All language subtitles for The.American.Guest.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:15,430 (contemplative music playing) 2 00:01:54,700 --> 00:01:56,770 (man groaning) 3 00:01:59,600 --> 00:02:00,770 Kermit. 4 00:02:01,033 --> 00:02:03,033 I'm thinking 5 00:02:03,100 --> 00:02:07,370 that my concentration is so poor at... 6 00:02:07,433 --> 00:02:09,333 at the moment... 7 00:02:10,600 --> 00:02:13,130 I may have missed 8 00:02:13,200 --> 00:02:16,330 some-some-some important information. 9 00:02:16,400 --> 00:02:19,500 Would you be so kind as to tell me 10 00:02:19,566 --> 00:02:22,026 how this ends, as I'm... 11 00:02:23,300 --> 00:02:25,570 rather curious. 12 00:02:25,633 --> 00:02:27,433 The priest did it. 13 00:02:28,300 --> 00:02:31,070 Oh, he did not. 14 00:02:31,700 --> 00:02:33,500 Or the doctor, I forget. 15 00:02:33,566 --> 00:02:36,166 Oh, come on. 16 00:02:37,500 --> 00:02:40,270 You'll just have to read through to the end, Father. 17 00:02:40,333 --> 00:02:42,273 (groans) 18 00:02:45,700 --> 00:02:47,400 (groaning) 19 00:02:50,100 --> 00:02:51,400 (sighs) 20 00:03:07,300 --> 00:03:09,700 (crowd murmuring) 21 00:03:18,000 --> 00:03:20,370 (chanting "T.R.!") 22 00:03:28,233 --> 00:03:31,233 Get out now before you give it to the Democrats! 23 00:03:31,300 --> 00:03:34,170 You should be ashamed of yourself! 24 00:03:34,233 --> 00:03:37,373 I'm not giving it to anyone, my good man. 25 00:03:37,433 --> 00:03:38,773 I intend to win. 26 00:03:39,033 --> 00:03:40,103 (gunshot) 27 00:03:40,166 --> 00:03:41,366 Theodore! 28 00:03:41,433 --> 00:03:43,633 Quick! Where's the nearest hospital? 29 00:03:43,700 --> 00:03:46,030 Gentlemen, gentlemen! 30 00:03:46,100 --> 00:03:47,270 (men shouting) 31 00:03:47,333 --> 00:03:48,503 Over there! 32 00:03:48,566 --> 00:03:50,096 Gentlemen, he needs some help! 33 00:03:50,166 --> 00:03:51,266 Arrest that man! 34 00:03:51,333 --> 00:03:53,073 -You are under arrest. -Is he alive? 35 00:03:53,133 --> 00:03:54,373 For God's sake, send help! 36 00:03:54,433 --> 00:03:56,403 Teddy: Don't hurt him! Don't hurt him! 37 00:03:58,100 --> 00:03:59,730 Bring him here. 38 00:04:01,133 --> 00:04:02,333 Man: Bastard! 39 00:04:02,400 --> 00:04:05,070 (men muttering) 40 00:04:05,133 --> 00:04:07,473 What did you do it for? 41 00:04:10,466 --> 00:04:12,466 You poor creature. 42 00:04:15,100 --> 00:04:17,400 (crowd murmuring) 43 00:04:19,200 --> 00:04:20,500 (coughing) 44 00:04:20,566 --> 00:04:21,696 Let's go to the hall. 45 00:04:21,766 --> 00:04:24,496 But, Theodore, you've been shot in the chest! 46 00:04:24,566 --> 00:04:27,426 If it was serious, I'd be spitting blood. 47 00:04:27,500 --> 00:04:29,530 Trust me, I'm a hunting man. 48 00:04:29,600 --> 00:04:31,300 So am I. But you... 49 00:04:31,366 --> 00:04:33,226 This is my last speech in the campaign 50 00:04:33,300 --> 00:04:34,730 and I'm not going to miss it. 51 00:04:37,033 --> 00:04:39,673 (cheering) 52 00:04:42,133 --> 00:04:43,503 Thank you. 53 00:04:49,166 --> 00:04:54,766 Friends, I shall ask you to be as quiet as possible. 54 00:04:55,033 --> 00:04:57,703 I don't know whether you fully understand 55 00:04:57,766 --> 00:04:59,596 that I have just been shot. 56 00:04:59,666 --> 00:05:01,226 (audience muttering) 57 00:05:01,300 --> 00:05:05,430 But it takes more than that to kill a Bull Moose! 58 00:05:05,500 --> 00:05:07,500 (cheering) 59 00:05:13,566 --> 00:05:15,496 (audience gasps) 60 00:05:15,566 --> 00:05:19,496 Ah, fortunately, I had my manuscript. 61 00:05:19,566 --> 00:05:24,266 So, you see I was going to make a long speech. 62 00:05:24,333 --> 00:05:27,703 And there is a bullet... well, there... 63 00:05:27,766 --> 00:05:29,396 is where the bullet went through. 64 00:05:29,466 --> 00:05:31,466 (scattered applause, laughter) 65 00:05:33,400 --> 00:05:37,070 We stand for a living wage. 66 00:05:37,133 --> 00:05:41,203 A standard high enough to make morality possible. 67 00:05:41,266 --> 00:05:44,466 We hold that the night labor of women and children 68 00:05:44,533 --> 00:05:47,503 is abnormal and should be prohibited. 69 00:05:47,566 --> 00:05:50,726 In the Progressive Party, we believe that this country 70 00:05:51,000 --> 00:05:54,400 will not be a permanently good place for any of us to live in, 71 00:05:54,466 --> 00:05:59,726 unless we make it a reasonably good place for all of us to live in! 72 00:06:10,000 --> 00:06:12,670 I meant to speak for 90 minutes. 73 00:06:12,733 --> 00:06:15,173 I think 80 will have to do. 74 00:06:15,233 --> 00:06:16,773 (laughter) 75 00:06:17,033 --> 00:06:18,233 Thank you. 76 00:06:18,300 --> 00:06:19,430 (cheering) 77 00:06:19,500 --> 00:06:21,200 Thank you. 78 00:06:34,433 --> 00:06:35,673 Quentin. 79 00:06:37,433 --> 00:06:39,433 (whispering) 80 00:06:39,500 --> 00:06:42,070 What are you men plotting down there? 81 00:06:42,133 --> 00:06:45,333 This is about a possible antidote 82 00:06:45,400 --> 00:06:49,630 to your husband's undeserved defeat in the last election. 83 00:06:49,700 --> 00:06:52,030 If not the Presidency, 84 00:06:52,100 --> 00:06:54,570 why not a bit of exploring, 85 00:06:54,633 --> 00:06:56,733 a notable adventure? 86 00:06:57,000 --> 00:06:58,370 Oh, really? 87 00:06:58,433 --> 00:07:00,673 What kind of notable adventure? 88 00:07:00,733 --> 00:07:02,403 Up the River Tapajós in Brazil. 89 00:07:02,466 --> 00:07:04,526 Teddy: Father Zahm, Farrel and myself. 90 00:07:04,600 --> 00:07:08,230 Father Zahm writes about the area in his latest travel book. 91 00:07:08,300 --> 00:07:09,230 Edith: I see. 92 00:07:09,300 --> 00:07:11,370 Zahm: This is a region of the Amazon 93 00:07:11,433 --> 00:07:13,633 that is full of uncatalogued plants 94 00:07:13,700 --> 00:07:17,270 and small animals, bugs and so on. 95 00:07:17,333 --> 00:07:20,373 Something to bring back the naturalist in T.R. 96 00:07:20,433 --> 00:07:22,673 and put the politician in the past. 97 00:07:22,733 --> 00:07:25,773 Oh, well, that would certainly be a good idea, but... 98 00:07:26,033 --> 00:07:28,273 -Indians? -Zahm: Naturally. 99 00:07:28,333 --> 00:07:32,673 And naturally dressed, Quentin, a scrap of rag at best. 100 00:07:32,733 --> 00:07:35,033 That's the whole kit and caboodle. 101 00:07:35,100 --> 00:07:38,470 I saw a woman breastfeeding a monkey. 102 00:07:38,533 --> 00:07:40,573 Teddy: (clears throat) Father Zahm... 103 00:07:40,633 --> 00:07:44,033 speaking of kit and caboodle, tell Edith... 104 00:07:44,100 --> 00:07:47,170 Oh, I'm taking charge of provisioning the trip. 105 00:07:47,233 --> 00:07:49,033 Mr. Nash has found a way... 106 00:07:49,100 --> 00:07:52,470 I persuaded the Museum of Natural History to pay the expenses 107 00:07:52,533 --> 00:07:55,033 in return for the exhibits we're going to bring back. 108 00:07:55,100 --> 00:07:58,200 So, J.P. Morgan is financing this? 109 00:07:58,266 --> 00:07:59,426 Well, that's ironic. 110 00:07:59,500 --> 00:08:01,430 He's just on the museum's board, Edith. 111 00:08:01,500 --> 00:08:04,200 He probably knows nothing about this. 112 00:08:06,500 --> 00:08:07,630 No. 113 00:08:08,766 --> 00:08:10,996 -No? -No, Teedie. 114 00:08:11,066 --> 00:08:12,296 You are not going to the Amazon. 