All language subtitles for The.Trouble.With.Nature.2020.720p.WEBRip.x264-gooz
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,480 --> 00:01:52,690
"Deve-se observar que o prazer
afeta a mente de tr�s maneiras.
2
00:01:52,800 --> 00:01:56,039
Se ele apenas cessar
ap�s um per�odo determinado,
3
00:01:56,040 --> 00:01:58,939
o efeito � a indiferen�a."
4
00:02:06,600 --> 00:02:08,660
Indiferen�a...
5
00:02:10,560 --> 00:02:14,270
� uma decep��o.
6
00:02:16,080 --> 00:02:17,830
� in�til.
7
00:02:18,900 --> 00:02:21,310
Completamente in�til.
8
00:02:28,940 --> 00:02:30,439
� uma bobagem.
9
00:02:30,440 --> 00:02:33,279
Aqui n�o h� nada
al�m de lavanda,
10
00:02:33,280 --> 00:02:34,639
e mais lavanda.
11
00:02:34,640 --> 00:02:37,439
Lavanda, lavanda, lavanda...
12
00:02:37,640 --> 00:02:40,200
N�o � nada
como eu imaginava.
13
00:02:48,080 --> 00:02:50,010
Biombo, por favor.
14
00:02:50,800 --> 00:02:52,759
Senhor, est� ventando muito.
15
00:02:52,760 --> 00:02:54,630
Est� ventando muito...
16
00:02:55,320 --> 00:02:57,759
Estamos aqui
para gravar o sublime.
17
00:02:57,760 --> 00:03:00,390
Voc� consegue armar o biombo.
18
00:03:01,160 --> 00:03:03,550
Deixe para l�. Segure aqui.
19
00:03:12,440 --> 00:03:14,730
Eu tentei fazer ch�, mas...
20
00:03:15,640 --> 00:03:17,730
Onde ficam os Alpes?
21
00:03:19,100 --> 00:03:21,970
Sabe onde ficam os Alpes?
Por que saberia?
22
00:03:23,220 --> 00:03:26,570
Eu preciso encontrar.
23
00:03:27,190 --> 00:03:29,380
Eu n�o preciso.
24
00:03:29,910 --> 00:03:32,500
Mas seria �til encontrar...
25
00:03:41,130 --> 00:03:42,830
Voc� sabe...
26
00:03:43,665 --> 00:03:45,869
que tipo de ch�
estamos tomando?
27
00:03:46,000 --> 00:03:48,710
- Perd�o, senhor.
- Lapsang Souchong.
28
00:03:50,040 --> 00:03:51,690
Ch� chin�s.
29
00:03:52,480 --> 00:03:55,470
Um ingl�s precisa
de uma boa x�cara de ch�.
30
00:04:41,360 --> 00:04:43,250
Ch� gelado.
31
00:04:43,750 --> 00:04:45,339
Ch� gelado.
32
00:04:47,100 --> 00:04:49,390
Preciso encontrar os Alpes.
33
00:04:49,720 --> 00:04:52,139
Preciso encontrar
essas montanhas do terror...
34
00:04:52,340 --> 00:04:54,740
que me levar�o ao sublime.
35
00:04:59,476 --> 00:05:03,122
PROBLEMAS COM A NATUREZA
36
00:05:37,058 --> 00:05:38,528
Burke?
37
00:05:44,360 --> 00:05:46,790
N�o parece haver algu�m aqui.
38
00:05:47,080 --> 00:05:49,480
N�o parece haver algu�m aqui.
39
00:05:49,481 --> 00:05:50,971
N�o.
40
00:05:52,680 --> 00:05:54,110
Ol�!
41
00:05:54,360 --> 00:05:55,790
Burke!
42
00:05:56,600 --> 00:05:58,230
Ol�!
43
00:05:59,039 --> 00:06:00,849
Burke!
44
00:06:06,760 --> 00:06:08,330
Burke?
45
00:06:13,500 --> 00:06:15,290
Minha nossa!
46
00:06:17,100 --> 00:06:18,850
Veja s� isso.
47
00:06:19,190 --> 00:06:20,810
Burke!
48
00:06:23,220 --> 00:06:24,970
Ol�?
49
00:06:25,600 --> 00:06:27,350
Burke?
50
00:06:28,480 --> 00:06:31,870
Vamos tentar ali.
51
00:06:32,140 --> 00:06:33,670
Burke!
52
00:06:40,960 --> 00:06:46,310
E ele come�ou a ler trechos
de seu livro...
53
00:06:46,880 --> 00:06:48,479
Levava-o para todo canto.
54
00:06:48,480 --> 00:06:53,950
Uma indaga��o filos�fica
sobre nossa ideia de sublime e...
55
00:06:54,080 --> 00:06:55,860
H� uma pessoa aqui.
56
00:06:58,640 --> 00:07:00,219
Me perdoem.
57
00:07:00,220 --> 00:07:02,139
Eu os confundi com guardas.
58
00:07:02,140 --> 00:07:05,330
Onde est� seu senhor?
Onde est� Edmund Burke?
59
00:07:05,860 --> 00:07:07,919
Ele partiu, senhores.
60
00:07:08,020 --> 00:07:09,499
Partiu?
61
00:07:09,500 --> 00:07:11,473
Para a Lua?
62
00:07:11,920 --> 00:07:15,079
Ele n�o aparece no clube
h� um m�s.
63
00:07:15,080 --> 00:07:17,279
E tem contas a pagar.
64
00:07:17,280 --> 00:07:19,179
Partiu para onde?
65
00:07:19,180 --> 00:07:21,339
Para a Fran�a, senhores.
66
00:07:21,840 --> 00:07:23,950
Fran�a?
67
00:07:24,480 --> 00:07:26,359
Onde est� a mob�lia?
68
00:07:26,360 --> 00:07:28,850
Meu Senhor!
69
00:07:41,980 --> 00:07:44,179
Andam dizendo...
70
00:07:44,380 --> 00:07:47,339
que a planta��o de cana-de-a��car
da fam�lia dele
71
00:07:47,340 --> 00:07:49,870
foi atingida por um furac�o.
72
00:07:50,060 --> 00:07:52,310
Eles perderam tudo.
73
00:07:53,640 --> 00:07:55,110
Criado,
74
00:07:55,440 --> 00:07:57,870
o que significa tudo isso?
