757 --> 01:24:16,552
Now, look at me.
1008
01:24:16,635 --> 01:24:20,556
Watch this.
You ready?
1009
01:24:20,639 --> 01:24:22,391
Ahh!
1010
01:24:26,228 --> 01:24:30,065
Remember, the most important
thing is to be fast.
1011
01:24:30,774 --> 01:24:32,568
Is that clear?
1012
01:24:34,027 --> 01:24:35,946
Ahh!
Ahh!
1013
01:24:36,655 --> 01:24:38,448
Now, then, when you...
1014
01:24:39,866 --> 01:24:42,077
Experience is always
the best teacher.
1015
01:24:42,160 --> 01:24:44,496
Now, if you ain't much
at swinging your arms,
1016
01:24:44,580 --> 01:24:47,124
you can always use
your feet, like me.
1017
01:24:47,207 --> 01:24:49,501
Ow! Oh'
Ow!
1018
01:24:50,210 --> 01:24:52,045
Ready?
Mm-hmm.
1019
01:24:54,881 --> 01:24:57,551
All right, get up,
and you try now.
1020
01:25:03,890 --> 01:25:04,891
Ahh!
1021
01:25:05,475 --> 01:25:06,810
Oh, Pete.
1022
01:25:06,893 --> 01:25:09,479
Easy, brother. Get up.
Up you go.
1023
01:25:11,565 --> 01:25:13,609
You get him in a lock
and bounce him
1024
01:25:13,734 --> 01:25:14,901
up and down like this.
1025
01:25:16,361 --> 01:25:18,280
Brother, perhaps you're
going ahead too fast.
1026
01:25:18,363 --> 01:25:20,032
I have no time to waste.
1027
01:25:23,201 --> 01:25:26,121
Don't worry.
He'll be all right.
1028
01:25:27,539 --> 01:25:30,667
You know, I was just thinking.
If it's advice, save your breath.
1029
01:25:30,751 --> 01:25:33,629
It ain't advice.
I only want your opinion.
1030
01:25:36,632 --> 01:25:38,467
All right, go on.
1031
01:25:39,217 --> 01:25:41,386
Do you suppose
there's somebody spying on us
1032
01:25:41,470 --> 01:25:43,347
under that sombrero?
1033
01:25:47,434 --> 01:25:48,894
Then you duck.
Hmm.
1034
01:25:48,977 --> 01:25:52,522
It's a serious possibility.
That's what I thought.
1035
01:25:52,773 --> 01:25:54,441
Weasel!
When you swing around-...
1036
01:25:54,650 --> 01:25:57,235
Come here a minute.
Try it by yourselves.
1037
01:25:57,319 --> 01:25:59,279
All right, now,
by the numbers.
1038
01:25:59,363 --> 01:26:00,739
Let's try it.
1039
01:26:03,367 --> 01:26:06,078
I think there's a spy
sittin' under that sombrero
1040
01:26:06,161 --> 01:26:08,914
up there on the hill.
Bring him down...
1041
01:26:09,748 --> 01:26:11,291
Alive.
1042
01:26:20,884 --> 01:26:23,136
Somethin' wrong, Sheriff?
1043
01:26:23,679 --> 01:26:24,930
Nothin' important.
1044
01:26:25,013 --> 01:26:27,891
There's only someone
up there on the hill.
1045
01:26:27,974 --> 01:26:30,519
Weasel has gone
to invite him down.
1046
01:26:30,602 --> 01:26:34,564
Heaven protect our friend.
Better protect the spy.
1047
01:26:49,788 --> 01:26:52,666
If you're smart, you'll talk.
1048
01:26:52,749 --> 01:26:54,376
Who sent ya?
1049
01:26:54,793 --> 01:26:57,671
Emiliano doesn't
betray, gringo.
1050
01:27:06,304 --> 01:27:10,308
Emiliano tells everything.
I'm one of Mezcal's men.
