Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:15,430
(contemplative music playing)
2
00:01:54,700 --> 00:01:56,770
(man groaning)
3
00:01:59,600 --> 00:02:00,770
Kermit.
4
00:02:01,033 --> 00:02:03,033
I'm thinking
5
00:02:03,100 --> 00:02:07,370
that my concentration
is so poor at...
6
00:02:07,433 --> 00:02:09,333
at the moment...
7
00:02:10,600 --> 00:02:13,130
I may have missed
8
00:02:13,200 --> 00:02:16,330
some-some-some
important information.
9
00:02:16,400 --> 00:02:19,500
Would you be so kind
as to tell me
10
00:02:19,566 --> 00:02:22,026
how this ends,
as I'm...
11
00:02:23,300 --> 00:02:25,570
rather curious.
12
00:02:25,633 --> 00:02:27,433
The priest did it.
13
00:02:28,300 --> 00:02:31,070
Oh, he did not.
14
00:02:31,700 --> 00:02:33,500
Or the doctor, I forget.
15
00:02:33,566 --> 00:02:36,166
Oh, come on.
16
00:02:37,500 --> 00:02:40,270
You'll just have to read
through to the end, Father.
17
00:02:40,333 --> 00:02:42,273
(groans)
18
00:02:45,700 --> 00:02:47,400
(groaning)
19
00:02:50,100 --> 00:02:51,400
(sighs)
20
00:03:07,300 --> 00:03:09,700
(crowd murmuring)
21
00:03:18,000 --> 00:03:20,370
(chanting "T.R.!")
22
00:03:28,233 --> 00:03:31,233
Get out now before you give it
to the Democrats!
23
00:03:31,300 --> 00:03:34,170
You should be ashamed
of yourself!
24
00:03:34,233 --> 00:03:37,373
I'm not giving it to anyone,
my good man.
25
00:03:37,433 --> 00:03:38,773
I intend to win.
26
00:03:39,033 --> 00:03:40,103
(gunshot)
27
00:03:40,166 --> 00:03:41,366
Theodore!
28
00:03:41,433 --> 00:03:43,633
Quick! Where's
the nearest hospital?
29
00:03:43,700 --> 00:03:46,030
Gentlemen, gentlemen!
30
00:03:46,100 --> 00:03:47,270
(men shouting)
31
00:03:47,333 --> 00:03:48,503
Over there!
32
00:03:48,566 --> 00:03:50,096
Gentlemen,
he needs some help!
33
00:03:50,166 --> 00:03:51,266
Arrest that man!
34
00:03:51,333 --> 00:03:53,073
-You are under arrest.
-Is he alive?
35
00:03:53,133 --> 00:03:54,373
For God's sake,
send help!
36
00:03:54,433 --> 00:03:56,403
Teddy:
Don't hurt him! Don't hurt him!
37
00:03:58,100 --> 00:03:59,730
Bring him here.
38
00:04:01,133 --> 00:04:02,333
Man:
Bastard!
39
00:04:02,400 --> 00:04:05,070
(men muttering)
40
00:04:05,133 --> 00:04:07,473
What did you do it for?
41
00:04:10,466 --> 00:04:12,466
You poor creature.
42
00:04:15,100 --> 00:04:17,400
(crowd murmuring)
43
00:04:19,200 --> 00:04:20,500
(coughing)
44
00:04:20,566 --> 00:04:21,696
Let's go to the hall.
45
00:04:21,766 --> 00:04:24,496
But, Theodore, you've
been shot in the chest!
46
00:04:24,566 --> 00:04:27,426
If it was serious,
I'd be spitting blood.
47
00:04:27,500 --> 00:04:29,530
Trust me,
I'm a hunting man.
48
00:04:29,600 --> 00:04:31,300
So am I. But you...
49
00:04:31,366 --> 00:04:33,226
This is my last speech
in the campaign
50
00:04:33,300 --> 00:04:34,730
and I'm not going
to miss it.
51
00:04:37,033 --> 00:04:39,673
(cheering)
52
00:04:42,133 --> 00:04:43,503
Thank you.
53
00:04:49,166 --> 00:04:54,766
Friends, I shall ask you to be
as quiet as possible.
54
00:04:55,033 --> 00:04:57,703
I don't know whether
you fully understand
55
00:04:57,766 --> 00:04:59,596
that I have just been shot.
56
00:04:59,666 --> 00:05:01,226
(audience muttering)
57
00:05:01,300 --> 00:05:05,430
But it takes more than
that to kill a Bull Moose!
58
00:05:05,500 --> 00:05:07,500
(cheering)
59
00:05:13,566 --> 00:05:15,496
(audience gasps)
60
00:05:15,566 --> 00:05:19,496
Ah, fortunately,
I had my manuscript.
61
00:05:19,566 --> 00:05:24,266
So, you see I was going
to make a long speech.
62
00:05:24,333 --> 00:05:27,703
And there is a bullet...
well, there...
63
00:05:27,766 --> 00:05:29,396
is where the bullet
went through.
64
00:05:29,466 --> 00:05:31,466
(scattered applause,
laughter)
65
00:05:33,400 --> 00:05:37,070
We stand for a living wage.
66
00:05:37,133 --> 00:05:41,203
A standard high enough
to make morality possible.
67
00:05:41,266 --> 00:05:44,466
We hold that the night labor
of women and children
68
00:05:44,533 --> 00:05:47,503
is abnormal
and should be prohibited.
69
00:05:47,566 --> 00:05:50,726
In the Progressive Party,
we believe that this country
70
00:05:51,000 --> 00:05:54,400
will not be a permanently good
place for any of us to live in,
71
00:05:54,466 --> 00:05:59,726
unless we make it a reasonably
good place for all of us
to live in!
72
00:06:10,000 --> 00:06:12,670
I meant to speak
for 90 minutes.
73
00:06:12,733 --> 00:06:15,173
I think 80
will have to do.
74
00:06:15,233 --> 00:06:16,773
(laughter)
75
00:06:17,033 --> 00:06:18,233
Thank you.
76
00:06:18,300 --> 00:06:19,430
(cheering)
77
00:06:19,500 --> 00:06:21,200
Thank you.
78
00:06:34,433 --> 00:06:35,673
Quentin.
79
00:06:37,433 --> 00:06:39,433
(whispering)
80
00:06:39,500 --> 00:06:42,070
What are you men
plotting down there?
81
00:06:42,133 --> 00:06:45,333
This is about
a possible antidote
82
00:06:45,400 --> 00:06:49,630
to your husband's undeserved
defeat in the last election.
83
00:06:49,700 --> 00:06:52,030
If not the Presidency,
84
00:06:52,100 --> 00:06:54,570
why not a bit of exploring,
85
00:06:54,633 --> 00:06:56,733
a notable adventure?
86
00:06:57,000 --> 00:06:58,370
Oh, really?
87
00:06:58,433 --> 00:07:00,673
What kind of notable adventure?
88
00:07:00,733 --> 00:07:02,403
Up the River Tapajós in Brazil.
89
00:07:02,466 --> 00:07:04,526
Teddy:
Father Zahm, Farrel and myself.
90
00:07:04,600 --> 00:07:08,230
Father Zahm
writes about the area
in his latest travel book.
91
00:07:08,300 --> 00:07:09,230
Edith: I see.
92
00:07:09,300 --> 00:07:11,370
Zahm:
This is a region of the Amazon
93
00:07:11,433 --> 00:07:13,633
that is full
of uncatalogued plants
94
00:07:13,700 --> 00:07:17,270
and small animals,
bugs and so on.
95
00:07:17,333 --> 00:07:20,373
Something to bring back
the naturalist in T.R.
96
00:07:20,433 --> 00:07:22,673
and put the politician
in the past.
97
00:07:22,733 --> 00:07:25,773
Oh, well, that would certainly
be a good idea, but...
98
00:07:26,033 --> 00:07:28,273
-Indians?
-Zahm: Naturally.
99
00:07:28,333 --> 00:07:32,673
And naturally dressed, Quentin,
a scrap of rag at best.
100
00:07:32,733 --> 00:07:35,033
That's the whole kit
and caboodle.
101
00:07:35,100 --> 00:07:38,470
I saw a woman
breastfeeding a monkey.
102
00:07:38,533 --> 00:07:40,573
Teddy:
(clears throat) Father Zahm...
103
00:07:40,633 --> 00:07:44,033
speaking of kit and caboodle,
tell Edith...
104
00:07:44,100 --> 00:07:47,170
Oh, I'm taking charge
of provisioning the trip.
105
00:07:47,233 --> 00:07:49,033
Mr. Nash has found a way...
106
00:07:49,100 --> 00:07:52,470
I persuaded the Museum
of Natural History
to pay the expenses
107
00:07:52,533 --> 00:07:55,033
in return for the exhibits
we're going to bring back.
108
00:07:55,100 --> 00:07:58,200
So, J.P. Morgan
is financing this?
109
00:07:58,266 --> 00:07:59,426
Well, that's ironic.
110
00:07:59,500 --> 00:08:01,430
He's just on
the museum's board, Edith.
111
00:08:01,500 --> 00:08:04,200
He probably knows nothing
about this.