75
00:07:57,920 --> 00:08:01,359
Meu senhor est� fazendo
um estudo de campo nos Alpes,
76
00:08:01,360 --> 00:08:04,230
trabalhando no livro dele.
77
00:08:05,640 --> 00:08:07,620
Nos Alpes?
78
00:08:09,920 --> 00:08:12,670
Acho que ele nunca
saiu da cidade.
79
00:08:13,050 --> 00:08:16,340
Bem, acho que � hora de irmos.
80
00:08:16,740 --> 00:08:18,570
Tenha um bom dia.
81
00:08:31,880 --> 00:08:34,910
T�o comum...
82
00:08:35,440 --> 00:08:37,719
Esses campos s�o in�teis.
83
00:08:37,920 --> 00:08:40,459
Mon�tonos, planos...
84
00:08:40,660 --> 00:08:42,640
Territ�rio familiar.
85
00:08:43,200 --> 00:08:44,870
In�til...
86
00:08:51,220 --> 00:08:53,870
Eu deveria ter ido a Veneza.
87
00:09:01,600 --> 00:09:04,490
Malditas �rvores
por toda parte!
88
00:09:05,220 --> 00:09:07,679
�rvores incont�veis,
mon�tonas...
89
00:09:07,680 --> 00:09:10,030
Incont�veis �rvores mon�tonas.
90
00:09:11,400 --> 00:09:14,685
Essa viagem foi um desastre.
91
00:09:18,420 --> 00:09:22,119
Bosques, bosques,
bosques e mais bosques...
92
00:09:22,120 --> 00:09:24,330
S� o que vejo s�o bosques.
93
00:09:26,300 --> 00:09:28,470
Pequenas �rvores...
94
00:09:45,200 --> 00:09:47,159
"Tendo considerado a extens�o
95
00:09:47,160 --> 00:09:50,399
� capacidade de ter ideias
gratificantes de grandeza,
96
00:09:50,400 --> 00:09:54,119
as cores v�m em seguida
� considera��o.
97
00:09:54,320 --> 00:10:00,170
Todas as cores
dependem da luz.
98
00:10:00,800 --> 00:10:05,770
Portanto, a luz deve ser
previamente estudada."
99
00:10:07,380 --> 00:10:09,059
Totalmente certo.
100
00:10:09,160 --> 00:10:10,950
Certo de novo.
101
00:10:12,812 --> 00:10:14,352
Sim.
102
00:10:21,600 --> 00:10:23,260
Est� vendo?
103
00:10:23,960 --> 00:10:25,770
� a luz...
104
00:10:27,240 --> 00:10:29,970
que torna a cor vis�vel.
105
00:10:32,240 --> 00:10:34,670
Sem luz, n�o haveria cores.
106
00:10:35,240 --> 00:10:38,899
� um fato.
A prop�sito, sem a luz,
107
00:10:39,100 --> 00:10:42,410
n�o haveria o seu oposto:
108
00:10:42,690 --> 00:10:44,580
a escurid�o.
109
00:11:39,700 --> 00:11:41,270
Saiam!
110
00:11:42,880 --> 00:11:45,792
Bichinhos desgra�ados!
111
00:11:46,440 --> 00:11:48,050
Saiam!
112
00:11:52,226 --> 00:11:54,396
Formigas!
113
00:11:56,740 --> 00:11:58,770
Formigas, formigas!
114
00:11:59,445 --> 00:12:01,735
Venha me ajudar logo!
115
00:12:02,040 --> 00:12:03,999
Est�o me mordendo!
116
00:12:04,000 --> 00:12:05,700
Est�o por toda parte!
117
00:12:06,120 --> 00:12:07,750
Estou cheio delas!
118
00:12:07,760 --> 00:12:10,039
Tire-as de mim!
119
00:12:10,040 --> 00:12:12,219
Esse � o problema
com a Natureza.
120
00:12:12,220 --> 00:12:13,839
� t�o insistente!
121
00:12:13,840 --> 00:12:15,939
Se eu tiver sido envenenado,
122
00:12:15,940 --> 00:12:18,930
n�o poderei continuar
meu estudo de campo.
123
00:12:20,099 --> 00:12:22,661
E voc� ser� a culpada.
124
00:12:46,135 --> 00:12:47,799
Senhor,
125
00:12:47,800 --> 00:12:49,519
para onde vamos?
126
00:12:49,520 --> 00:12:52,039
Vamos para a pousada
da montanha,
127
00:12:52,040 --> 00:12:53,890
"The Cheval Blanc".
128
00:13:00,600 --> 00:13:04,039
"A beleza � algo
impactante demais
129
00:13:04,040 --> 00:13:08,826
para n�o depender
de qualidades positivas.
130
00:13:10,940 --> 00:13:14,799
O ponto mais �bvio que impede
o estudo de um objeto
131
00:13:14,800 --> 00:13:17,074
� sua extens�o...
132
00:13:17,375 --> 00:13:19,579
ou quantidade."
133
00:13:40,320 --> 00:13:42,914
Descansar aqui.
134
00:13:58,115 --> 00:13:59,805
Os meus p�s...
135
00:14:02,160 --> 00:14:03,750
est�o doendo.
136
00:14:07,000 --> 00:14:08,770
N�o consigo pensar.
137
00:14:09,656 --> 00:14:11,436
Deixe-me ajud�-lo.
138
00:14:32,100 --> 00:14:34,510
O que voc� pensa da escurid�o?
139
00:14:37,880 --> 00:14:40,150
Eu deveria pensar algo,
senhor?
140
00:14:40,400 --> 00:14:44,559
Ouvi dizer que tribos
nas Am�ricas
141
00:14:44,560 --> 00:14:46,810
reverenciam a escurid�o.
142
00:14:47,640 --> 00:14:48,999
N�o.
143
00:14:49,300 --> 00:14:51,539
A escurid�o vem toda noite.
144
00:14:51,540 --> 00:14:53,570
J� me acostumei.
145
00:14:56,520 --> 00:14:58,199
N�o, claro que n�o.
146
00:14:58,200 --> 00:15:00,960
A escurid�o cont�m o sublime.
147
00:15:01,720 --> 00:15:04,639
A escurid�o e o terror
nos levam ao sublime.
148
00:15:04,640 --> 00:15:07,850
O sublime
� meu alvo de estudo.
149
00:15:11,080 --> 00:15:13,310
� o que me motiva.
