All language subtitles for The.Seventh.Seal.1957.REMASTERED.SWEDISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,413 --> 00:00:40,417 DIGITALLY RESTORED IN 2018 2 00:00:56,349 --> 00:00:59,477 THE SEVENTH SEAL 3 00:02:14,469 --> 00:02:18,556 And when the Lamb had opened the seventh seal... 4 00:02:19,599 --> 00:02:25,730 there was silence in heaven about the space of half an hour. 5 00:02:27,482 --> 00:02:32,403 And the seven angels who had the seven trumpets... 6 00:02:33,404 --> 00:02:35,990 prepared themselves to sound. 7 00:04:31,022 --> 00:04:32,190 Who are you? 8 00:04:33,900 --> 00:04:35,193 I am Death. 9 00:04:36,069 --> 00:04:37,528 Have you come for me? 10 00:04:38,196 --> 00:04:40,281 I've long been at your side. 11 00:04:40,615 --> 00:04:42,116 Yes, I know. 12 00:04:42,784 --> 00:04:43,952 Are you ready? 13 00:04:44,619 --> 00:04:47,997 My flesh is afraid, but I am not. 14 00:04:55,838 --> 00:04:57,423 Wait a moment. 15 00:04:57,840 --> 00:05:01,803 You all say that. But I grant no reprieves. 16 00:05:02,303 --> 00:05:04,097 You play chess, do you not? 17 00:05:05,098 --> 00:05:06,933 How did you know? 18 00:05:07,225 --> 00:05:09,644 I've seen paintings and heard ballads. 19 00:05:10,103 --> 00:05:14,232 Yes, I am quite a skillful player. 20 00:05:14,482 --> 00:05:16,484 You can't be better than me. 21 00:05:16,818 --> 00:05:18,778 Why play chess with me? 22 00:05:18,903 --> 00:05:20,697 That's my business. 23 00:05:20,822 --> 00:05:22,407 You're quite right. 24 00:05:23,866 --> 00:05:27,328 But as long as I hold out against you, I get to live. 25 00:05:27,453 --> 00:05:30,123 And if I win, you set me free. 26 00:05:37,171 --> 00:05:38,840 You drew black. 27 00:05:40,216 --> 00:05:42,885 Very appropriate, don't you think? 28 00:06:55,500 --> 00:07:01,089 Between a strumpet's legs to lie 29 00:07:01,255 --> 00:07:05,760 That's the place for such as I 30 00:07:12,225 --> 00:07:16,854 The Lord is up in heaven high Far away off in the sky 31 00:07:17,105 --> 00:07:20,399 While here below on every street 32 00:07:20,525 --> 00:07:23,111 It's Brother Satan you will meet 33 00:07:23,611 --> 00:07:27,240 Everyone in Färjestad spoke of evil omens and other horrors. 34 00:07:27,824 --> 00:07:30,743 They say two horses devoured each other last night. 35 00:07:30,952 --> 00:07:32,620 Graves opened wide, 36 00:07:33,121 --> 00:07:36,124 and corpses lay scattered about. 37 00:07:37,625 --> 00:07:40,753 Four suns hung in the sky yesterday afternoon. 38 00:08:00,273 --> 00:08:02,984 Can you tell me the way to the inn? 39 00:08:27,592 --> 00:08:29,302 Did he tell you the way? 40 00:08:29,427 --> 00:08:31,012 Not exactly. 41 00:08:31,512 --> 00:08:33,973 - What did he say? - Nothing. 42 00:08:34,307 --> 00:08:36,976 - Was he mute? - No, sire. 43 00:08:37,602 --> 00:08:40,813 As a matter of fact, he was quite eloquent. 44 00:08:41,689 --> 00:08:43,816 - I see. - Most eloquent. 45 00:08:44,483 --> 00:08:47,570 Though what he had to say was quite gloomy. 46 00:10:18,953 --> 00:10:22,373 Good morning. Have you had your breakfast? 47 00:10:23,833 --> 00:10:26,127 Pity I can't eat grass. 48 00:10:26,294 --> 00:10:28,129 Can you teach me how? 49 00:10:28,296 --> 00:10:30,840 We're a little hard up right now. 50 00:10:31,173 --> 00:10:34,635 Folks in these parts don't care much for juggling. 51 00:11:28,481 --> 00:11:30,900 Mia, wake up! 52 00:11:31,067 --> 00:11:33,194 I have to tell you what I saw! 53 00:11:33,361 --> 00:11:34,695 Did something happen? 54 00:11:34,862 --> 00:11:36,614 I had a vision. 55 00:11:36,739 --> 00:11:40,618 No, it wasn't a vision. It was quite real. 56 00:11:40,951 --> 00:11:44,080 I see. You had another vision. 57 00:11:47,375 --> 00:11:49,001 I really did see her. 58 00:11:50,753 --> 00:11:53,339 Whom did you see? 59 00:11:53,464 --> 00:11:55,383 The Virgin Mary. 60 00:11:57,635 --> 00:11:59,053 Did you really? 61 00:11:59,178 --> 00:12:01,472 She was so close I could have touched her. 62 00:12:01,597 --> 00:12:05,393 She wore a golden crown and a blue robe with golden flowers. 63 00:12:05,559 --> 00:12:08,896 She was barefoot, and in her little brown hands 64 00:12:09,021 --> 00:12:12,525 she was holding the Child and teaching him to walk. 65 00:12:12,817 --> 00:12:16,821 She saw me watching her and smiled at me. 66 00:12:17,405 --> 00:12:19,532 My eyes filled with tears, 67 00:12:19,657 --> 00:12:22,576 and when I wiped them away, she was gone. 68 00:12:22,701 --> 00:12:26,872 And there was a great stillness everywhere, 69 00:12:27,248 --> 00:12:30,126 in heaven and on earth. 70 00:12:30,793 --> 00:12:32,545 You understand? 71 00:12:33,754 --> 00:12:35,589 The things you imagine. 72 00:12:36,132 --> 00:12:39,510 I see you don't believe me, but it was real. 73 00:12:39,760 --> 00:12:44,265 Not the reality you see. A different kind. 74 00:12:44,432 --> 00:12:48,436 Like when you said the devil had painted our wagon wheels red, 75 00:12:48,602 --> 00:12:50,604 using his tail for a brush. 76 00:12:50,771 --> 00:12:53,107 Why must you always bring that up? 77 00:12:53,274 --> 00:12:56,026 Then we found red paint under your nails. 78 00:12:56,152 --> 00:12:58,279 Perhaps I did make that up, 79 00:12:58,446 --> 00:13:02,741 but only so you'd believe my other visions, the real ones. 80 00:13:02,867 --> 00:13:04,785 Keep your visions in check... 81 00:13:04,952 --> 00:13:08,247 or people will think you're a half-wit, which you're not. 82 00:13:08,497 --> 00:13:12,960 At least not yet, as far as I know. Though I can't be sure. 83 00:13:13,127 --> 00:13:15,087 I didn't ask to have visions. 84 00:13:15,212 --> 00:13:17,465 It's not my fault if voices speak to me, 85 00:13:17,631 --> 00:13:19,633 the Virgin appears to me, 86 00:13:19,758 --> 00:13:22,428 and angels and devils like my company. 87 00:13:23,179 --> 00:13:26,182 I told you once and for all: 88 00:13:26,390 --> 00:13:28,476 I must have my sleep in the morning! 89 00:13:28,642 --> 00:13:32,396 I've begged and pleaded, but nothing helps. 90 00:13:32,646 --> 00:13:34,565 So now I'm telling you: 91 00:13:34,690 --> 00:13:36,192 Shut up! 92 00:13:47,995 --> 00:13:50,915 Mikael. 93 00:14:01,258 --> 00:14:03,719 I want a better life for Mikael. 94 00:14:03,844 --> 00:14:06,055 He's going to be a great acrobat. 95 00:14:06,847 --> 00:14:08,724 Or perhaps a juggler 96 00:14:08,849 --> 00:14:11,435 who can do the one impossible trick. 97 00:14:11,560 --> 00:14:13,187 What trick is that? 98 00:14:13,312 --> 00:14:15,940 Making a ball hang suspended in midair. 99 00:14:16,148 --> 00:14:19,235 - That's impossible. - For you and me. 100 00:14:19,360 --> 00:14:21,111 But not for him. 101 00:14:22,696 --> 00:14:24,532 You and your dreams. 102 00:14:27,034 --> 00:14:28,953 I wrote a song 103 00:14:29,078 --> 00:14:32,665 while I lay awake all last night. 104 00:14:32,831 --> 00:14:35,751 Want to hear it? - Yes, sing it. 105 00:14:35,876 --> 00:14:37,878 I'm very curious. 106 00:14:38,128 --> 00:14:41,757 On a lily branch a dove is perched 107 00:14:42,049 --> 00:14:45,177 Against the Midsummer sky 108 00:14:45,427 --> 00:14:49,431 He sings so sweetly of Jesus Christ 109 00:14:49,848 --> 00:14:54,228 And there's great rejoicing on high 110 00:14:56,647 --> 00:14:59,108 Mia, are you asleep? 111 00:14:59,567 --> 00:15:01,735 It was a lovely song. 112 00:15:01,860 --> 00:15:03,362 I'm not done yet. 113 00:15:03,487 --> 00:15:06,448 I heard, but I'll just sleep a bit more. 114 00:15:06,574 --> 00:15:08,576 Sing me the rest later. 115 00:15:08,701 --> 00:15:10,911 All you do is sleep. 116 00:15:12,746 --> 00:15:16,667 Is this any mask for an actor? I ask you. 117 00:15:17,626 --> 00:15:20,671 If the priests didn't pay so well, I'd turn them down. 118 00:15:20,796 --> 00:15:22,506 Going to play Death? 119 00:15:22,631 --> 00:15:26,343 Scaring decent folk out of their wits with this nonsense! 120 00:15:26,468 --> 00:15:28,470 Where are we performing? 121 00:15:28,596 --> 00:15:33,726 The saints' feast in Elsinore — on the church steps, no less. 122 00:15:34,101 --> 00:15:38,772 Why not something bawdy? People prefer it, and it's more fun. 123 00:15:38,897 --> 00:15:40,357 Idiot! 124 00:15:40,941 --> 00:15:43,652 They say an evil pestilence stalks the land. 125 00:15:43,777 --> 00:15:48,157 The priests are speculating in sudden death and moral bellyache. 126 00:15:48,282 --> 00:15:49,783 What parts are we playing? 127 00:15:49,950 --> 00:15:52,578 A fool like you can play the soul of man. 128 00:15:52,703 --> 00:15:54,413 Now that's a bad part. 129 00:15:54,538 --> 00:15:58,375 Who decides here? Who directs this troupe? I ask you. 130 00:15:59,835 --> 00:16:02,713 "To this law, O fool, there's no retort. 