112
00:08:06,500 --> 00:08:07,630
No.
113
00:08:08,766 --> 00:08:10,996
-No?
-No, Teedie.
114
00:08:11,066 --> 00:08:12,296
You are not going to the Amazon.
115
00:08:12,366 --> 00:08:13,466
You're 55 years old.
116
00:08:13,533 --> 00:08:15,003
I'm 54.
117
00:08:15,066 --> 00:08:17,666
55 next week,
you're heavier than ever,
118
00:08:17,733 --> 00:08:19,673
and you still have a bullet
in your chest.
119
00:08:19,733 --> 00:08:23,073
The doctor says it's safely
tucked away inside
120
00:08:23,133 --> 00:08:24,503
and not liable to budge.
121
00:08:24,566 --> 00:08:27,496
My God, Edith,
don't clip my wings.
122
00:08:27,566 --> 00:08:30,496
I'm not! (laughs)
123
00:08:30,566 --> 00:08:32,626
When was the last
time I did?
124
00:08:32,700 --> 00:08:34,330
Rarely.
125
00:08:34,400 --> 00:08:38,070
And of course,
now I'll do as you say.
126
00:08:38,133 --> 00:08:39,603
Oh...
127
00:08:39,666 --> 00:08:41,666
(chuckles)
128
00:08:41,733 --> 00:08:42,703
(sighs)
129
00:08:42,766 --> 00:08:44,566
Oh...
130
00:08:46,033 --> 00:08:47,533
If you were to go...
131
00:08:47,600 --> 00:08:49,200
Hmm?
132
00:08:49,266 --> 00:08:52,566
Perhaps I could
come with you
to Rio de Janeiro,
133
00:08:52,633 --> 00:08:54,033
so we could see our son,
134
00:08:54,100 --> 00:08:56,300
find out how
he's doing down there?
135
00:08:56,366 --> 00:09:00,466
That is an absolutely
splendid idea!
136
00:09:00,533 --> 00:09:03,133
But this river...
how dangerous is it?
137
00:09:03,200 --> 00:09:06,730
Edith, it's going to be like
a promenade down Fifth Avenue.
138
00:09:07,000 --> 00:09:08,370
It's a river, Teedie.
139
00:09:08,433 --> 00:09:10,303
There are always dangers,
140
00:09:10,366 --> 00:09:13,596
and precisely because
it is an adventure,
141
00:09:13,666 --> 00:09:17,366
Scribner's has offered me
an advance to write
an account of the trip,
142
00:09:17,433 --> 00:09:18,403
which would...
143
00:09:18,466 --> 00:09:19,726
Alice:
Pay some bills!
144
00:09:20,000 --> 00:09:21,630
Teddy:
Thank you, Alice.
145
00:09:21,700 --> 00:09:24,630
And I'll be left here alone
to hold the fort.
146
00:09:26,200 --> 00:09:27,430
Thank you, Charles.
147
00:09:27,500 --> 00:09:30,500
Uh, "the fort" requires
no holding, Alice.
148
00:09:30,566 --> 00:09:32,396
The older children
are out of the house,
149
00:09:32,466 --> 00:09:34,466
Quentin will be away
in school,
150
00:09:34,533 --> 00:09:37,573
and we still have
a large enough staff
to man the battlements.
151
00:09:37,633 --> 00:09:41,073
You can be colonel
in my place, Charles.
152
00:09:41,133 --> 00:09:42,733
This is what he does.
153
00:09:43,000 --> 00:09:44,100
I'm sorry?
154
00:09:44,166 --> 00:09:45,766
He runs away.
155
00:09:46,033 --> 00:09:49,003
Soon after I was born
and my mother died,
156
00:09:49,066 --> 00:09:51,466
he ran off
to North Dakota.
157
00:09:51,533 --> 00:09:53,533
This is
a very old grudge, Alice,
158
00:09:53,600 --> 00:09:56,030
involving something you
were too young to remember,
159
00:09:56,100 --> 00:10:01,000
and now is not the time or place
to nurse it back to life.
160
00:10:01,066 --> 00:10:05,326
She's been reading Sigmund Freud
and it's gone to her head.
161
00:10:05,400 --> 00:10:10,070
The past, the past,
gloomy, gloomy.
162
00:10:10,133 --> 00:10:11,173
Egotist.
163
00:10:11,233 --> 00:10:13,073
(laughs)
164
00:10:13,133 --> 00:10:14,103
Teddy: See?
165
00:10:14,166 --> 00:10:15,596
(guests laughing)
166
00:10:17,733 --> 00:10:20,573
So, what do you say,
my lover...
167
00:10:20,633 --> 00:10:24,633
my darling, my life?
168
00:10:27,533 --> 00:10:30,203
(piano playing ragtime)
169
00:10:30,266 --> 00:10:33,466
(automobiles puttering)
170
00:10:33,533 --> 00:10:34,633
(horn blares)
171
00:10:34,700 --> 00:10:36,470
(moviegoer coughs)
172
00:10:36,533 --> 00:10:39,033
(ragtime piano continues)
173
00:10:59,700 --> 00:11:04,030
(crowd murmuring)
174
00:11:04,100 --> 00:11:07,500
(speaking Portuguese)
175
00:11:11,166 --> 00:11:12,526
(crowd clapping politely)
176
00:11:30,333 --> 00:11:32,603
(ship horn blowing)
177
00:11:35,766 --> 00:11:37,626
Teddy:
These American nations,
178
00:11:37,700 --> 00:11:41,200
such as Brazil
and the United States,
179
00:11:41,266 --> 00:11:45,096
stand on an absolute footing
of equality.
180
00:11:45,166 --> 00:11:50,626
We, in the New World, are not
burdened by history
181
00:11:50,700 --> 00:11:54,030
and we can find
a new way forward,
182
00:11:54,100 --> 00:11:59,300
seize a future in which we see
each other as sister nations,
183
00:11:59,366 --> 00:12:04,326
each encouraging the other
to be prosperous and stable
184
00:12:04,400 --> 00:12:06,630
because it benefits us all
185
00:12:06,700 --> 00:12:11,000
and enables us to live
in peace with one another.
186
00:12:11,066 --> 00:12:13,126
What about the Panama Canal?
187
00:12:13,200 --> 00:12:14,700
What about it, sir?
188
00:12:14,766 --> 00:12:17,026
Did you not aid
the Panamanian rebels
189
00:12:17,100 --> 00:12:20,330
when Colombia was
holding out on you?
190
00:12:20,400 --> 00:12:22,730
Emphatically, yes.
191
00:12:23,000 --> 00:12:26,200
So you can send warships
through the canal?
192
00:12:26,266 --> 00:12:28,566
You call that peaceful, really?
193
00:12:28,633 --> 00:12:32,233
I built warships
not because I love war,
194
00:12:32,300 --> 00:12:37,730
but because I believe
peace can only be attained
through strength.
195
00:12:38,000 --> 00:12:40,570
(indistinct chattering)
196
00:12:44,733 --> 00:12:46,703
Man: Good evening, gentlemen.
Good evening.
197
00:12:46,766 --> 00:12:49,666
Ah, Mr. President,
what a magnificent,
198
00:12:49,733 --> 00:12:52,133
what an eloquent,
what a glorious speech!
199
00:12:52,200 --> 00:12:54,370
Ah... Lauro.
Thank you.
200
00:12:54,433 --> 00:12:58,003
Mr. President, I'd like
to introduce one of
our national treasures.
201
00:12:58,066 --> 00:13:00,166
Colonel Roosevelt,
may I present
202
00:13:00,233 --> 00:13:02,703
Colonel Cándido Mariano
da Silva Rondon.
203
00:13:02,766 --> 00:13:04,996
Oh, a fellow colonel!
204
00:13:05,066 --> 00:13:06,626
Delighted, delighted!
205
00:13:06,700 --> 00:13:08,700
Equally so, Colonel Roosevelt.
206
00:13:08,766 --> 00:13:13,026
Cándido knows more
about the wilds of Brazil
than any man alive.
207
00:13:13,100 --> 00:13:16,300
He's an explorer
and an Indian expert.
208
00:13:16,366 --> 00:13:18,566
Oh! You've
fought Indians?
209
00:13:18,633 --> 00:13:20,133
Rondon:
No. No.
210
00:13:20,200 --> 00:13:23,030
I'm just a humble engineer
serving my country
211
00:13:23,100 --> 00:13:25,600
by connecting parts of it
to other parts,
212
00:13:25,666 --> 00:13:27,296
for the benefit of all.
213
00:13:27,366 --> 00:13:29,696
I'm "casting"?
214
00:13:29,766 --> 00:13:32,066
Yes, casting...
215
00:13:32,133 --> 00:13:35,033
I'm casting telegraph lines
into remoter regions.
216
00:13:35,100 --> 00:13:37,770
Ah! What are these lines
baited with?
217
00:13:38,033 --> 00:13:39,733
Civilization, sir, of course.
218
00:13:40,000 --> 00:13:42,530
Cándido has seen things
beyond imagination
219
00:13:42,600 --> 00:13:46,230
and suffered
more for this country
than any man I know.