150
00:15:14,735 --> 00:15:16,625
Vamos andando.
151
00:15:16,780 --> 00:15:19,678
A escurid�o j� est� chegando.
152
00:15:44,799 --> 00:15:46,999
N�o chegaremos � pousada.
153
00:15:49,360 --> 00:15:51,970
- Vamos acampar aqui.
- Sim, senhor.
154
00:16:10,705 --> 00:16:12,205
Droga!
155
00:16:15,000 --> 00:16:17,739
N�o ficar� reto sem uma mesa.
156
00:16:17,740 --> 00:16:19,559
Preciso de uma mesa
para escrever.
157
00:16:19,560 --> 00:16:23,370
Eu quero escrever.
N�o consigo escrever.
158
00:16:48,380 --> 00:16:50,380
Eu j� volto, Awak.
159
00:16:51,060 --> 00:16:52,740
Espere aqui.
160
00:17:41,200 --> 00:17:43,590
Voc� acredita em fantasmas?
161
00:17:43,760 --> 00:17:45,790
Em fantasmas, senhor?
162
00:17:48,440 --> 00:17:51,519
Bem, n�o exatamente
em fantasmas,
163
00:17:51,520 --> 00:17:54,730
mas eu acredito em esp�ritos.
164
00:18:03,000 --> 00:18:04,499
Pegue, senhor.
165
00:18:06,120 --> 00:18:07,790
Esp�ritos...
166
00:18:08,160 --> 00:18:09,760
Rid�culo.
167
00:18:10,340 --> 00:18:13,359
O terror, o pavor,
168
00:18:13,699 --> 00:18:16,099
� isso que leva ao sublime.
169
00:18:20,920 --> 00:18:25,539
Senhor, eu ainda n�o entendi
o que � o sublime.
170
00:18:25,540 --> 00:18:27,910
� o que me motiva.
171
00:18:29,550 --> 00:18:31,530
O sublime �...
172
00:18:32,680 --> 00:18:35,170
� uma sensa��o nova.
173
00:18:37,120 --> 00:18:41,919
O sublime � uma sensa��o nova
que eu inventei,
174
00:18:41,920 --> 00:18:44,450
se � que posso ser
t�o audacioso.
175
00:18:44,920 --> 00:18:46,690
Digo, em parte.
176
00:18:54,960 --> 00:18:56,820
Os lobos foram embora.
177
00:19:06,300 --> 00:19:08,830
Prefiro quando o lobo uiva.
178
00:19:09,560 --> 00:19:12,010
O sil�ncio � ensurdecedor.
179
00:19:14,780 --> 00:19:17,139
�s vezes, o senhor me confunde.
180
00:19:17,140 --> 00:19:20,530
Eu me confundo
com minhas pr�prias ideias.
181
00:19:57,040 --> 00:19:58,480
Awak?
182
00:20:16,280 --> 00:20:18,590
Maldita selvagem!
183
00:20:21,920 --> 00:20:24,790
Ela disse que estaria pronta
quando eu estivesse.
184
00:20:25,000 --> 00:20:28,870
Ela deve estar pronta para mim,
n�o eu para ela.
185
00:20:31,080 --> 00:20:32,992
Por que � t�o dif�cil?
186
00:21:05,840 --> 00:21:09,210
�rvores mortas
por toda parte...
187
00:21:16,360 --> 00:21:18,390
Quando eu a encontrar,
188
00:21:19,920 --> 00:21:23,350
vou chicote�-la... por isso.
189
00:21:23,960 --> 00:21:25,810
Vou chicote�-la.
190
00:21:48,470 --> 00:21:51,480
Awak, estou aqui.
Pronto para partir.
191
00:22:03,120 --> 00:22:05,399
Estou com...
192
00:22:05,600 --> 00:22:07,670
Estou com muita raiva.
193
00:22:09,200 --> 00:22:11,239
Estou com muita, muita raiva.
194
00:22:11,240 --> 00:22:12,919
Com muita raiva.
195
00:22:12,920 --> 00:22:15,372
Estou com muita, muita raiva.
196
00:23:04,100 --> 00:23:05,679
Por onde andou?
197
00:23:05,680 --> 00:23:08,630
Eu estava me lavando, senhor.
198
00:23:10,656 --> 00:23:12,626
Pegue o meu palet�.
199
00:23:28,960 --> 00:23:31,190
Esperei mais de uma hora.
200
00:23:40,376 --> 00:23:42,906
Eu sou um homem muito bonito.
201
00:23:47,840 --> 00:23:49,730
Quando eu era menino,
202
00:23:50,320 --> 00:23:53,570
minha m�e dava toda a aten��o
ao meu irm�o.
203
00:23:57,099 --> 00:23:58,629
Sim...
204
00:24:03,280 --> 00:24:05,750
Jamais a perdoei por isso.
205
00:24:06,299 --> 00:24:08,389
Ele era mais amado que eu.
206
00:25:04,120 --> 00:25:05,599
Awak!
207
00:25:05,600 --> 00:25:07,470
Como eu disse,
208
00:25:08,245 --> 00:25:09,745
os Alpes.
209
00:25:13,360 --> 00:25:15,650
Senhor, cuidado!
210
00:25:27,160 --> 00:25:28,959
Eu estou bem.
211
00:25:29,219 --> 00:25:30,869
Estou bem.
212
00:25:48,715 --> 00:25:51,194
A pousada deve estar...
213
00:25:52,420 --> 00:25:54,390
Ali � o norte?
214
00:25:58,220 --> 00:25:59,599
O leste?
215
00:25:59,600 --> 00:26:01,339
Talvez seja o oeste.
216
00:26:01,340 --> 00:26:02,970
Mas que droga...
217
00:26:20,520 --> 00:26:22,790
Todo esse vazio.
218
00:26:23,780 --> 00:26:25,710
Qual � o prop�sito?
219
00:26:28,640 --> 00:26:30,310
� in�til.
220
00:26:31,150 --> 00:26:33,040
Dever�amos povoar esta �rea.
221
00:26:38,620 --> 00:26:41,190
Veja isso. Ru�nas.
222
00:26:41,680 --> 00:26:43,990
� t�o triste!
223
00:26:44,920 --> 00:26:47,119
Deve ter havido
uma fazenda aqui.
224
00:26:47,120 --> 00:26:49,447
Agora mais destrui��o.