131 00:16:02,838 --> 00:16:05,799 Your life hangs by a thread... 132 00:16:07,092 --> 00:16:08,969 and your time is short." 133 00:16:11,805 --> 00:16:15,809 Will the ladies fancy me in this getup? I ask you. 134 00:16:28,947 --> 00:16:30,824 - Jof? - What is it? 135 00:16:31,241 --> 00:16:33,577 Sit still and don't say a word. 136 00:16:33,744 --> 00:16:35,746 I'm as silent as the grave. 137 00:16:36,497 --> 00:16:38,165 I love you. 138 00:17:06,777 --> 00:17:08,779 What's that supposed to be? 139 00:17:08,987 --> 00:17:10,531 The dance of Death. 140 00:17:10,656 --> 00:17:14,034 - That's Death there? - Yes, he's dancing off with them. 141 00:17:14,535 --> 00:17:16,036 Why paint such nonsense? 142 00:17:16,161 --> 00:17:19,039 To remind people they're going to die. 143 00:17:19,581 --> 00:17:21,375 That won't cheer them up any. 144 00:17:21,542 --> 00:17:24,378 Why always cheer them up, damn it? 145 00:17:24,545 --> 00:17:26,672 Why not scare them a bit? 146 00:17:26,797 --> 00:17:30,634 - They won't look at your paintings. - Oh, yes, they will. 147 00:17:30,759 --> 00:17:34,263 A skull is more interesting than a naked woman. 148 00:17:34,388 --> 00:17:36,265 If you scare them — 149 00:17:36,432 --> 00:17:38,267 - They'll think. - And if they think — 150 00:17:38,434 --> 00:17:41,937 - They'll get scared. - And run into the arms of the priests. 151 00:17:42,062 --> 00:17:44,940 - I can't help that. - You just paint your pictures. 152 00:17:45,065 --> 00:17:48,444 I paint things as they are. People can do as they like. 153 00:17:48,569 --> 00:17:50,571 Some will curse you. 154 00:17:50,738 --> 00:17:54,158 Well, then I'll paint something amusing. 155 00:17:54,575 --> 00:17:56,493 A man's got to live. 156 00:17:56,660 --> 00:17:59,246 At least till the plague gets him. 157 00:17:59,705 --> 00:18:01,999 The plague? Sounds horrible. 158 00:18:02,958 --> 00:18:06,754 You should see the boils on the neck... 159 00:18:07,629 --> 00:18:10,257 and how the body shrivels up 160 00:18:10,424 --> 00:18:13,761 and the limbs flail around like crazed ropes. 161 00:18:16,472 --> 00:18:19,975 - Sounds nasty. - Nasty indeed. 162 00:18:20,726 --> 00:18:24,229 They try to tear the boils right out of their flesh. 163 00:18:24,605 --> 00:18:26,607 They bite their own hands, 164 00:18:26,774 --> 00:18:29,485 scratch open their own veins, 165 00:18:29,777 --> 00:18:32,613 and scream to high heaven. 166 00:18:33,864 --> 00:18:35,115 Frightened? 167 00:18:35,491 --> 00:18:38,285 Me? You don't know me. 168 00:18:38,994 --> 00:18:41,038 What's that rubbish there? 169 00:18:41,288 --> 00:18:44,833 Remarkably, the poor wretches think 170 00:18:45,167 --> 00:18:48,545 that the plague is a punishment from God. 171 00:18:48,837 --> 00:18:53,675 Crowds of "sinners" wander the land whipping themselves and others 172 00:18:53,967 --> 00:18:55,552 to please the Lord. 173 00:18:55,969 --> 00:18:57,471 They whip themselves? 174 00:18:58,138 --> 00:19:00,516 Yes. It's a horrible sight. 175 00:19:00,766 --> 00:19:04,144 Best to hide in a ditch until they pass. 176 00:19:05,979 --> 00:19:09,566 Got any gin? I've had nothing but water all day. 177 00:19:10,025 --> 00:19:12,986 I'm as thirsty as a desert camel. 178 00:19:13,153 --> 00:19:15,322 I think I frightened you after all. 179 00:19:44,977 --> 00:19:47,729 I want to confess as honestly as I can, 180 00:19:48,188 --> 00:19:50,107 but my heart is empty. 181 00:19:51,358 --> 00:19:53,360 And the emptiness is a mirror 182 00:19:53,610 --> 00:19:55,737 turned toward my own face. 183 00:19:57,239 --> 00:19:59,074 I see myself in it, 184 00:19:59,491 --> 00:20:02,286 and it fills me with loathing and horror. 185 00:20:08,125 --> 00:20:13,255 My indifference to my fellow men has cut me off from their company. 186 00:20:15,382 --> 00:20:17,968 I live now in a world of phantoms, 187 00:20:18,093 --> 00:20:20,596 a prisoner of my own dreams. 188 00:20:20,888 --> 00:20:24,516 - Yet you don't want to die. - Yes, I do. 189 00:20:25,726 --> 00:20:27,561 What are you waiting for? 190 00:20:27,811 --> 00:20:29,313 I want to know. 191 00:20:30,647 --> 00:20:32,232 You want a guarantee. 192 00:20:32,399 --> 00:20:34,484 Call it what you will. 193 00:20:39,740 --> 00:20:44,286 Must it be so cruelly inconceivable to know God through one's senses? 194 00:20:44,786 --> 00:20:49,124 Why must he hide in a fog of half-spoken promises 195 00:20:49,249 --> 00:20:51,251 and unseen miracles? 196 00:20:51,960 --> 00:20:54,755 How can we believe the believers when we don't believe ourselves? 197 00:20:55,756 --> 00:20:59,760 What will become of us who want to believe but cannot? 198 00:21:00,093 --> 00:21:03,263 And what of those who neither will nor can believe? 199 00:21:03,931 --> 00:21:06,433 Why can I not kill off this God within me? 200 00:21:06,600 --> 00:21:10,479 Why must he live on inside me in this painful, humiliating way 201 00:21:10,604 --> 00:21:14,107 when I want to tear him out of my heart? 202 00:21:14,358 --> 00:21:17,778 Why does he remain a mocking reality 203 00:21:17,945 --> 00:21:20,238 that I can't shake off? 204 00:21:20,364 --> 00:21:23,116 You hear me? - I hear you. 205 00:21:24,785 --> 00:21:26,745 I want knowledge. 206 00:21:26,870 --> 00:21:29,873 Not faith or conjecture, but knowledge. 207 00:21:31,041 --> 00:21:33,669 I want God to reach out his hand, 208 00:21:33,794 --> 00:21:36,672 show his face, speak to me. 209 00:21:37,214 --> 00:21:38,799 But he is silent. 210 00:21:39,549 --> 00:21:42,177 I cry out to him in the darkness, 211 00:21:42,636 --> 00:21:45,347 but sometimes it feels like no one is there. 212 00:21:45,639 --> 00:21:47,641 Perhaps no one is there. 213 00:21:47,766 --> 00:21:50,185 Then life is just senseless horror. 214 00:21:50,310 --> 00:21:53,063 No man can live facing death 215 00:21:53,188 --> 00:21:55,691 knowing that everything is nothingness. 216 00:21:55,816 --> 00:21:58,902 Most people give no thought to death or nothingness. 217 00:21:59,027 --> 00:22:02,656 One day they'll stand on the far edge of life, peering into the darkness. 218 00:22:02,781 --> 00:22:05,158 Ah, that day. 219 00:22:06,368 --> 00:22:08,412 I understand what you mean. 220 00:22:09,246 --> 00:22:12,332 We carve an idol out of our fear 221 00:22:12,708 --> 00:22:15,502 and call it God. 222 00:22:16,503 --> 00:22:18,338 You're upset. 223 00:22:19,506 --> 00:22:21,508 Death visited me this morning. 224 00:22:22,384 --> 00:22:24,344 We're playing chess together. 225 00:22:25,679 --> 00:22:29,516 This reprieve will enable me to attend to an urgent matter. 226 00:22:29,641 --> 00:22:31,268 What sort of matter? 227 00:22:32,185 --> 00:22:36,773 My whole life has been nothing but futile wandering and pursuits, 228 00:22:36,898 --> 00:22:39,484 a great deal of talk without meaning. 229 00:22:40,152 --> 00:22:42,362 It's all been in vain. 230 00:22:43,238 --> 00:22:46,241 I say that without bitterness or self-reproach, 231 00:22:46,825 --> 00:22:50,579 knowing that most men's lives are the same. 232 00:22:52,039 --> 00:22:57,711 But I want to use my reprieve for one meaningful act. 233 00:22:59,880 --> 00:23:02,716 So that's why you're playing chess with Death. 234 00:23:04,092 --> 00:23:06,386 He's a skillful strategist, 235 00:23:06,762 --> 00:23:10,057 but I haven't lost a single piece yet. 236 00:23:10,724 --> 00:23:14,061 How will you outwit him? 237 00:23:15,187 --> 00:23:18,231 Through a combination of bishop and knight... 238 00:23:18,982 --> 00:23:21,359 that he has yet to catch on to. 239 00:23:21,568 --> 00:23:23,403 Next I'll charge his flank. 240 00:23:26,073 --> 00:23:27,908 I'll remember that. 241 00:23:33,872 --> 00:23:35,707 You tricked me... 242 00:23:37,000 --> 00:23:38,710 and cheated me. 243 00:23:40,045 --> 00:23:42,047 But we will meet again... 244 00:23:43,006 --> 00:23:44,883 and I'll find a way out. 245 00:23:45,509 --> 00:23:47,552 We'll meet at the inn... 246 00:23:48,136 --> 00:23:50,222 and continue our game there. 247 00:23:56,770 --> 00:23:58,355 This is my hand. 248 00:23:59,606 --> 00:24:01,358 I can move it. 249 00:24:02,109 --> 00:24:04,986 Blood pulses through its veins. 250 00:24:06,488 --> 00:24:09,491 The sun still stands high in the sky, 251 00:24:09,908 --> 00:24:11,493 and I... 252 00:24:12,285 --> 00:24:14,663 Antonius Block... 253 00:24:16,832 --> 00:24:19,292 am playing chess with Death. 254 00:24:22,212 --> 00:24:25,632 My master and I just returned from abroad. 255 00:24:25,757 --> 00:24:29,177 Understand, my painter friend? 256 00:24:30,470 --> 00:24:31,847 The crusades? 257 00:24:31,972 --> 00:24:33,515 Precisely. 