115 00:08:12,366 --> 00:08:13,466 You're 55 years old. 116 00:08:13,533 --> 00:08:15,003 I'm 54. 117 00:08:15,066 --> 00:08:17,666 55 next week, you're heavier than ever, 118 00:08:17,733 --> 00:08:19,673 and you still have a bullet in your chest. 119 00:08:19,733 --> 00:08:23,073 The doctor says it's safely tucked away inside 120 00:08:23,133 --> 00:08:24,503 and not liable to budge. 121 00:08:24,566 --> 00:08:27,496 My God, Edith, don't clip my wings. 122 00:08:27,566 --> 00:08:30,496 I'm not! (laughs) 123 00:08:30,566 --> 00:08:32,626 When was the last time I did? 124 00:08:32,700 --> 00:08:34,330 Rarely. 125 00:08:34,400 --> 00:08:38,070 And of course, now I'll do as you say. 126 00:08:38,133 --> 00:08:39,603 Oh... 127 00:08:39,666 --> 00:08:41,666 (chuckles) 128 00:08:41,733 --> 00:08:42,703 (sighs) 129 00:08:42,766 --> 00:08:44,566 Oh... 130 00:08:46,033 --> 00:08:47,533 If you were to go... 131 00:08:47,600 --> 00:08:49,200 Hmm? 132 00:08:49,266 --> 00:08:52,566 Perhaps I could come with you to Rio de Janeiro, 133 00:08:52,633 --> 00:08:54,033 so we could see our son, 134 00:08:54,100 --> 00:08:56,300 find out how he's doing down there? 135 00:08:56,366 --> 00:09:00,466 That is an absolutely splendid idea! 136 00:09:00,533 --> 00:09:03,133 But this river... how dangerous is it? 137 00:09:03,200 --> 00:09:06,730 Edith, it's going to be like a promenade down Fifth Avenue. 138 00:09:07,000 --> 00:09:08,370 It's a river, Teedie. 139 00:09:08,433 --> 00:09:10,303 There are always dangers, 140 00:09:10,366 --> 00:09:13,596 and precisely because it is an adventure, 141 00:09:13,666 --> 00:09:17,366 Scribner's has offered me an advance to write an account of the trip, 142 00:09:17,433 --> 00:09:18,403 which would... 143 00:09:18,466 --> 00:09:19,726 Alice: Pay some bills! 144 00:09:20,000 --> 00:09:21,630 Teddy: Thank you, Alice. 145 00:09:21,700 --> 00:09:24,630 And I'll be left here alone to hold the fort. 146 00:09:26,200 --> 00:09:27,430 Thank you, Charles. 147 00:09:27,500 --> 00:09:30,500 Uh, "the fort" requires no holding, Alice. 148 00:09:30,566 --> 00:09:32,396 The older children are out of the house, 149 00:09:32,466 --> 00:09:34,466 Quentin will be away in school, 150 00:09:34,533 --> 00:09:37,573 and we still have a large enough staff to man the battlements. 151 00:09:37,633 --> 00:09:41,073 You can be colonel in my place, Charles. 152 00:09:41,133 --> 00:09:42,733 This is what he does. 153 00:09:43,000 --> 00:09:44,100 I'm sorry? 154 00:09:44,166 --> 00:09:45,766 He runs away. 155 00:09:46,033 --> 00:09:49,003 Soon after I was born and my mother died, 156 00:09:49,066 --> 00:09:51,466 he ran off to North Dakota. 157 00:09:51,533 --> 00:09:53,533 This is a very old grudge, Alice, 158 00:09:53,600 --> 00:09:56,030 involving something you were too young to remember, 159 00:09:56,100 --> 00:10:01,000 and now is not the time or place to nurse it back to life. 160 00:10:01,066 --> 00:10:05,326 She's been reading Sigmund Freud and it's gone to her head. 161 00:10:05,400 --> 00:10:10,070 The past, the past, gloomy, gloomy. 162 00:10:10,133 --> 00:10:11,173 Egotist. 163 00:10:11,233 --> 00:10:13,073 (laughs) 164 00:10:13,133 --> 00:10:14,103 Teddy: See? 165 00:10:14,166 --> 00:10:15,596 (guests laughing) 166 00:10:17,733 --> 00:10:20,573 So, what do you say, my lover... 167 00:10:20,633 --> 00:10:24,633 my darling, my life? 168 00:10:27,533 --> 00:10:30,203 (piano playing ragtime) 169 00:10:30,266 --> 00:10:33,466 (automobiles puttering) 170 00:10:33,533 --> 00:10:34,633 (horn blares) 171 00:10:34,700 --> 00:10:36,470 (moviegoer coughs) 172 00:10:36,533 --> 00:10:39,033 (ragtime piano continues) 173 00:10:59,700 --> 00:11:04,030 (crowd murmuring) 174 00:11:04,100 --> 00:11:07,500 (speaking Portuguese) 175 00:11:11,166 --> 00:11:12,526 (crowd clapping politely) 176 00:11:30,333 --> 00:11:32,603 (ship horn blowing) 177 00:11:35,766 --> 00:11:37,626 Teddy: These American nations, 178 00:11:37,700 --> 00:11:41,200 such as Brazil and the United States, 179 00:11:41,266 --> 00:11:45,096 stand on an absolute footing of equality. 180 00:11:45,166 --> 00:11:50,626 We, in the New World, are not burdened by history 181 00:11:50,700 --> 00:11:54,030 and we can find a new way forward, 182 00:11:54,100 --> 00:11:59,300 seize a future in which we see each other as sister nations, 183 00:11:59,366 --> 00:12:04,326 each encouraging the other to be prosperous and stable 184 00:12:04,400 --> 00:12:06,630 because it benefits us all 185 00:12:06,700 --> 00:12:11,000 and enables us to live in peace with one another. 186 00:12:11,066 --> 00:12:13,126 What about the Panama Canal? 187 00:12:13,200 --> 00:12:14,700 What about it, sir? 188 00:12:14,766 --> 00:12:17,026 Did you not aid the Panamanian rebels 189 00:12:17,100 --> 00:12:20,330 when Colombia was holding out on you? 190 00:12:20,400 --> 00:12:22,730 Emphatically, yes. 191 00:12:23,000 --> 00:12:26,200 So you can send warships through the canal? 192 00:12:26,266 --> 00:12:28,566 You call that peaceful, really? 193 00:12:28,633 --> 00:12:32,233 I built warships not because I love war, 194 00:12:32,300 --> 00:12:37,730 but because I believe peace can only be attained through strength. 195 00:12:38,000 --> 00:12:40,570 (indistinct chattering) 196 00:12:44,733 --> 00:12:46,703 Man: Good evening, gentlemen. Good evening. 197 00:12:46,766 --> 00:12:49,666 Ah, Mr. President, what a magnificent, 198 00:12:49,733 --> 00:12:52,133 what an eloquent, what a glorious speech! 199 00:12:52,200 --> 00:12:54,370 Ah... Lauro. Thank you. 200 00:12:54,433 --> 00:12:58,003 Mr. President, I'd like to introduce one of our national treasures. 201 00:12:58,066 --> 00:13:00,166 Colonel Roosevelt, may I present 202 00:13:00,233 --> 00:13:02,703 Colonel Cándido Mariano da Silva Rondon. 203 00:13:02,766 --> 00:13:04,996 Oh, a fellow colonel! 204 00:13:05,066 --> 00:13:06,626 Delighted, delighted! 205 00:13:06,700 --> 00:13:08,700 Equally so, Colonel Roosevelt. 206 00:13:08,766 --> 00:13:13,026 Cándido knows more about the wilds of Brazil than any man alive. 207 00:13:13,100 --> 00:13:16,300 He's an explorer and an Indian expert. 208 00:13:16,366 --> 00:13:18,566 Oh! You've fought Indians? 209 00:13:18,633 --> 00:13:20,133 Rondon: No. No. 210 00:13:20,200 --> 00:13:23,030 I'm just a humble engineer serving my country 211 00:13:23,100 --> 00:13:25,600 by connecting parts of it to other parts, 212 00:13:25,666 --> 00:13:27,296 for the benefit of all. 213 00:13:27,366 --> 00:13:29,696 I'm "casting"? 214 00:13:29,766 --> 00:13:32,066 Yes, casting... 215 00:13:32,133 --> 00:13:35,033 I'm casting telegraph lines into remoter regions. 216 00:13:35,100 --> 00:13:37,770 Ah! What are these lines baited with? 217 00:13:38,033 --> 00:13:39,733 Civilization, sir, of course. 218 00:13:40,000 --> 00:13:42,530 Cándido has seen things beyond imagination 219 00:13:42,600 --> 00:13:46,230 and suffered more for this country than any man I know. 220 00:13:46,300 --> 00:13:47,630 No, he exaggerates. 221 00:13:47,700 --> 00:13:50,430 But, well, I lost a toe to a piranha 222 00:13:50,500 --> 00:13:53,730 and got shot by an Indian who mistook me for an enemy. 