1051
01:27:10,684 --> 01:27:14,271
The Major, he said
he promised Mezcal 20 stallions
1052
01:27:14,396 --> 01:27:17,441
if we chase the farmers
out of here.
1053
01:27:39,296 --> 01:27:43,592
Listen, you ain't goin' ahead
with that plan without me.
1054
01:27:43,675 --> 01:27:46,887
I know you too well.
You're like an open book.
1055
01:27:49,890 --> 01:27:53,393
Oh, yeah? Then let's see
if you read right.
1056
01:27:55,771 --> 01:27:59,691
You wanna take the Mexicans'
place, get the 20 horses, and then...
1057
01:28:06,114 --> 01:28:07,866
Am I wrong?
1058
01:28:12,037 --> 01:28:13,538
You read right.
1059
01:28:13,622 --> 01:28:16,458
I'm glad you're beginning
to use your head.
1060
01:28:18,585 --> 01:28:20,295
Listen, Emiliano,
1061
01:28:20,378 --> 01:28:24,341
would you do us a favor
in exchange for your stinkin' skin?
1062
01:28:24,424 --> 01:28:27,427
Claro Que Si, hombre.
That's the spirit.
1063
01:28:33,225 --> 01:28:36,102
Hold it, right there!
No, no, don't shoot!
1064
01:28:36,186 --> 01:28:37,604
It's me, Emiliano!
1065
01:28:37,687 --> 01:28:39,815
Mezcal sent us
to steal the horses.
1066
01:28:39,898 --> 01:28:42,025
All right, but make it quick.
1067
01:28:48,949 --> 01:28:50,659
Buenas noches, Señor.
1068
01:28:50,742 --> 01:28:53,119
Just take your 20 horses
and clear outta here.
1069
01:28:53,203 --> 01:28:55,455
Si, Si.
1070
01:29:00,544 --> 01:29:02,462
I'll take the two white ones.
1071
01:29:03,004 --> 01:29:05,632
Two, three, four, five.
1072
01:29:05,966 --> 01:29:08,009
How did it go with the farmers?
Oh, fine.
1073
01:29:08,093 --> 01:29:09,427
Six.
Muy bien.
1074
01:29:09,511 --> 01:29:12,305
Seven, eight, nine, ten.
Any killings?
1075
01:29:12,389 --> 01:29:14,474
Eleven.
Todos muertos.
1076
01:29:14,558 --> 01:29:16,184
All dead?
Twelve, thirteen.
1077
01:29:16,268 --> 01:29:19,396
Right... children, women,
old ladies, all dead.
1078
01:29:19,563 --> 01:29:21,940
Fourteen, fifteen, sixteen.
Holy Hannah. Killed 'em all?
1079
01:29:22,023 --> 01:29:23,191
Seventeen.
Ah, Si.
1080
01:29:23,859 --> 01:29:25,068
Cats, dogs, everybody.
1081
01:29:25,402 --> 01:29:27,487
Eighteen, nineteen.
What a massacre!
1082
01:29:27,571 --> 01:29:29,573
Si, it was a nice massacre.
1083
01:29:29,656 --> 01:29:32,659
Twenty, twenty-one, twenty-two...
Hey.
1084
01:29:32,742 --> 01:29:35,245
Twenty-three, twenty-four.
Hey, you were supposed
1085
01:29:35,328 --> 01:29:37,080
to take 20.
Twenty-five, twenty-six.
1086
01:29:37,163 --> 01:29:38,748
Be quiet or I lose count, no?
1087
01:29:39,040 --> 01:29:41,751
Thirty, thirty-one,
thirty-two, thirty-three,
1088
01:29:41,835 --> 01:29:43,837
thirty-four, thirty-five.
1089
01:29:46,339 --> 01:29:48,675
Where is the sheriff?
Who are you?
1090
01:29:48,758 --> 01:29:50,385
Who are you?
1091
01:29:51,177 --> 01:29:52,679
I'm Jonathan Swift.