258 00:24:33,932 --> 00:24:36,309 We spent ten years in the Holy Land 259 00:24:36,476 --> 00:24:38,895 letting snakes bite us, insects sting us, 260 00:24:39,020 --> 00:24:41,398 wild beasts maul us, heathens attack us, 261 00:24:41,523 --> 00:24:44,276 bad wine poison us, women infect us, 262 00:24:44,401 --> 00:24:46,862 lice eat us, and fever consume us — 263 00:24:46,987 --> 00:24:50,240 all for the glory of God. 264 00:24:50,365 --> 00:24:52,242 For the glory of God. 265 00:24:54,035 --> 00:24:57,038 Our crusade was so stupid 266 00:24:57,289 --> 00:25:00,750 that only a true idealist could have thought it up. 267 00:25:05,881 --> 00:25:08,425 What you said about the plague was horrible. 268 00:25:08,675 --> 00:25:10,510 It's worse than that. 269 00:25:12,095 --> 00:25:16,474 Well, wherever you turn, your rump's always behind you. 270 00:25:16,683 --> 00:25:18,310 There's a great truth. 271 00:25:18,435 --> 00:25:22,731 Your rump's always behind you. 272 00:25:23,648 --> 00:25:25,442 A profound truth. 273 00:25:26,026 --> 00:25:28,111 Here you see squire Jöns. 274 00:25:28,612 --> 00:25:30,947 He grins at Death, scoffs at the Lord, 275 00:25:31,072 --> 00:25:33,533 laughs at himself, and smiles at the girls. 276 00:25:33,700 --> 00:25:37,913 He lives in a Jöns-world believable only to himself, 277 00:25:38,038 --> 00:25:40,749 ridiculous to all, including himself, 278 00:25:41,333 --> 00:25:45,378 meaningless to heaven, and of no interest to hell. 279 00:26:11,571 --> 00:26:14,491 Your soup stinks like hell. What's it for? 280 00:26:15,075 --> 00:26:18,245 She had carnal intercourse with the Evil One. 281 00:26:18,954 --> 00:26:20,914 And now she's in the stocks. 282 00:26:21,081 --> 00:26:25,961 She's to be burned tomorrow, and we must ward off the devil. 283 00:26:26,127 --> 00:26:28,088 With that stinking muck? 284 00:26:28,880 --> 00:26:30,423 It's the best remedy: 285 00:26:30,548 --> 00:26:34,010 blood mixed with the bile of a big black dog. 286 00:26:34,928 --> 00:26:37,555 The Evil One can't stand the smell. 287 00:26:38,098 --> 00:26:39,849 Neither can I. 288 00:26:49,109 --> 00:26:50,610 Have you seen the devil? 289 00:26:52,279 --> 00:26:55,282 - You mustn't speak to her. - Is it that dangerous? 290 00:26:55,699 --> 00:27:00,620 I don't know, but she's thought to be the cause of this plague. 291 00:27:32,027 --> 00:27:34,612 Fate's a roguish villain 292 00:27:34,988 --> 00:27:37,741 Poor friend, you're at his call 293 00:27:38,366 --> 00:27:40,702 First you leap and bound 294 00:27:41,077 --> 00:27:43,872 Then like a worm you crawl 295 00:27:45,498 --> 00:27:47,083 Must you sing? 296 00:27:47,208 --> 00:27:48,710 No. 297 00:29:53,501 --> 00:29:57,547 Why look so surprised? I steal from the dead. 298 00:29:57,714 --> 00:30:00,216 A lucrative business nowadays. 299 00:30:03,636 --> 00:30:07,307 No use running off to tell the others. 300 00:30:08,308 --> 00:30:11,311 Every man saves his own skin. 301 00:30:11,436 --> 00:30:13,313 It's as simple as that. 302 00:30:14,814 --> 00:30:16,316 Don't try to scream. 303 00:30:16,566 --> 00:30:19,319 There's no one to hear you, neither God nor man. 304 00:30:19,486 --> 00:30:21,488 Nothing to be surprised about. 305 00:30:27,702 --> 00:30:30,997 I know you, but it's been a long time. 306 00:30:31,289 --> 00:30:34,501 You're Raval, from the seminary in Roskilde. 307 00:30:35,043 --> 00:30:38,338 Doctor mirabilis, cœlestis et diabilis. 308 00:30:39,130 --> 00:30:40,840 Am I not right? 309 00:30:42,300 --> 00:30:45,762 Ten years ago you convinced my master 310 00:30:45,970 --> 00:30:48,932 to join a noble crusade to the Holy Land. 311 00:30:51,518 --> 00:30:54,729 You look uneasy. Stomach bothering you? 312 00:30:56,689 --> 00:31:01,361 I suddenly understand the meaning of those ten wasted years. 313 00:31:01,778 --> 00:31:04,697 We were too well-off, too satisfied with ourselves. 314 00:31:04,864 --> 00:31:07,283 The Lord sought to chasten our smug pride. 315 00:31:08,826 --> 00:31:10,703 So he sent you 316 00:31:11,037 --> 00:31:14,207 to spew your holy venom and poison my master's mind. 317 00:31:14,332 --> 00:31:15,875 I acted in good faith. 318 00:31:16,209 --> 00:31:19,796 Now you know better, huh? You've turned thief. 319 00:31:19,921 --> 00:31:25,051 A more suitable and rewarding occupation for scoundrels. 320 00:31:25,468 --> 00:31:27,095 Isn't that so? 321 00:31:31,349 --> 00:31:34,269 Oh, I'm not a bloodthirsty man. 322 00:31:34,811 --> 00:31:36,646 But next time we meet, 323 00:31:36,771 --> 00:31:41,067 I'll mark up your face like they do with petty scoundrels of your kind. 324 00:31:42,068 --> 00:31:45,071 I just stopped in to fill my waterskin. 325 00:31:53,621 --> 00:31:55,540 Jöns is the name. 326 00:31:55,790 --> 00:31:58,251 A pleasant, talkative young man 327 00:31:58,418 --> 00:32:03,590 who thinks only kind thoughts and performs only noble deeds. 328 00:32:09,721 --> 00:32:11,431 Farewell, my lass. 329 00:32:12,015 --> 00:32:13,975 I could have raped you, 330 00:32:14,183 --> 00:32:16,603 but I've tired of that kind of love. 331 00:32:16,769 --> 00:32:19,188 It gets a little dry in the end. 332 00:32:23,276 --> 00:32:26,321 Come to think of it, I'll need a housekeeper. 333 00:32:26,446 --> 00:32:28,323 Are you a good cook? 334 00:32:31,034 --> 00:32:33,578 I'm a married man, but with any luck my wife is dead by now, 335 00:32:33,828 --> 00:32:36,122 so I'll be needing a housekeeper. 336 00:32:38,958 --> 00:32:41,210 Don't stand there gaping, damn it! 337 00:32:41,336 --> 00:32:44,631 I saved your life! You owe me a great deal! 338 00:33:00,355 --> 00:33:02,732 Damn jugglers! 339 00:33:03,941 --> 00:33:06,819 They're making fools of themselves. 340 00:34:24,856 --> 00:34:27,984 Stop that, you tin-headed swine! 341 00:34:29,360 --> 00:34:32,822 I'm not in the first part, so I'm going behind the curtain. 342 00:34:34,407 --> 00:34:36,826 Don't stand there gaping, you blockheads! 343 00:34:37,910 --> 00:34:41,748 The horse sits in the tree and crows 344 00:34:45,042 --> 00:34:48,588 Wide is the path but narrow is the gate 345 00:34:48,713 --> 00:34:52,258 The Black One dances on the shore 346 00:34:55,344 --> 00:35:00,475 The hen mews in a lake so dark 347 00:35:05,480 --> 00:35:10,401 The day is red but the fish is dead 348 00:35:10,610 --> 00:35:14,322 The Black One crouches on the shore 349 00:35:18,075 --> 00:35:21,621 The serpent flutters high in the sky 350 00:35:24,749 --> 00:35:28,211 The Virgin is pale but the mouse is content 351 00:35:28,336 --> 00:35:31,839 The Black One runs on the shore 352 00:35:34,759 --> 00:35:37,470 The ram hisses 353 00:35:37,720 --> 00:35:41,140 Through his two teeth 354 00:35:45,978 --> 00:35:47,980 The gust is strong 355 00:35:48,940 --> 00:35:51,818 And the waves crash 356 00:35:52,068 --> 00:35:56,656 The Black One makes dung on the shore 357 00:36:55,840 --> 00:36:59,886 The sow lays eggs and the cat sows 358 00:37:02,930 --> 00:37:06,350 The night is like soot and the dark remains 359 00:37:06,684 --> 00:37:10,897 The Black One stays and stays 360 00:37:11,063 --> 00:37:14,567 And stays on the shore 361 00:39:34,498 --> 00:39:37,293 God has sent his punishment down upon us. 362 00:39:41,213 --> 00:39:45,718 You shall all perish from the Black Death. 363 00:39:47,470 --> 00:39:51,891 You there, gaping like cattle, 364 00:39:52,058 --> 00:39:56,228 and you sitting there in your glutted complacency, 365 00:39:56,395 --> 00:40:00,566 don't you know that this could be your final hour? 366 00:40:03,402 --> 00:40:06,906 Death stands at your back. 367 00:40:07,865 --> 00:40:11,452 I see the crown of his head gleaming in the sun. 368 00:40:11,619 --> 00:40:15,998 His scythe flashes above your heads. 369 00:40:16,248 --> 00:40:19,335 Which of you will he strike down first? 370 00:40:21,420 --> 00:40:24,799 You there, staring like a goat — 371 00:40:24,924 --> 00:40:27,968 will nightfall see your mouth 372 00:40:28,260 --> 00:40:31,514 twisted into its last unfinished gasp? 373 00:40:32,264 --> 00:40:33,557 You, woman... 374 00:40:34,934 --> 00:40:38,395 blooming with lust for life and pleasure — 375 00:40:39,897 --> 00:40:44,443 will you grow pale and wither before the dawn? 376 00:40:46,112 --> 00:40:47,947 You there... 377 00:40:48,114 --> 00:40:52,451 with your bulbous nose and idiotic grin — 378 00:40:52,618 --> 00:40:57,915 do you have another year to defile the earth with your refuse? 379 00:40:58,624 --> 00:41:03,671 Don't you obstinate fools know you're going to die? 380 00:41:04,088 --> 00:41:07,967 Today, tomorrow, the next day — you're all doomed. 381 00:41:08,342 --> 00:41:11,137 You hear me? 382 00:41:11,262 --> 00:41:13,222 Doomed! 383 00:41:16,350 --> 00:41:19,687 Lord, have mercy on us in our humiliation. 