223 00:13:54,000 --> 00:13:55,030 Oh, shot? 224 00:13:55,100 --> 00:13:56,470 Just an arrow. 225 00:13:56,533 --> 00:13:58,673 Well, perhaps you can advise me, Colonel Rondon. 226 00:13:58,733 --> 00:14:00,503 I'm about to do some exploring myself. 227 00:14:00,566 --> 00:14:04,026 And what explorations do you have in mind? 228 00:14:04,100 --> 00:14:06,330 We're going up the Rio Ta-Ta... 229 00:14:06,400 --> 00:14:07,730 -Tapajós. -Tapajós, yes. 230 00:14:08,000 --> 00:14:09,600 Father Zahm here, my friend... 231 00:14:09,666 --> 00:14:11,726 he's traveled some of the way up, 232 00:14:12,000 --> 00:14:14,630 but we will go all the way from the mouth 233 00:14:14,700 --> 00:14:16,200 to its very source. 234 00:14:16,266 --> 00:14:18,266 That should be most relaxing. 235 00:14:19,200 --> 00:14:20,270 Relaxing? 236 00:14:20,333 --> 00:14:21,473 Rondon: Yes. 237 00:14:21,533 --> 00:14:24,573 Well, the Tapajós is a well-mapped river 238 00:14:24,633 --> 00:14:27,273 used by rubber tappers for years. 239 00:14:27,333 --> 00:14:31,173 It has several well-appointed passenger boats, 240 00:14:31,233 --> 00:14:35,203 some with state rooms luxuriously furnished for tourists. 241 00:14:36,133 --> 00:14:39,373 Well, as I wrote in my book, 242 00:14:39,433 --> 00:14:41,703 the country is far safer than it used to be. 243 00:14:41,766 --> 00:14:45,626 I came here equipped for a serious trip! Boats, tents, guns! 244 00:14:45,700 --> 00:14:48,630 I even brought the famous naturalist, Farrel Nash! 245 00:14:48,700 --> 00:14:51,170 Farrel... who's here on... 246 00:14:51,233 --> 00:14:53,773 I'm here on behalf of the Museum of Natural History. 247 00:14:54,033 --> 00:14:55,373 Pleasure. 248 00:14:55,433 --> 00:14:58,533 Up near its source, the Tapajós passes through some dry hills. 249 00:14:58,600 --> 00:15:00,470 There are many cacti. 250 00:15:00,533 --> 00:15:04,473 They can be seen here in our botanical gardens, right here in Rio! 251 00:15:04,533 --> 00:15:07,503 I came here for a journey into the unknown, 252 00:15:07,566 --> 00:15:10,596 not a visit to the botanical gardens 253 00:15:10,666 --> 00:15:14,726 or a jaunt up some well-traveled commercial waterway. 254 00:15:15,000 --> 00:15:18,330 Well, a great, great honor, sir. 255 00:15:18,400 --> 00:15:19,700 Excuse me, Mr. President. 256 00:15:23,333 --> 00:15:25,233 Colonel Rondon! 257 00:15:26,766 --> 00:15:29,066 May I have a word? 258 00:15:29,133 --> 00:15:30,733 What's the matter? 259 00:15:31,533 --> 00:15:34,203 The River of Doubt? 260 00:15:34,266 --> 00:15:37,466 This could be one of the last great 261 00:15:37,533 --> 00:15:39,503 undiscovered rivers in the world. 262 00:15:39,566 --> 00:15:42,766 This Colonel Rondon is one of the most respected 263 00:15:43,033 --> 00:15:46,603 and experienced explorers in all of South America. 264 00:15:46,666 --> 00:15:50,296 He will survey the river, and I'll go with my team to collect... 265 00:15:50,366 --> 00:15:51,996 Did you make a list? 266 00:15:52,066 --> 00:15:55,426 "Things I must do, one of which will kill me"? 267 00:15:55,500 --> 00:15:58,500 Fight a war, become President, 268 00:15:58,566 --> 00:16:01,266 go on safari, take a bullet. 269 00:16:01,333 --> 00:16:04,473 And now, go down this river that ends up who knows where? 270 00:16:06,133 --> 00:16:07,433 We love each other! 271 00:16:07,500 --> 00:16:11,300 We love each other's company, we're never bored, 272 00:16:11,366 --> 00:16:13,626 and yet off you must go! 273 00:16:13,700 --> 00:16:14,670 Edith... 274 00:16:14,733 --> 00:16:16,273 Alice is right. 275 00:16:16,333 --> 00:16:18,233 Every time you don't get what you want, 276 00:16:18,300 --> 00:16:20,030 or-- or suffer some tragedy, 277 00:16:20,100 --> 00:16:23,130 you-- you don't stop and reflect, you just... 278 00:16:23,200 --> 00:16:25,130 rush off into the wilderness. 279 00:16:25,200 --> 00:16:27,770 And one day you'll not come back and leave me a widow. 280 00:16:28,033 --> 00:16:30,703 Ah, I'm not going alone. 281 00:16:30,766 --> 00:16:33,496 I have Nash and I have Father Zahm! 282 00:16:33,566 --> 00:16:37,526 A drunk and a priest who doesn't know a thing about the jungle! 283 00:16:37,600 --> 00:16:38,770 Oh, now, now. 284 00:16:39,033 --> 00:16:40,403 Nash holds his liquor quite well. 285 00:16:40,466 --> 00:16:43,326 Oh, such a ringing endorsement! 286 00:16:43,400 --> 00:16:45,700 One of them holds his liquor well. 287 00:16:45,766 --> 00:16:48,296 How very reassuring. 288 00:16:51,033 --> 00:16:52,703 (chuckling) 289 00:17:00,400 --> 00:17:03,770 A priest, a drunk, and two colonels head off into the woods. 290 00:17:04,033 --> 00:17:05,433 (both laughing) 291 00:17:05,500 --> 00:17:07,630 It sounds like the start of a joke! 292 00:17:07,700 --> 00:17:10,630 (laughing) 293 00:17:13,266 --> 00:17:17,526 Do you know that after all these years, 294 00:17:17,600 --> 00:17:21,430 you're just as beautiful as ever to me? 295 00:17:21,500 --> 00:17:23,570 Teedie... 296 00:17:27,066 --> 00:17:29,196 (knock on door) 297 00:17:29,266 --> 00:17:30,726 Go away! 298 00:17:31,566 --> 00:17:33,066 Who is it? 299 00:17:33,133 --> 00:17:35,633 Kermit: "It" is your son, Kermit. 300 00:17:35,700 --> 00:17:38,530 -Oh! -(Edith laughs) 301 00:17:38,600 --> 00:17:40,270 Kermit! 302 00:17:42,233 --> 00:17:43,203 Edith: Oh! 303 00:17:43,266 --> 00:17:45,196 (couple laughing) 304 00:17:45,266 --> 00:17:46,596 Edith: Darling! 305 00:17:46,666 --> 00:17:47,666 Look at my boy. 306 00:17:47,733 --> 00:17:49,103 Darling Kermit... 307 00:17:49,166 --> 00:17:50,666 Oh, I've missed you. 308 00:17:50,733 --> 00:17:52,103 You too. 309 00:17:52,166 --> 00:17:53,726 Oh! 310 00:17:54,000 --> 00:17:56,700 I've been traveling for over 20 hours. I am dead on my feet. 311 00:17:56,766 --> 00:17:59,226 Shall I see if I can find someone to rustle you up some food? 312 00:17:59,300 --> 00:18:02,700 No, no, no, don't worry, I bought empadas at the station. 313 00:18:02,766 --> 00:18:05,026 -Teddy: Good to see you. -(Edith laughs) 314 00:18:06,366 --> 00:18:08,366 Edith: How's your Portuguese? 315 00:18:08,433 --> 00:18:12,273 (speaking Portuguese) 316 00:18:12,333 --> 00:18:15,033 -Oh, well done! -Did you forget your English? 317 00:18:15,100 --> 00:18:16,500 I'm sorry, Father? 318 00:18:16,566 --> 00:18:19,126 After the election, I wrote to you several times, 319 00:18:19,200 --> 00:18:21,500 you hardly ever wrote me back. 320 00:18:21,566 --> 00:18:24,096 I... I am sorry, Father. 321 00:18:24,166 --> 00:18:25,166 I... 322 00:18:25,233 --> 00:18:26,603 -(bottle thuds) -(Edith gasps) 323 00:18:27,700 --> 00:18:29,530 Sorry. 324 00:18:30,566 --> 00:18:31,626 (clears throat) 325 00:18:31,700 --> 00:18:33,400 But I do have good news. 326 00:18:33,466 --> 00:18:37,196 Um... It's part of the reason why I didn't write more. 327 00:18:37,266 --> 00:18:38,766 You see, in what spare time I've had, 328 00:18:39,033 --> 00:18:41,173 I've been writing to someone else. 329 00:18:41,233 --> 00:18:42,733 Oh? 330 00:18:43,000 --> 00:18:45,600 Do you remember Belle Willard? 331 00:18:45,666 --> 00:18:48,366 An enchanting and beautiful girl. 332 00:18:48,433 --> 00:18:49,603 Ah, yes. 333 00:18:49,666 --> 00:18:51,166 A society girl. 334 00:18:51,233 --> 00:18:53,703 And daughter to the American ambassador of Spain. 