225
00:26:49,448 --> 00:26:51,350
Quando vai parar?
226
00:26:51,640 --> 00:26:54,970
Quando a Natureza
cessar� esse massacre?
227
00:26:56,800 --> 00:26:58,490
� t�o triste...
228
00:26:59,060 --> 00:27:00,570
Sem sentido.
229
00:27:00,960 --> 00:27:04,560
Pobres almas que tentaram
civilizar esta vastid�o.
230
00:27:04,960 --> 00:27:06,845
Que desperd�cio.
231
00:27:07,146 --> 00:27:08,930
� abomin�vel...
232
00:27:09,420 --> 00:27:13,730
Pense nos trabalhadores
carregando essas pedras,
233
00:27:14,000 --> 00:27:16,210
conquistando novas terras
para suas fam�lias.
234
00:27:19,880 --> 00:27:24,080
Que trag�dia,
essa trai��o da Natureza...
235
00:27:26,080 --> 00:27:29,638
� doentio!
Doentio e abomin�vel.
236
00:28:15,860 --> 00:28:17,959
� imperioso, n�o acha?
237
00:28:17,960 --> 00:28:19,486
Sim, senhor.
238
00:28:19,689 --> 00:28:21,289
� lindo.
239
00:28:21,900 --> 00:28:24,890
Eu estava certo. A altura.
240
00:28:25,200 --> 00:28:27,245
� a melhor vista.
241
00:28:31,360 --> 00:28:34,810
Veja. L� embaixo, o campo.
242
00:28:35,160 --> 00:28:37,250
E aqui, a montanha.
243
00:28:38,280 --> 00:28:41,779
N�s estamos acima,
e somos os senhores...
244
00:28:41,780 --> 00:28:44,130
nascidos para comandar.
245
00:28:45,000 --> 00:28:46,690
Senhores?
246
00:28:48,272 --> 00:28:50,442
Como o senhor � para mim?
247
00:28:50,760 --> 00:28:54,570
� algo parecido,
mas n�o exatamente.
248
00:28:54,760 --> 00:28:57,390
Tenho medo de me sentir...
249
00:28:57,880 --> 00:29:00,110
senhora de algo t�o grande.
250
00:29:16,440 --> 00:29:17,879
Senhor,
251
00:29:17,880 --> 00:29:20,952
precisamos chegar � pousada
antes de anoitecer.
252
00:29:24,520 --> 00:29:26,959
A Natureza obedece
� nossa vontade, Awak.
253
00:29:26,960 --> 00:29:29,990
A Natureza obedece
� nossa vontade.
254
00:29:45,240 --> 00:29:48,279
Awak, veja! � a Cheval Blanc.
255
00:29:48,380 --> 00:29:50,359
A pousada, Awak!
256
00:29:50,360 --> 00:29:52,160
Eu sabia que encontrar�amos.
257
00:30:12,120 --> 00:30:13,590
Ol�.
258
00:30:14,140 --> 00:30:16,390
Procuramos por acomoda��es.
259
00:30:16,720 --> 00:30:18,066
Ol�?
260
00:30:21,089 --> 00:30:23,499
Sil�ncio, Awak.
261
00:30:27,680 --> 00:30:29,230
Ol�.
262
00:30:40,129 --> 00:30:41,589
Ol�?
263
00:31:31,958 --> 00:31:33,758
Devemos ir.
264
00:31:34,510 --> 00:31:35,960
Venha.
265
00:33:51,260 --> 00:33:54,139
Quero deixar algo
bem claro, Awak.
266
00:33:54,140 --> 00:33:55,750
Sim, senhor.
267
00:33:58,760 --> 00:34:00,810
Eu sou o senhor...
268
00:34:03,200 --> 00:34:05,750
e voc� � a criada.
269
00:34:11,860 --> 00:34:13,330
Claro.
270
00:34:17,860 --> 00:34:19,670
Meu palet�.
271
00:35:07,000 --> 00:35:09,510
Senhor, sabe para onde
estamos indo?
272
00:35:12,820 --> 00:35:14,350
Verde.
273
00:35:15,900 --> 00:35:18,959
Verde, verde...
274
00:35:19,160 --> 00:35:21,210
Um mar de verde.
275
00:35:24,372 --> 00:35:26,922
Nunca gostei muito do verde.
276
00:35:28,960 --> 00:35:31,119
Um verde ap�s o outro,
verde-escuro,
277
00:35:31,120 --> 00:35:34,059
verde um pouco mais claro,
verde intermedi�rio.
278
00:35:34,060 --> 00:35:36,570
Gosto de pouqu�ssimos verdes.
279
00:35:40,600 --> 00:35:42,625
Por�m, no entanto...
280
00:35:42,926 --> 00:35:45,350
o lil�s me agrada.
281
00:38:09,360 --> 00:38:10,979
Uma casa de fazenda.
282
00:38:10,980 --> 00:38:12,958
Finalmente...
283
00:38:13,240 --> 00:38:14,879
uma cama...
284
00:38:14,880 --> 00:38:16,610
um piso...
285
00:38:17,320 --> 00:38:18,820
e paredes.
286
00:38:19,600 --> 00:38:21,850
At� que enfim, paredes.
287
00:38:22,600 --> 00:38:23,990
Venha.
288
00:38:35,040 --> 00:38:37,230
Boa tarde, senhores.
289
00:38:38,180 --> 00:38:39,766
Sou Edmund Burke.
290
00:38:40,840 --> 00:38:42,690
Eu sou de Londres.
291
00:38:45,360 --> 00:38:48,730
Eu sou Edmund Burke,
o escritor.
292
00:38:51,035 --> 00:38:54,065
Eu sou Edmund Burke.
293
00:38:56,200 --> 00:39:00,100
O que veio fazer aqui?
294
00:39:01,950 --> 00:39:04,520
Ele quer saber
o que veio fazer aqui, senhor.
295
00:39:06,700 --> 00:39:08,119
Como voc� sabe?
296
00:39:08,120 --> 00:39:10,239
Meu antigo senhor era franc�s,
297
00:39:10,240 --> 00:39:13,410
antes dos brit�nicos
chegarem � nossa ilha.
298
00:39:19,660 --> 00:39:22,119
Diga que viemos
estudar as montanhas
299
00:39:22,120 --> 00:39:24,270
e trazer ilumina��o.