384 00:41:19,812 --> 00:41:22,439 Turn thy face not away in loathing and contempt, 385 00:41:22,565 --> 00:41:24,984 but be merciful to us 386 00:41:25,192 --> 00:41:28,154 for the sake of thy son, Jesus Christ! 387 00:42:31,842 --> 00:42:34,303 All that damned ranting about doom. 388 00:42:34,595 --> 00:42:37,056 Is that sustenance for modern people? 389 00:42:37,223 --> 00:42:40,059 Do they really expect us to take it seriously? 390 00:42:40,226 --> 00:42:42,353 You laugh at me, sire. 391 00:42:42,728 --> 00:42:45,773 But I've read or heard or lived through 392 00:42:45,898 --> 00:42:48,609 all the tales men tell each other. 393 00:42:50,569 --> 00:42:53,530 Even the ghost stories about God the Father, 394 00:42:53,656 --> 00:42:55,824 Jesus Christ, and the Holy Ghost — 395 00:42:55,950 --> 00:42:58,410 I took them all in without batting an eye. 396 00:43:00,120 --> 00:43:01,538 What are you shouting about? 397 00:43:01,664 --> 00:43:04,625 I'm Plog, the smith, and you're Jöns, the squire. 398 00:43:06,210 --> 00:43:07,730 - That may be. - Have you seen my wife? 399 00:43:07,795 --> 00:43:10,464 No, but if she looks like you, 400 00:43:10,589 --> 00:43:13,717 I'd do my best to forget I had. 401 00:43:16,220 --> 00:43:18,389 Then you haven't seen her? 402 00:43:18,597 --> 00:43:21,267 - Maybe she's run off. - You know something? 403 00:43:21,392 --> 00:43:24,103 Quite a lot. But not about your wife. 404 00:43:24,228 --> 00:43:27,022 Maybe they can help you in the tavern. 405 00:43:47,293 --> 00:43:50,796 It's true. The plague is spreading along the west coast. 406 00:43:50,963 --> 00:43:53,048 People are dying like flies. 407 00:43:53,173 --> 00:43:55,843 Business should be good this time of year, 408 00:43:55,968 --> 00:43:58,637 but I haven't sold a damn thing! 409 00:43:59,221 --> 00:44:01,807 They speak of Judgment Day, 410 00:44:01,932 --> 00:44:05,477 and there's all the evil omens. 411 00:44:06,603 --> 00:44:10,190 They say a woman gave birth to a calf's head. 412 00:44:10,316 --> 00:44:14,320 People are crazed. They flee and take the plague with them. 413 00:44:14,486 --> 00:44:17,948 If all that's true, then we should enjoy life 414 00:44:18,073 --> 00:44:20,492 as long as we're still standing. 415 00:44:20,617 --> 00:44:24,371 Many have died trying to purge themselves in fire, 416 00:44:24,621 --> 00:44:30,169 but better to die pure than live for hell, the priests say. 417 00:44:30,336 --> 00:44:31,795 This is the end — 418 00:44:32,004 --> 00:44:33,797 that's what it is. 419 00:44:33,922 --> 00:44:38,177 No one dares say it aloud, but this is the end. 420 00:44:38,469 --> 00:44:40,512 People are crazed with fear. 421 00:44:41,013 --> 00:44:44,350 - You're scared yourself. - I'm scared as hell! 422 00:44:45,601 --> 00:44:48,854 Judgment Day becomes Judgment Night, 423 00:44:49,021 --> 00:44:52,775 when the angels descend and graves open. 424 00:44:53,025 --> 00:44:55,527 It will be a terrible sight. 425 00:44:59,615 --> 00:45:02,326 Want this bracelet? You can have it cheap. 426 00:45:02,451 --> 00:45:05,037 - I can't afford it. - It's genuine silver. 427 00:45:05,162 --> 00:45:07,831 It's nice, but I'm sure it's too expensive. 428 00:45:07,956 --> 00:45:11,335 Excuse me, but have any of you seen my wife? 429 00:45:11,460 --> 00:45:14,046 - Is she missing? - They say she's run off. 430 00:45:14,171 --> 00:45:16,507 - Run off? - With an actor. 431 00:45:16,673 --> 00:45:20,219 An actor? If her taste is that bad, let her go. 432 00:45:20,344 --> 00:45:22,012 You're right. 433 00:45:22,137 --> 00:45:25,307 My first thought, of course, was to murder her. 434 00:45:25,432 --> 00:45:28,143 Murder? That's a different story. 435 00:45:28,268 --> 00:45:30,646 And the actor with her. 436 00:45:30,938 --> 00:45:32,439 The actor? 437 00:45:32,564 --> 00:45:35,901 - Yes, the one she ran off with. - Whatever for? 438 00:45:36,568 --> 00:45:38,695 Are you dense, or what? 439 00:45:38,904 --> 00:45:41,949 Oh, the actor! Now I understand. 440 00:45:42,074 --> 00:45:44,326 Yes, there are far too many of them. 441 00:45:44,451 --> 00:45:48,414 Guilty or not, you should kill him just for being an actor. 442 00:45:48,956 --> 00:45:52,251 Listen, you. You're lying to the smith. 443 00:45:52,543 --> 00:45:54,586 Me? Lying? 444 00:45:59,258 --> 00:46:01,176 You're an actor too. 445 00:46:01,301 --> 00:46:04,346 A friend of yours probably ran off with his old lady. 446 00:46:04,596 --> 00:46:07,724 Are you an actor too? 447 00:46:07,933 --> 00:46:11,437 Me, an actor? I'd hardly call myself that. 448 00:46:11,812 --> 00:46:14,731 We should kill you too. It's only logical. 449 00:46:16,108 --> 00:46:17,985 You're very funny. 450 00:46:18,110 --> 00:46:21,280 You've turned pale. Guilty conscience? 451 00:46:21,447 --> 00:46:22,906 You're funny. 452 00:46:23,031 --> 00:46:26,201 Don't you think he's funny? I see you don't. 453 00:46:27,536 --> 00:46:30,038 Perhaps we should mark up your face 454 00:46:30,164 --> 00:46:33,208 like they do with petty scoundrels of your kind. 455 00:46:33,959 --> 00:46:35,961 What have you done with my wife? 456 00:46:50,476 --> 00:46:53,604 You mean to hurt me? Why? 457 00:46:54,146 --> 00:46:57,149 Have I offended anyone or got in the way? 458 00:46:57,274 --> 00:47:00,652 I'll leave right now and never come back. 459 00:47:00,986 --> 00:47:03,489 Stand up so everyone can hear you. 460 00:47:07,451 --> 00:47:09,077 Speak louder. 461 00:47:10,787 --> 00:47:14,708 Show us your acting skills: Stand on your head. 462 00:47:25,886 --> 00:47:28,514 What have you done with my wife? 463 00:47:31,183 --> 00:47:33,185 Get up and dance! 464 00:47:33,310 --> 00:47:35,103 No, I can't. 465 00:47:35,229 --> 00:47:38,023 - Imitate a bear. - I can't imitate a bear. 466 00:47:38,148 --> 00:47:39,775 We'll see about that. 467 00:48:39,418 --> 00:48:41,420 Get up! Be a good bear. 468 00:48:42,337 --> 00:48:44,381 I can't be a bear anymore. 469 00:49:01,857 --> 00:49:05,277 Remember what I said I'd do if we met again? 470 00:49:07,404 --> 00:49:09,031 I always keep my word! 471 00:49:33,889 --> 00:49:35,223 What's his name? 472 00:49:35,849 --> 00:49:37,100 Mikael. 473 00:49:37,601 --> 00:49:40,937 - How old is he? - Over a year now. 474 00:49:42,064 --> 00:49:44,733 - He's big for his age. - You think so? 475 00:49:44,941 --> 00:49:47,444 Yes, I guess he is. 476 00:49:47,778 --> 00:49:50,989 You were in that performance earlier. 477 00:49:51,114 --> 00:49:52,699 Was it awful? 478 00:49:52,824 --> 00:49:55,410 You're prettier without that paint on your face, 479 00:49:55,577 --> 00:49:57,579 and this dress suits you better. 480 00:49:57,704 --> 00:49:59,373 You think so? 481 00:49:59,498 --> 00:50:03,835 Jonas Skat ran off and left us, so we're in a real fix now. 482 00:50:04,002 --> 00:50:06,254 - Is that your husband? - Jonas? 483 00:50:07,255 --> 00:50:10,467 No. The other one's my husband. His name is Jof. 484 00:50:10,592 --> 00:50:12,260 Oh, him. 485 00:50:12,469 --> 00:50:14,680 Now it's just the two of us. 486 00:50:14,846 --> 00:50:18,016 We'll have to do those confounded tricks again. 487 00:50:18,183 --> 00:50:20,185 - You do tricks too? - Oh, yes. 488 00:50:20,519 --> 00:50:22,854 And Jof is a good juggler. 489 00:50:23,063 --> 00:50:25,190 Will Mikael be an acrobat too? 490 00:50:25,399 --> 00:50:28,235 - Jof wants him to be. - But you don't? 491 00:50:28,527 --> 00:50:31,738 I don't know. Perhaps he'll become a knight. 492 00:50:31,863 --> 00:50:34,282 That's not much fun either. 493 00:50:34,574 --> 00:50:37,202 - No, you don't look happy. - No. 494 00:50:37,869 --> 00:50:39,871 Are you weary? 495 00:50:40,288 --> 00:50:41,581 Why? 496 00:50:41,707 --> 00:50:43,333 I'm in dull company. 497 00:50:43,458 --> 00:50:46,545 - You mean your squire? - No, not him. 498 00:50:46,712 --> 00:50:48,380 Who then? 499 00:50:48,505 --> 00:50:50,173 Myself. 500 00:50:51,007 --> 00:50:52,551 I understand. 501 00:50:52,884 --> 00:50:54,720 Do you really? 502 00:50:54,886 --> 00:50:57,472 Yes, I understand quite well. 503 00:50:57,889 --> 00:51:03,061 I've often wondered why people torment themselves so. 504 00:51:03,311 --> 00:51:04,396 Mia. 505 00:51:05,772 --> 00:51:08,525 Jof! What is it? 506 00:51:09,609 --> 00:51:13,363 Jof, where have you been? 507 00:51:14,406 --> 00:51:17,993 Come sit down. Where have you been? 508 00:51:18,160 --> 00:51:20,078 Let me see. 509 00:51:25,459 --> 00:51:29,504 Why'd you go to that tavern? You drank there, of course. 510 00:51:31,339 --> 00:51:33,300 I didn't drink a drop! 511 00:51:33,967 --> 00:51:37,095 I suppose you sat boasting about your angels and devils. 512 00:51:37,220 --> 00:51:39,806 People don't look kindly on those kinds of tales. 