335 00:18:53,766 --> 00:18:55,696 She knows our world, Father. 336 00:18:55,766 --> 00:18:58,566 Anyhow, I wrote to her and she wrote me 337 00:18:58,633 --> 00:19:01,603 and I suppose we got to know each other better and... 338 00:19:01,666 --> 00:19:06,326 in the last letter I sent, I asked her to marry me. 339 00:19:08,100 --> 00:19:11,100 And only three days ago... (clears throat) 340 00:19:13,466 --> 00:19:16,996 "Dear Kermit, I'm so very glad you sent your letter because 341 00:19:17,066 --> 00:19:20,396 "I love you too and will marry you. 342 00:19:20,466 --> 00:19:22,996 I don't know how or why you should love me..." 343 00:19:23,066 --> 00:19:24,596 How could one not love her? 344 00:19:24,666 --> 00:19:27,026 "But I'm yours if you'll have me." 345 00:19:28,500 --> 00:19:30,570 If I'll have her? 346 00:19:30,633 --> 00:19:33,603 And then she goes on to say more, and says that she loves me again. 347 00:19:34,333 --> 00:19:36,503 Belle Willard. 348 00:19:36,566 --> 00:19:39,696 Well done, well done, well done! 349 00:19:39,766 --> 00:19:41,426 Wonderful news. (chuckles) 350 00:19:41,500 --> 00:19:43,200 -Spain? -Kermit: Spain. 351 00:19:43,266 --> 00:19:45,326 Listen, if you had arrived in time to hear my speech, 352 00:19:45,400 --> 00:19:49,000 you'd know I have grave concerns about German aggression in Europe, 353 00:19:49,066 --> 00:19:50,296 but Spain is so far south... 354 00:19:50,366 --> 00:19:52,026 -Teedie, Teedie. -(stammers) 355 00:19:52,100 --> 00:19:53,570 Edith: Congratulations, Kermit. 356 00:19:53,633 --> 00:19:55,473 -Teddy: Congratulations. -Thank you. 357 00:19:55,533 --> 00:19:58,103 Teddy: Congratulations! (chuckles) 358 00:19:58,166 --> 00:19:59,766 Well, I am exhausted. 359 00:20:00,033 --> 00:20:02,473 -An accident with a horse right at the start... -Let me look at that. 360 00:20:02,533 --> 00:20:04,703 ...threw everything off by hours, hence the lateness. 361 00:20:04,766 --> 00:20:07,426 No, no, I'm fine, Mother. I just need to sleep. 362 00:20:07,500 --> 00:20:09,030 Do I have a room? 363 00:20:09,100 --> 00:20:11,000 Oh, we thought you weren't able to come tonight. 364 00:20:11,066 --> 00:20:12,596 No, no, you'll stay here with us. 365 00:20:12,666 --> 00:20:15,326 Those doors close, that sofa should do for one night. 366 00:20:15,400 --> 00:20:17,100 We'll arrange a room for you in the morning. 367 00:20:17,166 --> 00:20:20,366 No bed has ever looked so inviting. Thank you. 368 00:20:20,433 --> 00:20:23,073 I'll leave you two. 369 00:20:23,133 --> 00:20:25,573 You will grow to love her. I know you will. 370 00:20:25,633 --> 00:20:27,633 Sleep well, darling. 371 00:20:31,466 --> 00:20:33,066 (both sigh) 372 00:20:45,500 --> 00:20:48,430 May God protect you, my dear son. 373 00:20:48,500 --> 00:20:50,570 And bring you only the best in life. 374 00:20:50,633 --> 00:20:52,103 (taps shoulder) 375 00:21:01,200 --> 00:21:02,330 (door closes) 376 00:21:02,400 --> 00:21:07,300 He still seems so very, very young. 377 00:21:07,366 --> 00:21:09,666 I know. 378 00:21:09,733 --> 00:21:12,433 He reminds me of my brother. 379 00:21:12,500 --> 00:21:14,200 Don't say that. 380 00:21:14,266 --> 00:21:17,366 I'm not saying he'd ever do what Elliott did, 381 00:21:17,433 --> 00:21:21,003 but... the drinking... 382 00:21:24,266 --> 00:21:28,196 Do you think Elliott would have drank himself to death 383 00:21:28,266 --> 00:21:31,626 if your father had lived long enough to straighten him out? 384 00:21:31,700 --> 00:21:34,300 No, no, Edith. 385 00:21:34,366 --> 00:21:39,026 I am not giving up this trip to play nursemaid to Kermit, 386 00:21:39,100 --> 00:21:41,430 who wouldn't allow it anyway. 387 00:21:45,066 --> 00:21:47,466 But the drinking... 388 00:21:47,533 --> 00:21:51,703 does seem like that very particular kind of thirst. 389 00:21:53,233 --> 00:21:55,433 Perhaps he's just being defiant. 390 00:21:55,500 --> 00:21:56,770 By drinking? 391 00:21:57,033 --> 00:22:01,503 You drink very little, so he drinks too much. 392 00:22:03,500 --> 00:22:06,130 And Belle Willard... 393 00:22:06,200 --> 00:22:07,270 such a... 394 00:22:08,133 --> 00:22:09,173 "Society girl"? 395 00:22:09,233 --> 00:22:10,433 Well, she is. 396 00:22:10,500 --> 00:22:13,770 Well, there are worse things to be. 397 00:22:14,033 --> 00:22:16,703 No, I grant you, for a man like Kermit, 398 00:22:16,766 --> 00:22:18,296 there would be nothing worse than 399 00:22:18,366 --> 00:22:20,596 the suffocating boredom of a dull marriage. 400 00:22:20,666 --> 00:22:23,426 Oh! Is that why you run away from me? 401 00:22:23,500 --> 00:22:28,000 Oh, come on, Edie. Not you. 402 00:22:28,066 --> 00:22:30,026 Never. 403 00:22:34,000 --> 00:22:38,430 I assume there'll be little to no alcohol on this trip? 404 00:22:38,500 --> 00:22:41,570 -Yes. -Then you can remind him who he is, 405 00:22:41,633 --> 00:22:43,403 put some rigor in him. 406 00:22:43,466 --> 00:22:45,726 You do know... 407 00:22:46,000 --> 00:22:47,430 he speaks of your trip to Africa 408 00:22:47,500 --> 00:22:49,170 as the high point of his life. 409 00:22:49,233 --> 00:22:53,103 But he has a job here and a fiancée back in Madrid or wherever. 410 00:22:53,166 --> 00:22:54,466 He needs your help. 411 00:22:54,533 --> 00:22:56,603 But if he doesn't want to come... 412 00:22:56,666 --> 00:22:58,166 Oh, Teedie, 413 00:22:58,233 --> 00:23:00,203 if you insist on going down this river, 414 00:23:00,266 --> 00:23:03,066 I promise you, he will want to come. 415 00:23:06,000 --> 00:23:08,100 (sighs) 416 00:23:08,166 --> 00:23:11,026 I feel like I'm wearing out... 417 00:23:12,533 --> 00:23:15,533 like I ran the machine too fast for too long 418 00:23:15,600 --> 00:23:18,470 over too many bumpy roads. 419 00:23:23,466 --> 00:23:28,096 This is my last chance to be a boy. 420 00:23:28,166 --> 00:23:31,396 It may be your last chance to be a father. 421 00:23:33,500 --> 00:23:35,270 Hmm. 422 00:23:39,533 --> 00:23:41,533 (sighs) 423 00:23:41,600 --> 00:23:44,200 (horse trotting) 424 00:23:44,266 --> 00:23:47,466 (dog whining, scratching at door) 425 00:23:47,533 --> 00:23:49,673 (speaking Portuguese) 426 00:23:54,066 --> 00:23:56,996 (coos) 427 00:24:16,500 --> 00:24:18,230 (knock on door) 428 00:25:16,433 --> 00:25:19,003 (dog whining) 429 00:25:20,133 --> 00:25:21,673 I want to marry her 430 00:25:21,733 --> 00:25:24,173 and then come back here and make my way. 431 00:25:25,100 --> 00:25:26,700 Building bridges. 432 00:25:26,766 --> 00:25:28,266 And railways. 433 00:25:28,333 --> 00:25:31,033 I'm liked down here for what I do. 434 00:25:31,100 --> 00:25:34,270 And do you see Belle Willard fitting in down here? 435 00:25:35,733 --> 00:25:38,103 If Father had chosen to come down here to work, 436 00:25:38,166 --> 00:25:40,396 wouldn't you have? 437 00:25:40,466 --> 00:25:44,326 I would have followed him to the ends of the Earth. 438 00:25:44,400 --> 00:25:48,070 Well, Belle loves me and would do the same for me. 439 00:25:48,133 --> 00:25:49,633 Of course she would. 