1092
01:29:52,971 --> 01:29:54,681
I keep the office in order,
1093
01:29:54,764 --> 01:29:56,224
and the sheriff's
gone out of town.
1094
01:29:56,308 --> 01:29:58,685
He is, huh?
When's he comin' back?
1095
01:29:58,768 --> 01:30:02,188
Well, that depends.
If he catches 'em,
1096
01:30:02,272 --> 01:30:04,900
he should be back around, uh-—
Catches who?
1097
01:30:05,775 --> 01:30:08,862
Horse thieves.
Are these here the men?
1098
01:30:09,738 --> 01:30:11,448
Oh, the sheriff.
1099
01:30:11,531 --> 01:30:13,325
Yeah, there's
a certain similarity.
1100
01:30:13,491 --> 01:30:15,493
There is?
That's them.
1101
01:30:15,577 --> 01:30:18,079
That's them.
That really is them.
1102
01:30:18,163 --> 01:30:20,665
Well, do you know
where they were headed?
1103
01:30:20,749 --> 01:30:23,919
Listen, well, they told me they
were going to the... border!
1104
01:30:24,002 --> 01:30:25,545
Yeah, remember the border-
1105
01:30:25,629 --> 01:30:27,672
Nail those there
outside the office.
1106
01:30:27,756 --> 01:30:29,775
Yes, siree, right away, Sheriff.
If I ever catch up with them,
1107
01:30:29,799 --> 01:30:31,551
they'll pay for this.
Yes, siree,
1108
01:30:31,635 --> 01:30:34,471
went to the border.
We'll take care of
1109
01:30:34,554 --> 01:30:37,182
the whole thing, Sheriff.
Don't you worry about-
1110
01:30:37,265 --> 01:30:39,267
Whiskey, whiskey.
1111
01:30:40,644 --> 01:30:42,854
Up you go.
You, too.
1112
01:30:46,191 --> 01:30:48,652
All the children are loaded
into the wagon, Sheriff.
1113
01:30:48,944 --> 01:30:51,780
All right, over here!
Weasel, watch the kids.
1114
01:30:53,323 --> 01:30:54,449
Hear, men...
1115
01:30:55,784 --> 01:30:59,162
Take your boys and get around
back of the house.
1116
01:31:00,288 --> 01:31:02,874
So, you wouldn't know
where Tobias is.
1117
01:31:02,958 --> 01:31:05,377
I think he went down to
the river with some of his men.
1118
01:31:05,460 --> 01:31:06,711
And the horses?
Huh?
1119
01:31:06,795 --> 01:31:09,047
The horses, damn you!
Where'd you put 'em?
1120
01:31:09,130 --> 01:31:11,091
Oh, the horses.
1121
01:31:11,299 --> 01:31:13,843
They're under cover,
safe and sound.
1122
01:31:13,969 --> 01:31:17,263
Hey, brother lookout!
You seeing anything?
1123
01:31:18,139 --> 01:31:21,226
No, brother Sheriff, nothing!
1124
01:31:25,647 --> 01:31:29,067
I mean, yes!
They're coming!
1125
01:31:29,359 --> 01:31:30,610
They're coming!
1126
01:31:31,528 --> 01:31:32,821
Get ready.
1127
01:31:34,906 --> 01:31:36,116
Hah!
1128
01:31:58,555 --> 01:32:00,765
It's old Jonathan!
1129
01:32:06,980 --> 01:32:08,189
Whoa.
1130
01:32:09,607 --> 01:32:11,067
Whoa.
1131
01:32:14,446 --> 01:32:16,489
Major is looking
for you, Sheriff.
1132
01:32:16,573 --> 01:32:18,450
What's he want?
1133
01:32:19,075 --> 01:32:20,827
Justice, I guess.
1134
01:32:20,910 --> 01:32:22,704
A herd of his horses was stolen,
1135
01:32:22,787 --> 01:32:24,497
and he wants the help of the law
1136
01:32:24,581 --> 01:32:26,750
to punish the rustlers
and get his horses back.