300
00:39:24,520 --> 00:39:27,639
Estamos aqui
trabalhando em ilumina��o,
301
00:39:27,640 --> 00:39:31,099
e estudando as montanhas.
302
00:39:31,240 --> 00:39:34,630
Eu preciso
de superf�cies planas.
303
00:39:34,800 --> 00:39:38,050
Uma mesa, paredes... uma cama.
304
00:39:38,330 --> 00:39:39,940
Principalmente paredes.
305
00:39:39,941 --> 00:39:44,160
Estou farto dessa Natureza.
306
00:39:44,161 --> 00:39:46,011
Muito farto!
307
00:39:47,080 --> 00:39:49,079
Procuramos um quarto.
308
00:39:49,112 --> 00:39:52,652
Tenho um nos fundos,
se quiserem.
309
00:39:53,800 --> 00:39:57,159
Ele disse que talvez
tenha algo aqui.
310
00:39:57,399 --> 00:39:58,879
Aqui?
311
00:39:59,179 --> 00:40:01,110
Minha nossa...
312
00:40:01,740 --> 00:40:03,951
Diga que vamos ver.
313
00:40:32,060 --> 00:40:37,402
Entendo que minhas op��es
s�o limitadas, mas...
314
00:40:38,280 --> 00:40:40,039
Quanto custa?
315
00:40:40,040 --> 00:40:42,259
- Quanto pelo quarto?
- Dez libras.
316
00:40:42,260 --> 00:40:43,899
Dez, senhor.
317
00:40:44,100 --> 00:40:46,150
Dez libras?
318
00:40:46,380 --> 00:40:48,550
Este homem enlouqueceu?
319
00:40:48,860 --> 00:40:51,570
Traduza. Ele est� louco?
320
00:40:54,729 --> 00:40:56,499
Sabe quem eu sou?
321
00:40:57,280 --> 00:40:59,839
Voc� tem muita sorte
de me receber.
322
00:40:59,840 --> 00:41:01,359
Eu sou Edmund Burke.
323
00:41:01,360 --> 00:41:05,679
Escreverei neste quarto
a 2� edi��o do meu tratado.
324
00:41:05,880 --> 00:41:09,199
Todos os lordes de meu pa�s
vir�o at� aqui,
325
00:41:09,200 --> 00:41:12,519
perguntando onde o tratado
foi escrito, e diremos:
326
00:41:12,520 --> 00:41:16,710
"Aqui, neste �timo local,
dentro destas paredes."
327
00:41:18,700 --> 00:41:20,459
Certo, j� basta.
328
00:41:20,460 --> 00:41:22,090
Pode ir.
329
00:41:58,559 --> 00:42:00,089
Pois n�o, senhor?
330
00:42:02,320 --> 00:42:06,470
Acho que a sua presen�a
est� me perturbando.
331
00:42:10,960 --> 00:42:12,470
E ent�o?
332
00:42:13,280 --> 00:42:15,130
Me perdoe, senhor.
333
00:42:16,520 --> 00:42:18,090
Saia!
334
00:42:24,626 --> 00:42:26,349
V�!
335
00:43:41,640 --> 00:43:44,319
O que h�, homem?
Que confus�o � essa?
336
00:43:44,320 --> 00:43:47,279
Fora daqui!
Qual � o seu problema?
337
00:43:47,480 --> 00:43:51,259
Estou tentando trabalhar!
Esta � minha obra-prima!
338
00:43:51,460 --> 00:43:52,979
Tolo tagarela!
339
00:43:53,080 --> 00:43:55,710
V� andando!
Vou expuls�-lo daqui!
340
00:43:56,060 --> 00:43:59,510
Volte para suas ovelhas,
imbecil!
341
00:44:02,860 --> 00:44:04,630
O que � isso?
342
00:44:09,360 --> 00:44:11,710
Talvez voc� n�o saiba, mas...
343
00:44:12,080 --> 00:44:14,490
dizem que aqui...
344
00:44:16,630 --> 00:44:20,260
eles colhem um cogumelo.
345
00:44:23,360 --> 00:44:25,599
Eles o ingerem
com prop�sito medicinal,
346
00:44:25,600 --> 00:44:29,679
mas dizem que ele provoca
alucina��es.
347
00:44:30,940 --> 00:44:35,540
Parece que se voc�
comer esse cogumelo...
348
00:44:36,940 --> 00:44:38,450
Muito bom.
349
00:44:39,000 --> 00:44:40,570
Sirva-se.
350
00:44:41,080 --> 00:44:44,590
...pode-se ver
atrav�s da realidade.
351
00:44:44,960 --> 00:44:48,719
Enxergar o que est� al�m
do que os olhos veem.
352
00:44:48,920 --> 00:44:52,590
Talvez at� mesmo ver...
353
00:44:53,980 --> 00:44:56,160
a vida espiritual.
354
00:44:56,720 --> 00:44:58,950
Eu gostaria de experimentar.
355
00:44:59,645 --> 00:45:01,955
Parece interessante, senhor.
356
00:45:02,900 --> 00:45:04,990
Acho que n�o � para voc�.
357
00:45:05,480 --> 00:45:07,010
Por qu�?
358
00:45:08,460 --> 00:45:11,790
Porque voc� � mais simples.
359
00:45:12,000 --> 00:45:13,639
J� experimentou?
360
00:45:13,640 --> 00:45:15,370
Ainda n�o.
361
00:45:15,780 --> 00:45:17,759
Mas estou interessado.
362
00:45:17,760 --> 00:45:20,130
Tenho interesse
por todas as coisas.
363
00:45:46,980 --> 00:45:48,680
"Imprevisibilidade..."
364
00:47:21,098 --> 00:47:23,298
Ele n�o tem o necess�rio...
365
00:47:24,728 --> 00:47:26,628
comportamento.
366
00:47:37,600 --> 00:47:39,130
Awak.
367
00:47:41,360 --> 00:47:43,930
Awak, venha.
368
00:47:44,500 --> 00:47:46,590
Est� na hora do ch�.
369
00:48:14,640 --> 00:48:16,430
A Natureza...
370
00:48:17,920 --> 00:48:20,710
deve ser filtrada pelo homem
371
00:48:20,960 --> 00:48:23,459
para ser vivenciada.
372
00:48:23,460 --> 00:48:26,239
Na verdade,
se n�o filtrada pelo homem,
373
00:48:26,240 --> 00:48:29,320
n�o passa de um vazio.