440 00:25:49,700 --> 00:25:52,000 And who wouldn't love you? 441 00:25:54,566 --> 00:25:56,766 Do you have a date in mind? 442 00:25:57,033 --> 00:26:00,273 Hm, her father wants to have the wedding in Madrid, 443 00:26:00,333 --> 00:26:02,003 at the embassy. 444 00:26:02,066 --> 00:26:03,396 Perhaps in two months. 445 00:26:04,300 --> 00:26:05,630 Two months? 446 00:26:05,700 --> 00:26:08,600 (laughing) No, I don't think so. 447 00:26:08,666 --> 00:26:09,996 Why not? 448 00:26:10,066 --> 00:26:12,466 Well, wouldn't you want your father to be there? 449 00:26:12,533 --> 00:26:16,003 Of course, but his journey will be over by then. 450 00:26:16,066 --> 00:26:17,396 It's a river! 451 00:26:17,466 --> 00:26:19,326 Completely unexplored! 452 00:26:19,400 --> 00:26:21,630 Who knows how long it will be? 453 00:26:26,766 --> 00:26:30,526 Do you notice anything different 454 00:26:30,600 --> 00:26:32,200 about your father? 455 00:26:32,266 --> 00:26:33,766 He seems older. 456 00:26:34,033 --> 00:26:35,673 It's more than that. 457 00:26:35,733 --> 00:26:38,133 He didn't just lose the election 458 00:26:38,200 --> 00:26:39,300 and his friends. 459 00:26:39,366 --> 00:26:41,226 He's lost something else. 460 00:26:43,166 --> 00:26:44,096 What? 461 00:26:44,733 --> 00:26:46,173 I don't know. 462 00:26:46,233 --> 00:26:48,233 Just something's gone. 463 00:26:51,400 --> 00:26:54,500 He's been eating like a starving man. 464 00:26:57,166 --> 00:26:59,226 Do you know, he says 465 00:26:59,300 --> 00:27:01,130 his time with you in Africa 466 00:27:01,200 --> 00:27:04,100 was the high point of his life? 467 00:27:04,166 --> 00:27:06,626 I know what you're leading up to, Mother, but I want to see Belle. 468 00:27:06,700 --> 00:27:09,670 Please don't ask me to go with him. 469 00:27:09,733 --> 00:27:12,703 The sooner he gets back, the sooner you can get married. 470 00:27:12,766 --> 00:27:14,566 Please, Mother. 471 00:27:17,633 --> 00:27:21,273 If you let your father go on this trip alone, 472 00:27:21,333 --> 00:27:23,233 and he dies, 473 00:27:23,300 --> 00:27:26,030 you will never forgive yourself. 474 00:27:27,466 --> 00:27:29,126 And your wedding to Belle 475 00:27:29,200 --> 00:27:31,130 will seem more like a funeral. 476 00:27:35,333 --> 00:27:37,573 You are as ruthless as he is. 477 00:27:38,366 --> 00:27:39,696 Kermit... 478 00:27:41,733 --> 00:27:44,733 this could be your last chance to be a son. 479 00:28:07,600 --> 00:28:10,130 (violin playing in distance) 480 00:28:16,466 --> 00:28:18,126 (speaking Portuguese) 481 00:28:23,633 --> 00:28:25,033 Thomasz! 482 00:28:26,266 --> 00:28:29,026 (violin playing continues) 483 00:28:57,500 --> 00:28:59,470 (violin playing continues) 484 00:29:01,366 --> 00:29:04,026 ♪ 485 00:29:39,000 --> 00:29:41,500 Teddy: (laughs) Colonel Rondon! 486 00:29:41,566 --> 00:29:43,696 Wonderful to see you again. 487 00:29:43,766 --> 00:29:46,666 Welcome, Colonel. Good to see you indeed. 488 00:29:46,733 --> 00:29:49,333 At ease, Gentlemen! At ease. 489 00:29:49,400 --> 00:29:52,500 (speaking Portuguese) 490 00:29:52,566 --> 00:29:55,226 This is my son, Kermit. He's an engineer here. 491 00:29:55,300 --> 00:29:59,470 Been working on the railways. Already fluent in the language. 492 00:29:59,533 --> 00:30:01,103 (speaking Portuguese) 493 00:30:01,166 --> 00:30:03,226 (speaking Portuguese) 494 00:30:04,700 --> 00:30:05,730 Hmm! 495 00:30:06,000 --> 00:30:08,700 You remember Farrel Nash and Father Zahm. 496 00:30:08,766 --> 00:30:10,466 -Nice to see you again, Colonel. -Nice to see you. 497 00:30:10,533 --> 00:30:12,073 Father. 498 00:30:12,133 --> 00:30:14,073 Please, welcome. 499 00:30:15,666 --> 00:30:18,026 (Kermit and troops speaking Portuguese) 500 00:30:18,100 --> 00:30:19,330 Teddy: Good morning. 501 00:30:25,733 --> 00:30:27,733 (birds calling) 502 00:30:31,400 --> 00:30:33,670 (cattle lowing) 503 00:30:35,566 --> 00:30:38,626 Rondon: Gentlemen, I want to make a toast 504 00:30:38,700 --> 00:30:43,370 to the Roosevelt-Rondon geographical and scientifical expedition. 505 00:30:43,433 --> 00:30:46,103 -Zahm: Hear, hear! -Teddy: Hear, hear! 506 00:30:46,166 --> 00:30:48,296 -(bottles clinking) -Rondon: Father. 507 00:30:53,400 --> 00:30:56,470 It will take us at least two weeks 508 00:30:56,533 --> 00:30:57,603 before we arrive 509 00:30:57,666 --> 00:30:59,326 at the headwaters of the river 510 00:30:59,400 --> 00:31:02,030 from which the River of Doubt flows. 511 00:31:02,100 --> 00:31:03,300 Here. 512 00:31:03,366 --> 00:31:06,466 After that, gentlemen... 513 00:31:06,533 --> 00:31:10,173 Any idea as to where it might come out? 514 00:31:10,233 --> 00:31:12,573 There are two theories, Colonel, 515 00:31:12,633 --> 00:31:16,333 dictated perhaps more by character than by science. 516 00:31:16,400 --> 00:31:18,370 The optimists among my men 517 00:31:18,433 --> 00:31:23,333 think the River of Doubt is a tributary of Ji-Paraná River. 518 00:31:24,133 --> 00:31:25,533 If that's the case, 519 00:31:25,600 --> 00:31:26,700 our trip will take 520 00:31:26,766 --> 00:31:27,766 only a week. 521 00:31:28,033 --> 00:31:29,633 Well, that's not optimistic, 522 00:31:29,700 --> 00:31:30,770 that's boring. 523 00:31:31,033 --> 00:31:33,503 -(men chuckle) -The pessimists... 524 00:31:33,566 --> 00:31:36,466 no, the realists, like myself, 525 00:31:36,533 --> 00:31:38,373 think it most likely flows 526 00:31:38,433 --> 00:31:41,303 into the Aripuanã River here 527 00:31:41,366 --> 00:31:43,696 because we've seen the mouth of a river here 528 00:31:43,766 --> 00:31:45,596 but never explored it very far. 529 00:31:45,666 --> 00:31:47,526 Zahm: How far did you go? 530 00:31:47,600 --> 00:31:49,100 Less than a kilometer. 531 00:31:49,166 --> 00:31:50,496 Why no further? 532 00:31:50,566 --> 00:31:52,726 We saw some steep... 533 00:31:53,000 --> 00:31:54,530 how do you say corredeiras? 534 00:31:54,600 --> 00:31:56,230 -Rapids. -Yes. 535 00:31:56,300 --> 00:31:58,070 And rubber tappers spoke 536 00:31:58,133 --> 00:31:59,673 of unfriendly Indians. 537 00:31:59,733 --> 00:32:01,273 I had no reason to make 538 00:32:01,333 --> 00:32:02,603 a telegraph line here, 539 00:32:02,666 --> 00:32:04,466 so I did not disturb them. 540 00:32:04,533 --> 00:32:06,133 God help us. 541 00:32:06,200 --> 00:32:08,230 I will help you, Father. 542 00:32:08,300 --> 00:32:12,270 If the river comes out where you think, how long would it be? 543 00:32:12,333 --> 00:32:15,703 Eight hundred kilometers, or more. 544 00:32:15,766 --> 00:32:18,266 -Five hundred miles. -Rondon: Yes. 545 00:32:18,333 --> 00:32:21,033 That's... And if it doesn't come out where you think? 546 00:32:22,000 --> 00:32:24,170 Then... 547 00:32:24,233 --> 00:32:27,373 it could be almost 2,000 kilometers long. 548 00:32:27,433 --> 00:32:29,473 That's over a thousand miles. 549 00:32:29,533 --> 00:32:31,503 How long would that take? 550 00:32:31,566 --> 00:32:33,196 Well, that depends on the river. 551 00:32:33,266 --> 00:32:36,066 Is it straight or are there many curves? 552 00:32:36,133 --> 00:32:38,373 That's why we're here to make a survey. 553 00:32:39,333 --> 00:32:41,533 Could be four months. 