1137
01:32:27,125 --> 01:32:29,919
Well, I can't help him now.
I didn't think so.
1138
01:32:30,336 --> 01:32:32,714
You're not keeping all those
horses for yourself, are ya?
1139
01:32:32,797 --> 01:32:35,675
What horses?
What horses?
1140
01:32:35,842 --> 01:32:37,469
The Major's horses.
1141
01:32:37,761 --> 01:32:39,846
Did you come here
to tell me that?
1142
01:32:39,929 --> 01:32:42,766
Yeah, among other things.
Such as?
1143
01:32:43,641 --> 01:32:46,269
Well, a man came to town
today-...
1144
01:32:47,103 --> 01:32:49,981
Mustache, star on his chest,
crutches,
1145
01:32:51,149 --> 01:32:53,526
a typical crippled sheriff,
1146
01:32:54,027 --> 01:32:56,362
and he was lookin' for the fellas
who made him that way.
1147
01:32:56,988 --> 01:32:59,824
I sent him to the border.
Good.
1148
01:32:59,908 --> 01:33:01,785
Is that all?
Oh, no, no, no.
1149
01:33:01,868 --> 01:33:03,995
Uh, the Major will be here
any minute.
1150
01:33:04,829 --> 01:33:06,081
Thanks, old man.
1151
01:33:06,831 --> 01:33:08,750
You're welcome.
1152
01:33:09,084 --> 01:33:10,502
I want my share.
1153
01:33:10,668 --> 01:33:12,629
Yeah, that figures.
1154
01:33:12,712 --> 01:33:14,506
What'd you bring him for?
1155
01:33:14,589 --> 01:33:16,341
Well, I couldn't
leave him in town.
1156
01:33:16,424 --> 01:33:17,943
Uh, he's got a tendency
to tell the truth.
1157
01:33:17,967 --> 01:33:20,303
He's an alcoholic, you know?
1158
01:33:29,229 --> 01:33:30,563
Ho!
1159
01:33:31,731 --> 01:33:32,941
Get these guns.
1160
01:33:33,024 --> 01:33:35,068
Put the Mexican in that wagon
and keep him drunk.
1161
01:33:35,151 --> 01:33:37,862
Yes, siree, partner.
Hah!
1162
01:33:46,079 --> 01:33:48,414
Where the devil did Tobias go?
Tobias?
1163
01:33:48,498 --> 01:33:50,959
Yeah, Tobias.
Right there, boss.
1164
01:33:57,799 --> 01:33:59,551
I thought you ran out on us.
1165
01:33:59,634 --> 01:34:02,303
No, we were working,
brother, working very hard.
1166
01:34:02,387 --> 01:34:03,680
That reminds me, boss.
1167
01:34:03,763 --> 01:34:06,307
Shouldn't we start diggin'
a few graves
1168
01:34:06,391 --> 01:34:08,518
now that we have the time?
A few graves?
1169
01:34:09,018 --> 01:34:11,354
You don't wanna turn this place
into a cemetery, do you?
1170
01:34:11,437 --> 01:34:13,731
How do you think we're gonna
hold off the Major?
1171
01:34:13,940 --> 01:34:15,108
With faith.
1172
01:34:16,442 --> 01:34:17,694
Hmm.
1173
01:34:18,111 --> 01:34:20,780
Faith is
an impenetrable fortress.
1174
01:34:21,739 --> 01:34:23,908
As cynical as the Major maybe,
1175
01:34:23,992 --> 01:34:27,620
he would not shoot at defenseless
women and children.
1176
01:34:28,079 --> 01:34:29,956
He could be right.
1177
01:34:50,059 --> 01:34:51,477
What do you think?
1178
01:34:51,561 --> 01:34:54,480
Would you shoot at
a bunch of women and kids?
1179
01:34:57,192 --> 01:34:59,611
Not the kids anyway.