220
00:13:46,300 --> 00:13:47,630
No, he exaggerates.
221
00:13:47,700 --> 00:13:50,430
But, well, I lost a toe
to a piranha
222
00:13:50,500 --> 00:13:53,730
and got shot by an Indian
who mistook me for an enemy.
223
00:13:54,000 --> 00:13:55,030
Oh, shot?
224
00:13:55,100 --> 00:13:56,470
Just an arrow.
225
00:13:56,533 --> 00:13:58,673
Well, perhaps you can
advise me, Colonel Rondon.
226
00:13:58,733 --> 00:14:00,503
I'm about to do
some exploring myself.
227
00:14:00,566 --> 00:14:04,026
And what explorations
do you have in mind?
228
00:14:04,100 --> 00:14:06,330
We're going up
the Rio Ta-Ta...
229
00:14:06,400 --> 00:14:07,730
-Tapajós.
-Tapajós, yes.
230
00:14:08,000 --> 00:14:09,600
Father Zahm here,
my friend...
231
00:14:09,666 --> 00:14:11,726
he's traveled
some of the way up,
232
00:14:12,000 --> 00:14:14,630
but we will go
all the way
from the mouth
233
00:14:14,700 --> 00:14:16,200
to its very source.
234
00:14:16,266 --> 00:14:18,266
That should be most relaxing.
235
00:14:19,200 --> 00:14:20,270
Relaxing?
236
00:14:20,333 --> 00:14:21,473
Rondon: Yes.
237
00:14:21,533 --> 00:14:24,573
Well, the Tapajós
is a well-mapped river
238
00:14:24,633 --> 00:14:27,273
used by rubber tappers
for years.
239
00:14:27,333 --> 00:14:31,173
It has several well-appointed
passenger boats,
240
00:14:31,233 --> 00:14:35,203
some with state rooms
luxuriously furnished
for tourists.
241
00:14:36,133 --> 00:14:39,373
Well, as I wrote in my book,
242
00:14:39,433 --> 00:14:41,703
the country is far safer
than it used to be.
243
00:14:41,766 --> 00:14:45,626
I came here equipped
for a serious trip!
Boats, tents, guns!
244
00:14:45,700 --> 00:14:48,630
I even brought
the famous naturalist,
Farrel Nash!
245
00:14:48,700 --> 00:14:51,170
Farrel...
who's here on...
246
00:14:51,233 --> 00:14:53,773
I'm here on behalf
of the Museum
of Natural History.
247
00:14:54,033 --> 00:14:55,373
Pleasure.
248
00:14:55,433 --> 00:14:58,533
Up near its source, the Tapajós
passes through some dry hills.
249
00:14:58,600 --> 00:15:00,470
There are many cacti.
250
00:15:00,533 --> 00:15:04,473
They can be seen here
in our botanical gardens,
right here in Rio!
251
00:15:04,533 --> 00:15:07,503
I came here
for a journey
into the unknown,
252
00:15:07,566 --> 00:15:10,596
not a visit to
the botanical gardens
253
00:15:10,666 --> 00:15:14,726
or a jaunt up
some well-traveled
commercial waterway.
254
00:15:15,000 --> 00:15:18,330
Well, a great, great honor, sir.
255
00:15:18,400 --> 00:15:19,700
Excuse me, Mr. President.
256
00:15:23,333 --> 00:15:25,233
Colonel Rondon!
257
00:15:26,766 --> 00:15:29,066
May I have a word?
258
00:15:29,133 --> 00:15:30,733
What's the matter?
259
00:15:31,533 --> 00:15:34,203
The River of Doubt?
260
00:15:34,266 --> 00:15:37,466
This could be one
of the last great
261
00:15:37,533 --> 00:15:39,503
undiscovered rivers
in the world.
262
00:15:39,566 --> 00:15:42,766
This Colonel Rondon is
one of the most respected
263
00:15:43,033 --> 00:15:46,603
and experienced explorers
in all of South America.
264
00:15:46,666 --> 00:15:50,296
He will survey the river,
and I'll go with my team
to collect...
265
00:15:50,366 --> 00:15:51,996
Did you make a list?
266
00:15:52,066 --> 00:15:55,426
"Things I must do,
one of which
will kill me"?
267
00:15:55,500 --> 00:15:58,500
Fight a war,
become President,
268
00:15:58,566 --> 00:16:01,266
go on safari,
take a bullet.
269
00:16:01,333 --> 00:16:04,473
And now, go down this river
that ends up who knows where?
270
00:16:06,133 --> 00:16:07,433
We love each other!
271
00:16:07,500 --> 00:16:11,300
We love each other's company,
we're never bored,
272
00:16:11,366 --> 00:16:13,626
and yet off you must go!
273
00:16:13,700 --> 00:16:14,670
Edith...
274
00:16:14,733 --> 00:16:16,273
Alice is right.
275
00:16:16,333 --> 00:16:18,233
Every time you don't get
what you want,
276
00:16:18,300 --> 00:16:20,030
or-- or suffer some tragedy,
277
00:16:20,100 --> 00:16:23,130
you-- you don't stop
and reflect, you just...
278
00:16:23,200 --> 00:16:25,130
rush off into the wilderness.
279
00:16:25,200 --> 00:16:27,770
And one day
you'll not come back
and leave me a widow.
280
00:16:28,033 --> 00:16:30,703
Ah, I'm not going
alone.
281
00:16:30,766 --> 00:16:33,496
I have Nash
and I have Father Zahm!
282
00:16:33,566 --> 00:16:37,526
A drunk and a priest
who doesn't know a thing
about the jungle!
283
00:16:37,600 --> 00:16:38,770
Oh, now, now.
284
00:16:39,033 --> 00:16:40,403
Nash holds his liquor
quite well.
285
00:16:40,466 --> 00:16:43,326
Oh, such a ringing
endorsement!
286
00:16:43,400 --> 00:16:45,700
One of them holds
his liquor well.
287
00:16:45,766 --> 00:16:48,296
How very reassuring.
288
00:16:51,033 --> 00:16:52,703
(chuckling)
289
00:17:00,400 --> 00:17:03,770
A priest, a drunk,
and two colonels head off
into the woods.
290
00:17:04,033 --> 00:17:05,433
(both laughing)
291
00:17:05,500 --> 00:17:07,630
It sounds like
the start of a joke!
292
00:17:07,700 --> 00:17:10,630
(laughing)
293
00:17:13,266 --> 00:17:17,526
Do you know that
after all these years,
294
00:17:17,600 --> 00:17:21,430
you're just as beautiful
as ever to me?
295
00:17:21,500 --> 00:17:23,570
Teedie...
296
00:17:27,066 --> 00:17:29,196
(knock on door)
297
00:17:29,266 --> 00:17:30,726
Go away!
298
00:17:31,566 --> 00:17:33,066
Who is it?
299
00:17:33,133 --> 00:17:35,633
Kermit:
"It" is your son, Kermit.
300
00:17:35,700 --> 00:17:38,530
-Oh!
-(Edith laughs)
301
00:17:38,600 --> 00:17:40,270
Kermit!
302
00:17:42,233 --> 00:17:43,203
Edith:
Oh!
303
00:17:43,266 --> 00:17:45,196
(couple laughing)
304
00:17:45,266 --> 00:17:46,596
Edith: Darling!
305
00:17:46,666 --> 00:17:47,666
Look at my boy.
306
00:17:47,733 --> 00:17:49,103
Darling Kermit...
307
00:17:49,166 --> 00:17:50,666
Oh, I've missed you.
308
00:17:50,733 --> 00:17:52,103
You too.
309
00:17:52,166 --> 00:17:53,726
Oh!
310
00:17:54,000 --> 00:17:56,700
I've been traveling
for over 20 hours.
I am dead on my feet.
311
00:17:56,766 --> 00:17:59,226
Shall I see if I can find
someone to rustle you
up some food?
312
00:17:59,300 --> 00:18:02,700
No, no, no, don't worry,
I bought empadas
at the station.
313
00:18:02,766 --> 00:18:05,026
-Teddy: Good to see you.
-(Edith laughs)
314
00:18:06,366 --> 00:18:08,366
Edith:
How's your Portuguese?
315
00:18:08,433 --> 00:18:12,273
(speaking Portuguese)
316
00:18:12,333 --> 00:18:15,033
-Oh, well done!
-Did you forget
your English?
317
00:18:15,100 --> 00:18:16,500
I'm sorry, Father?
318
00:18:16,566 --> 00:18:19,126
After the election,
I wrote to you several times,
319
00:18:19,200 --> 00:18:21,500
you hardly ever wrote me back.
320
00:18:21,566 --> 00:18:24,096
I... I am sorry, Father.
321
00:18:24,166 --> 00:18:25,166
I...
322
00:18:25,233 --> 00:18:26,603
-(bottle thuds)
-(Edith gasps)
323
00:18:27,700 --> 00:18:29,530
Sorry.
324
00:18:30,566 --> 00:18:31,626
(clears throat)
325
00:18:31,700 --> 00:18:33,400
But I do have good news.
326
00:18:33,466 --> 00:18:37,196
Um... It's part
of the reason why
I didn't write more.