554 00:32:41,600 --> 00:32:43,170 Maybe six, even. 555 00:32:46,700 --> 00:32:51,200 Is it really necessary to go down a river that might be a thousand miles long 556 00:32:51,266 --> 00:32:54,026 just to get your name on a map of South America? 557 00:32:55,733 --> 00:32:58,203 That is not fair. 558 00:32:58,266 --> 00:33:00,466 Preposterous idea! 559 00:33:02,100 --> 00:33:04,600 What makes you think they'd name it after me anyway? 560 00:33:04,666 --> 00:33:07,266 Just a hunch, Father. 561 00:33:07,333 --> 00:33:11,073 Teddy Bear, Teddy River. 562 00:33:11,133 --> 00:33:12,673 Oh, no, I'm sorry. 563 00:33:12,733 --> 00:33:14,473 "Rio Roosevelt." 564 00:33:14,533 --> 00:33:17,673 I said I'd go on this trip, so go I must, 565 00:33:17,733 --> 00:33:19,403 but you don't have to. 566 00:33:19,466 --> 00:33:21,596 The boat leaves tomorrow. 567 00:33:21,666 --> 00:33:24,596 Mother asked me to go on this trip, so go I will. 568 00:33:30,500 --> 00:33:32,470 You should have this. 569 00:33:32,533 --> 00:33:34,473 You've always admired it. 570 00:33:38,000 --> 00:33:39,330 Are you sure? 571 00:33:41,100 --> 00:33:45,670 Provided there's no more whinging on this trip. 572 00:33:45,733 --> 00:33:47,133 (chuckles) 573 00:33:51,100 --> 00:33:53,070 Thank you, Father. 574 00:33:53,133 --> 00:33:54,373 (birds calling) 575 00:33:54,433 --> 00:33:57,603 Rondon: Lieutenant Pinheiro went ahead with ten mules 576 00:33:57,666 --> 00:33:59,566 carrying our essentials. 577 00:33:59,633 --> 00:34:01,733 He will set up camp in advance, 578 00:34:02,000 --> 00:34:07,170 but excuse me, Colonel, some of this will have to stay. 579 00:34:09,033 --> 00:34:11,673 As fellow commander, what do you suggest we take? 580 00:34:11,733 --> 00:34:13,603 I have only three essentials, Colonel. 581 00:34:13,666 --> 00:34:17,196 My spectacles, my guns and my books. 582 00:34:17,266 --> 00:34:18,766 How many books do you have? 583 00:34:19,033 --> 00:34:20,733 About 50, give or take. 584 00:34:21,000 --> 00:34:24,130 Oh, don't take his books away, or he'll become intolerable. 585 00:34:24,200 --> 00:34:25,670 As for the other items, 586 00:34:25,733 --> 00:34:27,733 I was not involved in equipping our trip. 587 00:34:28,000 --> 00:34:30,100 That task fell to Father Zahm. 588 00:34:31,633 --> 00:34:34,433 Well, first of all, the large motorboat. 589 00:34:34,500 --> 00:34:35,570 I see no reason to... 590 00:34:35,633 --> 00:34:37,603 I had that specially made! 591 00:34:37,666 --> 00:34:39,296 And what about the canoes? 592 00:34:39,366 --> 00:34:41,566 Those canoes are like the ones our Indians use. 593 00:34:41,633 --> 00:34:44,533 They're strong and light and handle rapids well. 594 00:34:44,600 --> 00:34:46,630 No, they will puncture. 595 00:34:46,700 --> 00:34:49,600 Our indigenous people use dugouts. 596 00:34:49,666 --> 00:34:53,026 If one breaks, there are always more trees to make another. 597 00:34:53,100 --> 00:34:56,000 We should start the way we will finish. 598 00:34:56,066 --> 00:34:57,266 And... 599 00:34:57,333 --> 00:34:59,373 what are these crates here? 600 00:34:59,433 --> 00:35:03,733 They contain the food that I was trying to tell you about last night. 601 00:35:04,000 --> 00:35:08,030 I chose and purchased the contents of each and every one. 602 00:35:08,100 --> 00:35:11,270 What's there will keep us alive for a month. 603 00:35:11,333 --> 00:35:13,433 When you say "us"...? 604 00:35:13,500 --> 00:35:16,230 Our... contingent. 605 00:35:16,300 --> 00:35:20,200 I assumed somehow that your party would have its own supplies. 606 00:35:20,266 --> 00:35:21,366 It does. 607 00:35:21,433 --> 00:35:23,403 We will share, never fear. 608 00:35:23,466 --> 00:35:25,126 Rondon: Whatever you say, Colonel. 609 00:35:25,200 --> 00:35:28,230 I think it's more important whatever you say, Colonel. 610 00:35:28,300 --> 00:35:32,170 If you suggest we do not take the motorboat and the canoes, 611 00:35:32,233 --> 00:35:33,573 we will not. 612 00:35:33,633 --> 00:35:35,203 Rondon: Thank you. 613 00:35:44,166 --> 00:35:46,326 (cattle lowing) 614 00:36:05,566 --> 00:36:08,526 ♪ 615 00:36:37,266 --> 00:36:39,166 Teddy: "Look out when your temper goes 616 00:36:39,233 --> 00:36:41,233 at the end of a losing game." 617 00:36:41,300 --> 00:36:43,230 "When your boots are too tight for your toes 618 00:36:43,300 --> 00:36:45,230 and you answer and argue and blame." 619 00:36:45,300 --> 00:36:47,200 "It's the hardest part of the Law, 620 00:36:47,266 --> 00:36:49,466 but it has to be learnt by the Scout." 621 00:36:49,533 --> 00:36:51,603 "For whining and shirking and 'jaw'..." 622 00:36:51,666 --> 00:36:53,996 Both: "...all patrols look out!" 623 00:36:54,066 --> 00:36:57,296 ♪ Onward, Christian soldiers ♪ 624 00:36:57,366 --> 00:36:59,726 ♪ Marching as to war ♪ 625 00:37:00,000 --> 00:37:02,530 ♪ With the cross of Jesus ♪ 626 00:37:02,600 --> 00:37:04,630 ♪ Going on before ♪ 627 00:37:04,700 --> 00:37:07,100 How's that mule treating you, Father Zahm? 628 00:37:07,166 --> 00:37:10,266 I had no idea mules were so jarring! 629 00:37:10,333 --> 00:37:13,073 (chuckles) Nature of the beast. 630 00:37:13,133 --> 00:37:15,103 I'm surprised you haven't ridden one before, 631 00:37:15,166 --> 00:37:17,396 having traveled so widely in South America. 632 00:37:17,466 --> 00:37:20,526 In my opinion, they never should have been allowed on the Ark. 633 00:37:24,533 --> 00:37:27,073 (mule groaning) 634 00:37:39,333 --> 00:37:41,403 (mule moaning) 635 00:37:41,466 --> 00:37:45,096 It must have lagged behind and then fallen. 636 00:37:48,233 --> 00:37:49,733 (mule groans) 637 00:37:50,000 --> 00:37:51,230 (flies buzzing) 638 00:37:51,300 --> 00:37:53,300 Not going to make it. 639 00:37:56,566 --> 00:37:58,266 No point in wasting food. 640 00:37:58,333 --> 00:38:01,473 Strap its load to my beast, I'll walk from here. 641 00:38:01,533 --> 00:38:04,203 But, Mr. President, it's another 20 kilometers. 642 00:38:04,266 --> 00:38:05,766 Follow the telegraph wires? 643 00:38:06,033 --> 00:38:07,373 -Yes, but... -Kermit. 644 00:38:07,433 --> 00:38:09,073 Strap this load to my beast and... 645 00:38:09,133 --> 00:38:10,403 Mr. President, but there are-- 646 00:38:10,466 --> 00:38:12,526 (speaking Portuguese) 647 00:38:14,100 --> 00:38:15,600 ♪ 648 00:38:15,666 --> 00:38:17,626 (birds calling) 649 00:38:31,366 --> 00:38:34,496 (whistling) 650 00:38:40,533 --> 00:38:44,273 (birds screeching) 651 00:39:25,366 --> 00:39:29,166 Please, Mr. President. Lower your gun. 652 00:39:29,233 --> 00:39:33,103 I don't lower my gun when someone is threatening me. 653 00:39:33,166 --> 00:39:35,296 I have experience in dealing with them and... 654 00:39:35,366 --> 00:39:40,226 Well, my experience has been it's best for everyone to know who is who. 655 00:39:40,300 --> 00:39:42,230 I know who is who. 656 00:39:42,300 --> 00:39:44,670 These men are from the Bororo tribe. 657 00:39:44,733 --> 00:39:46,733 We are on their land. 658 00:39:47,000 --> 00:39:48,170 Are they friendly? 659 00:39:48,233 --> 00:39:49,573 Yes, they are all friendly, 660 00:39:49,633 --> 00:39:52,433 but not necessarily to outsiders. 661 00:39:52,500 --> 00:39:54,730 Well, that's all the more reason we... 662 00:39:55,000 --> 00:39:56,370 -Now... -What are you-- 663 00:39:56,433 --> 00:39:58,533 Lower your weapon before something happens. 