513 00:51:39,931 --> 00:51:42,100 I never said a damned word about angels! 514 00:51:42,267 --> 00:51:44,853 Then you were singing and dancing again. 515 00:51:44,978 --> 00:51:49,107 You're always performing. People don't like that either. 516 00:51:49,357 --> 00:51:53,403 Look what I bought for you. 517 00:51:58,533 --> 00:52:00,327 You couldn't afford this. 518 00:52:00,452 --> 00:52:02,454 I bought it anyway. 519 00:52:05,874 --> 00:52:09,085 Oh, how they beat me! 520 00:52:09,711 --> 00:52:11,588 Why didn't you hit them back? 521 00:52:11,713 --> 00:52:13,882 I just get frightened and angry. 522 00:52:14,007 --> 00:52:16,301 I never get a chance to hit back. 523 00:52:16,426 --> 00:52:18,428 But boy, did I get angry! 524 00:52:18,553 --> 00:52:20,806 I roared like a lion. 525 00:52:21,056 --> 00:52:22,516 Were they scared? 526 00:52:22,766 --> 00:52:24,893 No, they just laughed. 527 00:52:40,826 --> 00:52:42,619 Doesn't he smell nice? 528 00:52:42,744 --> 00:52:45,497 He's so solid. You're a sturdy one. 529 00:52:45,622 --> 00:52:47,624 A real little acrobat. 530 00:52:49,000 --> 00:52:51,670 This is my husband, Jof. 531 00:52:54,339 --> 00:52:56,216 Good evening. 532 00:52:57,008 --> 00:53:00,512 You have a fine son there. He'll bring you much joy. 533 00:53:00,679 --> 00:53:02,514 Yes, he's a fine boy. 534 00:53:03,640 --> 00:53:06,685 Have we nothing to offer our guest? - Nothing for me, thank you. 535 00:53:06,852 --> 00:53:09,396 I picked wild strawberries this afternoon. 536 00:53:09,521 --> 00:53:14,317 And there's milk fresh from the cow. - That we had permission to take. 537 00:53:14,442 --> 00:53:17,571 We'd be honored if you'd share our humble meal. 538 00:53:17,696 --> 00:53:20,323 Sit down and I'll bring it. 539 00:53:21,074 --> 00:53:22,742 Please. 540 00:53:23,118 --> 00:53:26,371 - Where are you headed now? - The saints' feast in Elsinore. 541 00:53:26,538 --> 00:53:28,540 I'd advise against that. 542 00:53:28,707 --> 00:53:30,375 Why, if I may ask? 543 00:53:30,542 --> 00:53:33,253 The plague has spread along the southern coast. 544 00:53:33,378 --> 00:53:35,630 Tens of thousands are dying. 545 00:53:35,755 --> 00:53:38,884 Ah, there's no end to trouble in life, is there? 546 00:53:39,050 --> 00:53:43,263 Come with me through the forest. You can stay at my castle 547 00:53:43,388 --> 00:53:46,057 or follow the eastern coast. It'll be safer. 548 00:53:46,725 --> 00:53:49,853 These strawberries were growing up on the hillside. 549 00:53:49,978 --> 00:53:52,105 I've never seen any so big. 550 00:53:52,856 --> 00:53:54,399 Just smell! 551 00:53:56,234 --> 00:53:58,069 I wish you a hearty appetite. 552 00:53:58,236 --> 00:54:00,155 My humble thanks. 553 00:54:00,906 --> 00:54:04,701 Your offer is attractive, but I must think about it. 554 00:54:04,826 --> 00:54:08,121 It would be nice to have company through the forest. 555 00:54:08,246 --> 00:54:12,125 I've heard it's full of trolls and ghosts and bandits. 556 00:54:12,417 --> 00:54:16,004 It's not a bad idea, but I must think it over. 557 00:54:16,129 --> 00:54:19,049 With Skat gone, I'm in charge now. 558 00:54:19,799 --> 00:54:22,886 I'm director of the entire company now. 559 00:54:23,011 --> 00:54:26,806 "I'm director of the entire company now." 560 00:54:30,936 --> 00:54:32,646 Some strawberries? 561 00:54:32,771 --> 00:54:34,981 That man saved my life. 562 00:54:35,106 --> 00:54:37,108 Come join us, my friend. 563 00:54:37,233 --> 00:54:39,444 Jöns the squire offers his thanks. 564 00:54:42,072 --> 00:54:44,074 Oh, how lovely this is. 565 00:54:44,199 --> 00:54:46,701 - For a little while. - Almost always. 566 00:54:47,869 --> 00:54:49,955 One day is like another. 567 00:54:50,330 --> 00:54:52,248 Nothing strange about that. 568 00:54:52,791 --> 00:54:56,962 Summer is better than winter, of course, because you aren't freezing. 569 00:54:57,504 --> 00:54:59,506 But spring is best of all. 570 00:54:59,631 --> 00:55:03,093 I wrote a song about spring. I'll get my lyre — 571 00:55:03,218 --> 00:55:04,803 Not now, Jof. 572 00:55:04,970 --> 00:55:07,639 Our guests may not care for your songs. 573 00:55:07,764 --> 00:55:10,809 - By all means. I write songs myself. - You see? 574 00:55:10,976 --> 00:55:15,063 I have one about a randy fish I bet you've never heard. 575 00:55:15,855 --> 00:55:18,191 And I guess you're not going to. 576 00:55:18,525 --> 00:55:21,653 Some don't appreciate my art, and I wouldn't impose, 577 00:55:21,778 --> 00:55:23,488 sensitive soul that I am. 578 00:55:27,784 --> 00:55:29,869 People have such troubles these days. 579 00:55:30,328 --> 00:55:33,790 It's always better being a couple. Do you have no one? 580 00:55:33,915 --> 00:55:36,251 - I had once. - Where is she now? 581 00:55:36,459 --> 00:55:38,169 I don't know. 582 00:55:38,503 --> 00:55:42,132 You look so solemn! Was she your beloved? 583 00:55:42,340 --> 00:55:44,426 We were newly married. 584 00:55:44,551 --> 00:55:47,303 We played and laughed endlessly. 585 00:55:47,804 --> 00:55:51,099 I wrote songs to her eyes, her nose, 586 00:55:51,349 --> 00:55:53,643 her beautiful little ears. 587 00:55:54,352 --> 00:55:56,396 We hunted together. 588 00:55:56,521 --> 00:55:59,816 At night we danced, and the house was full of life. 589 00:55:59,941 --> 00:56:02,193 How about some strawberries? 590 00:56:03,737 --> 00:56:06,448 Faith is a heavy burden, you know? 591 00:56:06,865 --> 00:56:09,743 It's like loving someone out in the darkness 592 00:56:09,868 --> 00:56:12,912 who never comes, no matter how loud you call. 593 00:56:15,206 --> 00:56:17,876 How unreal all that seems now 594 00:56:18,001 --> 00:56:20,545 sitting here with you and your husband. 595 00:56:21,379 --> 00:56:24,049 How insignificant all of a sudden. 596 00:56:25,341 --> 00:56:27,302 Now you don't look so solemn. 597 00:56:29,429 --> 00:56:31,556 I will remember this moment. 598 00:56:32,057 --> 00:56:33,975 The stillness, the dusk... 599 00:56:35,226 --> 00:56:38,521 these wild strawberries, this bowl of milk... 600 00:56:40,440 --> 00:56:43,068 your faces in the evening light. 601 00:56:43,860 --> 00:56:45,653 Mikael asleep... 602 00:56:45,904 --> 00:56:48,156 Jof with his lyre. 603 00:56:49,115 --> 00:56:51,910 I'll try to remember what we spoke of... 604 00:56:53,078 --> 00:56:56,581 and I'll hold that memory in my hands 605 00:56:57,040 --> 00:57:01,711 like a bowl full to the brim with fresh milk. 606 00:57:07,759 --> 00:57:10,261 And it will be a sign for me... 607 00:57:11,596 --> 00:57:14,015 and a source of great satisfaction. 608 00:57:48,174 --> 00:57:49,634 I've been waiting. 609 00:57:51,928 --> 00:57:55,014 Forgive me. I was detained. 610 00:57:55,306 --> 00:57:58,810 Since I gave away my strategy, I beat a retreat. 611 00:57:59,227 --> 00:58:02,730 Please. It's your turn. 612 00:58:02,981 --> 00:58:06,442 - What are you so happy about? - That's my secret. 613 00:58:06,818 --> 00:58:08,319 Of course. 614 00:58:09,612 --> 00:58:13,324 I take your knight. - As you were meant to. 615 00:58:15,034 --> 00:58:17,453 - Did you trick me? - Of course! 616 00:58:17,871 --> 00:58:21,708 You fell right into my trap. Check. 617 00:58:23,001 --> 00:58:24,794 Why do you laugh? 618 00:58:25,044 --> 00:58:27,839 Never mind my laughter. Just save your king. 619 00:58:28,339 --> 00:58:30,383 You're very sure of yourself. 620 00:58:30,508 --> 00:58:32,594 Our game amuses me. 621 00:58:34,012 --> 00:58:37,223 Your move. And be quick. I'm in a hurry. 622 00:58:37,348 --> 00:58:39,684 I know you have much to do, 623 00:58:41,144 --> 00:58:43,354 but our game must proceed at its own pace. 624 00:58:43,605 --> 00:58:46,733 Will you be escorting those jesters through the forest? 625 00:58:47,567 --> 00:58:51,529 The ones called Jof and Mia, who have a little son? 626 00:58:55,200 --> 00:58:56,868 Why do you ask? 627 00:58:58,953 --> 00:59:00,538 No reason. 628 00:59:10,089 --> 00:59:12,217 Have you seen Jöns? We must be going. 629 00:59:12,383 --> 00:59:15,011 I think he's in the tavern. 630 00:59:18,723 --> 00:59:22,101 God in heaven! If it isn't Plog the smith! 631 00:59:24,145 --> 00:59:26,439 Are you blubbering here all by yourself? 632 00:59:26,564 --> 00:59:28,441 Look at the smith, 633 00:59:28,566 --> 00:59:31,444 moaning like a rabbit drowning in piss. 634 00:59:31,569 --> 00:59:34,572 - Your wife again? - Yes, I have yet to find her. 635 00:59:34,739 --> 00:59:37,659 It's hell with women and hell without them. 636 00:59:37,909 --> 00:59:41,412 Best to kill 'em while you're still having fun. 637 00:59:41,579 --> 00:59:44,123 Nagging and pig swill. 638 00:59:44,249 --> 00:59:46,084 Screaming babies and stinking diapers. 