327
00:18:37,266 --> 00:18:38,766
You see, in what
spare time I've had,
328
00:18:39,033 --> 00:18:41,173
I've been writing
to someone else.
329
00:18:41,233 --> 00:18:42,733
Oh?
330
00:18:43,000 --> 00:18:45,600
Do you remember
Belle Willard?
331
00:18:45,666 --> 00:18:48,366
An enchanting
and beautiful girl.
332
00:18:48,433 --> 00:18:49,603
Ah, yes.
333
00:18:49,666 --> 00:18:51,166
A society girl.
334
00:18:51,233 --> 00:18:53,703
And daughter to the American
ambassador of Spain.
335
00:18:53,766 --> 00:18:55,696
She knows our world, Father.
336
00:18:55,766 --> 00:18:58,566
Anyhow, I wrote to her
and she wrote me
337
00:18:58,633 --> 00:19:01,603
and I suppose we got
to know each other better and...
338
00:19:01,666 --> 00:19:06,326
in the last letter I sent,
I asked her to marry me.
339
00:19:08,100 --> 00:19:11,100
And only three days ago...
(clears throat)
340
00:19:13,466 --> 00:19:16,996
"Dear Kermit, I'm so very glad
you sent your letter because
341
00:19:17,066 --> 00:19:20,396
"I love you too
and will marry you.
342
00:19:20,466 --> 00:19:22,996
I don't know how or why
you should love me..."
343
00:19:23,066 --> 00:19:24,596
How could one not love her?
344
00:19:24,666 --> 00:19:27,026
"But I'm yours
if you'll have me."
345
00:19:28,500 --> 00:19:30,570
If I'll have her?
346
00:19:30,633 --> 00:19:33,603
And then she goes on
to say more, and says
that she loves me again.
347
00:19:34,333 --> 00:19:36,503
Belle Willard.
348
00:19:36,566 --> 00:19:39,696
Well done, well done,
well done!
349
00:19:39,766 --> 00:19:41,426
Wonderful news.
(chuckles)
350
00:19:41,500 --> 00:19:43,200
-Spain?
-Kermit: Spain.
351
00:19:43,266 --> 00:19:45,326
Listen, if you had arrived
in time to hear my speech,
352
00:19:45,400 --> 00:19:49,000
you'd know I have grave concerns
about German aggression
in Europe,
353
00:19:49,066 --> 00:19:50,296
but Spain is
so far south...
354
00:19:50,366 --> 00:19:52,026
-Teedie, Teedie.
-(stammers)
355
00:19:52,100 --> 00:19:53,570
Edith:
Congratulations, Kermit.
356
00:19:53,633 --> 00:19:55,473
-Teddy: Congratulations.
-Thank you.
357
00:19:55,533 --> 00:19:58,103
Teddy: Congratulations!
(chuckles)
358
00:19:58,166 --> 00:19:59,766
Well, I am exhausted.
359
00:20:00,033 --> 00:20:02,473
-An accident with a horse
right at the start...
-Let me look at that.
360
00:20:02,533 --> 00:20:04,703
...threw everything
off by hours,
hence the lateness.
361
00:20:04,766 --> 00:20:07,426
No, no, I'm fine, Mother.
I just need to sleep.
362
00:20:07,500 --> 00:20:09,030
Do I have a room?
363
00:20:09,100 --> 00:20:11,000
Oh, we thought you weren't
able to come tonight.
364
00:20:11,066 --> 00:20:12,596
No, no, you'll stay here
with us.
365
00:20:12,666 --> 00:20:15,326
Those doors close,
that sofa should do
for one night.
366
00:20:15,400 --> 00:20:17,100
We'll arrange a room
for you in the morning.
367
00:20:17,166 --> 00:20:20,366
No bed has ever
looked so inviting.
Thank you.
368
00:20:20,433 --> 00:20:23,073
I'll leave you two.
369
00:20:23,133 --> 00:20:25,573
You will grow to love her.
I know you will.
370
00:20:25,633 --> 00:20:27,633
Sleep well, darling.
371
00:20:31,466 --> 00:20:33,066
(both sigh)
372
00:20:45,500 --> 00:20:48,430
May God protect you,
my dear son.
373
00:20:48,500 --> 00:20:50,570
And bring you
only the best in life.
374
00:20:50,633 --> 00:20:52,103
(taps shoulder)
375
00:21:01,200 --> 00:21:02,330
(door closes)
376
00:21:02,400 --> 00:21:07,300
He still seems
so very, very young.
377
00:21:07,366 --> 00:21:09,666
I know.
378
00:21:09,733 --> 00:21:12,433
He reminds me of my brother.
379
00:21:12,500 --> 00:21:14,200
Don't say that.
380
00:21:14,266 --> 00:21:17,366
I'm not saying he'd ever do
what Elliott did,
381
00:21:17,433 --> 00:21:21,003
but... the drinking...
382
00:21:24,266 --> 00:21:28,196
Do you think Elliott
would have drank
himself to death
383
00:21:28,266 --> 00:21:31,626
if your father
had lived long enough
to straighten him out?
384
00:21:31,700 --> 00:21:34,300
No, no, Edith.
385
00:21:34,366 --> 00:21:39,026
I am not giving up this trip
to play nursemaid
to Kermit,
386
00:21:39,100 --> 00:21:41,430
who wouldn't allow it
anyway.
387
00:21:45,066 --> 00:21:47,466
But the drinking...
388
00:21:47,533 --> 00:21:51,703
does seem like
that very particular
kind of thirst.
389
00:21:53,233 --> 00:21:55,433
Perhaps he's just being
defiant.
390
00:21:55,500 --> 00:21:56,770
By drinking?
391
00:21:57,033 --> 00:22:01,503
You drink very little,
so he drinks too much.
392
00:22:03,500 --> 00:22:06,130
And Belle Willard...
393
00:22:06,200 --> 00:22:07,270
such a...
394
00:22:08,133 --> 00:22:09,173
"Society girl"?
395
00:22:09,233 --> 00:22:10,433
Well, she is.
396
00:22:10,500 --> 00:22:13,770
Well, there are worse things
to be.
397
00:22:14,033 --> 00:22:16,703
No, I grant you,
for a man like Kermit,
398
00:22:16,766 --> 00:22:18,296
there would be nothing
worse than
399
00:22:18,366 --> 00:22:20,596
the suffocating boredom
of a dull marriage.
400
00:22:20,666 --> 00:22:23,426
Oh! Is that why you run
away from me?
401
00:22:23,500 --> 00:22:28,000
Oh, come on, Edie.
Not you.
402
00:22:28,066 --> 00:22:30,026
Never.
403
00:22:34,000 --> 00:22:38,430
I assume there'll be
little to no alcohol
on this trip?
404
00:22:38,500 --> 00:22:41,570
-Yes.
-Then you can
remind him who he is,
405
00:22:41,633 --> 00:22:43,403
put some rigor in him.
406
00:22:43,466 --> 00:22:45,726
You do know...
407
00:22:46,000 --> 00:22:47,430
he speaks of your trip
to Africa
408
00:22:47,500 --> 00:22:49,170
as the high point
of his life.
409
00:22:49,233 --> 00:22:53,103
But he has a job here
and a fiancée back in
Madrid or wherever.
410
00:22:53,166 --> 00:22:54,466
He needs your help.
411
00:22:54,533 --> 00:22:56,603
But if he doesn't
want to come...
412
00:22:56,666 --> 00:22:58,166
Oh, Teedie,
413
00:22:58,233 --> 00:23:00,203
if you insist on going
down this river,
414
00:23:00,266 --> 00:23:03,066
I promise you,
he will want to come.
415
00:23:06,000 --> 00:23:08,100
(sighs)
416
00:23:08,166 --> 00:23:11,026
I feel like
I'm wearing out...
417
00:23:12,533 --> 00:23:15,533
like I ran the machine
too fast for too long
418
00:23:15,600 --> 00:23:18,470
over too many bumpy roads.
419
00:23:23,466 --> 00:23:28,096
This is my last chance
to be a boy.
420
00:23:28,166 --> 00:23:31,396
It may be your last chance
to be a father.
421
00:23:33,500 --> 00:23:35,270
Hmm.
422
00:23:39,533 --> 00:23:41,533
(sighs)
423
00:23:41,600 --> 00:23:44,200
(horse trotting)
424
00:23:44,266 --> 00:23:47,466
(dog whining,
scratching at door)
425
00:23:47,533 --> 00:23:49,673
(speaking Portuguese)
426
00:23:54,066 --> 00:23:56,996
(coos)
427
00:24:16,500 --> 00:24:18,230
(knock on door)
428
00:25:16,433 --> 00:25:19,003
(dog whining)
429
00:25:20,133 --> 00:25:21,673
I want to marry her
430
00:25:21,733 --> 00:25:24,173
and then come back here
and make my way.
431
00:25:25,100 --> 00:25:26,700
Building bridges.
432
00:25:26,766 --> 00:25:28,266
And railways.
433
00:25:28,333 --> 00:25:31,033
I'm liked down here
for what I do.
434
00:25:31,100 --> 00:25:34,270
And do you see Belle Willard
fitting in down here?