374
00:48:38,790 --> 00:48:41,580
O que o meu irm�o
ensinou a voc�?
375
00:48:43,620 --> 00:48:46,198
Certamente n�o ensinou
a fazer um bom ch�.
376
00:48:49,840 --> 00:48:52,429
Senhor, posso fazer
uma pergunta?
377
00:48:52,800 --> 00:48:54,270
Claro.
378
00:48:55,400 --> 00:48:58,010
Por qual motivo
me trouxe aqui?
379
00:48:59,280 --> 00:49:01,639
Eu n�o poderia
viajar sozinho, n�o �?
380
00:49:01,640 --> 00:49:04,230
Acho que tem raz�o.
381
00:49:05,160 --> 00:49:07,290
Tem raz�o, senhor.
382
00:49:10,120 --> 00:49:14,610
Mas deve ter criados
em sua casa, certo?
383
00:49:15,720 --> 00:49:17,759
Eu tenho... Eu tinha.
384
00:49:17,760 --> 00:49:19,710
� uma situa��o complicada.
385
00:49:19,711 --> 00:49:22,581
Meu irm�o me p�s
em uma situa��o complicada.
386
00:49:24,060 --> 00:49:25,590
Olhe,
387
00:49:26,640 --> 00:49:29,830
acho que ele a mandou
para consertar as coisas.
388
00:49:30,360 --> 00:49:33,160
Embora jamais se acertem
entre n�s.
389
00:49:33,640 --> 00:49:35,879
Pare de me fazer
perguntas cansativas.
390
00:49:36,380 --> 00:49:38,050
Sim, senhor.
391
00:51:24,220 --> 00:51:27,390
- Bom dia, senhor.
- Bom dia a voc�.
392
00:51:27,780 --> 00:51:30,230
Espero que tenha dormido bem.
393
00:51:30,760 --> 00:51:33,590
Devo dizer
que dormi muito bem.
394
00:51:37,680 --> 00:51:39,690
Onde voc� dormiu?
395
00:51:40,820 --> 00:51:42,439
Posso ajud�-lo?
396
00:51:42,440 --> 00:51:44,810
Gostaria de se vestir?
397
00:51:45,800 --> 00:51:47,390
Acho que sim.
398
00:52:16,880 --> 00:52:19,480
Londres � t�o longe daqui.
399
00:52:36,470 --> 00:52:38,430
Conseguiu escrever?
400
00:52:46,000 --> 00:52:49,201
Muito pouco.
401
00:52:51,760 --> 00:52:54,799
O que eu procuro,
o que estou acostumado a ter,
402
00:52:54,800 --> 00:53:00,190
� um terror muito sombrio,
muito assustador.
403
00:53:00,520 --> 00:53:03,559
Aqui n�o � assim,
� bonito demais.
404
00:53:05,680 --> 00:53:09,199
"A luz extrema,
toma os �rg�os da vis�o,
405
00:53:09,200 --> 00:53:15,170
esconde todos os objetos,
e lembra exatamente a escurid�o."
406
00:53:17,000 --> 00:53:19,673
Eu n�o tenho medo,
esse � o problema.
407
00:53:25,600 --> 00:53:28,500
N�o posso fingir
se n�o estou com medo.
408
00:54:05,789 --> 00:54:07,719
Preciso enfrentar isso...
409
00:54:16,060 --> 00:54:19,544
Awak, eu sei que voc�
n�o escreve, mas...
410
00:54:19,545 --> 00:54:21,175
preste aten��o.
411
00:54:21,680 --> 00:54:24,555
Receio que,
uma vez eu estando...
412
00:54:25,556 --> 00:54:27,530
induzido ao sublime,
413
00:54:27,540 --> 00:54:30,350
meus sentidos
parem de funcionar.
414
00:54:37,950 --> 00:54:39,530
Eu sinto...
415
00:54:42,680 --> 00:54:47,267
Estou sentindo
um leve formigamento...
416
00:54:47,980 --> 00:54:50,930
subindo pela minha pele.
417
00:54:53,140 --> 00:54:55,639
Eu fecho os olhos
418
00:54:55,640 --> 00:55:00,630
e sinto algo apertando
atr�s de mim...
419
00:55:01,180 --> 00:55:03,380
subindo em dire��o
� minha cabe�a.
420
00:55:04,360 --> 00:55:07,079
Passando por meus bra�os...
421
00:55:07,380 --> 00:55:09,319
e entrando no meu cr�nio.
422
00:55:09,420 --> 00:55:13,010
Uma forte energia
est� tomando forma.
423
00:55:13,440 --> 00:55:16,950
Quase como um corpo
dentro do meu corpo.
424
00:55:21,460 --> 00:55:23,570
Mais um passo, senhor.
425
00:55:31,800 --> 00:55:33,858
Que sensa��o incr�vel!
426
00:55:34,840 --> 00:55:36,650
� uma sensa��o de...
427
00:55:40,000 --> 00:55:42,530
Estou sendo puxado...
428
00:55:45,180 --> 00:55:48,310
Eu n�o consigo controlar!
429
00:56:00,340 --> 00:56:02,040
Fui libertado...
430
00:56:03,020 --> 00:56:04,930
Muito bem, senhor.
431
00:56:17,440 --> 00:56:19,390
Outro dia perdido.
432
00:56:21,480 --> 00:56:23,899
Talvez seja melhor
voltar para Londres...
433
00:56:23,900 --> 00:56:25,739
Isso foi rid�culo.
434
00:56:25,940 --> 00:56:27,740
Um desperd�cio.
435
00:56:28,460 --> 00:56:31,660
O que eu vi foi m�gico.
436
00:56:32,160 --> 00:56:35,019
Parecia algo dentro
do seu ser,
437
00:56:35,120 --> 00:56:37,519
dentro de voc�, e era lindo.
438
00:56:37,520 --> 00:56:40,839
Acho que teve
uma experi�ncia espiritual
439
00:56:40,840 --> 00:56:42,559
pela primeira vez.
440
00:56:42,560 --> 00:56:44,830
Eu n�o senti isso.
441
00:56:46,240 --> 00:56:47,939
N�o me lembro de nada.
442
00:56:47,940 --> 00:56:51,039
Para mim, voc� est�
inventando isso.
443
00:56:51,440 --> 00:56:52,860
N�o acredita em mim.