639 00:59:46,209 --> 00:59:48,378 Sharp nails and sharp words. 640 00:59:48,503 --> 00:59:51,297 The devil's own aunt for a mother-in-law. 641 00:59:51,422 --> 00:59:53,925 And when you climb into bed to get some sleep — 642 00:59:54,092 --> 00:59:55,802 Then it's a different tune. 643 00:59:55,927 --> 00:59:59,305 Sobbing and moaning to wake the dead. 644 00:59:59,430 --> 01:00:03,017 - "Why don't you kiss me good night?" - "Why don't you sing me a song?" 645 01:00:03,142 --> 01:00:05,520 "Why don't you love me like before?" 646 01:00:05,645 --> 01:00:07,855 "You didn't notice my new dress." 647 01:00:08,022 --> 01:00:10,608 "All you do is turn over and snore." 648 01:00:10,817 --> 01:00:13,152 - Damn it all! - Damn it all? 649 01:00:13,528 --> 01:00:15,947 She's gone now. Rejoice! 650 01:00:19,075 --> 01:00:22,453 I'll twist their noses off with pliers 651 01:00:22,578 --> 01:00:26,541 and bash their chests in with a hammer. 652 01:00:26,749 --> 01:00:31,462 I'll give them a nice little tap on the head with a sledgehammer. 653 01:00:32,046 --> 01:00:34,799 There he goes blubbering again. 654 01:00:36,134 --> 01:00:37,927 Maybe I love her. 655 01:00:38,052 --> 01:00:39,971 Maybe you love her? 656 01:00:40,096 --> 01:00:42,682 Listen, you big misguided ham shank: 657 01:00:42,807 --> 01:00:46,144 Love is nothing but lust, lust, and more lust, 658 01:00:46,311 --> 01:00:50,398 with a lot of cheating, lies, and general tomfoolery thrown in. 659 01:00:50,690 --> 01:00:53,735 - It hurts all the same. - Of course it does. 660 01:00:54,527 --> 01:00:56,529 Love is the blackest of all plagues, 661 01:00:56,654 --> 01:00:59,282 and the only pleasure would be to die of it. 662 01:00:59,407 --> 01:01:01,242 But it almost always passes. 663 01:01:01,367 --> 01:01:03,453 No, mine won't. 664 01:01:03,578 --> 01:01:05,580 Yes, yours will too. 665 01:01:05,872 --> 01:01:09,334 Only a few wretched fools die of love. 666 01:01:10,668 --> 01:01:14,047 If everything is imperfect in this imperfect world, 667 01:01:14,172 --> 01:01:19,469 love is most perfect in its perfect imperfection. 668 01:01:19,802 --> 01:01:23,556 You're lucky, with that oiled jaw of yours. 669 01:01:23,681 --> 01:01:26,142 You believe your own twaddle. 670 01:01:26,267 --> 01:01:28,519 Who says I believe it? 671 01:01:28,686 --> 01:01:31,689 But ask for a word of advice and I'll give you two. 672 01:01:31,856 --> 01:01:34,025 I'm a man of learning, after all. 673 01:01:34,692 --> 01:01:38,654 Jöns, could I go with you through the forest? 674 01:01:38,780 --> 01:01:40,740 I'm so lonely... 675 01:01:40,865 --> 01:01:44,035 and they'll just laugh at me at home. 676 01:01:44,827 --> 01:01:48,289 Just don't blubber all the time, or we'll leave you behind. 677 01:02:00,843 --> 01:02:02,720 Little brother! 678 01:02:03,388 --> 01:02:06,766 Watch out, Jöns! That one's a fighter, and off his rocker. 679 01:02:06,891 --> 01:02:08,935 Right now he's a sniveler. 680 01:02:09,060 --> 01:02:10,978 I'm sorry if I hurt you. 681 01:02:11,104 --> 01:02:14,023 I have such a confounded temper. 682 01:02:14,190 --> 01:02:15,817 Shake hands. 683 01:02:19,529 --> 01:02:21,364 Give me a hug, little brother. 684 01:02:21,489 --> 01:02:23,491 Thanks. Maybe later. 685 01:02:23,616 --> 01:02:27,078 We're in a hurry at the moment. But thanks. 686 01:03:17,545 --> 01:03:18,588 Look! 687 01:03:18,963 --> 01:03:21,215 - What's this I see? - You see something? 688 01:03:21,340 --> 01:03:24,093 Who's that I spy at the forest's edge 689 01:03:24,385 --> 01:03:28,181 if not my own dearly beloved with actor in tow! 690 01:03:51,037 --> 01:03:52,330 Watch out! 691 01:03:52,455 --> 01:03:56,918 It's the filthy smith who insulted my beloved lady, 692 01:03:57,043 --> 01:03:59,170 the fair Kunigunda. 693 01:03:59,337 --> 01:04:00,838 What did you call her? 694 01:04:01,172 --> 01:04:03,508 Kunigunda. Are you deaf now too? 695 01:04:05,510 --> 01:04:08,346 Her name is Lisa. Strumpet Lisa. 696 01:04:08,554 --> 01:04:12,517 Rumpy, smutty, slutty Lisa. 697 01:04:12,725 --> 01:04:14,018 He's so vulgar! 698 01:04:14,352 --> 01:04:17,688 Or think of another word yourself for "tramp"... 699 01:04:17,813 --> 01:04:19,690 you gilded shithead! 700 01:04:19,815 --> 01:04:21,359 Vulgar brute! 701 01:04:21,484 --> 01:04:24,612 You stubble-headed bastard of seven mangy mongrels, 702 01:04:24,737 --> 01:04:27,281 if I were in your lice-infested rags, 703 01:04:27,448 --> 01:04:31,118 I'd feel such boundless shame about my own person 704 01:04:31,244 --> 01:04:35,540 that I would immediately rid nature of my own mortifying countenance. 705 01:04:35,790 --> 01:04:38,042 Be careful, you perfumed — 706 01:04:38,251 --> 01:04:40,086 Dung heap. 707 01:04:41,254 --> 01:04:42,880 Dung heap. 708 01:04:43,130 --> 01:04:45,883 Or else... 709 01:04:46,008 --> 01:04:49,554 I'll blow you down to actors' hell with one great fart... 710 01:04:50,555 --> 01:04:52,348 where you can sit and — 711 01:04:52,515 --> 01:04:54,267 Recite monologues. 712 01:04:54,392 --> 01:04:58,521 Recite monologues to each other till dust runs out the devil's ears! 713 01:04:58,646 --> 01:04:59,730 Bravo! 714 01:05:00,064 --> 01:05:04,694 And I'll prod you in the belly so hard your guts will run out your ears. 715 01:05:05,736 --> 01:05:07,905 And I'll punch you so hard 716 01:05:08,072 --> 01:05:11,951 that you'll never again perform your tricks for Turks and cannibals. 717 01:05:13,244 --> 01:05:15,913 Why are you laughing? This is serious. 718 01:05:16,080 --> 01:05:20,459 In southern lands there are human-like animals called apes. 719 01:05:20,668 --> 01:05:23,713 - What of it? - Just mentioning it. 720 01:05:24,046 --> 01:05:25,923 My dear little Plog. 721 01:05:26,048 --> 01:05:27,425 What? 722 01:05:29,760 --> 01:05:32,471 Darling Plog, forgive me for everything. 723 01:05:32,597 --> 01:05:34,682 She'll start crying any minute. 724 01:05:35,308 --> 01:05:38,144 I have to cry. It's just too dreadful. 725 01:05:38,269 --> 01:05:42,273 You can't imagine how horribly that man deceived me. 726 01:05:42,481 --> 01:05:45,568 Look here, Kunigunda. Truth be told — 727 01:05:45,693 --> 01:05:48,529 Next it'll be his favorite dish. 728 01:05:48,696 --> 01:05:51,240 Plog, when we get home, 729 01:05:51,365 --> 01:05:55,119 I'll fix you pork dumplings with rutabagas and lingonberries. 730 01:05:55,286 --> 01:05:59,332 That's your favorite, isn't it, my dear little Plog? 731 01:05:59,457 --> 01:06:03,169 Yes, but first I have to kill him. 732 01:06:03,294 --> 01:06:07,089 Yes, do that. Kill him good and proper. 733 01:06:08,466 --> 01:06:10,343 I can't stand him anymore. 734 01:06:10,468 --> 01:06:13,054 Good Lord, why did you give us woman? 735 01:06:13,179 --> 01:06:16,349 He's nothing but a false beard, false teeth, 736 01:06:16,599 --> 01:06:20,311 false smiles, and rehearsed lines, empty as a jug. 737 01:06:20,728 --> 01:06:22,480 Just kill him! 738 01:06:23,689 --> 01:06:25,316 Dear Plog... 739 01:06:25,483 --> 01:06:29,695 if you thought I'd try to justify my so-called reality, you were wrong. 740 01:06:29,862 --> 01:06:34,325 Kill me. I'll thank you afterward. - What's that? 741 01:06:34,909 --> 01:06:38,496 The actor sows emotional confusion — that's half the battle. 742 01:06:38,621 --> 01:06:40,498 Don't just stand there gaping. 743 01:06:40,665 --> 01:06:43,959 He has to put up a fight, or I can't kill him. 744 01:06:44,085 --> 01:06:46,629 He has to at least provoke me. 745 01:06:47,672 --> 01:06:51,342 My friends, I will plunge this dagger into my breast... 746 01:06:52,093 --> 01:06:56,806 and my unreality will soon be transformed into a new, solid reality: 747 01:06:56,931 --> 01:06:59,684 an absolutely tangible corpse. 748 01:07:00,142 --> 01:07:03,521 Hold on a minute. I didn't mean any harm. 749 01:07:03,813 --> 01:07:05,856 I forgive you, Kunigunda. 750 01:07:06,107 --> 01:07:07,775 Farewell, my friend. 751 01:07:07,900 --> 01:07:09,735 Pray for me sometime. 752 01:07:26,293 --> 01:07:28,671 Oh, dear! 753 01:07:29,213 --> 01:07:31,382 I didn't mean it like that. 754 01:07:31,507 --> 01:07:33,509 I was beginning to like him. 755 01:07:33,676 --> 01:07:35,261 He's dead. 756 01:07:35,386 --> 01:07:38,305 Totally, enormously dead. The deadest actor I've ever seen. 757 01:07:38,681 --> 01:07:42,935 This is all terribly sad, but it's his own fault, poor thing. 758 01:07:43,102 --> 01:07:45,396 And this is what I'm married to! 759 01:07:45,563 --> 01:07:48,315 Now you have your little Lisa back. 760 01:07:49,608 --> 01:07:51,152 Happy now? 761 01:07:51,902 --> 01:07:53,529 Jöns... 762 01:07:53,654 --> 01:07:56,949 just between you and me, isn't life — 763 01:07:57,074 --> 01:07:58,868 Yes, it is. 764 01:07:59,160 --> 01:08:01,245 But don't think about that now. 765 01:08:02,246 --> 01:08:04,832 It's crazy, that's what it is. 766 01:08:13,048 --> 01:08:15,009 I played that scene well. 767 01:08:15,801 --> 01:08:17,803 I'm quite the actor. 