435
00:25:35,733 --> 00:25:38,103
If Father had chosen
to come down here to work,
436
00:25:38,166 --> 00:25:40,396
wouldn't you have?
437
00:25:40,466 --> 00:25:44,326
I would have followed him
to the ends of the Earth.
438
00:25:44,400 --> 00:25:48,070
Well, Belle loves me
and would do the same for me.
439
00:25:48,133 --> 00:25:49,633
Of course she would.
440
00:25:49,700 --> 00:25:52,000
And who wouldn't
love you?
441
00:25:54,566 --> 00:25:56,766
Do you have a date
in mind?
442
00:25:57,033 --> 00:26:00,273
Hm, her father wants to have
the wedding in Madrid,
443
00:26:00,333 --> 00:26:02,003
at the embassy.
444
00:26:02,066 --> 00:26:03,396
Perhaps in two months.
445
00:26:04,300 --> 00:26:05,630
Two months?
446
00:26:05,700 --> 00:26:08,600
(laughing)
No, I don't think so.
447
00:26:08,666 --> 00:26:09,996
Why not?
448
00:26:10,066 --> 00:26:12,466
Well, wouldn't you want
your father to be there?
449
00:26:12,533 --> 00:26:16,003
Of course, but his journey
will be over by then.
450
00:26:16,066 --> 00:26:17,396
It's a river!
451
00:26:17,466 --> 00:26:19,326
Completely unexplored!
452
00:26:19,400 --> 00:26:21,630
Who knows how long
it will be?
453
00:26:26,766 --> 00:26:30,526
Do you notice anything
different
454
00:26:30,600 --> 00:26:32,200
about your father?
455
00:26:32,266 --> 00:26:33,766
He seems older.
456
00:26:34,033 --> 00:26:35,673
It's more than that.
457
00:26:35,733 --> 00:26:38,133
He didn't just lose
the election
458
00:26:38,200 --> 00:26:39,300
and his friends.
459
00:26:39,366 --> 00:26:41,226
He's lost
something else.
460
00:26:43,166 --> 00:26:44,096
What?
461
00:26:44,733 --> 00:26:46,173
I don't know.
462
00:26:46,233 --> 00:26:48,233
Just something's gone.
463
00:26:51,400 --> 00:26:54,500
He's been eating like
a starving man.
464
00:26:57,166 --> 00:26:59,226
Do you know, he says
465
00:26:59,300 --> 00:27:01,130
his time with you
in Africa
466
00:27:01,200 --> 00:27:04,100
was the high point
of his life?
467
00:27:04,166 --> 00:27:06,626
I know what you're
leading up to, Mother,
but I want to see Belle.
468
00:27:06,700 --> 00:27:09,670
Please don't ask me
to go with him.
469
00:27:09,733 --> 00:27:12,703
The sooner he gets back,
the sooner you can
get married.
470
00:27:12,766 --> 00:27:14,566
Please, Mother.
471
00:27:17,633 --> 00:27:21,273
If you let your father go
on this trip alone,
472
00:27:21,333 --> 00:27:23,233
and he dies,
473
00:27:23,300 --> 00:27:26,030
you will never
forgive yourself.
474
00:27:27,466 --> 00:27:29,126
And your wedding
to Belle
475
00:27:29,200 --> 00:27:31,130
will seem
more like a funeral.
476
00:27:35,333 --> 00:27:37,573
You are as ruthless
as he is.
477
00:27:38,366 --> 00:27:39,696
Kermit...
478
00:27:41,733 --> 00:27:44,733
this could be your last
chance to be a son.
479
00:28:07,600 --> 00:28:10,130
(violin playing in distance)
480
00:28:16,466 --> 00:28:18,126
(speaking Portuguese)
481
00:28:23,633 --> 00:28:25,033
Thomasz!
482
00:28:26,266 --> 00:28:29,026
(violin playing continues)
483
00:28:57,500 --> 00:28:59,470
(violin playing continues)
484
00:29:01,366 --> 00:29:04,026
♪
485
00:29:39,000 --> 00:29:41,500
Teddy:
(laughs) Colonel Rondon!
486
00:29:41,566 --> 00:29:43,696
Wonderful to see you again.
487
00:29:43,766 --> 00:29:46,666
Welcome, Colonel.
Good to see you indeed.
488
00:29:46,733 --> 00:29:49,333
At ease, Gentlemen!
At ease.
489
00:29:49,400 --> 00:29:52,500
(speaking Portuguese)
490
00:29:52,566 --> 00:29:55,226
This is my son, Kermit.
He's an engineer here.
491
00:29:55,300 --> 00:29:59,470
Been working on the railways.
Already fluent in the language.
492
00:29:59,533 --> 00:30:01,103
(speaking Portuguese)
493
00:30:01,166 --> 00:30:03,226
(speaking Portuguese)
494
00:30:04,700 --> 00:30:05,730
Hmm!
495
00:30:06,000 --> 00:30:08,700
You remember Farrel Nash
and Father Zahm.
496
00:30:08,766 --> 00:30:10,466
-Nice to see you again,
Colonel.
-Nice to see you.
497
00:30:10,533 --> 00:30:12,073
Father.
498
00:30:12,133 --> 00:30:14,073
Please, welcome.
499
00:30:15,666 --> 00:30:18,026
(Kermit and troops
speaking Portuguese)
500
00:30:18,100 --> 00:30:19,330
Teddy:
Good morning.
501
00:30:25,733 --> 00:30:27,733
(birds calling)
502
00:30:31,400 --> 00:30:33,670
(cattle lowing)
503
00:30:35,566 --> 00:30:38,626
Rondon: Gentlemen,
I want to make a toast
504
00:30:38,700 --> 00:30:43,370
to the Roosevelt-Rondon
geographical and scientifical
expedition.
505
00:30:43,433 --> 00:30:46,103
-Zahm: Hear, hear!
-Teddy: Hear, hear!
506
00:30:46,166 --> 00:30:48,296
-(bottles clinking)
-Rondon: Father.
507
00:30:53,400 --> 00:30:56,470
It will take us
at least two weeks
508
00:30:56,533 --> 00:30:57,603
before we arrive
509
00:30:57,666 --> 00:30:59,326
at the headwaters
of the river
510
00:30:59,400 --> 00:31:02,030
from which
the River of Doubt flows.
511
00:31:02,100 --> 00:31:03,300
Here.
512
00:31:03,366 --> 00:31:06,466
After that, gentlemen...
513
00:31:06,533 --> 00:31:10,173
Any idea as to where
it might come out?
514
00:31:10,233 --> 00:31:12,573
There are two theories,
Colonel,
515
00:31:12,633 --> 00:31:16,333
dictated perhaps more
by character than
by science.
516
00:31:16,400 --> 00:31:18,370
The optimists among my men
517
00:31:18,433 --> 00:31:23,333
think the River of Doubt
is a tributary
of Ji-Paraná River.
518
00:31:24,133 --> 00:31:25,533
If that's the case,
519
00:31:25,600 --> 00:31:26,700
our trip will take
520
00:31:26,766 --> 00:31:27,766
only a week.
521
00:31:28,033 --> 00:31:29,633
Well, that's not
optimistic,
522
00:31:29,700 --> 00:31:30,770
that's boring.
523
00:31:31,033 --> 00:31:33,503
-(men chuckle)
-The pessimists...
524
00:31:33,566 --> 00:31:36,466
no, the realists,
like myself,
525
00:31:36,533 --> 00:31:38,373
think it most likely flows
526
00:31:38,433 --> 00:31:41,303
into the Aripuanã River here
527
00:31:41,366 --> 00:31:43,696
because we've seen the mouth
of a river here
528
00:31:43,766 --> 00:31:45,596
but never explored it very far.
529
00:31:45,666 --> 00:31:47,526
Zahm:
How far did you go?
530
00:31:47,600 --> 00:31:49,100
Less than a kilometer.
531
00:31:49,166 --> 00:31:50,496
Why no further?
532
00:31:50,566 --> 00:31:52,726
We saw some steep...
533
00:31:53,000 --> 00:31:54,530
how do you say
corredeiras?
534
00:31:54,600 --> 00:31:56,230
-Rapids.
-Yes.
535
00:31:56,300 --> 00:31:58,070
And rubber tappers spoke
536
00:31:58,133 --> 00:31:59,673
of unfriendly Indians.
537
00:31:59,733 --> 00:32:01,273
I had no reason to make
538
00:32:01,333 --> 00:32:02,603
a telegraph line here,
539
00:32:02,666 --> 00:32:04,466
so I did not disturb them.
540
00:32:04,533 --> 00:32:06,133
God help us.
541
00:32:06,200 --> 00:32:08,230
I will help you, Father.
542
00:32:08,300 --> 00:32:12,270
If the river comes out
where you think,
how long would it be?
543
00:32:12,333 --> 00:32:15,703
Eight hundred kilometers,
or more.
544
00:32:15,766 --> 00:32:18,266
-Five hundred miles.
-Rondon: Yes.
545
00:32:18,333 --> 00:32:21,033
That's...
And if it doesn't come out
where you think?
546
00:32:22,000 --> 00:32:24,170
Then...