444
00:56:52,861 --> 00:56:55,111
Veio de tr�s do senhor.
445
00:56:57,120 --> 00:56:58,679
Veio de tr�s de mim...
446
00:56:58,680 --> 00:57:00,159
Est� falando do meu �nus?
447
00:57:00,160 --> 00:57:02,360
N�o, senhor! Por favor!
448
00:57:07,120 --> 00:57:08,520
Do meu �nus!
449
00:57:08,521 --> 00:57:09,880
De dentro.
450
00:57:09,920 --> 00:57:12,919
Como se algu�m
estivesse dentro do senhor.
451
00:57:12,920 --> 00:57:16,399
Isso � bobagem!
N�o faz sentido algum.
452
00:57:16,400 --> 00:57:19,739
Voc� inventou isso.
Tem uma imagina��o muito f�rtil.
453
00:57:19,940 --> 00:57:24,400
- N�o acredita em mim, senhor?
- N�o, eu n�o acredito.
454
00:57:24,740 --> 00:57:26,670
Como posso confiar em voc�?
455
00:57:26,671 --> 00:57:28,271
Havia uma luz, senhor.
456
00:57:28,272 --> 00:57:30,191
- Uma luz?
- Sim.
457
00:57:30,540 --> 00:57:34,470
Estava tentando lhe dizer algo.
Queria que tivesse ouvido.
458
00:57:36,400 --> 00:57:40,559
Est� dizendo que havia uma luz
que eu podia ver ou ouvir.
459
00:57:40,760 --> 00:57:42,299
Uma luz?
460
00:57:42,300 --> 00:57:45,850
- Ainda assim, eu n�o me lembro.
- Ilumina��o, senhor.
461
00:57:47,920 --> 00:57:51,350
N�o posso me submeter
a supersti��es.
462
00:57:52,780 --> 00:57:56,130
Bobagem. Coisa de imbecis.
463
00:57:56,660 --> 00:57:59,599
Neste caso,
n�o h� provas a mostrar.
464
00:57:59,600 --> 00:58:02,839
Seria racional
me submeter � raz�o.
465
00:58:02,840 --> 00:58:06,759
Caso contr�rio, � irracional.
Ignorante.
466
00:58:06,960 --> 00:58:10,350
O mundo n�o � racional,
como pensa.
467
00:58:12,360 --> 00:58:17,040
N�o somos s� corpo e mente.
Somos algo mais.
468
00:58:17,270 --> 00:58:20,830
Algo maior,
que est� conectado a tudo.
469
00:58:21,780 --> 00:58:23,582
A Natureza tem alma.
470
00:58:24,380 --> 00:58:26,900
Todos n�s temos alma.
471
00:58:29,560 --> 00:58:31,689
Talvez seja a mesma alma.
472
00:58:37,540 --> 00:58:40,120
Sente-se conectado a algo,
senhor?
473
01:02:03,398 --> 01:02:06,598
UMA INVESTIGA��O FILOS�FICA
SOBRE A ORIGEM DE NOSSAS IDEIAS
474
01:02:06,599 --> 01:02:08,790
DO SUBLIME E DO BELO
475
01:02:28,000 --> 01:02:30,350
Conseguiu escrever ontem?
476
01:02:34,670 --> 01:02:37,250
Estou com um certo bloqueio.
477
01:02:39,640 --> 01:02:42,090
Sinto muito por isso, senhor.
478
01:03:06,200 --> 01:03:08,950
- Awak.
- Pois n�o, senhor?
479
01:03:12,060 --> 01:03:14,030
Devo continuar meu estudo
sozinho.
480
01:03:15,240 --> 01:03:17,310
A verdade � que...
481
01:03:18,499 --> 01:03:21,369
estas paisagens
n�o me impressionaram muito.
482
01:03:23,660 --> 01:03:26,380
Preciso buscar o sublime
internamente.
483
01:03:30,178 --> 01:03:32,548
Estarei por perto, senhor.
484
01:03:36,080 --> 01:03:38,735
Se houver algum problema...
485
01:03:38,736 --> 01:03:40,259
pode me chamar.
486
01:03:40,260 --> 01:03:43,088
Mas s� me perturbe
se for uma emerg�ncia.
487
01:10:28,880 --> 01:10:31,090
Sinto que o decepcionei.
488
01:10:32,160 --> 01:10:33,850
Eu o decepcionei.
489
01:10:35,405 --> 01:10:37,235
Eu o decepcionei?
490
01:10:40,760 --> 01:10:42,370
Eu n�o...
491
01:10:43,220 --> 01:10:45,910
Eu n�o o decepcionei.
492
01:10:46,580 --> 01:10:49,130
N�o. Voc� me decepcionou.
493
01:10:49,580 --> 01:10:51,550
Voc� me decepcionou.
494
01:10:54,380 --> 01:10:57,046
Por que sempre me olha assim?
495
01:13:31,280 --> 01:13:32,850
Edmund.
496
01:13:35,851 --> 01:13:38,351
Edmund Burke!
497
01:14:02,860 --> 01:14:04,350
Boa noite.
498
01:14:05,451 --> 01:14:08,451
Com licen�a,
estou pensando em...
499
01:14:16,360 --> 01:14:17,950
Muito obrigado.
500
01:14:17,960 --> 01:14:19,610
Que dia!
501
01:14:31,199 --> 01:14:33,099
Senhores, por favor.
502
01:14:34,560 --> 01:14:36,010
Por favor.
503
01:14:36,160 --> 01:14:40,879
Hoje, em um dos meus
experimentos,
504
01:14:40,880 --> 01:14:43,710
eu virei para um lado
505
01:14:44,040 --> 01:14:45,990
e, na minha frente,
506
01:14:50,180 --> 01:14:52,910
havia uma catedral de gelo,
507
01:14:53,680 --> 01:14:57,110
me estendendo a m�o
e brilhando � luz da Lua.
508
01:15:00,600 --> 01:15:02,870
Olhei para cima para ver...
509
01:15:04,890 --> 01:15:07,000
qual era sua origem.
510
01:15:07,320 --> 01:15:10,090
Qual era exatamente
a origem dela?
511
01:15:10,480 --> 01:15:12,390
De onde vinha.
512
01:15:13,540 --> 01:15:15,380
E l� estava.
513
01:15:17,545 --> 01:15:20,375
Nunca vi nada igual. Nunca.