768 01:08:21,474 --> 01:08:24,101 Now to find a tree I can climb up... 769 01:08:25,686 --> 01:08:28,981 so no bears, wolves, or ghosts can get me. 770 01:08:49,627 --> 01:08:52,463 Tomorrow I'll look for Jof and Mia, 771 01:08:52,797 --> 01:08:55,549 and off we'll go to Elsinore. 772 01:08:57,051 --> 01:08:59,345 I'll sing myself a little song. 773 01:08:59,470 --> 01:09:03,265 I am a little bird who sings whate'er he will 774 01:09:05,684 --> 01:09:07,812 Workmen in the forest. 775 01:09:15,152 --> 01:09:17,613 They're cutting down my tree! 776 01:09:17,947 --> 01:09:22,493 Hey, you pupated pecker, what are you doing to my tree? 777 01:09:22,785 --> 01:09:24,537 Can't you at least answer? 778 01:09:24,662 --> 01:09:27,164 Courtesy costs nothing. Who are you? 779 01:09:28,541 --> 01:09:32,294 I'm cutting down your tree because your time is up. 780 01:09:33,379 --> 01:09:35,172 You can't. I don't have time! 781 01:09:35,297 --> 01:09:37,424 You don't say. 782 01:09:39,260 --> 01:09:40,803 I have a performance! 783 01:09:40,928 --> 01:09:43,556 Canceled on account of death. 784 01:09:43,681 --> 01:09:45,182 But my contract! 785 01:09:45,307 --> 01:09:46,517 Terminated. 786 01:09:47,935 --> 01:09:50,604 My family, my children — 787 01:09:50,771 --> 01:09:52,940 Skat, you should be ashamed! 788 01:09:53,190 --> 01:09:56,193 Yes, I am ashamed. 789 01:09:59,029 --> 01:10:01,907 Are there no reprieves or exemptions for actors? 790 01:10:02,032 --> 01:10:04,910 No, not in this case. 791 01:10:05,744 --> 01:10:07,246 No loopholes? 792 01:10:07,496 --> 01:10:08,998 No exceptions? 793 01:10:53,876 --> 01:10:56,587 The moon's come out from behind the clouds. 794 01:10:58,005 --> 01:11:01,258 Good. Now we'll see the road better. 795 01:11:01,717 --> 01:11:03,802 I don't like the moon tonight. 796 01:11:04,428 --> 01:11:06,263 The trees are so still. 797 01:11:06,639 --> 01:11:08,599 Because there's no breeze. 798 01:11:09,183 --> 01:11:13,270 He means they're unusually still. 799 01:11:13,896 --> 01:11:16,398 It's completely quiet. 800 01:11:17,441 --> 01:11:20,736 - If only we could hear a fox. - Or an owl. 801 01:11:21,236 --> 01:11:23,030 Or a human voice... 802 01:11:24,281 --> 01:11:26,200 besides our own. 803 01:11:54,478 --> 01:11:56,355 Where are you going? 804 01:11:56,772 --> 01:11:59,775 - The execution grounds. - Ah, yes, the witch. 805 01:12:00,609 --> 01:12:04,238 Why burn her at night when people need diversion? 806 01:12:04,363 --> 01:12:07,408 Shut up, by all the dev— by all the saints. 807 01:12:07,533 --> 01:12:09,702 The devil is with her. 808 01:12:09,827 --> 01:12:12,329 Then you're eight brave men. 809 01:12:12,454 --> 01:12:16,417 We've been paid. This is a volunteer job. 810 01:13:54,932 --> 01:13:56,100 Can you hear me? 811 01:13:58,852 --> 01:14:01,688 They say you've been in league with the devil. 812 01:14:01,814 --> 01:14:03,482 Why do you ask? 813 01:14:03,607 --> 01:14:07,611 Not out of idle curiosity, but for very personal reasons. 814 01:14:09,029 --> 01:14:10,823 I too want to meet him. 815 01:14:11,365 --> 01:14:13,242 Why? 816 01:14:14,493 --> 01:14:16,620 I want to ask him about God. 817 01:14:17,496 --> 01:14:19,331 He must know... 818 01:14:19,790 --> 01:14:21,583 or no one does. 819 01:14:22,751 --> 01:14:25,254 You can see him anytime you wish. 820 01:14:25,879 --> 01:14:27,047 How? 821 01:14:27,297 --> 01:14:29,591 You must do as I say. 822 01:14:32,177 --> 01:14:33,971 Look into my eyes. 823 01:14:37,015 --> 01:14:41,061 Well, what do you see? Do you see him? 824 01:14:41,395 --> 01:14:46,316 I see dumb terror in your eyes. 825 01:14:46,859 --> 01:14:48,527 Nothing else. 826 01:14:50,195 --> 01:14:54,366 No one? Nothing? 827 01:14:55,450 --> 01:14:57,161 No. 828 01:14:58,787 --> 01:15:00,831 Isn't that him behind you? 829 01:15:04,084 --> 01:15:05,252 No. 830 01:15:06,170 --> 01:15:07,838 There's no one there. 831 01:15:11,133 --> 01:15:13,135 He's with me everywhere. 832 01:15:13,385 --> 01:15:17,181 I need only reach out my hand and I feel his. 833 01:15:17,514 --> 01:15:19,474 He's with me even now. 834 01:15:20,100 --> 01:15:21,727 The fire won't hurt me. 835 01:15:21,852 --> 01:15:23,812 - Did he say that? - I know. 836 01:15:23,937 --> 01:15:27,149 - Did he say that? - I know! 837 01:15:27,691 --> 01:15:29,943 You must see him too. 838 01:15:30,485 --> 01:15:34,114 The priests could see him, and the soldiers too. 839 01:15:34,281 --> 01:15:37,284 They're so afraid of him that they dare not touch me. 840 01:15:43,540 --> 01:15:45,626 Why did you crush her hands? 841 01:15:45,751 --> 01:15:47,920 - It wasn't us. - Who, then? 842 01:15:48,212 --> 01:15:50,130 Ask the monk over there. 843 01:15:52,424 --> 01:15:54,384 What did you do to that girl? 844 01:15:59,598 --> 01:16:01,725 Do you never stop asking questions? 845 01:16:03,227 --> 01:16:04,394 No. 846 01:16:05,437 --> 01:16:07,231 Never. 847 01:16:07,773 --> 01:16:09,733 Yet you get no answers. 848 01:16:27,251 --> 01:16:29,962 I thought we might kill all the soldiers, 849 01:16:30,420 --> 01:16:32,631 but she's nearly dead already. 850 01:16:32,756 --> 01:16:35,926 I told you to be careful! Don't go near her! 851 01:16:46,895 --> 01:16:48,480 Take this. 852 01:16:48,605 --> 01:16:50,440 It will stop the pain. 853 01:17:50,917 --> 01:17:53,920 What does she see? Can you answer that? 854 01:17:54,046 --> 01:17:57,507 - She feels no pain now. - You didn't answer my question. 855 01:17:57,758 --> 01:17:59,885 Who's watching over that child? 856 01:18:00,010 --> 01:18:02,596 The angels? God? Satan? 857 01:18:03,013 --> 01:18:04,723 Or just emptiness? 858 01:18:04,931 --> 01:18:07,851 Emptiness, sire. - That can't be! 859 01:18:08,477 --> 01:18:09,853 Look in her eyes. 860 01:18:10,520 --> 01:18:13,482 Her poor brain's just made a discovery: 861 01:18:13,774 --> 01:18:15,609 emptiness in the moonlight. 862 01:18:15,776 --> 01:18:16,902 No! 863 01:18:17,611 --> 01:18:20,364 We stand by helpless, arms hanging at our sides, 864 01:18:20,489 --> 01:18:24,326 for we see what she sees, and her terror is ours. 865 01:18:25,369 --> 01:18:26,953 Poor child. 866 01:18:27,996 --> 01:18:29,873 I can't stand it! 867 01:19:46,074 --> 01:19:50,829 He sings so sweetly of Jesus Christ 868 01:19:51,079 --> 01:19:56,626 And there's great rejoicing on high 869 01:19:57,627 --> 01:19:59,629 It will soon be dawn... 870 01:20:00,297 --> 01:20:03,467 but the heat hangs in the air like a damp blanket. 871 01:20:03,800 --> 01:20:05,969 I'm so afraid! 872 01:20:06,970 --> 01:20:09,514 We know something's going to happen to us, 873 01:20:09,639 --> 01:20:11,391 but we don't know what. 874 01:20:12,601 --> 01:20:14,311 Judgment Day, perhaps. 875 01:20:14,478 --> 01:20:16,146 Judgment Day. 876 01:20:25,655 --> 01:20:29,284 Give me some water! 877 01:20:32,704 --> 01:20:34,706 I have the plague! 878 01:20:34,831 --> 01:20:36,833 Don't come past that stump. 879 01:20:42,756 --> 01:20:44,883 I'm afraid of dying! 880 01:20:45,175 --> 01:20:47,719 I don't want to die! 881 01:20:53,808 --> 01:20:56,102 Won't you have pity on me? 882 01:20:56,353 --> 01:20:57,812 Help me. 883 01:20:58,939 --> 01:21:01,483 At least talk to me! 884 01:21:07,197 --> 01:21:08,907 It's no use. 885 01:21:09,407 --> 01:21:11,368 Absolutely no use. 886 01:21:12,035 --> 01:21:14,287 I'm sure of that. 887 01:21:18,416 --> 01:21:22,295 I'm dying. I'm... 888 01:21:26,049 --> 01:21:28,218 What will happen to me? 889 01:21:29,219 --> 01:21:31,346 Will no one console me? 890 01:21:31,930 --> 01:21:34,474 Have you no compassion? 891 01:21:34,891 --> 01:21:37,060 Can't you see that I'm — 892 01:21:38,186 --> 01:21:41,481 Will no one help me? Just a little water. 893 01:21:42,607 --> 01:21:44,067 It's pointless. 894 01:21:44,359 --> 01:21:46,570 Utterly pointless. 895 01:21:47,487 --> 01:21:50,240 I tell you, it's pointless. 896 01:21:50,865 --> 01:21:52,284 Help me! 897 01:21:52,409 --> 01:21:54,911 Don't you see I'm trying to console you? 898 01:22:21,354 --> 01:22:23,940 Shall we finish our game? 899 01:22:24,608 --> 01:22:26,192 It's your move. 900 01:22:34,451 --> 01:22:36,494 I take your queen. 901 01:22:36,620 --> 01:22:38,455 I didn't see that. 902 01:22:53,595 --> 01:22:55,972 - What is it? - I see something dreadful. 903 01:22:56,139 --> 01:22:58,933 I can hardly even tell you. - What is it? 904 01:22:59,059 --> 01:23:01,353 The knight is playing chess over there. 