664 00:39:58,600 --> 00:40:00,230 Move aside. Move aside! 665 00:40:01,566 --> 00:40:03,196 Remain calm, President, 666 00:40:03,266 --> 00:40:06,266 while I solve this in a friendly manner. 667 00:40:17,033 --> 00:40:21,773 (speaking Bororo language) 668 00:40:37,300 --> 00:40:40,270 ♪ 669 00:40:57,766 --> 00:40:59,996 (gunshots, crowd screaming) 670 00:41:02,233 --> 00:41:03,473 (thunder rumbling) 671 00:41:03,533 --> 00:41:05,733 (footsteps running) 672 00:41:09,633 --> 00:41:11,333 (children laughing) 673 00:41:12,433 --> 00:41:14,733 Slow down. 674 00:41:15,000 --> 00:41:17,200 Ethel, please take them upstairs. 675 00:41:17,266 --> 00:41:19,596 (children running, laughter fading) 676 00:41:24,533 --> 00:41:28,373 It's going to be all right, Teedie, whatever happens. 677 00:41:28,433 --> 00:41:31,033 Yes, yes, of course. 678 00:41:35,500 --> 00:41:37,000 Alice! 679 00:41:37,066 --> 00:41:38,396 (rain pouring) 680 00:41:46,000 --> 00:41:48,200 Are you really going out in this weather? 681 00:41:48,266 --> 00:41:49,666 If he comes to fetch me, I will. 682 00:41:49,733 --> 00:41:51,703 You're going out? 683 00:41:51,766 --> 00:41:54,066 How many times do I have to tell you? 684 00:41:54,133 --> 00:41:57,273 You don't tell me, you ask me, Alice. 685 00:41:57,333 --> 00:41:59,133 So grumpy. 686 00:41:59,200 --> 00:42:00,470 What did you just say? 687 00:42:01,266 --> 00:42:02,766 Nothing. 688 00:42:03,033 --> 00:42:05,033 I asked yesterday and you said, 689 00:42:05,100 --> 00:42:07,070 "The Hendersons are a good family, 690 00:42:07,133 --> 00:42:08,303 you have my blessing." 691 00:42:08,366 --> 00:42:11,126 (rain pattering, distant thunder rumbling) 692 00:42:11,200 --> 00:42:14,030 I'm sorry, I'm preoccupied. 693 00:42:14,100 --> 00:42:15,570 Edith: Of course you are, darling. 694 00:42:15,633 --> 00:42:18,073 When you were away, I shot two ducks. 695 00:42:18,133 --> 00:42:19,233 (doorbell rings) 696 00:42:19,300 --> 00:42:20,700 Teddy: Stop! 697 00:42:41,666 --> 00:42:46,066 President McKinley died of his wounds three hours ago. 698 00:42:47,266 --> 00:42:49,296 I thought he was improving. 699 00:42:50,333 --> 00:42:52,103 Man: Unfortunately, not. 700 00:42:52,166 --> 00:42:54,766 The surgeon was unable to find the second bullet. 701 00:42:55,033 --> 00:42:57,633 It's a... tragedy. 702 00:42:57,700 --> 00:42:59,570 (clears throat) 703 00:42:59,633 --> 00:43:02,103 We need to formally swear you in, 704 00:43:02,166 --> 00:43:06,326 but you are now effectively President of the United States. 705 00:43:06,400 --> 00:43:10,600 Please, please. Come in, come in, come in, please. Please. 706 00:43:10,666 --> 00:43:13,466 ♪ 707 00:43:20,766 --> 00:43:22,266 Please. 708 00:43:22,333 --> 00:43:24,733 Place your left hand on the Bible and raise your right. 709 00:43:25,000 --> 00:43:27,130 Now repeat after me. 710 00:43:27,200 --> 00:43:29,300 "I, Theodore Roosevelt..." 711 00:43:29,366 --> 00:43:31,396 "I, Theodore Roosevelt..." 712 00:43:31,466 --> 00:43:32,766 "...do solemnly swear..." 713 00:43:33,033 --> 00:43:34,573 "...do solemnly swear..." 714 00:43:34,633 --> 00:43:36,233 "...that I will faithfully execute..." 715 00:43:36,300 --> 00:43:37,770 "...that I will faithfully execute..." 716 00:43:38,033 --> 00:43:39,433 "...the office of..." 717 00:43:39,500 --> 00:43:42,530 "...the office of the President of the United States, 718 00:43:42,600 --> 00:43:45,500 "and will, to the best of my ability, 719 00:43:45,566 --> 00:43:47,396 "preserve, protect, and defend 720 00:43:47,466 --> 00:43:50,666 the Constitution of the United States." 721 00:43:51,733 --> 00:43:53,603 Prepared as always. 722 00:43:54,633 --> 00:43:56,373 Picture! 723 00:43:59,600 --> 00:44:00,570 Teddy: Well, hello, J.P. 724 00:44:00,633 --> 00:44:02,173 J.P. Morgan: I was admiring this piece. 725 00:44:02,233 --> 00:44:04,433 A rather stimulating addition 726 00:44:04,500 --> 00:44:07,030 to the President's office, don't you think? 727 00:44:07,100 --> 00:44:09,570 (chuckles) Well, you tell me. 728 00:44:09,633 --> 00:44:12,073 I suspect you've spent a lot of time 729 00:44:12,133 --> 00:44:13,603 in this office over the years. 730 00:44:13,666 --> 00:44:15,496 Where did you find it? 731 00:44:15,566 --> 00:44:18,326 Edith stumbled across it in the basement, 732 00:44:18,400 --> 00:44:19,400 of all places. 733 00:44:19,466 --> 00:44:21,126 How interesting. 734 00:44:21,200 --> 00:44:22,530 Edith... 735 00:44:22,600 --> 00:44:25,500 Before we start, Theodore, I'd like to remind you 736 00:44:25,566 --> 00:44:28,396 of the cordial relations I had with your father 737 00:44:28,466 --> 00:44:31,696 and so, I thought, with you. 738 00:44:31,766 --> 00:44:35,766 I have absolutely nothing against you, personally. 739 00:44:36,033 --> 00:44:39,203 Then why are you proposing to attack me? 740 00:44:39,266 --> 00:44:42,196 I am not proposing to attack you. 741 00:44:42,266 --> 00:44:45,766 I am going to attack your railroad monopoly. 742 00:44:46,033 --> 00:44:48,433 Now, what do you have against a group of businessmen 743 00:44:48,500 --> 00:44:51,330 coming together to run their businesses more efficiently? 744 00:44:51,400 --> 00:44:54,030 Under the right circumstances, I'd applaud it. 745 00:44:54,100 --> 00:45:00,170 All we want to do is to join America from coast to coast, 746 00:45:00,233 --> 00:45:02,303 from Canada to Mexico, so that a businessman 747 00:45:02,366 --> 00:45:05,266 getting on a train in Los Angeles can, if he wants, 748 00:45:05,333 --> 00:45:08,433 zig-zag back and forth across the country selling his goods 749 00:45:08,500 --> 00:45:12,230 without having to buy ten different tickets from ten different companies, 750 00:45:12,300 --> 00:45:15,100 each with its own accounting system, its own rolling stock, 751 00:45:15,166 --> 00:45:17,726 its own uncoordinated plans for new routes, 752 00:45:18,000 --> 00:45:21,070 and each competing with the other 753 00:45:21,133 --> 00:45:23,273 to the detriment of all. 754 00:45:23,333 --> 00:45:26,633 I see. I see a problem. 755 00:45:26,700 --> 00:45:29,230 Do you see a problem, Secretary Taft? 756 00:45:29,300 --> 00:45:31,070 I suppose I do. 757 00:45:31,133 --> 00:45:34,073 Not wishing to be impolite, and with the greatest respect, 758 00:45:34,133 --> 00:45:36,603 what is Secretary Taft doing in the room? 759 00:45:36,666 --> 00:45:38,996 This has nothing to do with war. 760 00:45:39,066 --> 00:45:42,426 Bill is giving me legal advice on the course I propose to take, 761 00:45:42,500 --> 00:45:45,730 and I like to have him around in case I need to remember anything in the future. 762 00:45:46,000 --> 00:45:49,730 And not wishing to be impolite, I understand why J.P. Morgan is here, 763 00:45:50,000 --> 00:45:51,730 but what's your role in this? 764 00:45:52,000 --> 00:45:53,600 I am an investor in the consortium 765 00:45:53,666 --> 00:45:55,596 and Mr. Morgan's adviser. 766 00:45:55,666 --> 00:45:57,466 Ah. Who's the top dog? 767 00:45:57,533 --> 00:45:59,003 (chuckles) 768 00:45:59,066 --> 00:46:01,026 There are several members... 