1180
01:35:00,153 --> 01:35:01,988
Well, if you wouldn't do it,
1181
01:35:02,071 --> 01:35:04,657
then the Major certainly
isn't gonna do it.
1182
01:35:04,741 --> 01:35:07,327
Now, what's on your mind?
1183
01:35:07,702 --> 01:35:09,871
You're the one that
does the thinking,
1184
01:35:09,954 --> 01:35:13,458
and you came up with
a good idea this time, too.
1185
01:35:16,419 --> 01:35:17,587
Hmm.
1186
01:35:23,134 --> 01:35:26,137
All right, but if the faith
trick don't work,
1187
01:35:26,221 --> 01:35:27,972
this fella is gonna be
bright red.
1188
01:35:41,694 --> 01:35:45,156
They're coming!
They're coming!
1189
01:36:05,802 --> 01:36:08,304
He's playing his last card.
1190
01:36:17,522 --> 01:36:19,232
Move in!
1191
01:36:19,941 --> 01:36:21,484
Slowly!
1192
01:36:35,581 --> 01:36:37,583
Hah!
Hah!
1193
01:36:38,084 --> 01:36:39,794
Yah!
Yah!
1194
01:36:53,891 --> 01:36:57,312
Well, aren't you going
to welcome me, old man?
1195
01:36:59,689 --> 01:37:01,983
Your silence won't keep me
from destroying
1196
01:37:02,066 --> 01:37:04,277
your dignified poverty.
1197
01:37:04,360 --> 01:37:06,738
Why waste time, Major?
Quiet.
1198
01:37:10,616 --> 01:37:12,869
There is work to be done.
1199
01:37:14,203 --> 01:37:15,538
Gentlemen,
1200
01:37:15,872 --> 01:37:18,291
today will be a hard day for you,
1201
01:37:18,374 --> 01:37:21,210
but you'll go home happy
to have earned your money
1202
01:37:21,294 --> 01:37:23,880
honestly for once.
1203
01:37:29,177 --> 01:37:32,805
Destroy everything they've built,
beginning with that house,
1204
01:37:32,889 --> 01:37:35,600
but please without yelling and
making too much of an uproar.
1205
01:37:35,683 --> 01:37:37,727
You know I detest noise.
1206
01:37:38,019 --> 01:37:39,937
Burn their wagons and the tents
1207
01:37:40,021 --> 01:37:42,607
and scatter
those miserable cows.
1208
01:37:42,690 --> 01:37:44,525
Then we'll depart and
1209
01:37:45,943 --> 01:37:48,696
let Mr. Mezcal
take care of the rest.
1210
01:37:50,490 --> 01:37:52,700
Lost your tongue, old man?
1211
01:37:52,825 --> 01:37:55,078
You've lost your battle, Major,
1212
01:37:55,161 --> 01:37:57,330
from the very moment
you descended that hill.
1213
01:38:00,375 --> 01:38:02,919
The opinions of others,
no matter how idiotic,
1214
01:38:03,002 --> 01:38:05,004
should be respected.
1215
01:38:05,088 --> 01:38:06,923
I certainly will not be
the one to violate
1216
01:38:07,006 --> 01:38:08,925
the rules of good manners.
1217
01:38:09,008 --> 01:38:10,259
Jeff.
1218
01:38:20,603 --> 01:38:22,980
Jeff, tear the house down.
1219
01:38:29,070 --> 01:38:32,323
All right, boys, start hacking.
1220
01:38:52,760 --> 01:38:55,388
Je-Jeff!
Jeff!
1221
01:38:56,180 --> 01:38:57,890
Yeah, Major?
Come on back.
1222
01:38:58,474 --> 01:39:00,435
Hold it, boys!
Yeah.
1223
01:39:02,979 --> 01:39:04,605
There's been
a variation in my plan.
1224
01:39:04,939 --> 01:39:07,150
Want us to start with
the wagons and tents?
1225
01:39:08,276 --> 01:39:10,027
No, I don't think so.