905 01:23:01,853 --> 01:23:04,522 So I see. Nothing dreadful about that. 906 01:23:04,648 --> 01:23:06,608 Don't you see who he's playing? 907 01:23:06,733 --> 01:23:08,860 He's all alone. You mustn't scare me — 908 01:23:09,027 --> 01:23:11,029 No, he's not alone. 909 01:23:12,072 --> 01:23:14,491 - Who's with him? - Death. 910 01:23:14,824 --> 01:23:17,410 He's playing chess with Death himself. 911 01:23:17,911 --> 01:23:19,579 You mustn't say such things. 912 01:23:19,704 --> 01:23:21,706 We have to get out of here. 913 01:23:22,290 --> 01:23:24,626 - We can't do that. - We have to try. 914 01:23:24,751 --> 01:23:28,672 They're engrossed in their game. They won't notice if we slip away. 915 01:23:34,594 --> 01:23:36,971 Your move, Antonius Block. 916 01:23:41,518 --> 01:23:43,520 Have you lost interest in our game? 917 01:23:44,688 --> 01:23:46,356 Lost interest? 918 01:23:47,190 --> 01:23:49,025 On the contrary. 919 01:23:49,734 --> 01:23:53,530 You look anxious. Are you hiding something? 920 01:23:55,198 --> 01:23:57,367 Nothing escapes you, does it? 921 01:23:57,909 --> 01:23:59,786 Nothing escapes me. 922 01:24:00,662 --> 01:24:02,706 No one escapes me. 923 01:24:03,998 --> 01:24:06,000 I am worried, it's true. 924 01:24:07,544 --> 01:24:09,212 You're afraid. 925 01:24:17,345 --> 01:24:19,389 I've forgotten how the pieces were. 926 01:24:22,100 --> 01:24:23,727 I haven't. 927 01:24:25,687 --> 01:24:27,981 You can't get off that easily. 928 01:24:37,323 --> 01:24:39,826 - I see something interesting. - What do you see? 929 01:24:42,412 --> 01:24:44,539 Mate at the next move. 930 01:24:48,585 --> 01:24:49,669 True. 931 01:24:51,921 --> 01:24:53,590 Was your reprieve of some use? 932 01:24:54,257 --> 01:24:56,259 Yes, it was. 933 01:24:57,218 --> 01:24:58,762 I'm glad. 934 01:25:00,388 --> 01:25:02,056 I'll be leaving you now. 935 01:25:03,099 --> 01:25:05,101 When next we meet... 936 01:25:05,226 --> 01:25:08,229 you and your companions' time will be up. 937 01:25:11,441 --> 01:25:13,359 Will you reveal your secrets then? 938 01:25:14,402 --> 01:25:16,362 I have no secrets. 939 01:25:17,071 --> 01:25:19,574 So you know nothing? 940 01:25:20,742 --> 01:25:22,202 I know nothing. 941 01:25:45,558 --> 01:25:47,602 What a strange light. 942 01:25:47,852 --> 01:25:50,480 It's the thunderstorm that comes at dawn. 943 01:25:51,231 --> 01:25:53,775 No, it's something else, something terrible. 944 01:25:53,900 --> 01:25:55,735 You hear that roaring in the forest? 945 01:25:55,860 --> 01:25:57,445 Probably the rain. 946 01:25:57,570 --> 01:25:59,489 No, it's not the rain. 947 01:26:00,448 --> 01:26:02,534 He saw us. He's chasing us. 948 01:26:02,659 --> 01:26:05,161 He's caught up! He's coming toward us! 949 01:26:18,842 --> 01:26:21,553 Climb inside, Mia! Quick! 950 01:26:27,517 --> 01:26:31,312 The Angel of Death is passing by... 951 01:26:31,688 --> 01:26:33,815 and he's very large. 952 01:26:34,107 --> 01:26:35,900 You feel how cold it is? 953 01:28:39,649 --> 01:28:43,528 I heard from returning crusaders that you were on your way home. 954 01:28:44,696 --> 01:28:46,656 I waited for you here. 955 01:28:46,781 --> 01:28:48,825 The others all fled from the plague. 956 01:28:55,748 --> 01:28:58,209 Don't you recognize me anymore? 957 01:29:03,006 --> 01:29:05,008 You've changed too. 958 01:29:12,724 --> 01:29:14,934 Now I can see it's you. 959 01:29:16,602 --> 01:29:18,688 Somewhere in your eyes... 960 01:29:20,481 --> 01:29:22,775 somewhere in your face... 961 01:29:23,234 --> 01:29:26,279 only hidden and frightened... 962 01:29:27,280 --> 01:29:31,367 is the boy who went away so many years ago. 963 01:29:33,327 --> 01:29:35,204 That's all over now... 964 01:29:35,621 --> 01:29:37,707 and I'm a little tired. 965 01:29:38,499 --> 01:29:40,376 Do you regret having gone? 966 01:29:40,877 --> 01:29:42,295 No... 967 01:29:42,879 --> 01:29:44,630 I regret nothing. 968 01:29:45,757 --> 01:29:47,550 But I'm a little tired. 969 01:29:52,388 --> 01:29:54,307 I can see that. 970 01:30:02,273 --> 01:30:04,692 My friends are over there. 971 01:30:07,862 --> 01:30:11,866 Have them come in. I'll set the table for breakfast. 972 01:30:16,871 --> 01:30:20,958 "And when the Lamb had opened the seventh seal... 973 01:30:21,250 --> 01:30:24,837 there was silence in heaven 974 01:30:25,254 --> 01:30:28,508 about the space of half an hour. 975 01:30:29,467 --> 01:30:31,803 And the seven angels 976 01:30:32,095 --> 01:30:34,889 who had the seven trumpets 977 01:30:35,181 --> 01:30:39,352 prepared themselves to sound. 978 01:30:51,114 --> 01:30:54,700 The first angel sounded his trumpet... 979 01:30:55,284 --> 01:30:59,455 and there followed hail and fire mingled with blood... 980 01:30:59,914 --> 01:31:03,126 and they were cast upon the earth. 981 01:31:03,626 --> 01:31:07,630 And a third part of the earth was burnt up... 982 01:31:08,422 --> 01:31:12,802 and a third part of the trees was burnt up... 983 01:31:13,553 --> 01:31:17,140 and all the green grass was burnt up. 984 01:31:18,850 --> 01:31:22,979 And the second angel sounded his trumpet... 985 01:31:23,980 --> 01:31:28,025 and as it were a great mountain burning with fire 986 01:31:28,151 --> 01:31:30,945 was cast into the sea. 987 01:31:31,195 --> 01:31:35,658 And a third part of the sea became blood." 988 01:31:35,783 --> 01:31:37,285 Was anyone there? 989 01:31:42,999 --> 01:31:45,334 No, sire. I saw no one. 990 01:31:49,839 --> 01:31:53,217 "And the third angel 991 01:31:53,342 --> 01:31:55,178 sounded his trumpet... 992 01:31:56,012 --> 01:31:59,473 and there fell a great star from heaven... 993 01:32:00,850 --> 01:32:03,895 burning as if it were a lamp. 994 01:32:05,021 --> 01:32:10,026 And the name of the star is called Wormwood." 995 01:32:45,561 --> 01:32:47,730 Good morning, noble lord. 996 01:32:49,565 --> 01:32:52,944 I am Karin, the knight's wife, 997 01:32:53,236 --> 01:32:56,322 and I bid you welcome to my house. 998 01:32:57,782 --> 01:33:00,326 I'm a smith by trade, 999 01:33:00,451 --> 01:33:03,579 and quite good, if I say so myself. 1000 01:33:04,080 --> 01:33:06,082 My wife Lisa. 1001 01:33:06,832 --> 01:33:09,335 Curtsy to the noble lord, Lisa. 1002 01:33:11,003 --> 01:33:15,424 She's a handful sometimes, and we had a little spat, 1003 01:33:15,549 --> 01:33:18,261 but no worse than most people. 1004 01:33:19,220 --> 01:33:22,431 Out of our darkness we call to thee, O Lord. 1005 01:33:22,890 --> 01:33:25,935 O God, have mercy on us, 1006 01:33:26,269 --> 01:33:29,730 for we are small and frightened and ignorant. 1007 01:33:29,855 --> 01:33:32,483 In the darkness where you claim to be, 1008 01:33:32,608 --> 01:33:35,027 where all of us probably are, 1009 01:33:35,152 --> 01:33:39,782 there's no one to hear your cries or be moved by your suffering. 1010 01:33:40,491 --> 01:33:43,786 Dry your tears and mirror yourself in your own indifference. 1011 01:33:43,953 --> 01:33:48,457 God, you who are somewhere, who must be somewhere... 1012 01:33:49,166 --> 01:33:50,960 have mercy on us. 1013 01:33:51,419 --> 01:33:54,755 My herbs could have purged you of your anxieties about eternity, 1014 01:33:54,880 --> 01:33:56,674 but now it's too late. 1015 01:33:56,841 --> 01:33:59,343 Even so, feel the immense triumph of this final moment, 1016 01:33:59,468 --> 01:34:01,971 when you can still roll your eyes and wiggle your toes. 1017 01:34:02,138 --> 01:34:04,098 Quiet, quiet. 1018 01:34:04,223 --> 01:34:07,226 I will be quiet, but under protest! 1019 01:34:28,873 --> 01:34:30,833 It is finished. 1020 01:35:25,596 --> 01:35:28,432 I see them, Mia. 1021 01:35:29,517 --> 01:35:32,019 Over there, under the dark, stormy sky. 1022 01:35:32,478 --> 01:35:34,397 They're all there: 1023 01:35:34,647 --> 01:35:36,482 the smith and Lisa, 1024 01:35:36,732 --> 01:35:39,568 the knight, Raval, Jöns, and Skat. 1025 01:35:40,403 --> 01:35:44,407 And Death, the grim master, bids them dance. 1026 01:35:45,199 --> 01:35:47,576 He commands them to hold hands 1027 01:35:47,952 --> 01:35:50,704 and dance in a long line. 1028 01:35:51,705 --> 01:35:55,918 The stern master leads the way with his scythe and hourglass. 1029 01:35:56,502 --> 01:36:00,256 But Skat dangles at the end with his lyre. 1030 01:36:01,424 --> 01:36:05,136 They dance away from the dawn 1031 01:36:05,761 --> 01:36:07,680 in a solemn dance, 1032 01:36:08,431 --> 01:36:10,808 away to the dark country, 1033 01:36:11,434 --> 01:36:14,228 while the rain runs down over their faces... 1034 01:36:15,187 --> 01:36:18,482 and washes away their salty tears. 1035 01:36:23,112 --> 01:36:25,448 You and your visions. 71405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.