769 00:46:01,100 --> 00:46:03,000 When I decided to break up this monopoly, 770 00:46:03,066 --> 00:46:04,596 I got a message from one man. 771 00:46:04,666 --> 00:46:07,366 It says, "If we have done anything wrong, 772 00:46:07,433 --> 00:46:10,273 send your man to my man and they can fix it up." 773 00:46:10,333 --> 00:46:11,473 Who sent this message? 774 00:46:11,533 --> 00:46:13,473 -I did. -Teddy: Ah! 775 00:46:14,433 --> 00:46:17,003 The richest man in America. 776 00:46:17,066 --> 00:46:18,466 Perhaps. 777 00:46:18,533 --> 00:46:21,103 And when I wouldn't send anyone up to New York, 778 00:46:21,166 --> 00:46:23,026 you sent Mr. Perkins here, "your man," 779 00:46:23,100 --> 00:46:25,370 to try and "fix things up," and I wouldn't see him, 780 00:46:25,433 --> 00:46:29,333 and so, after a lot of back and forth and with great reluctance... 781 00:46:29,400 --> 00:46:33,430 I came all the way down here in the middle of a busy week, 782 00:46:33,500 --> 00:46:37,570 hoping to find a reasonable solution. 783 00:46:37,633 --> 00:46:39,603 Let me ask you something, J.P. 784 00:46:39,666 --> 00:46:41,726 Does your bank invest in all these companies 785 00:46:42,000 --> 00:46:44,030 for the reasons of charity or profit? 786 00:46:44,100 --> 00:46:45,770 Profit! Obviously! 787 00:46:46,033 --> 00:46:49,773 And as a result, I have created hundreds and thousands of jobs, 788 00:46:50,033 --> 00:46:53,573 far more than you ever will, and if you want to talk about charity as well, 789 00:46:53,633 --> 00:46:57,173 let me remind you, I'm largely responsible for founding and funding 790 00:46:57,233 --> 00:47:02,003 the Museum of Natural History, of which I am told you are quite fond. 791 00:47:02,066 --> 00:47:05,026 I am, and I know all that, 792 00:47:05,100 --> 00:47:08,200 but that doesn't change the fact that you will soon control 793 00:47:08,266 --> 00:47:12,126 the transportation system of the United States of America. 794 00:47:12,200 --> 00:47:15,400 This will give you the power to raise or lower 795 00:47:15,466 --> 00:47:18,126 not only the price of a businessman's ticket, 796 00:47:18,200 --> 00:47:22,400 but to arbitrarily raise or lower the cost to a farmer 797 00:47:22,466 --> 00:47:24,366 of bringing his produce to market. 798 00:47:24,433 --> 00:47:26,003 Why would he do that? 799 00:47:26,066 --> 00:47:30,396 Let's say Mr. Morgan owns a company that has a competitor. 800 00:47:30,466 --> 00:47:35,196 Mr. Morgan could raise the transportation costs to that competitor 801 00:47:35,266 --> 00:47:36,996 and starve it to death. 802 00:47:37,066 --> 00:47:39,566 He might even decide he didn't like a state 803 00:47:39,633 --> 00:47:41,273 and cut it off, and as that... 804 00:47:41,333 --> 00:47:44,273 I am not a bad man. 805 00:47:44,333 --> 00:47:47,003 ...would affect the welfare of the nation, I won't allow it, 806 00:47:47,066 --> 00:47:50,026 because my purpose is not to make money 807 00:47:50,100 --> 00:47:52,300 but to protect all the people. 808 00:47:52,366 --> 00:47:55,196 All the people who voted for President McKinley, 809 00:47:55,266 --> 00:47:59,096 a man who would never be so stupid as to go to war 810 00:47:59,166 --> 00:48:02,466 with the most powerful man in America! 811 00:48:03,533 --> 00:48:06,373 Thank you for making my point. 812 00:48:06,433 --> 00:48:07,533 What point? 813 00:48:07,600 --> 00:48:09,230 There can only be one 814 00:48:09,300 --> 00:48:12,000 "most powerful man in America," 815 00:48:12,066 --> 00:48:14,626 and that man is me. 816 00:48:14,700 --> 00:48:18,770 If it were otherwise, we wouldn't be living in a democracy. 817 00:48:19,033 --> 00:48:23,573 Democracy? Dictatorship's more like it! 818 00:48:27,500 --> 00:48:32,630 Both I and Mr. Perkins and all my partners 819 00:48:32,700 --> 00:48:38,100 firmly believe in the principles of democracy, 820 00:48:38,166 --> 00:48:39,696 and I... 821 00:48:40,000 --> 00:48:43,300 apologize for that remark. 822 00:48:44,733 --> 00:48:48,533 But can't you see how foolish it is to fight me 823 00:48:48,600 --> 00:48:53,000 and lose the benefits of friendship with a captain of industry and finance, 824 00:48:53,066 --> 00:48:57,696 particularly when you run for re-election...? 825 00:48:57,766 --> 00:49:02,766 I am not here to get money from anyone to win the next election, 826 00:49:03,033 --> 00:49:04,633 least of all from you. 827 00:49:04,700 --> 00:49:08,430 I am here to do the best I can for the working men, 828 00:49:08,500 --> 00:49:10,530 women and children of this country, 829 00:49:10,600 --> 00:49:15,270 whom you "captains of industry and finance" treat so badly! 830 00:49:15,333 --> 00:49:17,403 I applaud enterprise, 831 00:49:17,466 --> 00:49:22,096 but it is my absolute right to regulate it for the benefit of all! 832 00:49:32,166 --> 00:49:33,226 (door closes) 833 00:49:33,300 --> 00:49:35,470 (Brazilian national anthem playing) 834 00:49:41,133 --> 00:49:45,003 (singing in Portuguese) 835 00:50:25,600 --> 00:50:29,300 I think we need to clarify a few things here. 836 00:50:29,366 --> 00:50:32,196 We are both co-commanders of this mission, 837 00:50:32,266 --> 00:50:33,526 which is all well and good... 838 00:50:33,600 --> 00:50:38,330 Colonel Roosevelt, it is very simple. 839 00:50:38,400 --> 00:50:43,070 I have a motto out here that I've lived by for 20 years. 840 00:50:43,133 --> 00:50:46,233 Well, what is this motto, please do tell? 841 00:50:46,300 --> 00:50:50,270 "To die if necessary, to kill never." 842 00:50:52,033 --> 00:50:55,703 ♪ 843 00:50:55,766 --> 00:50:58,766 If you want to go home, please let me know in the morning, 844 00:50:59,033 --> 00:51:01,233 but I hope that we will continue on together 845 00:51:01,300 --> 00:51:03,700 for the glory of both of our countries. 846 00:51:15,366 --> 00:51:18,066 Perhaps we should go home. 847 00:51:18,133 --> 00:51:21,173 Who the hell does he think he is? 848 00:51:21,233 --> 00:51:23,203 He thinks he's a pacifist, Father, 849 00:51:23,266 --> 00:51:24,296 and is well-known for it. 850 00:51:24,366 --> 00:51:25,466 A pacifist? 851 00:51:25,533 --> 00:51:27,173 In the army? 852 00:51:27,233 --> 00:51:28,373 My God. 853 00:51:28,433 --> 00:51:30,033 That's rich. 854 00:51:30,100 --> 00:51:31,330 It's a rich country. 855 00:51:31,400 --> 00:51:33,400 Look at the flag. 856 00:51:33,466 --> 00:51:35,596 Brazil is 95% Catholic, 857 00:51:35,666 --> 00:51:38,226 but the words on the flag are "Order and Progress," 858 00:51:38,300 --> 00:51:40,470 the motto of an atheist society in Rio. 859 00:51:40,533 --> 00:51:43,573 What? What's the name of this society? 860 00:51:43,633 --> 00:51:45,303 Positivists. 861 00:51:45,366 --> 00:51:48,396 And it's more of a religion, actually. 862 00:51:48,466 --> 00:51:49,626 Just without God. 863 00:51:49,700 --> 00:51:51,630 Colonel Rondon is a Positivist. 864 00:51:51,700 --> 00:51:52,730 And many of his men are too. 865 00:51:53,000 --> 00:51:55,070 (tools clattering) 866 00:51:55,133 --> 00:51:58,203 A Positivist pacifist? 867 00:51:58,266 --> 00:52:01,126 What in the hell is a Positivist anyhow? 868 00:52:01,200 --> 00:52:03,030 Why don't you ask him? 869 00:52:17,000 --> 00:52:18,770 ♪ 58966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.