514
01:15:21,580 --> 01:15:24,090
Voc�s s�o homens
das montanhas.
515
01:15:24,760 --> 01:15:26,910
Eu lhes digo...
516
01:15:27,280 --> 01:15:31,169
Eu lhes digo isso
porque preciso da sua ajuda.
517
01:15:31,360 --> 01:15:32,839
Preciso da sua ajuda
518
01:15:32,840 --> 01:15:36,679
para voltar para a montanha,
para o gelo.
519
01:15:36,680 --> 01:15:38,390
Para a �gua dura.
520
01:15:39,319 --> 01:15:41,569
Pode traduzir para eles?
521
01:15:43,080 --> 01:15:46,090
Senhor, n�o entendi bem
o que disse.
522
01:15:46,420 --> 01:15:49,100
- O gelo � a �gua dura?
- Sim.
523
01:15:53,128 --> 01:15:57,699
O meu senhor
foi at� a montanha...
524
01:15:58,300 --> 01:16:01,230
e viu uma catedral
de �gua dura.
525
01:16:01,440 --> 01:16:02,759
No c�u.
526
01:16:02,760 --> 01:16:06,656
E ele quer voltar para l�.
Sabem onde fica?
527
01:16:11,920 --> 01:16:14,019
Diga-me o que est�o falando.
528
01:16:15,800 --> 01:16:18,139
Acham que o senhor � maluco.
529
01:16:18,140 --> 01:16:21,510
Diga o que est�o falando.
O que mais?
530
01:16:21,799 --> 01:16:24,309
Disseram que ningu�m
volta de l�.
531
01:17:57,360 --> 01:17:58,860
Ou�a.
532
01:18:01,440 --> 01:18:03,515
Sim, � aqui.
533
01:18:03,716 --> 01:18:05,490
Nesta ravina.
534
01:18:08,490 --> 01:18:09,900
Sim!
535
01:19:18,820 --> 01:19:20,830
Podemos acampar aqui.
536
01:19:22,179 --> 01:19:23,829
Sim, senhor.
537
01:19:41,260 --> 01:19:42,792
Pegue, senhor.
538
01:20:01,800 --> 01:20:03,290
Bem...
539
01:20:04,490 --> 01:20:06,929
Creio que aqui
ser� mais confort�vel para voc�.
540
01:20:07,160 --> 01:20:09,790
Sim, isso mesmo.
541
01:21:10,490 --> 01:21:15,058
V� esse cristal?
Eu tenho muitos outros.
542
01:21:19,520 --> 01:21:23,380
Esse aqui � bastante escuro.
� bem raro encontrar tantos deles.
543
01:21:23,381 --> 01:21:27,271
Esse aqui � bastante escuro.
� bem raro encontrar tantos deles.
544
01:21:30,940 --> 01:21:34,470
Eles prov�m
do in�cio dos tempos.
545
01:21:35,262 --> 01:21:37,379
Aonde voc�s v�o?
546
01:21:37,380 --> 01:21:39,799
Procuramos a catedral
de �gua dura.
547
01:21:39,800 --> 01:21:41,859
A catedral de �gua dura?
548
01:21:41,860 --> 01:21:46,229
O local m�gico?
L� no alto... A geleira?
549
01:21:46,736 --> 01:21:50,115
� muito perigoso.
Existem muitas fendas...
550
01:21:50,116 --> 01:21:53,685
enormes e muito profundas.
551
01:24:14,880 --> 01:24:17,550
Isso � um sonho?
552
01:24:19,800 --> 01:24:21,899
Isso importa, senhor?
553
01:24:22,220 --> 01:24:26,490
N�o posso publicar observa��es
de um sonho, n�o �?
554
01:24:29,340 --> 01:24:33,390
Deve haver algum prop�sito
para todo esse sofrimento.
555
01:24:35,520 --> 01:24:39,305
Ilumina��o.
Eu busco ilumina��o.
556
01:24:39,680 --> 01:24:43,270
Um prop�sito
para os anos terr�veis.
557
01:24:46,775 --> 01:24:48,235
Venha.
558
01:25:22,099 --> 01:25:24,269
S� mais um pouco.
559
01:25:46,120 --> 01:25:47,830
Venha, Awak!
560
01:25:48,360 --> 01:25:50,370
Temos que subir mais.
561
01:25:52,180 --> 01:25:54,290
Temos que escalar mais...
562
01:26:08,600 --> 01:26:10,490
Vamos voltar, senhor.
563
01:26:11,899 --> 01:26:13,844
Temos que ir mais alto.
564
01:26:21,260 --> 01:26:23,130
S� mais um pouco...
565
01:26:35,790 --> 01:26:37,479
Finalmente!
566
01:26:38,789 --> 01:26:40,989
Finalmente!
567
01:27:03,980 --> 01:27:05,750
Awak!
568
01:27:10,380 --> 01:27:12,010
Awak!
569
01:27:12,420 --> 01:27:13,900
Awak!
570
01:27:15,490 --> 01:27:16,565
Awak!
571
01:27:31,440 --> 01:27:32,990
Awak!
572
01:27:57,705 --> 01:27:59,455
Awak!
573
01:28:05,500 --> 01:28:07,700
Awak, voc� est� a�?
574
01:28:08,140 --> 01:28:09,839
Eu a perdi.
575
01:28:32,300 --> 01:28:33,923
Awak?
576
01:28:38,980 --> 01:28:40,579
Awak?
577
01:29:02,800 --> 01:29:05,800
Eu sinto muito!
Eu sinto muito!
578
01:29:06,070 --> 01:29:08,970
Eu sinto muito!
579
01:29:13,580 --> 01:29:15,959
P�... Eu preciso de p�!
580
01:29:15,960 --> 01:29:18,870
Awak! P�!
581
01:29:26,760 --> 01:29:30,710
Eu disse: "ch� quente!"
582
01:29:31,940 --> 01:29:35,578
Eu pedi ch� quente,
e ela me deu ch� gelado!
583
01:33:16,450 --> 01:33:18,111
Abomin�vel!
584
01:34:01,088 --> 01:34:06,088
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
585
01:34:06,089 --> 01:34:09,589
Legenda
- Pirandelo -
586
01:34:09,590 --> 01:34:12,590
Revis�o
- willy_br -
587
01:34:13,291 --> 01:34:18,291
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
588
01:34:18,292 --> 01:34:23,292
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
38905