547
00:32:24,233 --> 00:32:27,373
it could be almost
2,000 kilometers long.
548
00:32:27,433 --> 00:32:29,473
That's over a thousand miles.
549
00:32:29,533 --> 00:32:31,503
How long would that take?
550
00:32:31,566 --> 00:32:33,196
Well, that depends
on the river.
551
00:32:33,266 --> 00:32:36,066
Is it straight or are there
many curves?
552
00:32:36,133 --> 00:32:38,373
That's why we're here
to make a survey.
553
00:32:39,333 --> 00:32:41,533
Could be four months.
554
00:32:41,600 --> 00:32:43,170
Maybe six, even.
555
00:32:46,700 --> 00:32:51,200
Is it really necessary to go
down a river that might be
a thousand miles long
556
00:32:51,266 --> 00:32:54,026
just to get your name
on a map of South America?
557
00:32:55,733 --> 00:32:58,203
That is not fair.
558
00:32:58,266 --> 00:33:00,466
Preposterous idea!
559
00:33:02,100 --> 00:33:04,600
What makes you think they'd
name it after me anyway?
560
00:33:04,666 --> 00:33:07,266
Just a hunch,
Father.
561
00:33:07,333 --> 00:33:11,073
Teddy Bear,
Teddy River.
562
00:33:11,133 --> 00:33:12,673
Oh, no, I'm sorry.
563
00:33:12,733 --> 00:33:14,473
"Rio Roosevelt."
564
00:33:14,533 --> 00:33:17,673
I said I'd go on this trip,
so go I must,
565
00:33:17,733 --> 00:33:19,403
but you don't have to.
566
00:33:19,466 --> 00:33:21,596
The boat leaves tomorrow.
567
00:33:21,666 --> 00:33:24,596
Mother asked me
to go on this trip,
so go I will.
568
00:33:30,500 --> 00:33:32,470
You should have this.
569
00:33:32,533 --> 00:33:34,473
You've always admired it.
570
00:33:38,000 --> 00:33:39,330
Are you sure?
571
00:33:41,100 --> 00:33:45,670
Provided there's no more
whinging on this trip.
572
00:33:45,733 --> 00:33:47,133
(chuckles)
573
00:33:51,100 --> 00:33:53,070
Thank you, Father.
574
00:33:53,133 --> 00:33:54,373
(birds calling)
575
00:33:54,433 --> 00:33:57,603
Rondon:
Lieutenant Pinheiro
went ahead with ten mules
576
00:33:57,666 --> 00:33:59,566
carrying our essentials.
577
00:33:59,633 --> 00:34:01,733
He will set up camp in advance,
578
00:34:02,000 --> 00:34:07,170
but excuse me, Colonel,
some of this will have to stay.
579
00:34:09,033 --> 00:34:11,673
As fellow commander,
what do you suggest we take?
580
00:34:11,733 --> 00:34:13,603
I have only
three essentials, Colonel.
581
00:34:13,666 --> 00:34:17,196
My spectacles,
my guns and my books.
582
00:34:17,266 --> 00:34:18,766
How many books
do you have?
583
00:34:19,033 --> 00:34:20,733
About 50, give or take.
584
00:34:21,000 --> 00:34:24,130
Oh, don't take
his books away, or he'll
become intolerable.
585
00:34:24,200 --> 00:34:25,670
As for the other items,
586
00:34:25,733 --> 00:34:27,733
I was not involved
in equipping our trip.
587
00:34:28,000 --> 00:34:30,100
That task fell
to Father Zahm.
588
00:34:31,633 --> 00:34:34,433
Well, first of all,
the large motorboat.
589
00:34:34,500 --> 00:34:35,570
I see no reason to...
590
00:34:35,633 --> 00:34:37,603
I had that specially made!
591
00:34:37,666 --> 00:34:39,296
And what about
the canoes?
592
00:34:39,366 --> 00:34:41,566
Those canoes are like
the ones our Indians use.
593
00:34:41,633 --> 00:34:44,533
They're strong and light
and handle rapids well.
594
00:34:44,600 --> 00:34:46,630
No, they will puncture.
595
00:34:46,700 --> 00:34:49,600
Our indigenous people
use dugouts.
596
00:34:49,666 --> 00:34:53,026
If one breaks, there
are always more trees
to make another.
597
00:34:53,100 --> 00:34:56,000
We should start the way
we will finish.
598
00:34:56,066 --> 00:34:57,266
And...
599
00:34:57,333 --> 00:34:59,373
what are these crates
here?
600
00:34:59,433 --> 00:35:03,733
They contain the food that I was
trying to tell you about
last night.
601
00:35:04,000 --> 00:35:08,030
I chose and purchased
the contents of each
and every one.
602
00:35:08,100 --> 00:35:11,270
What's there will keep us
alive for a month.
603
00:35:11,333 --> 00:35:13,433
When you say "us"...?
604
00:35:13,500 --> 00:35:16,230
Our... contingent.
605
00:35:16,300 --> 00:35:20,200
I assumed somehow that
your party would have
its own supplies.
606
00:35:20,266 --> 00:35:21,366
It does.
607
00:35:21,433 --> 00:35:23,403
We will share,
never fear.
608
00:35:23,466 --> 00:35:25,126
Rondon: Whatever you say,
Colonel.
609
00:35:25,200 --> 00:35:28,230
I think it's more
important whatever
you say, Colonel.
610
00:35:28,300 --> 00:35:32,170
If you suggest we do not
take the motorboat
and the canoes,
611
00:35:32,233 --> 00:35:33,573
we will not.
612
00:35:33,633 --> 00:35:35,203
Rondon: Thank you.
613
00:35:44,166 --> 00:35:46,326
(cattle lowing)
614
00:36:05,566 --> 00:36:08,526
♪
615
00:36:37,266 --> 00:36:39,166
Teddy:
"Look out when
your temper goes
616
00:36:39,233 --> 00:36:41,233
at the end
of a losing game."
617
00:36:41,300 --> 00:36:43,230
"When your boots are
too tight for your toes
618
00:36:43,300 --> 00:36:45,230
and you answer
and argue and blame."
619
00:36:45,300 --> 00:36:47,200
"It's the hardest part
of the Law,
620
00:36:47,266 --> 00:36:49,466
but it has to be learnt
by the Scout."
621
00:36:49,533 --> 00:36:51,603
"For whining and shirking
and 'jaw'..."
622
00:36:51,666 --> 00:36:53,996
Both:
"...all patrols look out!"
623
00:36:54,066 --> 00:36:57,296
♪ Onward,
Christian soldiers ♪
624
00:36:57,366 --> 00:36:59,726
♪ Marching as to war ♪
625
00:37:00,000 --> 00:37:02,530
♪ With the cross of Jesus ♪
626
00:37:02,600 --> 00:37:04,630
♪ Going on before ♪
627
00:37:04,700 --> 00:37:07,100
How's that mule
treating you,
Father Zahm?
628
00:37:07,166 --> 00:37:10,266
I had no idea mules
were so jarring!
629
00:37:10,333 --> 00:37:13,073
(chuckles)
Nature of the beast.
630
00:37:13,133 --> 00:37:15,103
I'm surprised you haven't
ridden one before,
631
00:37:15,166 --> 00:37:17,396
having traveled
so widely in South America.
632
00:37:17,466 --> 00:37:20,526
In my opinion,
they never should have
been allowed on the Ark.
633
00:37:24,533 --> 00:37:27,073
(mule groaning)
634
00:37:39,333 --> 00:37:41,403
(mule moaning)
635
00:37:41,466 --> 00:37:45,096
It must have lagged behind
and then fallen.
636
00:37:48,233 --> 00:37:49,733
(mule groans)
637
00:37:50,000 --> 00:37:51,230
(flies buzzing)
638
00:37:51,300 --> 00:37:53,300
Not going to make it.
639
00:37:56,566 --> 00:37:58,266
No point in wasting food.
640
00:37:58,333 --> 00:38:01,473
Strap its load to my beast,
I'll walk from here.
641
00:38:01,533 --> 00:38:04,203
But, Mr. President,
it's another 20 kilometers.
642
00:38:04,266 --> 00:38:05,766
Follow the telegraph wires?
643
00:38:06,033 --> 00:38:07,373
-Yes, but...
-Kermit.
644
00:38:07,433 --> 00:38:09,073
Strap this load
to my beast and...
645
00:38:09,133 --> 00:38:10,403
Mr. President,
but there are--
646
00:38:10,466 --> 00:38:12,526
(speaking Portuguese)
647
00:38:14,100 --> 00:38:15,600
♪
648
00:38:15,666 --> 00:38:17,626
(birds calling)
649
00:38:31,366 --> 00:38:34,496
(whistling)
650
00:38:40,533 --> 00:38:44,273
(birds screeching)
651
00:39:25,366 --> 00:39:29,166
Please, Mr. President.
Lower your gun.
652
00:39:29,233 --> 00:39:33,103
I don't lower my gun
when someone is threatening me.
653
00:39:33,166 --> 00:39:35,296
I have experience in
dealing with them and...
654
00:39:35,366 --> 00:39:40,226
Well, my experience has been
it's best for everyone
to know who is who.