1226
01:39:10,653 --> 01:39:12,029
Start driving out the cows?
1227
01:39:12,613 --> 01:39:14,323
Why should those animals
bother you?
1228
01:39:14,824 --> 01:39:17,660
Well, I'm just not understanding.
What should I do?
1229
01:39:18,911 --> 01:39:21,164
Respect the principles
of these people.
1230
01:39:24,250 --> 01:39:26,752
Put down your guns.
What?
1231
01:39:26,919 --> 01:39:29,172
Uh, do what I say.
1232
01:39:33,759 --> 01:39:35,011
Si, hombre!
1233
01:39:35,094 --> 01:39:38,181
This should make
brother Tobias very happy.
1234
01:39:38,264 --> 01:39:39,974
He hates guns.
1235
01:39:47,899 --> 01:39:49,233
Excuse me, Major.
1236
01:39:49,734 --> 01:39:52,278
I don't know what your reason is
for all this, but, uh,
1237
01:39:52,361 --> 01:39:55,865
it better be good.
A very good motive, my friend.
1238
01:39:55,948 --> 01:39:56,991
Hey, look ahead!
1239
01:40:06,083 --> 01:40:08,544
Your plan worked
like a miracle.
1240
01:40:16,969 --> 01:40:18,721
Well, Sheriff!
1241
01:40:18,804 --> 01:40:22,183
This-this really is
very embarrassing.
1242
01:40:22,266 --> 01:40:24,519
Have you seen
what faith can do?
1243
01:40:24,602 --> 01:40:28,189
It'll work, if you put it
in a rifle barrel.
1244
01:40:29,232 --> 01:40:31,317
Well, I guess that's it.
1245
01:40:31,609 --> 01:40:34,779
For the moment,
but this won't end here.
1246
01:40:35,196 --> 01:40:36,489
Oh, yeah?
1247
01:40:36,697 --> 01:40:38,783
No, Major, it ends here.
1248
01:40:41,827 --> 01:40:44,121
It's gotta end here.
1249
01:41:07,478 --> 01:41:10,356
"The words of Choheleth,
son of David,
1250
01:41:10,439 --> 01:41:13,609
"King of Jerusalem."
Your hat, please.
1251
01:41:13,693 --> 01:41:16,737
"There's a time to be born
and a time to die."
1252
01:41:17,280 --> 01:41:19,365
Yeah.
"To love and to hate.
1253
01:41:19,532 --> 01:41:21,242
"There is a time to-"
1254
01:41:21,742 --> 01:41:23,828
brothers, it says here,
1255
01:41:23,911 --> 01:41:26,080
"there's a time to fight
and a time to win!"
1256
01:41:26,205 --> 01:41:27,790
Win, brothers!
1257
01:41:33,838 --> 01:41:35,131
Go and fight!
Go on!
1258
01:42:25,348 --> 01:42:26,515
A one.
Two.
1259
01:42:26,599 --> 01:42:28,976
Three.
And a four.
1260
01:42:38,903 --> 01:42:39,945
Wait!
1261
01:42:47,161 --> 01:42:50,414
Come on.
Yeah, that's it.
1262
01:43:16,023 --> 01:43:17,608
You go up!
1263
01:43:18,359 --> 01:43:19,568
Up!
1264
01:43:39,380 --> 01:43:41,382
Pardon me, brother.
1265
01:44:04,572 --> 01:44:07,533
No, brother, let him go.
What are you doing?
1266
01:44:22,715 --> 01:44:25,342
And a two, and three,
and a four.
1267
01:44:50,451 --> 01:44:53,287
I'm gonna bash ya and bash ya.
1268
01:45:05,633 --> 01:45:08,469
I'm gonna bash,
and I'm gonna bash ya.
1269
01:45:15,100 --> 01:45:17,061
Ready, get set, go.
1270
01:45:30,991 --> 01:45:32,284
Two.
1271
01:45:57,142 --> 01:45:58,477
No!