655
00:39:40,300 --> 00:39:42,230
I know who is who.
656
00:39:42,300 --> 00:39:44,670
These men are from
the Bororo tribe.
657
00:39:44,733 --> 00:39:46,733
We are on their land.
658
00:39:47,000 --> 00:39:48,170
Are they friendly?
659
00:39:48,233 --> 00:39:49,573
Yes, they are all friendly,
660
00:39:49,633 --> 00:39:52,433
but not necessarily
to outsiders.
661
00:39:52,500 --> 00:39:54,730
Well, that's all
the more reason we...
662
00:39:55,000 --> 00:39:56,370
-Now...
-What are you--
663
00:39:56,433 --> 00:39:58,533
Lower your weapon before
something happens.
664
00:39:58,600 --> 00:40:00,230
Move aside. Move aside!
665
00:40:01,566 --> 00:40:03,196
Remain calm, President,
666
00:40:03,266 --> 00:40:06,266
while I solve this
in a friendly manner.
667
00:40:17,033 --> 00:40:21,773
(speaking Bororo language)
668
00:40:37,300 --> 00:40:40,270
♪
669
00:40:57,766 --> 00:40:59,996
(gunshots, crowd screaming)
670
00:41:02,233 --> 00:41:03,473
(thunder rumbling)
671
00:41:03,533 --> 00:41:05,733
(footsteps running)
672
00:41:09,633 --> 00:41:11,333
(children laughing)
673
00:41:12,433 --> 00:41:14,733
Slow down.
674
00:41:15,000 --> 00:41:17,200
Ethel, please
take them upstairs.
675
00:41:17,266 --> 00:41:19,596
(children running,
laughter fading)
676
00:41:24,533 --> 00:41:28,373
It's going to be all right,
Teedie, whatever happens.
677
00:41:28,433 --> 00:41:31,033
Yes, yes, of course.
678
00:41:35,500 --> 00:41:37,000
Alice!
679
00:41:37,066 --> 00:41:38,396
(rain pouring)
680
00:41:46,000 --> 00:41:48,200
Are you really going out
in this weather?
681
00:41:48,266 --> 00:41:49,666
If he comes to fetch me,
I will.
682
00:41:49,733 --> 00:41:51,703
You're going out?
683
00:41:51,766 --> 00:41:54,066
How many times do I
have to tell you?
684
00:41:54,133 --> 00:41:57,273
You don't tell me,
you ask me, Alice.
685
00:41:57,333 --> 00:41:59,133
So grumpy.
686
00:41:59,200 --> 00:42:00,470
What did you just say?
687
00:42:01,266 --> 00:42:02,766
Nothing.
688
00:42:03,033 --> 00:42:05,033
I asked yesterday
and you said,
689
00:42:05,100 --> 00:42:07,070
"The Hendersons
are a good family,
690
00:42:07,133 --> 00:42:08,303
you have my blessing."
691
00:42:08,366 --> 00:42:11,126
(rain pattering,
distant thunder rumbling)
692
00:42:11,200 --> 00:42:14,030
I'm sorry,
I'm preoccupied.
693
00:42:14,100 --> 00:42:15,570
Edith:
Of course you are, darling.
694
00:42:15,633 --> 00:42:18,073
When you were away,
I shot two ducks.
695
00:42:18,133 --> 00:42:19,233
(doorbell rings)
696
00:42:19,300 --> 00:42:20,700
Teddy:
Stop!
697
00:42:41,666 --> 00:42:46,066
President McKinley died
of his wounds three hours ago.
698
00:42:47,266 --> 00:42:49,296
I thought he was improving.
699
00:42:50,333 --> 00:42:52,103
Man:
Unfortunately, not.
700
00:42:52,166 --> 00:42:54,766
The surgeon was unable
to find the second bullet.
701
00:42:55,033 --> 00:42:57,633
It's a... tragedy.
702
00:42:57,700 --> 00:42:59,570
(clears throat)
703
00:42:59,633 --> 00:43:02,103
We need to formally
swear you in,
704
00:43:02,166 --> 00:43:06,326
but you are now effectively
President of the United States.
705
00:43:06,400 --> 00:43:10,600
Please, please.
Come in, come in,
come in, please. Please.
706
00:43:10,666 --> 00:43:13,466
♪
707
00:43:20,766 --> 00:43:22,266
Please.
708
00:43:22,333 --> 00:43:24,733
Place your left hand on
the Bible and raise your right.
709
00:43:25,000 --> 00:43:27,130
Now repeat after me.
710
00:43:27,200 --> 00:43:29,300
"I, Theodore Roosevelt..."
711
00:43:29,366 --> 00:43:31,396
"I, Theodore Roosevelt..."
712
00:43:31,466 --> 00:43:32,766
"...do solemnly swear..."
713
00:43:33,033 --> 00:43:34,573
"...do solemnly swear..."
714
00:43:34,633 --> 00:43:36,233
"...that I will
faithfully execute..."
715
00:43:36,300 --> 00:43:37,770
"...that I will faithfully
execute..."
716
00:43:38,033 --> 00:43:39,433
"...the office of..."
717
00:43:39,500 --> 00:43:42,530
"...the office
of the President
of the United States,
718
00:43:42,600 --> 00:43:45,500
"and will, to the best
of my ability,
719
00:43:45,566 --> 00:43:47,396
"preserve, protect,
and defend
720
00:43:47,466 --> 00:43:50,666
the Constitution
of the United States."
721
00:43:51,733 --> 00:43:53,603
Prepared as always.
722
00:43:54,633 --> 00:43:56,373
Picture!
723
00:43:59,600 --> 00:44:00,570
Teddy:
Well, hello, J.P.
724
00:44:00,633 --> 00:44:02,173
J.P. Morgan:
I was admiring this piece.
725
00:44:02,233 --> 00:44:04,433
A rather stimulating addition
726
00:44:04,500 --> 00:44:07,030
to the President's office,
don't you think?
727
00:44:07,100 --> 00:44:09,570
(chuckles) Well, you tell me.
728
00:44:09,633 --> 00:44:12,073
I suspect you've spent
a lot of time
729
00:44:12,133 --> 00:44:13,603
in this office
over the years.
730
00:44:13,666 --> 00:44:15,496
Where did you find it?
731
00:44:15,566 --> 00:44:18,326
Edith stumbled across it
in the basement,
732
00:44:18,400 --> 00:44:19,400
of all places.
733
00:44:19,466 --> 00:44:21,126
How interesting.
734
00:44:21,200 --> 00:44:22,530
Edith...
735
00:44:22,600 --> 00:44:25,500
Before we start, Theodore,
I'd like to remind you
736
00:44:25,566 --> 00:44:28,396
of the cordial relations
I had with your father
737
00:44:28,466 --> 00:44:31,696
and so, I thought, with you.
738
00:44:31,766 --> 00:44:35,766
I have absolutely
nothing against you,
personally.
739
00:44:36,033 --> 00:44:39,203
Then why are you proposing
to attack me?
740
00:44:39,266 --> 00:44:42,196
I am not proposing
to attack you.
741
00:44:42,266 --> 00:44:45,766
I am going to attack
your railroad monopoly.
742
00:44:46,033 --> 00:44:48,433
Now, what do you have against
a group of businessmen
743
00:44:48,500 --> 00:44:51,330
coming together to run their
businesses more efficiently?
744
00:44:51,400 --> 00:44:54,030
Under the right
circumstances,
I'd applaud it.
745
00:44:54,100 --> 00:45:00,170
All we want to do is to join
America from coast to coast,
746
00:45:00,233 --> 00:45:02,303
from Canada to Mexico,
so that a businessman
747
00:45:02,366 --> 00:45:05,266
getting on a train
in Los Angeles can, if he wants,
748
00:45:05,333 --> 00:45:08,433
zig-zag back and forth across
the country selling his goods
749
00:45:08,500 --> 00:45:12,230
without having to buy
ten different tickets
from ten different companies,
750
00:45:12,300 --> 00:45:15,100
each with its own
accounting system,
its own rolling stock,
751
00:45:15,166 --> 00:45:17,726
its own uncoordinated plans
for new routes,
752
00:45:18,000 --> 00:45:21,070
and each competing
with the other
753
00:45:21,133 --> 00:45:23,273
to the detriment of all.
754
00:45:23,333 --> 00:45:26,633
I see.
I see a problem.
755
00:45:26,700 --> 00:45:29,230
Do you see a problem,
Secretary Taft?
756
00:45:29,300 --> 00:45:31,070
I suppose I do.
757
00:45:31,133 --> 00:45:34,073
Not wishing to be impolite,
and with the greatest
respect,
758
00:45:34,133 --> 00:45:36,603
what is Secretary Taft
doing in the room?
759
00:45:36,666 --> 00:45:38,996
This has nothing to do
with war.
760
00:45:39,066 --> 00:45:42,426
Bill is giving me legal advice
on the course I propose to take,
761
00:45:42,500 --> 00:45:45,730
and I like to have him around
in case I need to remember
anything in the future.
762
00:45:46,000 --> 00:45:49,730
And not wishing to be impolite,
I understand why J.P. Morgan
is here,
763
00:45:50,000 --> 00:45:51,730
but what's your role in this?
764
00:45:52,000 --> 00:45:53,600
I am an investor
in the consortium
765
00:45:53,666 --> 00:45:55,596
and Mr. Morgan's
adviser.
766
00:45:55,666 --> 00:45:57,466
Ah. Who's the top dog?
767
00:45:57,533 --> 00:45:59,003
(chuckles)
768
00:45:59,066 --> 00:46:01,026
There are
several members...
769
00:46:01,100 --> 00:46:03,000
When I decided to break up
this monopoly,
770
00:46:03,066 --> 00:46:04,596
I got a message from one man.
771
00:46:04,666 --> 00:46:07,366
It says, "If we have done
anything wrong,
772
00:46:07,433 --> 00:46:10,273
send your man to my man
and they can fix it up."
773
00:46:10,333 --> 00:46:11,473
Who sent this message?
774
00:46:11,533 --> 00:46:13,473
-I did.
-Teddy: Ah!
775
00:46:14,433 --> 00:46:17,003
The richest man in America.
776
00:46:17,066 --> 00:46:18,466
Perhaps.
777
00:46:18,533 --> 00:46:21,103
And when I wouldn't send
anyone up to New York,
778
00:46:21,166 --> 00:46:23,026
you sent Mr. Perkins here,
"your man,"
779
00:46:23,100 --> 00:46:25,370
to try and "fix things up,"
and I wouldn't see him,
780
00:46:25,433 --> 00:46:29,333
and so, after
a lot of back and forth
and with great reluctance...
781
00:46:29,400 --> 00:46:33,430
I came all the way down here
in the middle of a busy week,
782
00:46:33,500 --> 00:46:37,570
hoping to find
a reasonable solution.
783
00:46:37,633 --> 00:46:39,603
Let me ask you
something, J.P.
784
00:46:39,666 --> 00:46:41,726
Does your bank invest
in all these companies
785
00:46:42,000 --> 00:46:44,030
for the reasons
of charity or profit?
786
00:46:44,100 --> 00:46:45,770
Profit! Obviously!
787
00:46:46,033 --> 00:46:49,773
And as a result, I have created
hundreds and thousands of jobs,
788
00:46:50,033 --> 00:46:53,573
far more than you ever will,
and if you want to talk
about charity as well,
789
00:46:53,633 --> 00:46:57,173
let me remind you,
I'm largely responsible
for founding and funding
790
00:46:57,233 --> 00:47:02,003
the Museum of Natural History,
of which I am told
you are quite fond.
791
00:47:02,066 --> 00:47:05,026
I am, and I know all that,
792
00:47:05,100 --> 00:47:08,200
but that doesn't change the fact
that you will soon control
793
00:47:08,266 --> 00:47:12,126
the transportation system
of the United States of America.
794
00:47:12,200 --> 00:47:15,400
This will give you the power
to raise or lower
795
00:47:15,466 --> 00:47:18,126
not only the price
of a businessman's ticket,
796
00:47:18,200 --> 00:47:22,400
but to arbitrarily raise
or lower the cost to a farmer
797
00:47:22,466 --> 00:47:24,366
of bringing his produce
to market.
798
00:47:24,433 --> 00:47:26,003
Why would he do that?
799
00:47:26,066 --> 00:47:30,396
Let's say Mr. Morgan owns
a company that has a competitor.
800
00:47:30,466 --> 00:47:35,196
Mr. Morgan could raise
the transportation costs
to that competitor
801
00:47:35,266 --> 00:47:36,996
and starve it to death.
802
00:47:37,066 --> 00:47:39,566
He might even decide
he didn't like a state
803
00:47:39,633 --> 00:47:41,273
and cut it off, and as that...
804
00:47:41,333 --> 00:47:44,273
I am not a bad man.
805
00:47:44,333 --> 00:47:47,003
...would affect the welfare
of the nation,
I won't allow it,
806
00:47:47,066 --> 00:47:50,026
because my purpose
is not to make money
807
00:47:50,100 --> 00:47:52,300
but to protect all the people.
808
00:47:52,366 --> 00:47:55,196
All the people who voted
for President McKinley,
809
00:47:55,266 --> 00:47:59,096
a man who would never be
so stupid as to go to war
810
00:47:59,166 --> 00:48:02,466
with the most powerful man
in America!
811
00:48:03,533 --> 00:48:06,373
Thank you for making my point.
812
00:48:06,433 --> 00:48:07,533
What point?
813
00:48:07,600 --> 00:48:09,230
There can only be one
814
00:48:09,300 --> 00:48:12,000
"most powerful man in America,"
815
00:48:12,066 --> 00:48:14,626
and that man is me.
816
00:48:14,700 --> 00:48:18,770
If it were otherwise,
we wouldn't be living
in a democracy.
817
00:48:19,033 --> 00:48:23,573
Democracy? Dictatorship's
more like it!
818
00:48:27,500 --> 00:48:32,630
Both I and Mr. Perkins
and all my partners
819
00:48:32,700 --> 00:48:38,100
firmly believe in the principles
of democracy,
820
00:48:38,166 --> 00:48:39,696
and I...
821
00:48:40,000 --> 00:48:43,300
apologize for that remark.
822
00:48:44,733 --> 00:48:48,533
But can't you see how foolish
it is to fight me
823
00:48:48,600 --> 00:48:53,000
and lose the benefits
of friendship with a captain
of industry and finance,
824
00:48:53,066 --> 00:48:57,696
particularly when you run
for re-election...?
825
00:48:57,766 --> 00:49:02,766
I am not here to get money
from anyone to win
the next election,
826
00:49:03,033 --> 00:49:04,633
least of all from you.
827
00:49:04,700 --> 00:49:08,430
I am here to do the best
I can for the working men,
828
00:49:08,500 --> 00:49:10,530
women and children
of this country,
829
00:49:10,600 --> 00:49:15,270
whom you "captains of industry
and finance" treat so badly!
830
00:49:15,333 --> 00:49:17,403
I applaud enterprise,
831
00:49:17,466 --> 00:49:22,096
but it is my absolute right
to regulate it
for the benefit of all!
832
00:49:32,166 --> 00:49:33,226
(door closes)
833
00:49:33,300 --> 00:49:35,470
(Brazilian
national anthem playing)
834
00:49:41,133 --> 00:49:45,003
(singing in Portuguese)
835
00:50:25,600 --> 00:50:29,300
I think we need to clarify
a few things here.
836
00:50:29,366 --> 00:50:32,196
We are both co-commanders
of this mission,
837
00:50:32,266 --> 00:50:33,526
which is all well
and good...
838
00:50:33,600 --> 00:50:38,330
Colonel Roosevelt,
it is very simple.
839
00:50:38,400 --> 00:50:43,070
I have a motto out here
that I've lived by
for 20 years.
840
00:50:43,133 --> 00:50:46,233
Well, what is this motto,
please do tell?
841
00:50:46,300 --> 00:50:50,270
"To die if necessary,
to kill never."
842
00:50:52,033 --> 00:50:55,703
♪
843
00:50:55,766 --> 00:50:58,766
If you want to go home,
please let me know
in the morning,
844
00:50:59,033 --> 00:51:01,233
but I hope that we will
continue on together
845
00:51:01,300 --> 00:51:03,700
for the glory of
both of our countries.
846
00:51:15,366 --> 00:51:18,066
Perhaps
we should go home.
847
00:51:18,133 --> 00:51:21,173
Who the hell
does he think he is?
848
00:51:21,233 --> 00:51:23,203
He thinks he's
a pacifist, Father,
849
00:51:23,266 --> 00:51:24,296
and is well-known
for it.
850
00:51:24,366 --> 00:51:25,466
A pacifist?
851
00:51:25,533 --> 00:51:27,173
In the army?
852
00:51:27,233 --> 00:51:28,373
My God.
853
00:51:28,433 --> 00:51:30,033
That's rich.
854
00:51:30,100 --> 00:51:31,330
It's a rich country.
855
00:51:31,400 --> 00:51:33,400
Look at the flag.
856
00:51:33,466 --> 00:51:35,596
Brazil is 95% Catholic,
857
00:51:35,666 --> 00:51:38,226
but the words on the flag
are "Order and Progress,"
858
00:51:38,300 --> 00:51:40,470
the motto of an atheist
society in Rio.
859
00:51:40,533 --> 00:51:43,573
What? What's the name
of this society?
860
00:51:43,633 --> 00:51:45,303
Positivists.
861
00:51:45,366 --> 00:51:48,396
And it's more of
a religion, actually.
862
00:51:48,466 --> 00:51:49,626
Just without God.
863
00:51:49,700 --> 00:51:51,630
Colonel Rondon
is a Positivist.
864
00:51:51,700 --> 00:51:52,730
And many of his men
are too.
865
00:51:53,000 --> 00:51:55,070
(tools clattering)
866
00:51:55,133 --> 00:51:58,203
A Positivist pacifist?
867
00:51:58,266 --> 00:52:01,126
What in the hell is
a Positivist anyhow?
868
00:52:01,200 --> 00:52:03,030
Why don't you ask him?
869
00:52:17,000 --> 00:52:18,770
♪
58966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.