1272
01:46:22,960 --> 01:46:25,212
Come on, brother!
Hit him hard!
1273
01:46:43,480 --> 01:46:46,525
A one, and a two,
and a three, and a four.
1274
01:46:46,692 --> 01:46:48,569
I'm gonna bash ya,
and I'm gonna bash ya.
1275
01:46:49,653 --> 01:46:52,364
A one, a two,
and a three, and...
1276
01:47:12,426 --> 01:47:14,720
Here, brother.
Let-let me help you.
1277
01:47:14,803 --> 01:47:17,389
Let me-let me help you.
1278
01:47:19,016 --> 01:47:21,060
Thank you, brother.
Thanks, heH.
1279
01:47:21,143 --> 01:47:23,062
Load up the horses
and let's get outta here.
1280
01:47:23,145 --> 01:47:24,772
Okay.
1281
01:47:29,902 --> 01:47:30,778
All right,
the valley is yours,
1282
01:47:30,861 --> 01:47:32,529
but give me back my horses.
1283
01:47:32,613 --> 01:47:35,532
What horses?
The ones you stole from me.
1284
01:47:35,616 --> 01:47:37,201
Hey, watch what
you're sayin', Major.
1285
01:47:37,284 --> 01:47:39,620
You're horse thieves,
and you know it.
1286
01:47:40,955 --> 01:47:43,791
One thing about that Major-—
He never lies.
1287
01:47:44,083 --> 01:47:46,919
Major, you ever been
to Nebraska?
1288
01:47:50,255 --> 01:47:53,550
I heard there's some beautiful
pastures there.
1289
01:47:59,098 --> 01:48:03,394
That, uh, idea about Nebraska
doesn't sound too bad.
1290
01:48:18,200 --> 01:48:21,620
Hey, Major, Nebraska
is that a-way.
1291
01:48:33,799 --> 01:48:36,010
Thank you, oh, Lo...
Forget it.
1292
01:48:36,093 --> 01:48:38,053
I was rendering thanks
to the Lord, brother.
1293
01:48:38,137 --> 01:48:40,222
Oh.
The insidious hand of Satan
1294
01:48:40,305 --> 01:48:43,225
has left this land.
Accept our humble thanks,
1295
01:48:43,308 --> 01:48:45,936
oh, Father.
Hey, boss!
1296
01:48:46,645 --> 01:48:48,397
What's this mean?
1297
01:48:48,897 --> 01:48:50,649
Take a look.
1298
01:48:54,611 --> 01:48:57,114
What's that?
It's our brand, brother.
1299
01:48:59,283 --> 01:49:02,286
They're the tables
of the Holy Law.
1300
01:49:09,168 --> 01:49:11,295
Naturally, you don't
know nothin', huh?
1301
01:49:13,297 --> 01:49:16,967
Well, I thought, after all,
it's only right that these people
1302
01:49:17,051 --> 01:49:18,802
get paid back
for damages, and so...
1303
01:49:18,886 --> 01:49:20,512
And so?
1304
01:49:21,930 --> 01:49:23,932
I'm not mad at you.
1305
01:49:24,224 --> 01:49:28,520
I'm mad at our ma.
She should've strangled you
1306
01:49:28,604 --> 01:49:32,066
or at least drowned you
when you were born.
1307
01:49:32,149 --> 01:49:35,402
Why, you no good crawlin'
son of a lowdown-
1308
01:49:35,486 --> 01:49:37,362
Don't be angry, Sheriff.
1309
01:49:37,446 --> 01:49:40,282
It was the hand of destiny.
Wait!
1310
01:49:41,992 --> 01:49:44,161
Go to hell, you,
with your destiny,
1311
01:49:44,244 --> 01:49:47,915
your sisters, your brothers,
your ancestors, your cows,
1312
01:49:47,998 --> 01:49:50,709
and everything.
1313
01:49:50,793 --> 01:49:52,169
Oh.
1314
01:49:57,800 --> 01:50:00,427
This is just my luck.
Hah!
1315
01:50:21,657 --> 01:50:23,742
Let us pray.
Oh, yeah.
1316
01:50:35,087 --> 01:50:38,882
Oh, Lord, to your glory,
we raise our chalice of love.
1317
01:50:39,508 --> 01:50:41,885
Take into your fold
this lost sheep,
1318
01:50:42,386 --> 01:50:45,514
who in penitence, has thrown
his weapons of evil
1319
01:50:45,597 --> 01:50:48,767
into the purifying flame
of your forgiveness.
1320
01:50:49,143 --> 01:50:51,979
Circumcise the seeds of
wrongdoing, which have
1321
01:50:52,104 --> 01:50:53,438
blemished his soul.
1322
01:50:53,605 --> 01:50:55,774
Accept him back into
the light of your spirit.
1323
01:50:57,025 --> 01:51:00,654
He shall labor 'til he grows
weary with fatigue.
1324
01:51:00,737 --> 01:51:03,282
He shall irrigate
these vast fields,
1325
01:51:03,448 --> 01:51:06,368
seed and pick
the fruits of his labor.
1326
01:51:06,535 --> 01:51:08,579
He will cut woods, build houses,
1327
01:51:08,704 --> 01:51:10,289
and raise cattle.
1328
01:51:10,372 --> 01:51:12,666
And when each hard
day's work is done,
1329
01:51:13,458 --> 01:51:16,545
he shall return home
with joy for so much fatigue.
1330
01:51:16,628 --> 01:51:18,630
Then, gathering his loved ones
around him,
1331
01:51:19,089 --> 01:51:21,049
he will give thanks to you,
oh Lord,
1332
01:51:21,425 --> 01:51:25,179
for guiding him through
the travails of his life on earth.
1333
01:51:25,262 --> 01:51:28,473
We thank thee for the many blessings
you have bestowed upon us
1334
01:51:28,557 --> 01:51:31,727
and hope always
to be worthy of your love.
1335
01:51:31,810 --> 01:51:33,937
Amen.
Amen.
1336
01:51:36,148 --> 01:51:38,066
Where is our new brother?
1337
01:51:46,158 --> 01:51:47,409
Come on, Bambino.
1338
01:51:47,492 --> 01:51:50,078
Why don't you want me
to come with ya?
1339
01:51:50,871 --> 01:51:53,498
Get outta here, if you don't
wanna get plugged in the back
1340
01:51:53,582 --> 01:51:56,210
while you sleep.
But I'm your brother.
1341
01:51:56,293 --> 01:51:58,045
I'm beginning to doubt it.
1342
01:51:58,128 --> 01:52:02,007
Look, I'm headin' west
for California,
1343
01:52:02,841 --> 01:52:05,552
which means you're going east!
1344
01:52:06,762 --> 01:52:07,804
Huh!
1345
01:52:38,877 --> 01:52:40,420
Hah!
1346
01:52:40,629 --> 01:52:42,005
Hah!
1347
01:52:52,307 --> 01:52:54,726
You seen three varmints
around these parts?
1348
01:52:55,060 --> 01:52:57,521
With faces like hangmen,
you mean?
1349
01:52:59,481 --> 01:53:02,359
Are these the men?
Yeah, that's them,
1350
01:53:02,442 --> 01:53:04,945
and they robbed me. They
wanted to take my boots, too,
1351
01:53:05,028 --> 01:53:06,780
but then they saw you
and took off.
1352
01:53:06,863 --> 01:53:09,324
Which way did they go?
That a-way.
1353
01:53:09,574 --> 01:53:10,993
Hah!
1354
01:53:11,868 --> 01:53:13,954
Yah! Yah!
1355
01:53:32,139 --> 01:53:33,765
Californ-i-a.
1356
01:53:34,305 --> 01:54:34,607
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6z2hr
Help other users to choose the best subtitles
98511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.